ELENA CASTRO SOLER JOSÉ RODRÍGUEZ GUERRERO Luis de Centelles y las Coplas de la Piedra Philosophal

March 30, 2018 | Author: leopoldx | Category: Metre (Poetry), Alchemy, Languages, Poetry, Science


Comments



Description

ELENA CASTRO SOLER JOSÉ RODRÍGUEZ GUERRERO Luis de Centelles y las Coplas de la Piedra Philosophal", «Azogue», nº 4, 2001, URL: http://www.revistaazogue.com Elena Castro Soler José Rodríguez Guerrero LUIS DE CENTELLES Y LAS COPLAS DE LA PIEDRA PHILOSOPHAL I. - Introducción En un primer acercamiento la Edad Moderna española llama la atención dentro de la alquimia por el reducido volumen de su literatura en comparación con otras naciones. El número de ediciones impresas sobre esta materia en Alemania entre los siglos XVI y XVIII se aproxima a las tres mil, en Francia supera las dos mil, mientras en Italia e Inglaterra se sitúa en torno al medio millar (1) . Fuera de nuestro país la alquimia suscita el interés más variado en el cuadro de un debate extenso sobre las operaciones naturales y artificiales que se aviva desde los dominios de la cultura del Renacimiento para prolongarse en las centurias posteriores. La encendida actividad literaria de los alquimistas y la notable solicitud de textos invitó a los tipógrafos de esos países a estampar extensas colecciones especializadas con los tratados más apreciados por los aficionados a la ciencia transmutatoria (2) . Sin embargo, la "actividad alquímica" de las imprentas en España es extremadamente rara. Incluso se da el caso de que algunos editores foráneos, cuyos volúmenes buscan proyección internacional, excluyen voluntariamente en sus prólogos las posesiones españolas de entre aquellas a las que ofrecen sus obras (3). Ciertamente hasta hoy no se ha llevado a cabo una catalogación precisa del fondo impreso español dedicado a la alquimia aunque, personalmente, el número de obras que conocemos no supera unas pocas decenas, aumentando notablemente si añadimos los libros de materias habitualmente afines como la espagiria o la iatroquímica (4) , pero siempre muy lejos de las cifras referidas para otros países en lo concerniente a la transmutación metálica (5). Si nos detenemos en la obra manuscrita, el intercambio de códices, pergaminos o legajos ha dejado extensos fondos en las bibliotecas extranjeras que contrastan igualmente con la muy apreciable carestía de las españolas. Es evidente que la letra alquímica de nuestro país ha sido en esa etapa de la historia sensiblemente menor respecto al conjunto de otras nacionalidades, o al menos la que ha llegado hasta nosotros. Queremos señalarlo porque en nuestro acercamiento a la obra de los alquimistas españoles nos hubiera gustado poder llevar a cabo un estudio general de su obra poética para analizar sus estilos y tendencias generales, sin embargo en el estado actual de las investigaciones el material conservado resulta insuficiente (6). Vamos pues a centrarnos en una de las escasas composiciones líricas puestas en castellano que nos ha legado la alquimia. Son un conjunto de octavas (entre 27 y 32, según las versiones) tituladas "Coplas de la Piedra Philosophal", cuyo autor parece ser un alquimista valenciano llamado Luis de Centelles. II. - Ediciones Precedentes dedicadas a Luis de Centelles o a las "Coplas de la Piedra Philosophal" Las "Coplas" se imprimen por primera vez como apéndice final en la última obra del médico boloñés Leonardo Fioravanti (1517-1588), dedicada al monarca español Felipe II (7) . El volumen aparece como un legado personal en el que Fioravanti realiza una exposición general de sus teorías sobre terapéutica, elaborando más que en textos precedentes su visión de la Filosofía Natural. Los estudios más recientes nos revelan un Leonardo populista, avisado comunicador, dedicado a reunir antiguos remedios medicinales tomados de exóticas fuentes, centones, recetarios, con el fin de venderlos hábilmente (8). Los textos alquímicos son para él compendios de los cuales extracta fórmulas e información sobre las operaciones necesarias para la producción de medicamentos, igual que hace con manuales de las disciplinas más variopintas. Su labor se alinea con la de los "libros de secretos" muy en boga en Italia durante el siglo XVI y la primera mitad del XVII. En diversos momentos de su vida este proveedor de prodigiosos "secretos medicinales" entrará en el comportamiento de un charlatanismo manifiesto en sus reclamos a la "Magia Natural", a lo supersticioso y al curanderismo popular (9). En España permaneció entre 1576 y 1577. Es precisamente en el libro cuarto de su tratado "Della Fisica..." donde comenta sus amistades con personas vinculadas a la alquimia en tierras españolas. Entre la gente que conoció destaca a un "caballero italiano" llamado Lorenzo Granita al cual robó, según declaración propia, una receta escrita en versos castellanos que le servía para transmutar todos los metales en oro de veintidós quilates. Esta fórmula es, precisamente, el conjunto de veintisiete octavas que conforman las coplas atribuidas a Luis de Centelles, aunque la copia hurtada por Fioravanti no indicaba el nombre de su autor original (10) . Tendremos tiempo más adelante para detenernos en el manuscrito de Lorenzo Granita. La primera vez que las "Coplas de la Piedra Filosofal" se dan a conocer bajo la atribución a Luis de Centelles es en una noticia que figura en la "Historia Crítica de la Literatura Española" del señor Amador de los Ríos (11) . Se basa en una copia conservada en la Biblioteca Nacional de Madrid sobre la que haremos una descripción más detallada en su momento (12) . No se apunta dato alguno sobre otras versiones. Centelles es presentado como un poeta dedicado a describir la obra alquímica, y todo ello sin buscarse referencias en lo tocante a su identidad o a la tradición manuscrita de la composición, cuya traslación madrileña presenta, como veremos, bastantes alteraciones respecto a los textos más antiguos. En 1871 Eugenio Maffey creyó haber localizado cinco nuevas octavas de finalidad alquímica que atribuye a Luis de Centelles (13). Las editó por considerarlas "asaz curiosas". Nosotros las trasladamos aquí respetando la sintaxis y gramática originales: estos versos me inviaron de Madrid por muy buenos año de 1568 á ocho de enero materia Son tres hermanos en una natura los dos de ellos fixos: del sol ya perfetos cuerpos se dizen luciendes y netos vestidos de noble y real vestidura el otro, no fixo: de materia pura de quien estos otros por línea descienden de aquí los estraños secretos dependen si el cuerpo y el alma hizieren mistura preparacion quan hizieres el tal juntamiento pa destruir la virtud furibunda corrompe los cuerpos en agua pudibunda y el ánima pasa por tal lavamiento. mas abre los ojos del entendimiento, si hazerte quieres gentil practicante; que en vaño se lava y se purga el infante; por que allí cuece su buen autrimento. disolucion por tal regimiento dizen casados el cuerpo y el alma que ansi praeparaste despues que en su talamo los encerraste en sus propias fuerzas se son eforzados y á la primera materia tornados abraza el esposo a su dulce esposa y queda de un fijo tan noble preñada; que venze la fuerza de los dos velados. Fixation en medio de los fuegos de mucha templanza el niño recibe entera firmeza tanto se hace mas fortaleza quanto en el fuego hiziese tardanza reitera siempre la disolution después de la setima congelacion veras una obra de mucha pujanza. Aumento quando ya vieres salir coronado al Rey christalino vestido de albura mezclale el vino con mucha mesura con muy poca parte de lo ya fixado. Sea ansi todo el baño tornado asta que en oleo lo veras desatar y muy poco tiempo veraslo fixar con el magisterio que ya es acabado Ni entre las estrofas impresas por Fioravanti ni en la nota de Amador de los Ríos aparece ninguno de estos versos. De hecho, el único argumento esgrimido por Maffey para sostener su atribución es que el códice del cual los ha tomado incluye un mensaje personal bajo el nombre de Centelles (14). La confusión de Maffey resulta comprensible si tenemos en cuenta que el manuscrito con el que trabajó venía marcado en los antiguos catálogos de la Biblioteca Nacional con el nombre genérico de "Luis de Centelles" u "Obras de Luis de Centelles". La base para tal identificación por parte de los bibliotecarios estuvo precisamente en la epístola de los primeros folios, que interpretaron como un texto original autografiado "...en Valencia a XVIII de El número de copias manejado. 25r-35r). Creyendo haber localizado así el original de las "Coplas" observa también que se trata de la misma composición impresa por Fioravanti en su tratado "Della Fisica".Setiembre de 1552. no se declara autor de la carta y puntualiza que le fue proporcionada por un cura llamado Francisco Ortiz desde el pueblo burgalés de San Pedro de Saelices. además. serán asumidas como válidas por la mayoría de comentaristas posteriores. aparecido en el año 1889.. Así pues. es muy escaso. 36v-41v). La contribución de García Font se limita a un comentario de la carta al Dr. Al margen de estos detalles el aporte de Luanco es hasta la fecha el más significativo. José Ramón de Luanco establece la primera valoración de la pequeña producción literaria asociada a Luis de Centelles apoyándose en la reunión de informaciones diversas.alquimista valenciano que vivió a mediados del siglo XVI" y lo califica de "adepto de la filosofía oculta" (22). Hubiera sido recomendable una aproximación a la identidad del autor y una posición más prudente a la hora de definir la versión madrileña como la más fiable y cercana al poema original. . "R. m. Bacon de alquimia libellus seu speculum alquimiae" (ff. A continuación hace referencia a las "Coplas de Don Lvis Centellas" descubiertas por José Amador de los Ríos en el manuscrito 2151 de la Biblioteca Nacional y realiza una transcripción completa (18). "Codicilio sive vademecum o cantinela Raimundi Lullii" (ff. Manresa no podemos afirmar que sea Centelles el autor de estas cinco estrofas ni de ningún otro contenido de este códice. El actual "Inventario General de Manuscritos" de la Biblioteca Nacional ya rectifica el antiguo error y señala el Ms 7443 de forma más general con el epígrafe: "Varios tratados y apuntes en español y latín sobre Alquimia y materias similares" (16). El propio copista. En el tomo inicial de su obra "La Alquimia en España". Desde el punto de vista de las fuentes no hay ningún aporte respecto a las manejadas por José Ramón de Luanco casi un siglo atrás. Dentro de las obras anónimas en verso destaca un "Romance de Mercurio por otro nombre Hermes trimagisto" (15) . aunque estima la edición del italiano como secundaria y cargada de alteraciones (19). no pretende formar una opinión muy elaborada sino proporcionar unas serie de apuntes que puedan servir de base a investigadores posteriores (20). partiendo de la versión establecida por Luanco. Sin embargo ha de aclararse que se trata de una versión posterior. Sus faltas son comprensibles en un trabajo pionero dentro del estudio de la historia de la alquimia española que. apenas dos. Manresa y de algunas partes de las "Coplas" sobre todo en base a teorías junguianas. En 1976 Juan García Font recupera la figura de Centelles dentro de su libro "Historia de la Alquimia en España" para ubicarlo entre los alquimistas destacados en tiempos de Felipe II (21) . Igualmente se deja apuntada la sospecha de que los conocimientos de este aficionado a la alquimia se limitasen a un terreno puramente teórico (23). don luis de Centelles" . Tomando el contenido epistolar destaca a Centelles como ".. Suidor de v. lo que le impide poder trazar la historia del texto y distinguir sus modificaciones. Tal y como veremos. 64v-75r). 42r-60v). las conclusiones de Luanco son equivocadas a la hora de establecer una versión fiable de las "Coplas" y. no obstante. "Rosarius minor de cognitione rerum metallorum" (ff. "Hortulani philosophi comentariolus i tabulam smaragdinam Hermetis Trimegisti" (ff. las transcribe y niega la autoría propuesta por su colega considerando que deben catalogarse como un poema anónimo (17) . En el apartado siguiente reproduce la epístola dirigida por Centelles al Doctor Manresa y advierte con cautela que no es la versión original sino una copia posterior. 85r-130r). En un primer capítulo se hace eco de las octavas encontradas por Maffey. que lo es del resto del manuscrito. al margen de la carta al Dr. El mismo volumen está formado por tratados de los autores más diversos: "Epistula Raimundi Lullii Regi Ruberto de acurtatione lapidis philosophorum" (ff. etc. en su número de otoño de 1984 (26) . todo ello sin aportar un análisis sobre los usos estilísticos de Centelles. Tales juicios parecen guiarse solamente en las opiniones de Luanco y.. localizada por él mismo en un manuscrito del Archivo de la Catedral de Córdoba (25)... Como resultado se hace patente un descuido total de las normas críticas en el manejo de los datos." a la carta enviada al Dr. comentando simplemente que: ".. Estas observaciones resultan más extrañas cuando vemos que no se proporcionan datos o documentos relacionados con esta supuesta persecución inquisitorial sobre Luis de Centelles o sobre sus obras. especie de recapitulación o resumen final. La estructura interna del poema suministra datos importantes sobre las alteraciones en el orden estrófico y la libre adición de octavas por parte de los copistas. Señala en notas a pie de página las diferencias con el texto localizado por Cruz Casado y afirma ". interesa menos"... publica una transcripción diferente de las "Coplas".. En sus sugerencias no hay argumentos apoyados en testimonios explícitos debidamente .. Respecto al manuscrito citado basta decir que la larga cota indicada no le ha sido nunca asignada en la Biblioteca Nacional. En la breve presentación añade un comentario personal sobre aquellas octavas que más le han llamado la atención. Es evidente que la fuente utilizada es la versión impresa por Luanco. ya que es prácticamente el único investigador del siglo XX que se ha preocupado por facilitar una nueva fuente a las ya notificadas por otros autores en la centuria precedente. por diversos indicios de prolija enumeración.. Se da la fecha del ". pues la antigua signatura era simplemente L-122 y en la actualidad lleva el número 2151..estilo se asemeja mucho al de las que aquí publicamos"..salpicada de voces italianas y con orden estrófico algo alterado. A pesar de las dudas y las advertencias manifestadas por Luanco se le atribuyen las cinco estrofas localizadas por Eugenio Maffey. Manresa. La traducción corre a cargo de dos comentadores llamados Julio Peradejordi y Laura Robecchi. declarando que: ". por ejemplo.. 147)". Está íntegramente traducido al español por S. En 1983 Antonio Cruz Casado.. el de Córdoba añade cinco más.parece. El corte hermetista de la propia publicación envuelve las pautas de esta edición francesa. En poco más de veinte líneas de presentación se deslizan un número extraordinario de errores. aunque no se cita al químico asturiano. es dudoso que Eslava Galán realizase una consulta directa del poema reproducido por Fioravanti. El de Madrid sólo tiene 28 estrofas.18 de Noviembre. la oportunidad de leer uno de los pocos textos herméticos españoles que hayan escapado a la Inquisición. d'Hooghvorst.". 122. especialista en la literatura del Siglo de Oro. Son todos temas que abordaremos al describir el códice cordobés.haber tenido en cuenta todas las variantes significativas desde el punto de vista alquímico [?] que presentaba el códice cordobés. de hecho incluso apreciamos ciertos problemas para señalar bien su año de edición (28) .. Toma como base la versión de Luanco. En 1987 Juan Eslava Galán confecciona una transcripción reuniendo una serie de documentos anteriores (27). La versión de Fioravanti es mucho peor considerada. El original viene atribuido explícitamente a Luis de Centelles. cuyo manuscrito se halla en la Biblioteca Nacional (cod. ya que no hay referencias bien concretadas del mismo. El trabajo de Cruz Casado representa una contribución muy destacada. estar más cerca del hipotético original que los otros que conocemos" .. La revista belga nos asegura que ha querido dar sus lectores ".. argumentando simplemente que su ". Una nueva edición en castellano aparece en la revista "La Puerta". Se trata de una reedición del artículo aparecido varios años atrás en "Le Fil d'Ariane" y del que ya hemos hablado (la línea editorial de ambas publicaciones es muy similar). vol.En el año 1979 las "Coplas" son vertidas al francés por la revista belga "Le Fil d'Ariane" (24). con un total de veintisiete estrofas. Siglo XVI. se trata de una compilación con variedad de escritos alquímicos en latín. aparece anónimo.Ms A2 : Universidad de Yale.Origen y Difusión Exceptuando los apuntes de Luanco y el aporte de Cruz Casado. Explicit: f. Ms 36. III. Ms 34. Centrándonos en el códice que lo contiene. bien al contrario nos habla vagamente de lo que él denomina "sentido alquímico"... en los Estados Unidos. según su opinión: ". Mellon Collection. buscaremos agrupar el mayor número de datos con el fin de trazar la historia de las "Coplas". ff.. del apartado anterior se desprende un escaso interés en comentarios o ediciones a la hora de profundizar sobre el origen.desde el punto de vista alquímico [?]. al que denominaremos en este artículo Ms A1. . Un segundo ejemplar es el de la misma Biblioteca de la Universidad de Yale.Estudio y Análisis de las Coplas Alquímicas de Centelles III. 151r: "Lapis Ispanus . 1. .. italiano y castellano. Para ello comenzaremos por detallar las copias de las que tenemos noticia.".. 153r: ". Ms 36..Como la dama che mova nel ciello che es ijxa del sol. 151r153r. Como consecuencia realizaremos un análisis autónomo. . En las primeras hojas del códice vemos un largo título en inglés añadido por una pluma del siglo XIX que fecha el contenido general en las cercanías del año 1530 sin aportar datos sobre tal conclusión (32).Ms A1 : Universidad de Yale. intentando establecer un texto original y señalando las posteriores modificaciones así como reconstruir el proceso de su difusión. Mellon Collection. Sirva de muestra su conclusión acerca del diferente orden estrófico entre la versión madrileña y la cordobesa. Se aprecia un cierto interés por las composiciones líricas.".che moncho las encubres. 104v107r. entre las que encontramos: una "Canzione" en italiano atribuida a Regino Danielli (29) . unas estrofas anónimas en castellano tituladas "Lapis" (30) y una composición sin firmar en italiano con el encabezamiento "Lapis Volgare" (31).. aunque no el esquema de la rima. Incipit: f. El primer ejemplar. elaboración y posterior suerte del poema. . El título del poema es "Lapis ispanus". Mellon Collection.. manifiesta en abundantes palabras y giros una traducción parcial al italiano que rompe ocasionalmente la métrica original del verso de arte mayor. Por todo ello hemos de considerarlo una libre interpretación personal sin intención crítica. Siglo XVI. se encuentra en la Biblioteca de la Universidad de Yale. Finis". la mayoría no indican sus autores originales. cabría modificarlos a favor de varios ordenamientos distintos si seguimos distintas vías y procedimientos.contextualizados en el entorno de Centelles. ff. pues a lo tales non me es defendido. . Quedan pues las coplas como un mazo de visiones abiertas a diversas lecturas y combinaciones para que su orden sea un enigma más. Incipit, f. 104v: "Lapis ispanus alius - Como la dama che mova nel cielo che es Yxia del sol sin duda ...". Explicit, f. 107r: " ...che moncho las encubres pues a lo tales non me e defendido. Finis". Su datación es muy cercana a la del Ms A1 y el cuerpo del poema es el mismo. El encabezamiento de las coplas es "Lapis ispanus alius" y se halla precedido de otra poesía también en castellano titulada "Lapis ispanus" (f. 104) (33) que ya encontramos en el manuscrito A1 (f. 94v), aunque allí simplemente tenía el encabezamiento "Lapis". Como particularidad, el códice luce una extensa serie de dibujos de vasos y aparatos del laboratorio. - Ms A3 : Londres, Wellcome Institute, Ms 383, Siglo XVI, ff. 295r-298r. Una tercera copia presenta los versos con la misma estructura, orden y forma que las anteriores. Incipit, f. 295r: "Lapis ispanus alius - Como la dama che mova nel cielo che es Yxia del sol sin duda ...". Explicit, f. 298r: " ...che moncho las encubres pues a lo tales non me e defendido. Finis". - Ms A4 : Londres, Wellcome Institute, Ms 385, Siglo XVI, ff. 288r-290v. Esta cuarta copia es de idénticas características que las ya citadas. Incipit, f. 288r: "Como la dama che mova nel cielo che es Yxia del sol sin duda ..." . Explicit, f. 290v: " ...che moncho las encubres pues a lo tales non me e defendido. Finis Estos cuatro manuscritos, junto a otros dos más que no incluyen las coplas (34) , conforman un conjunto de seis volúmenes transcritos por un mismo puño, si bien se aprecian variaciones significativas en la letra de algunos textos, con trazos mucho mejor construidos y definidos, por lo pudiera haberse recurrido en algunos momentos a un escribano profesional. En los tomos que conservan las primeras hojas el copista se identifica con las siglas "J. B. F.", interpretables como "Johannes Baptista Fratris" autor de varios de los tratados que podemos encontrar dentro de la larga colección (35) . El códice que hemos marcado como A2 resulta especialmente interesante, pues en su primer folio exhibe un escudo franciscano de la misma factura que el resto del contenido y debajo se puede leer: "Liber quartus J:B:F:", similar presentación también aparece en otros ejemplares completos (36). Respecto a la localización geográfica, el autor dice estar estrechamente vinculado a Génova en comentarios de dos de sus obras: "Experimenta extracta de libris medicorum et philosophorum" (37) y "Apologia Jo[annis] Ba[ptis]tae contra Jo[annem] Bracesco [sic] pro erroribus per ipsium fatis [sic] in espositione Geberis" (38). A la hora de intentar fijar una datación, y siempre considerando que el tipo de letra es del siglo XVI, hay que ponderar varios factores. En primer lugar, llama poderosamente la atención que los diferentes manuscritos repitan muchos de los textos, aunque no de forma idéntica, de manera que en varios de ellos se añaden datos nuevos acerca de los autores, prólogos o detalles sobre la obra en cuestión y las circunstancias de su composición (39). Comparando de este modo los seis manuscritos parece evidente que se han transcrito consecutivamente pero durante un periodo de cierta extensión. El Ms 35 de la Mellon Collection ("Liber primus" en su inicio, formado en su mayoría por textos anónimos) sería la compilación más temprana, mientras que el resto de manuscritos parecen los más tardíos, pues exhiben un tipo de letra de trazo más rápido y una palmaria dependencia en la selección de los textos con la "Verae alchemiae artisque metallicae..." publicada por Guillermo Gratarolo en 1561. La orden exacto de su redacción sería: 1º Mellon Ms. 35; 2º Wellcome Ms. 383; 3º Wellcome Ms. 384; 4º Mellon Ms. 36; 5º Wellcome Ms. 384; 6º Mellon Ms. 34. A partir de todos estos elementos creemos correcta una fecha de redacción para los seis tomos que se situaría entre 1560 y 1570. Nunca anterior, pues aunque la mayoría de los autores reunidos son medievales (Geber latino, Khalid, pseudo-Arnau de Vilanova, Ferrarius, Odomarus, John Dastin, pseudo-Ramón Llull, Hortulanus, Rosinus, Alphidius, etc.), hay también escritos tomados del humanista y astrólogo Giovanni Nani de Viterbo (1432-1502) y de alquimistas de la primera mitad del siglo XVI como Johannes Baptista Montanus (1498-1551) o Johannes Pantheus (40) . El texto más tardío que se alude es "La Espositione di Geber Philosopho" de Giovanni Bracesco da Orzi Nuovi (1482-1555?), natural de Brescia y vinculado al priorato de San Secondo (41). La referencia aparece en un tratado del copista titulado "Apologia Jo[annis] Ba[ptis]tae contra Jo[annem] Bracesco [sic] pro erroribus per ipsium fatis [sic] in espositione Geberis" (42). Este escrito se introduce en la polémica agitada a mediados del siglo XVI por Giovanni Tauladano y Gaudenzio Merula como firme oposición a las teorías de "La Espositione" de Bracesco que proponían el hierro metálico como materia básica de la obra alquímica (43) . Con una base argumental similar a la de nuestro copista le recriminan el carácter quimérico de su investigación y la gran obscuridad de su lenguaje. Otro aspecto que nos ha interesado es comprobar el tipo de textos reproducidos y la forma en la que se hizo la transcripción. Las obras medievales son multitud en los dos tomos más tardíos y seguramente tienen como fuente a Gratarolo, no obstante en los otros cuatro ejemplares previos hay abundantes tratados sin firmar en italiano, alguno en latín, y varios muy poco conocidos de finales del siglo XV y de la primera mitad del XVI. El progresivo incremento en los datos que aporta sobre las plumas italianas siempre que puede, códice a códice, demuestra que el compilador se dedicó a buscar información en su entorno sobre los textos. ¿Cuál fue ese ámbito sociocultural en el que localizó los originales?. En este sentido debemos señalar que en los seis manuscritos destaca una forma inusual de deletreo, evitando en muchas palabras latinas e italianas la utilización de las grafías "x" y "c" (esta última substituida a veces por la "s"), lo que plantea su posible ciudadanía en alguna región de fuerte influencia castellana, esto es, Nápoles, Cerdeña o Sicilia (44). Tenemos noticia de un Johannes Baptista Fratris de origen napolitano y residente en varias ciudades del norte de Italia, autor de un tratado preventivo contra la peste editado en Venecia en 1575 (45). La publicación de este manual se asocia con la terrible epidemia que asoló Palermo y Nápoles en ese mismo año. Su contenido lo incluye entre los libros de recetas y secretos medicinales cercanos a las ciencias ocultas vendidos por los ciarlatani en las plazas de las ciudades italianas (46). Nuestro copista parece coincidir también con este autor en su aproximación a la formación médica (47) y en un evidente interés por el tratamiento de la peste (48). Creemos que en ambos casos pudiera tratarse de la misma persona. Toda esta familia de cuatro copias nos resulta de gran importancia ya que representan los primeros testimonios de las "Coplas", distribuidos en tierras italianas de influencia española y fechables entre 1560 y 1570. - Ms B : Barcelona (España), Col. Priv. Jordi Puig, Leg. 15, Siglo XVI (1571), ff. 134v-137r. Una quinta reproducción, ligeramente posterior a las anteriores, se conserva en la librería particular del coleccionista catalán Jordi Puig. Incipit, f. 134v: "Son agora las Coplas de la Piedra Philosophal compuestas por Luis Carroz | Toma la dama que mora en el çielo..." . Explicit, f. 137r: "...pues a los tales no me es defendido | Finis | + | Laus deo semper et ubque gloria". Pertenecen a un conjunto de poesías transcritas en Palermo en 1571 por alguien que firma "Guiliolo Alderoti" (49) . Ninguna de las otras obras guardan relación con la temática transmutatoria. La mayoría son sonetos alegóricos escritos bajo la influencia de Virgilio, Horacio y Petrarca (50). Entre los autores italianos nos topamos con composiciones de Giambattista Amalteo (1505-1573), Agnolo Bronzino (1503-1572) pintor y poeta florentino, Laura Battiferri (1523-158?), esposa del arquitecto y escultor Bartolomeo Ammanati (1511–1592), así como varias letras del célebre humanista Leon Battista Alberti (1404-1472) (51). Las rimas castellanas son escasas. Se reducen a dos fragmentos del "Cancionero de Estuñiga" recopilado originalmente en Nápoles entre 1460-1463; varias estrofas de genio dantesco pertenecientes al "Cancionero de Baena" formado por Juan Alfonso de Baena entre 1445-1453 y finalmente nuestras "Coplas", que destacan por su verso largo de rasgo castellano. Se trata, en resumen, de un compendio poético donde se refleja un interés del compilador por las formas alegóricas en la lírica y no por la alquimia en si. Centrándonos en nuestras coplas, el primer elemento a destacar es un dato sobre su autor en el encabezamiento cuando dice que fueron: "...compuestas por Luis Carroz ". Hablaremos más adelante sobre su posible identidad. El contenido del poema es introducido por el copista italiano con la frase: "Amirabi discorso nel quale si contiene oculti secreti chimici". Un detalle significativo son las tachaduras de los tres versos que evocan una dama de origen celeste: (1:1) "Toma la dama que mora en el çielo ", (2:3,4) "mas es una dama que mora en el çielo | de alli nos la baxan esta Obra rreal". Respecto al texto, es la reproducción más temprana redactada completamente en castellano. Aparece prácticamente sin acentuar y con un escaso uso de los signos de puntuación. Apenas se aprecia alguna vírgula con el significado de pausa breve. Es un relato compuesto por veintisiete octavas, las mismas y en el mismo orden que en los manuscritos anteriores. Se respeta siempre la rima consonante. Respecto al tipo de estrofas, se trata de unas coplas de arte mayor, de gestación y florecimiento típicamente castellano. - Ms C : Manuscrito de Lorenzo Granita, Siglo XVI (?). Citamos en un apartado anterior la versión de las "Coplas" editada por el médico boloñés Leonardo Fioravanti (52) . Como ya detallamos se trata de una redacción en un castellano peculiar lleno de voces italianas: Incipit: "Toma la dama che mora nel cielo...". Expicit: "...pues a los tales non me e defendido ". Gracias a las informaciones del propio Fioravanti tenemos referencias sobre el manuscrito original (hoy perdido) a partir del cual realizó la transcripción. Explicando la forma en la que obtuvo la poesía comenta: "...io hago saber como una vez yze una faita mui grande en mi honra y fue que siendo io en la Corte del Católico Rei Feiipe en Ispagna, vn Cauallier Italiano me ha mostro la orden con que se puode azer la piedra aunque lo coloca en un grado superior por su habilidad en la preparación de la "piedra filosofal".. el meyor que se pueda allar.en posición intervocálica y que suelen proceder de una evolución normal del latín.de los Filosofos para con ella azer todos los metallos del mundo. su ruptura de la estructura de arte mayor en algunas de sus estrofas y sus rasgos italianizantes. me alze con ello. y haora porque el mundo se pueda tambien aprouechar dello lo e quiso escreuir á comun beneficio de todos con esta condicion de todos los que haran horo y plata sean tenidos dar de cada diez vno al Cauallero á quien hurte la receta.. se desliza un ensordecimiento de la sonora hacia la -j-. Dice haberla obtenido durante su estancia en la Corte española. y ansi como el dicho cauallier me vuo dado su discurso sobre tal materia. Incipit. entre los que menciona Fioravanti a varios personajes más (55) . Añade al final una estrofa nueva para completar un total de veintiocho: No quiero me culpes en lo que e hablado pues çierto te digo que es çierta verdad ni en estos mis verssos no ay contrariedad ni como los otros lo digo doblado . Estamos ante la primera copia emplazable en tierras peninsulares de manos de un Salernitano. De igual modo. Está redactada completamente en castellano.Ms D : Biblioteca Nacional de Madrid. Este Granita debía pertenecer sin duda al grupo de aficionados a la alquimia que pululaban entonces por el espacio geográfico hispano-italiano. Es la versión más conocida (57) . No menciona el autor.. 150v: ". Ms 2151. en el que los textos incorporan sin pautas establecidas palabras originarias de tantos idiomas como contactos políticos tenía el imperio español. en purissimo oro de veinte y dos chilates.para representar la alveolar vibrante múltiple en posición inicial ni tras consonante nasal. sobre todo desde la transcripción que hiciese José Ramón de Luanco en 1889 (58) .y te hallaras del todo burlado | Finis veritatis ". j." (53) . f. ya que estamos en un periodo de formalización de la lengua. Así. En el caso de la fricativa prepalatal . lo cual se llama el Señor Lorenzo Granita. entronca con la familia de Mss A por su idéntica organización interna. y.rr . no se emplea la grafía . en fin. El boloñés define el texto como una "receta" para preparar cierta "piedra de los filósofos" que transmutaría todos los metales en oro con una pureza aproximada de veintidós quilates. Arnau de Vilanova o Johannes de Rupescissa (56) .. siglo XVII (1612).x.". f. g . lo que nos sitúa entre los años 1576 y 1577 (54) .. Esta versión. 147r150v. . llegando a decir que su capacidad era igual a la de Ramón Llull.se observa un avance en el ensordecimiento de la sonora.. Lleva una atribución explícita en su encabezamiento que dice: "COPLAS DE DON LVIS DE ÇENTELLAS | SOBRE LA PIEDRA PHILOSOPHAL SON 28 COPLAS". aunque el copista trata de conservar los antiguos vocablos que emplean la -x. que no cuajará hasta bien entrado el siglo XVII. que esta en Madrid al Carmeno y esto lo quiero dir claro. por ejemplo. aunque sí su propietario: un miembro de la nobleza media de Salerno llamado Lorenzo Granita afincado por aquellas fechas en Madrid. Explicit. por ejemplo: "roja" (19:5) frente a "roxo" (22:6). 147r: "Toma la dama que mora en el çielo. aunque su gramática no presenta los rasgos de mayor antigüedad del Ms B. Aunque la versión presente numerosas palabras italianas no resulta extraño que Fioravanti la defina como "escrita en castellano". ff. y se lo hurte. La estructura interna incluye notables variaciones respecto a sus precedentes. El orden estrófico se ve alterado al permutar las coplas 6. Sabiendo que los ejemplares del siglo XVI presentan las octavas en grupos de cinco o seis en cada página creemos que la transposición estrófica se debe a un error del copista al saltar en su transcripción una carilla que decide recuperar más tarde como continuación. algo ya advertido por José Ramón . ff. Obtuvo cierto reconocimiento como terapeuta en la ciudad de Sevilla. Incipit: "Toma la dama que nace en el cielo. bien al contrario. Prácticamente todos los contenidos del códice madrileño añadidos por Francisco de Ancona tienen origen en manuscritos de tradición italiana. med. "Augmentatio". en la que defiende el provecho rehabilitador del argento vivo aplicado por vía externa (63). Redactó una pequeña "Apología médica".. Ya hemos argumentado que en el estado actual de las investigaciones no puede serle atribuido a Centelles. Ms 162. philosophus et chimicus". "Preparacion". o la "Obra de Celidonia" y el texto "Virtudes de la Piedra Filosofal" (66). unas fuentes distribuidas en la Italia renacentista con amplias zonas vinculadas a intereses políticos.. Son cinco versos en castellano que circulaban de forma independiente desde la segunda mitad del siglo XVI. y deja su firma en el folio 146v : "Francisco de Ancona napolitanus. como los "Dicta et enigmata philosophorum sapientis" (65) . Ancona fue un médico procedente del Reino de Nápoles. 8. No obstante. 9. la segunda continúa hasta el final del códice. Este nuevo añadido no nos es en absoluto desconocido. También se encuentra en el manuscrito 2151. En primer lugar destaca la referencia desde el mismo encabezamiento a "Don Luis de Centelles". tanto los discursos de Cristoforo Parisiense (64).con el magisterio que aquí se ha acabado | Laudetur Xtus ".procura entender con mucho cuydado el vaso y materias en que se a de obrar y no lo haciendo tu te as de engañar y te hallaras del todo burlado. aunque intercalado entre varias obras de Cristoforo Parisiense y sin señalar tampoco el nombre de su autor (70). Se conserva junto a diversas obras seudo-Arnaldianas en un códice sobre alquimia transcrito a mediados de siglo XVII (68). su contenido no se limita a 27 octavas. siglo XVII. donde residió largo tiempo. 7. económicos y territoriales de España.. dedicada al Duque de Alcalá Don Hernando Henríquez de Ribera. medicus et chirurgus. Explicit: ".". Por esta razón parece lógico deducir que Ancona recogiese las "Coplas" de fuentes similares a las del resto de los tratados alquímicos. 16 y 17 respectivamente. Fue transcrito en la ciudad de Sevilla en 1612 (61). El orden estrófico es el mismo que en los Mss A. 13. cada una con un encabezamiento propio: "Materia". Lo podemos comprobar en el manuscrito 7443 de la Biblioteca Nacional donde aparecen como una poesía anónima que el copista dice haber recibido desde Madrid en el año 1568 (69). Es la copia más tardía. La primera llega hasta el folio 50r y el nombre de su transcriptor aparece en el folio 31r ("Cosmus Damianus Vantalloli Tarrachonensis") (62).. Muestra dos tipos de letra del siglo XVII. Se trata de una versión descubierta y editada por el profesor Antonio Cruz Casado (67) . 14. incluyendo las "Coplas". 15. .Ms E : Archivo de la Catedral de Córdoba. 10 y 11 por la 12. B y C. "Disolucion". El manuscrito al que pertenece está integrado por otros tratados de alquimia y mereció una descripción más pausada del propio Luanco (59) y sobre todo de Francisco Javier Puerto Sarmiento (60). también incluye la copla número 28 que figura en el Ms D y otras cinco más como cierre del poema. "Fijacion". 27r31r. Basándonos en las variantes del siglo XVI estaría formada por 27 coplas de Arte Mayor. B. concuerdan plenamente en el orden y número de los versos. nunca anterior. Considerando la datación de los códices más antiguos que conocemos (1560-1570) establecemos tentativamente para este original una fecha de redacción en torno a 1550-1560. luego abreviado. si bien queremos dejar indicado aquí un nuevo detalle que respalda esta tesis: ha de tenerse muy en cuenta que tanto el Ms 7443 como el Ms 2151 contienen escritos asignados expresamente a Luis de Centelles mientras que estas cinco estrofas figuran en ambos de forma independiente y sin atribución explícita por parte de los diferentes copistas. Figuraría con el nombre de su autor. por los posteriores copistas (71) . A3.de Luanco. Su idioma sería el castellano tal y como se desprende de la norma métrica seguida. más tempranas.Conclusiones sobre el Origen y la Difusión del poema Las ocho copias localizadas nos permiten trazar una tradición textual que queda representada en el siguiente esquema. no encontrada por nosotros. Por un lado tenemos la familia de Mss A. A4. "Luis de Centelles" o tal vez el más extenso "Luis Carroz y de Centelles". A2. C) de las del siglo XVII (D y E). incluso suprimido. Hemos marcado como Ms O la versión original. A partir de la obra primera se producen dos recensiones posteriores. (En rojo las versiones cuya existencia suponemos aunque no hemos logrado localizar) Habría que comenzar por separar dos estratos claramente diferenciados: las versiones del siglo XVI (A1. . ya que carecemos de testimonios documentales o indicios técnicos que nos permitan remontarnos más atrás en el tiempo. Las seis primeras. Este tipo de . "Luis Carroz". Parece evidente que estamos ante la estructura inicial de la composición. apreciándose un desajuste mayor entre molde estrófico y materia poética. Sus alteraciones se hacen patentes al comprobar que la introducción de voces y giros italianos quiebran la métrica. (8:3) "causa". hablan de que estamos ante una versión más cercana al original.versos que mezclan palabras italianas en un esquema métrico netamente castellano se dieron en algunas regiones de amplia influencia española como Nápoles y Cerdeña (72).en posición interior de palabra tanto para el uso vocálico como consonántico. la primera versión impresa corre a cargo del boloñés Leonardo Fioravanti con idénticos fines. En el siglo XVI.. El manuscrito de Lorenzo Granita (Ms C). Giovanni Battista Zapata. Se emplea la grafía latinizante para la labiodental fricativa sorda con representación "ph" en latín. Por otra parte el Ms E sí respeta la disposición de los versos pero incorpora libremente cinco octavas a modo de complemento. Girolamo Ruscelli. "conosçer". editado por Fioravanti pertenece a esta rama italianizada en el vocabulario. también hay claras excepciones: (11:6) "uieres". su gramática es la más arcaica y no comparte con otras copias unos claros síntomas de renovación en los grafemas propios del último tercio del siglo XVI (73) . tal y como confirma la fecha del códice que lo incluye (año 1571). dos fonemas medievales que pierden todos su rasgos distintivos a finales del siglo XV. De igual modo. Entre las grafías vocálicas tenemos el fonema vocálico velar de abertura mínima -u. (17:3) "enueuiçion". numerosos los detalles que. -ç. Hay una inclinación etimologista y latinizante en la conservación de grupos consonánticos latinos como "sç" en (5:8). (3:3) "exerçiçio".y -v-. aunque como hemos visto altera erróneamente el orden estrófico. Todos estos personajes pertenecen al conjunto de los popularmente denominados "professorini di secreti" entre los que se podrían citar también a Isabella Cortese. y el grupo "cç" en (11:2) "perfecçion". La obra desarrollada por estos autores está formada por algunos de los llamados "libros de secretos".y -z-. hemos visto que las cuatro copias de la familia de Mss A son obra del napolitano Johannes Baptista Fr. Consideramos esta copia la más cercana al original por mantener un mayor respeto a los aspectos métricos. Las otras dos copias castellanas que conocemos (Ms D y Ms E) pertenecen ya al siglo XVII. aunque se trata de una reproducción ligeramente posterior a los Mss A tal y como denota la grafía algo más actualizada de algunas palabras castellanas. por lo tanto. Todo este conjunto de copias nos habla de una distribución temprana del poema en tierras de Italia.. (16:2) "vida". algo que no se correspondía con la fonética de la época y que empezaba a ser criticado por algunos preceptistas como Valdés y Nebrija. Una vez trazada la tradición textual podemos añadir que los manuscritos recopilados nos advierten también sobre el tipo de ambientes en los que el poema fue inicialmente distribuido. como sucede en (24:8) "acauado". el contenido del Ms C es utilizado y exhibido por el salernitano Lorenzo Granita como una receta secreta para la obtención de oro. (16:8) "vez". Giovanni Ventura Rosetti. Pietro Bairo. Son. Al añadir ambas un verso final idéntico y totalmente nuevo suponemos que debió existir una fuente anterior que lo incluyera libremente y que no hemos podido localizar (Ms Z). (5:4) "muxer". (26:5) "proyecçion" (74) . El Ms D estaría basado en esa versión de 28 coplas. (título) "Philosophal". Gabriele Falopio. manuales desde . Se demuestra un predominio de la grafía "ç" en posición intervocálica para representar la fricativa sorda y sonora -s-. Encontramos la grafía "rr" para representar la alveolar vibrante múltiple en posición inicial. y aunque se nota una marcada tendencia a emplear la grafía "v" para la posición consonántica inicial. De forma paralela a esta rama italiana se encuentra otra netamente castellana plasmada en el Ms B. (18:3) "resurrecçion". (75) . Se hace evidente una total confusión entre la bilabial oclusiva sonora y labiodental fricativa sonora -b.en posición intervocálica como evolución normal del fonema en latín y no en el castellano del momento: (2:4) "baxan". (6:6) "Philosophía". reunidos. mientras. Se utiliza grafía "x" para la fricativa prepalatal sonora -j. (9:7) "vestidos". En la gran mayoría de los casos están lejos de la idea de la "sciencia" como la búsqueda de una demostración lógica a los procesos naturales. El verso es largo (6+6). en "Las Trecientas" de Luis Hurtado de Toledo (c. Algunos conocieron bastantes ediciones no sólo en Italia. III.1523-1598). antiguas recetas y técnicas a las que definen como "secretos de la naturaleza".los que se pretendían transmitir a los posibles lectores procedimientos reservados que producirían un beneficio práctico. disposición léxica y sintáctica.a. En los casos de Fioravanti y de Lorenzo Granita hemos visto explícitamente su exhibición de las "Coplas" de Centelles como uno de los secretos prácticos reunidos por ellos. Lo importante es su esquema acentual. alquimia. de rima consonante. prolongada durante la primera mitad del XVII. No entra para nada en experimentar los grandes hallazgos que Boscán y Garcilaso estaban llevando a cabo en la primera mitad del XVI implantando nuevos metros y originales letras italianizantes con el endecasílabo como protagonista. Queda clara la intención de nuestro autor por mostrar una fidelidad a la métrica y unidad estrófica medievales. La elección de las coplas de arte mayor debe haber sido bastante meditada por nuestro autor. . En el caso del boloñés confiesa haberlo robado para hacerlo público en su impreso con el objetivo. comentar. es decir. según dice. 2. vendidos en las plazas de las ciudades italianas por los "montibanchi" y los "ciarlatani" con gran farándula.Métrica. estructura estrófica. botánica. pues cada una se dedica a una sola incidencia en la transformación alquímica. Aunque esta forma poética llega a su punto más alto con la obra de Juan de Mena y es típica del siglo XV continúa también en la centuria siguiente como reivindicación de una tradición lírica solemne en lengua castellana. las fuentes y las teorías alquímicas. Las disciplinas que abarcan pueden ser de lo más variadas: cosmética. por ejemplo. pues es un tipo de versificación mayestática y muy complicada (79). cocina. España y Alemania (76) . obra elevada cuyo lugar en la literatura renacentista de nuestro país está todavía por determinar y valorar en detalle (78). por lo que sus autores pretenden explotar una imagen de experimentadores o de "nuevos filósofos" empíricos. de dar una oportunidad a toda aquella persona que quiera conocer la forma de fabricar oro. aunque generalmente destacan las dedicadas en grado variable a la medicina y la terapéutica. en algunos casos ampliar o "reinventar".Contenido: el estilo. típico de la poesía narrativa de tema didáctico y doctrinal (77) . Se inclinan por recoger. . Su rígida poética obligaba a . cada hemistiquio debe tener dos hiptus (dos acentos separados por otras tantas sílabas átonas). sino también en Francia. metalurgia.2. La avalancha de este modelo de compendios desde el siglo XVI. Sigue una estructura binaria de la octava y salvo muy raras excepciones es posible separar mediante una pausa significativa las estrofas. Son libros de patente vocación populista. esto es. pensemos. ocho versos dodecasílabos de esquema ABBAACCA. traslada un tipo de literatura singular y muy poco estudiada que implica un particular modo de entender lo que sería el desarrollo de un conocimiento considerado real y efectivo. Son manuales en los que se conglutinan prescripciones o procedimientos expresados bajo un evidente sentido pragmático y funcional. Desde el punto de vista de la estructura estrófica se trata de unas coplas de arte mayor. III. Para un análisis de la forma y contenido de los versos nuestro patrón será el Ms B al mostrarse como la copia que parece más fiel al original no localizado. (9:6): "do siempre a destar y permaneçer". o la continua alteración del orden sintáctico colocando el verbo al final de muchos de los versos.2) Con esto que escauo.2) Mas esto ocultaron los sabios que fueron con mucha cautela en sus escrituras (27:1.8) el hijo mas noble y mas prinçipal que el padre. como la repetición de palabras en un mismo verso (3:7): "el hijo mas noble y mas prinçipal". son otro recurso sintáctico relevante. Por lo general no toda pausa versal coincide con una pausa morfosintáctica y le resulta imposible evitar bruscas alteraciones en forma de encabalgamientos que quiebran unidades sintácticas complementarias. básicamente por elegir para su tema un metro considerado noble. ej. p. (2:7): "y los imperfettos perfettos tornamos".2) Despues que al cuerpo ya hubieres cobrado su Alma. ej. aunque es muy preçiossa (18:1. perfetta por la imbebiçion (20:1. (9:3): "miralo mucho no muera y peresca". También se acusa el empleo de voces y expresiones que se adjuntan a los sustantivos sin modificar su alcance significativo y cuyo fin es esencialmente amplificativo. Pensamos que con su verso mayor y sus atavismos medievales el poeta persigue dar a su obra un estilo antiguo propio de la lírica tradicional castellana. (6:3): "no se te oluide y aquesto procura". La bimenbración coordina la introducción de vocablos de contenido léxico muy similar que habitualmente parecen prescindibles. típicamente renacentistas y que cuentan con una larga tradición en la literatura desde la Antigüedad. La complicación explícita del tipo de estrofa hace patente una cierta preocupación de Centelles por el tono de su discurso. Resulta ser un modo eficaz y sencillo para ajustar la materia poética en el complejo molde métrico elegido.llevar a cabo toda una serie de duras manipulaciones de la materia lírica para respetar la norma métrica. . lo que resulta un indicio de menor criterio estilístico en el autor y una razón directa de reproche para lectores posteriores. de tal modo que si contemplamos el conjunto final desde un punto de vista puramente estilístico hay evidentes errores ya señalados (81) y desde luego no se puede decir que sea una composición que destaque por su belleza formal. Algunas muestras pueden ser: (3:7. aunque lo elabora con poca habilidad. No en vano la "amplificatio" es la herramienta idónea en la versificación de arte mayor al estirar un concepto hasta completar el patrón métrico. y por ende establecer un vínculo con la personalidad de lo noble y de lo pretérito. se muestra cumplida la Obra que e visto con mucha verdad Las expresiones bimembres. p. siempre respetada entre los alquimistas (82) . ya que se trata de una posición conscientemente evitada desde antiguo en la lengua castellana (80) . y la madre. Por esta razón nos vamos topando con decisiones por parte del poeta que pueden desconcertar en un primer vistazo. Hernando de Acuña. como la perfección y el encanto supremo de la dama o las pautas codificadas del enamorado (en este caso el redactor del poema) con algunos de los nuevos tonos postrados surgidos en el "dolce stil nuovo" y en la filosofía neoplatónica del amor de la que Picco della Mirandola o Marsilio Ficino pueden servir de ejemplo. Tras lo analizado en este apartado hemos de concluir que. aun apareciendo como una obra áspera. es sin duda muy densa en contenidos. Las "Coplas" de Centelles. En todos estos puntos se atisba una síntesis de los viejos temas medievales del amor cortés. Ejemplo paradigmático en la búsqueda del preciosismo argumentativo y formal son los "Chrysopoeiae libri III" de Augurello. muy breve y modesta. recordémoslo. El resultado acarrea una difícil comprensión para los lectores ajenos a una materia que verán fundamentalmente como un obscuro y complejo programa alegórico de tipo técnico (86). mantiene en el caso de Centelles todas las reticencias métricas de los autores apegados a los viejos hábitos formales de la poesía castellana: coplas . Garcilaso. redactados en un latín elegante y con gran virtuosismo métrico. Se puede considerar de nuevo deudor de los versos de arte mayor del siglo XV que incorporaron las formas alegóricas italianas a la poesía castellana (87) . elementos todos que lo convirtieron en un clásico para sus contemporáneos (85) . desarrollado con talento y grandes innovaciones estilísticas en la primera mitad del siglo XVI por Boscán. ajena a la tendencia general de la literatura y la teoría poética del Renacimiento que concibe cada vez más la obra literaria como objeto substancialmente artístico (84). Gregorio Silvestre. la calidad estilística es baja y la composición resulta bastante bronca en los aspectos formales.La temática. se trata de un sentimiento que le provoca un ímpetu ascensional. su belleza poética radica en la elección de los vocablos. con gran cantidad de imágenes que. Este lenguaje poético. igualmente escogida. desde nuestro punto de vista. en la composición argumentativa del poema (inventio y elocutio) y en la reactivación de temas mitológicos. en la otra gran poesía alquímica castellana de los siglos XV y XVI: "El Libro del Tesoro" (83). las teorías alquímicas y sus fuentes. . La devoción ejemplar de nuestro compositor hacia su dama-lapis es el motivo central. tenía entonces en tierras de España un tono popular y cancioneril que nuestro autor declina a favor de una composición más difícil pero que él considera idónea por su atmósfera grave y doctrinal. en este caso sería la figuración de un proceso alquímico. el octosílabo. en líneas generales se puede incluir entre los poemas de tipo alegórico. Bien es cierto que entre las composiciones de tema alquímico siempre destaca el didactismo del arte frente al cultivo de la obra literaria como un todo soberano cuyo ideal es el de la belleza poética. Respecto a la trama. Se nos muestra siempre al servicio de esa doncella. III.Es muy importante reparar también en el hecho de que el otro metro habitual en castellano antiguo. operando sobre ella con gran veneración con el fin de hacerla: (23:8) "lapis perfetto y muy fino". un acercamiento a lo que es su tema y sobre todo su anhelo.b. no obstante es evidente el esfuerzo de muchos alquimistas por adentrarse en la nueva concepción literaria de la lírica renacentista basada en el valor autónomo de lo artístico. como veremos a continuación. Por el contrario. Veamos la temática. el fondo argumental y el contenido didáctico es la parte más trabajada por el autor. persiguen en su reunión una coherencia respecto a los tratados clásicos de alquimia con el fin de resultar grata a los ilustrados en el tema.2. En quoy de rien ne s'est meffaicte. al cual el versificador rinde culto detallando sus transformaciones y sus virtudes finales. Desde el escenario de la nobleza grande y pequeña (con la que nuestro autor pudiera estar vinculado de algún modo) se asoman estas cortas producciones tradicionales en forma de cancioncillas. parafraseando y citando en abundancia. Encontramos en su disputa epistolar con Manresa un evidente esfuerzo por realizar un amplio despliegue bibliográfico con el fin de afirmar sus teorías presentándose como un buen conocedor de numerosos tratados medievales. Moult y bien appert à figure De l'homme. Marcadas ya las sencillas vetas estéticas manejadas por el poeta entramos ahora en el análisis del contenido alquímico en sí. Nature en tout parfaicte feu. aunque sí se la describe profusamente. Et s'elle y fault. romances o. arbres. El amor cortes como modo argumental para describir la elaboración y las propiedades de la piedra filosofal persigue convertir la materia del alquimista en un elemento idealizado. Du tout par Nature sont faictes. se cita a su parentela (1:2) "ques hija del sol sin duda ninguna". bestes. Manresa (89) . canciones y glosas. l'Air. registrando sus lecturas.. Sans Nature. ne peut plus croistre Dedans la mer la petite oistre. Noble chose est que de Nature. Característico de este estilo cortés es evitar hacer alusión al nombre de la dama. En esta correspondencia privada es sobresaliente el gusto de nuestro autor por apoyarse en numerosas autoridades. coplas. señalando las fuentes doctrinales en materia de alquimia. Aussi fait-il en plusieurs choses Qui par Nature sont descloses : Oyseaux. En "La Fontaine des Amoureux de Science" de Jean de la Fontaine vemos a la "Naturaleza" loada a modo de dama ejemplar (88) : Celle fontaine de valeur Est à vne dame d'honneur.reales. "decires" y la tópica cancioneril que sigue cultivándose con vitalidad y que se difunde ampliamente desde 1511 como práctica cortesana de la poesía en el "Cancionero General" de Hernando del Castillo. Car Nature est mere à la ronde De toutes les choses du monde. que Nature ha faicte. como en nuestro caso. Para ello nos resultará de gran utilidad apartarnos un momento de las coplas y centrar nuestra atención en la carta de Centelles al Dr. tost est deffaicte. se indica el lugar donde podemos encontrarla (1:1) ". superior. ie vous affie : Car aussi tost que Dieu eut faicts Les Elemens qui sont parfaicts. Su comportamiento . fleurettes. Laquelle est Nature appellée. El origen de estos recursos estilísticos está en la poesía provenzal del Bajo Medievo. Long temps ha que fust establie Celle Dame. L'Eaue. pequeñas obritas todas transmitidas en pliegos sueltos o en manuscritos misceláneos. pie quebrado.que mora en el çielo". la Terre et le Feu.. y ya aparece en importantes estrofas alquímicas del siglo XV. Qui doibt estre moult honorée Car par ell' toute chose est faicte. Aparece también el nombre de Morienus Romanus junto a una frase extractada del "Liber de Compositione Alchimie". el valor semántico determinado por Centelles en su relato es muy diferente. "Aristotiles dice sciant artificis alkimie non posse unam speciem in alteram transformare loquitur de speciebus in vniuersali.. "Cathena aurea" y el muy breve "Testamentum" (90) .". Se trata de la famosa traducción latina de un texto pseudoAristotélico árabe denominado "Sirr al-asrâr". En la centuria del XVII puede encontrarse como personificación alegórica de conceptos generales o abstractos como "La Naturaleza"...famosa autoridad. Finalmente tenemos una tercera cita. Otra "... Thomas in libro de ese et essencis. quod est sanitas homninum. caracterizada por medio de distintos accesorios (un libro en su mano. en segundo lugar tenemos dos notas sobre cierto "Libro de secretis secretorum. La imagen de una dama celeste en los tratados alquímicos no es muy habitual antes del siglo XVI. "Perfectum magisterium et Gaudium ad Aragonum Regem sub titulo Flos Florum. ya que describe una operación y no una substancia. y añade en cierto momento que la enseñanza de este libro se sigue: ".. presentado originalmente por Yuhanna Ibn al-Batrîq al califa abbasí al-Ma’mûn bajo la forma de un epístola sobre el arte de gobernar supuestamente enviada por el filósofo Aristóteles a su pupilo Alejandro Magno (92) . hija del sol según afirma. ya que define un elemento concreto extraído y sometido a diversas manipulaciones durante el proceso de obtención de la piedra filosofal.. "Nouum Lumen"..". sentada en un trono) tal y como vemos en obras de Robert Fludd o Atanasius Kircher. la primera estrofa se refiere a la necesidad de tomar una dama. Centrándonos ya en el poema. desafortunadamente para nosotros el sentido de la escena no tiene nada que ver con el precisado en la primera octava de Centelles. ex apibus margarite. et mel.. Finalmente tenemos las citas de Aristóteles que podemos dividir en tres clases: una primera. Alude varias veces al pseudo-Arnau de Vilanova.. "La Sabiduría" o "La Filosofía". En otro momento echa mano de la ". ex vermibus.. del tratado "De esse et essentiis" falsamente atribuido desde finales del siglo XIV al Santo Tomás de Aquino. perteneciente al tratado pseudo-Aristotélico "De congelatione et conglutinatione lapidum" (93). reconocida obra cosmológica del filósofo estagirita que indicaría un interés de Centelles por ahondar en las disposiciones sobre la transmutación metálica desde las teorías de la filosofía clásica (91) .en todas sus obras"..". No obstante. En el "Livre de la Sainte Trinité" redactado entre 1414-1418 podemos apreciar la coronación de la Virgen María por la Santísima Trinidad (94) . Si atendemos a las indicaciones de Antoine Calvet sobre la obra pseudo-Arnaldiana divulgada en el siglo XVI hemos de considerar otros cinco textos de importante eco: "Epistola de alquimia ad regem Neapolitanam". Esta señal es posiblemente una de las más singulares de toda la composición y nos interesa ayudar a poder determinar su origen. Desafortunadamente no nos detalla los títulos.." reivindicada es la del pseudo-Llull. Esta última afirmación indica que debía manejar otros tratados de menor extensión atribuidos al médico valenciano...."..autoridad de hermes qui fuit pater omnium alkimistarum que dize quod materia vilis est hoc est quod parui precij emitur et venalis vbique reperitur sed est magne potentie et virtutis et eciam dicit quod preciosus est ex vestibus siricum. ha sido tomada del último de los "Aristotelis meteorologicum libri IV".nos viene muy bien ya que nos ayuda a conocer sus obras más apreciadas. De igual modo encontramos la mención de ". Tal y como veremos las pautas especulativas de algunos de estos tratados también están presentes en las coplas.".S. más concretamente recomienda la atenta lectura del complejo "Testamentum" y del "Codicillus". cuya morada es el cielo.. cuando habla de "Aristotelis 4º metheorum". especialmente su "Rosarium philosophorum". concretamente trata la recomposición de los elementos aislados en una destilación .... esto es. muy sutil. a saber. muchas veces citado en el "Livre de la Sainte Trinité". en la que originalmente habría estado comprendida toda la naturaleza. argentum vivum) que contiene en abundancia la materia primera o quintaesencia de los cuerpos metálicos (98). cubierta con un gran manto azul. se difundiría bajo una forma lumínica y la denomina "Luz". envuelta en rayos de sol y con su cabeza rodeada de estrellas (97). denominada "argento vivo" (lat. de tal forma que todas participarían de ella (99). con la luna bajo sus pies. célebre tratado fechado en 1332. comentando que en algunas se puede encontrar en mayor cantidad (100). Imagen procendente del "Livre de la Sainte trinité" (1414-1418). Ms 80061. El "Testamentum" toma diversos principios de la idea del éter aristotélico para proponer la teoría de que Dios creó los ángeles. de cuya cabeza surge una cruz en forma de lis en la que encontramos a Cristo crucificado (96). 76r. La quintaesencia así descrita sería una materia incorruptible. Su virtud sin mácula. . celeste e incorruptible ha sido definida por el autor del tratado planteando una libre analogía con la Inmaculada Concepción. etérea. Nuremberg. que al encontrarse en todo pondría en contacto lo superior y lo inferior (102). f. Según el manuscrito se trata de una referencia a cierta materia. los cuerpos celestes y el mundo elemental a partir de esta quintaesencia primera o materia esencial de todas la criaturas y substancias de la esfera natural. Mucho más interesante resulta otra pequeña representación del mismo libro en la que aparece una figuración clásica de la Inmaculada Concepción. La figura femenina audazmente innovada por el "Livre de la Sainte Trinité" corresponde a esa quintaesencia y la cruz en forma de lis pintada sobre su cabeza a la materia que la contiene en las condiciones ideales para el alquimista (103). Estamos ante una definición profundamente asimilada por los alquimistas de la Edad Media y del Renacimiento. a la que denomina quintaesencia. pura.previa (95). Con este dibujo parece que se han querido plasmar algunos principios tomados del "Testamentum" pseudo-Luliano. que defiende la existencia de una primigenia substancia pura. Germanisches Nationalmuseum. La efigie de una Inmaculada Concepción nos traslada una nítida visión medieval de la dama celeste. Continuando así su planteamiento cosmológico el "Magister Testamentum" defiende la existencia de un espíritu de esta quintaesencia en las substancias naturales. "Claridad" y "Luminosidad" (101). Según se nos explica. más concretamente en su planteamiento acerca del denominado "espíritu del mundo" (lat. virgen y luminosa (107) . La Inmaculada Concepción que aparece en su base figura su pureza Ha de matizarse que este concepto del "espíritu de la quintaesencia" alquímica se ve muy influenciado desde comienzos del siglo XVI por elementos platónicos y neoplatónicos desde las obras filosóficas de Masilio Ficino (1433-1499). Esta aspiración ficiniana. Inmaculada (106).. spiritus mundi) (104) . Dentro de esta tendencia.Según el autor original..que es el segundo componente de la Piedra.. el Cristo crucificado." (1570) de Leonhard Thurneisser . Representación de la quintaesencia del mercurio o argento vivo según el tratado "Quinta essentia. es la imagen de cierto argento vivo identificado con la raíz o quintaesencia de los metales. Desde Pierre Borel. concebida en un terreno fundamentalmente filosófico. son gran cantidad los alquimistas del siglo XVI que recurren a la teoría del spiritus mundi relacionándolo con el Spiritus quinta essentia (105) .. hasta Andreas Libavius que lo inscribe entre las fuentes básicas de su "Examen sententiae Parisiensis scholae contra Alchymiam latae". y buscando imágenes similares de una mujer celeste en tiempos de Centelles.. De igual modo. una sulfurosa a la que denomina "azufre" y otra mercurial llamada "argento vivo". esto es. atrajo vivamente a los alquimistas posteriores que decidieron asimilarla para sus textos con el fin de ampliar el esquema medieval sobre la quintaesencia alquímica. el "Liber de Arte Chymica" pseudo-Ficiniano dedica todo su capítulo sexto a hablar sobre el argento vivo ". Thurneisser representa la quintaessencia contenida en el argento vivo como una dama celeste. como en otras representaciones de esta misma obra. gratia plena).. el médico alemán Leonhard Thurneisser (1531-1596) habla de dos substancias excepcionales a obtener por procedimientos alquímicos. quien recoge el "De Vita coelitus comparanda" en su catálogo como si de un escrito alquímico se tratase." y compara el espíritu que contiene con la imagen de una Virgen María en "plena gracia" (lat. Centelles parece comprenderse con esta corriente que interpreta... La autoridad sobre la que se apoya ante Manresa es el tratado "De esse et essentia" donde se nos dice a propósito de la esencia metálica que la: "Materia substantialis omnium metallorum est argentum vivum. vestida de blanco. determinando que sería la quintaesencia con la que se debe operar (111). m. para él.4) ". ya sean de origen animal. En este sentido. Una vez identificada bastará una operación superficial para hacerla apta de cara a las siguientes operaciones. en su "L'Ouverture de l'ecolle de philosophie transmutatoire metallique" habla también de esta virgen que.en bagno de Luna | do lave su cara de su negro velo". cierto "argento vivo" como el componente ideal que guarda en las condiciones adecuadas un supuesto "spiritus quinta essentia" o "spiritus mundi". rodeada por los rayos del sol y mostrando en su vientre una espada. Encontramos así pleno significado al singular comienzo elegido por nuestro poeta. et in aliquibus forti" (110) .. parce qu'il ne s'est point encore spécifié" (108)... Esta teoría concuerda con la encendida defensa que hace en su carta al Dr. de forma pura y sutil..n'est autre que l'Esprit Universel qui est dit en ce lieu Vierge. representa también a una doncella celeste. vegetal o mineral. principio esencial y común en todas las substancias. en grado variable según el autor. concurrat cum errore gentium que piense que el mercurio vulgar sit origo omnium metallorum por que el mercurio materia prima tiene de la cual es formado y subjecto a ella. según sus palabras: ". en la segunda parte del tratado el autor lo asocia con el "argento vivo" dotado de un "alma vital". dedicado a glosar las virtudes de la "dama celeste" o argentum vivum que contendría la buscada quinta essentia en unas condiciones más adecuadas.. época en la que ciertos tratados de origen árabe llegados al viejo contienente. Manresa sobre esta materia prima queda claro que. por lo que se deduce una inclinación . unde in aliquibus metallis est coagulatum debili congelatione. La viñeta se encuentra en relación con la "séptima parábola" de la primera parte. reposando sobre la luna. Este tipo de debate es habitual en Europa desde el Medievo Latino. el tratado anónimo "Aurora consurgens" (1400-1420). el otro es representado por un hombre de naturaleza "sulfurosa" (112) .. Manresa sobre la presencia de tal constituyente universal en los metales y la necesidad de aprender a extraerlo..".Este tipo de disquisición continúa con David de Planis Campy (1589-1644) quien. absolutamente necesario en la obra alquímica..lo primero que se a de buscar es esa materia prima que dicitur materia omnium metallorum. obra de difusión cierta en el siglo de Centelles. basada en una conversación entre dos amantes que viene a ser una alegoría in factis de los dos materiales básicos para la elaboración del lapis philosphorum. alada. este "argento vivo" no se refiere explícitamente al mercurio metálico sino a un elemento de cualidades mercuriales: ". Nuestro poeta rechaza que se pueda partir de naturalezas animales o vegetales. El hecho de que abra su poema exigiendo precisamente la utilización de este agente nos recuerdan sus afirmaciones en la epístola cuando asevera que: ". El alquimista debería reconocer qué substancia cumple estas condiciones y tomarla como ingrediente básico en la elaboración de la piedra filosofal. muy especialmente los Yabirianos. de ahí que Centelles mencione una preparación: (1:3. Uno aparece bajo un perfil femenino. argento vivo o quintaesencia." (109) ... Si atendemos a las explicaciones enviadas por Centelles al Dr. tanpoco quiero que v. sostenían la posibilidad de producir diversidad de elixires transmutatorios a partir de substancias de los tres reinos naturales (113) . La creciente inclinación desde el siglo XIV a buscar un solo proceso general para obtener un único agente universal de transmutación lleva a polemizar con la multiplicidad de materiales de base defendida desde los escritos de inspiración Yabiriana. La segunda estrofa hace un pequeño lapsus para entrar en la discusión sobre la procedencia de los materiales a utilizar. sería esta dama. 6) y todo sera mediçina forçado con que los metales agora curemos (25:5. según sus contemporáneos. Se trata de un programa alegórico impulsado desde los tratados medievales por la "visio Arislei" donde el argento vivo y el azufre. particular de nuestro poeta. Asimismo. como el "De Anima in arte alchimiae" o la "Epistola ad Hassen regem" y es asimilado rápidamente por obras seudoepigráficas de amplia difusión en las colecciones impresas del siglo XVI. Viene de la mano del término "elixir" introducido por tratados de origen musulmán. y de un hombre. La piedra filosofal obtenida hace las veces de "medicina" restablecedora del equilibrio interno en el metal. y todas ellas se refieren a la piedra filosofal o al agente que opera la transmutación con las expresiones "elixir" o "medicina" (114) . Lorenzo Granita y Leonardo Fioravanti. pues las recomienda vivamente en su carta a Manresa. en menor medida.hacia el reino mineral. en algunos fragmentos del anónimo "Rosarium cum figuris" editado en 1550 (115) . El germen de tal identificación no es. El versificador incorpora entonces una escena basada en una serie de analogías sobre la procreación humana. siempre sindicada a la transmutación metálica. 5 y 6 retoman el curso de las operaciones. utilizando además una metáfora sobre el matrimonio y la cópula para reflejar la necesidad de unir dos naturalezas diferentes en un matraz. Coincide con los versos finales que hablan del lapis transmutador en estos términos: (24:5. desde luego. el "Codicillus" y el "Rosarium" atribuido a Arnau de Vilanova. Este plan alegórico es ilustrado con profusión en varias láminas del tratado "Aurora consurgens" y. Las octavas 3. Las tres son fuentes ciertas de Centelles. aparecen bajo la forma de una mujer. llamada Beya. 4. tal y como precisan Johannes Baptista Fratris. para el que se elige una imagen masculina. A continuación Centelles declara: (2:5-8) y para nosotros es tan Natural que todos los metales con ella curamos y los imperfettos perfettos tornamos guardando secreto el mas principal Se trata de la primera observación sobre las virtudes del producto que pretende obtener.6) no ignores la forma para proçeder sobre estos metales que se an de curar Vemos aquí una analogía formulada por medio de una sencilla comparación entre la curación de los cuerpos y el proceso de conversión de un metal vil en otro más noble. sabemos que las "Coplas". Se refieren a la dama descrita en la primera estrofa y exponen la necesidad unirla con otro elemento. Gabertin. El planteamiento general de toda la segunda estrofa concuerda con los datos que tenemos sobre la obra de Centelles. El corto escrito atribuido a Arisleo nos habla de una "prisión de vidrio". De igual modo está presente en el "Testamentum" y en el "Codicillus". detallarían la elaboración de un agente transmutatorio cuya aplicación estaría definitivamente enfocada a un estadio mineral. las más significativas son el "Testamentum". las . componentes básicos de los metales según los textos árabes. Las condiciones emplazadas son que esté "debaxo del sello" y "al fuego del vientre del fuerte animal". como plantea Chiara Crisciani: ". Así comienza diciendo: (11:1-3) "pues blanca te digo primero ques ella. realizado durante un periodo de cuarenta días.8) "sus carnes y huesos tan descoyuntados | que casi paresca ques cossa mortal". Como resultado de esta digestión la materia sobre la que se actúa presenta: (7:7. de estas acciones la primera es la cópula.. del "puer" resultado de la unión entre un azufre y un argento vivo denominados (5:4) "hombre y muger". tal y como exige para toda digestión alquímica la práctica del "Testamentum" (117) .spiritus quinte essencie est in nostra . cuidado y crianza del "niño" (121) .. Tras esta unión las estrofas 7 y 8 nos hablan sobre un proceso de "digestión" de la materia resultante.. Dentro del ulterior desarrollo del poema nuestro autor abandona las metáforas sobre la procreación del "infante". concretamente el "ignis. | quando magnesia la llaman por su nombre | que es tanto su ser y renombre". ambos expresan la necesidad de nutrir el "lapis" de modo similar a la cría de un niño. La segunda matiza el grado de calor.. En este relato la materia a elaborar es representada por un rey que en cierto momento comenta: "Quia sentio me gravatum & doleo caput. un "vaso propio". El "Testamentum" es algo confuso en la determinación del término "magnesia" ya que en algunas ocasiones dice que se trata simplemente del "argento vivo".fuentes más probables de Centelles donde. de hecho se mantuvo vigente hasta el siglo XVIII (118) . Tratados de gran difusión tales como el "Liber de Compositione Alchimie" de Morienus Romanus y la versión más extensa de la "Congregatio sive turba philosophorum" recogen un aforismo que compara el orden de las operaciones con la procreación humana. La referencias más probables en el caso de Centelles son el "Rosarium philosophorum" pseudo-Arnaldiano y el "Testamentum" atribuido Llull. la tercera la preñez. el «lapis philosophorum» es generado de un argento vivo. Encontramos fuentes de origen árabe que describen diversas operaciones alquímicas por medio de analogías con la formación de feto humano. La estampa es de nuevo muy frecuente en los discursos medievales. tratado donde se muestra un copioso despliegue de metáforas sobre la gestación. la cuarta el alumbramiento o parto. el parto. seu caloris ventris equini" aparece indistintamente en otros tratados pseudo-Lulianos o pseudo-Arnaldianos como "ignis seu caloris fimi equini" e indica una temperatura similar a la del estiércol de caballo. e intencionadamente definidos al especificar que: (5:3) "hembra y macho los hemos nombrado". Esta imagen dramática del cuerpo mortecino con los miembros o huesos desencajados no está muy extendida en la literatura alquímica del XVI y creemos que tiene como fundamento casi seguro la anónima "Merlin allegoria profundissimum philosophici Lapidis arcanum perfecte contiens". «mater eius quae eum pascit et portavit» y del «sulphur quod formavit»" (116) . retirando la figura del niño para establecer y explotar poéticamente su posible analogía con la imagen de una dama.. (6:1) "los enamorados". vigilancia. La primera expresión se refiere a un matraz bien cerrado. la quinta la nutrición o educación. un «infans». Con los precisos termómetros modernos esta forma calcular la temperatura nos puede parecer de lo más increíble. como cuando atestigua que: ". Se centra a partir de entonces en el compuesto resultante. Del mismo modo es fuente muy probable el "Codicillus". & omnia mea membra a me recedunt ut mihi videtur" (119) . pero era la más común en tiempos de Centelles.. como el "Liber trium verborum" (120) . Las estrofas 9 y 10 representan la piedra o lapis ya confeccionada por medio de un tierno infante que es preciso nutrir con el fin de estimular su crecimiento. (3:8) "padre y madre". estableciendo que: ". la nutrición.".. la segunda es a concepción..se promueve la generación de un «puer». Estaríamos ante el primer color importante. Tal definición encaja con la sucesión de episodios redactada por Centelles. La aparente ambivalencia del término es reconocida en las "Septem operaciones lapidis philosophorum" de Johannes Vasconia cuando se resuelve que la palabra "magnesia" era aplicada a todo compuesto que contenía el argento vivo necesario para el alquimista (123). constante. de los dos principios naturales en la mineralogía árabe. preceptuando también la necesidad de una sublimación subsiguiente: (13: 4-6) se caussa en la forma lo quiero mostrar que es cuando primero veas destilar el alma del cuerpo por destilaçion Este pequeño paso de destilación o sublimación parece ser incluido por el autor dentro de la primera parte de las operaciones junto a la "solutio". Las claves para esta operación estarían en la aplicación de un grado de calor continuo. No obstante. el primer tratado que se extiende sobre el significado de la "magnesia" alquímica es la popular "Tabula chemica" de Muhammad Ibn Umail al-Tamini. Allí se reconoce que la "magnesia alba" se es un "decknamen" utilizado de varios modos.. una reunión simple del argento vivo y del azufre. una combinación básica que redunda en un nuevo compuesto (125) .. El "Codicillus" no añade mayor definición al asunto ya que denomina así a un oleum album obtenido por destilación e incorpora la referencia bien entrada la práctica. et nostra magnesia est argentum vivum. aunque aclara que generalmente se interpreta como el primer estado de la composición alquímica o "principium primi operis".".magnesia. Para su exposición habla . sin embargo en algunos pasajes posteriores parece matizar que se refiere al argento vivo en un estado singular. y no muy elevado: (14:1-8) Y desta manera conserva el camino que es ya començado porque as de sauer que no ay otra forma para disoluer la fuerça del vivo animal serpentino el fuego te digo que sea contino jamas la materia dexeis rrefriar porque es un secreto el mas singular do muchos prudentes perdieron el tino (17:1. Según se dice es un signo evidente de que se ha obrado la disolución de las substancias utilizadas.2) El fuego primero te dixe que fuese muy blando al prinçipio de la soluçion Son las octavas once a la catorce las que abordan esta operación. Desde el final de la estrofa undécima se nos indica la necesidad de que la dama blanca o lapis se vuelva negra ("vestida de tristura"). congelado en forma de una tierra blanca (122) . tal y como rezan los versos al indicar que: (12:3.4): "tendras por muy çierto que la soluçion | del cuerpo es ya hecha de su hermossura". En ambos escritos el tratamiento de esta palabra no está muy bien definido y es conscientemente utilizado de forma ambigua. invitando a cierta confusión. latinizado Senior Zadith (124). Se opera disolviendo la piedra y reiterando la serie . la culminación de la "imbibiçion" o "fixation" es parangonada con la resurrección por su blancura: (18. Así.. fijo y volátil. ni mas que enseñar. Las estrofas veintiuno a la veinticuatro hablan de una operación denominada multiplicación o aumento. de blanca muy rroxa se te a de mostrar aquella donzella de todos nombrada y aqui se te muestra la Obra acauada La octava que continúa hace un pequeño parón en las operaciones para insistir en la dificultad de resolver las claves que aportan los tratados clásicos sobre la confección de la piedra filosofal..Arnaldo famosso nombrado.. de su compuesto a la par que elabora una posible analogía con el cuerpo y el alma (126) . 1-4) Despues que al cuerpo ya hubieres cobrado su Alma. tal y como glosa por completo la decimonovena copla: (19: 1-7) Si mas adelante quisieres passar al ultimo grado y perfetto calor aumentale el fuego sin mucho temor que no ay otra forma. Seguidamente se plantea una nueva operación denominada "imbibiçion" (lat.. Se recrea en un alarde retórico sobre la obscuridad y la compleja codificación de los textos. imbibitio) consistente en la reducción y posterior fijación de las partes volátiles. perfetta por la imbebiçion torna a çierta forma de resurrecçion como la tiene el que es glorificado Finalmente bastaría con aumentar la temperatura para provocar el último grado de perfección. Según la siguiente estrofa (nº 17) el resultado es un compuesto que gana en grado de perfección y de dinamismo. como vemos en las estrofas quince y dieciséis: (15: 5-7) por tanto lo quiero del todo nombrar que mires el passo de la imbibiçion que viene despues de la disoluçion (16: 6-8) sabras que contino as de rreiterar el Alma en el Cuerpo que se ha de fixar ansi como hiciste en la otra vez. cuyo objetivo es incrementar la virtud transmutatoria de la piedra filosofal obtenida.sobre los constituyentes. caracterizado por la aparición del color rojo.". De entre todos los autores que dice conocer recomienda por su claridad expositiva a Arnau de Vilanova al que denomina: (20:6) ". si el final de la "Solución" era comparado con la muerte en función de su color negro. Solutio: Cada régimen incluye varias operaciones y en el caso de la solutio se indican dos. con el consiguiente incremento en cada reiteración. Veamos ahora la disposición en el "Testamentum" pseudo-Luliano. Esta etapa incluye como remate una separación. vemos una organización diferente en la sucesión de los procesos operativos. A este proceso le sigue otro de destilación bastante . por destilaçion. aumentando ligeramente el calor aplicado. La "Mutiplicatio". El resultado final es un agente mucho más activo: (25:7. 1 por 10000. Una operación de "multiplicaçion" o "aumento" para incrementar la capacidad transmutatoria de la piedra en cuestión. en el que las partes volátiles son de nuevo fijadas (fixation). esto es. En este momento ya se puede decir que se tiene la piedra filosofal preparada. por ejemplo. regimina) más una operación final adicional. para la descripción independiente de cada una de las operaciones se ha contado con una importante influencia de los tratados atribuidos a Llull y a Arnau de Vilanova. Una fase inicial que viene caracterizada por un proceso de "soluçion" 2. de los componentes más volátiles. Se trata de un procedimiento que se puede repetir tantas veces como se quiera. 1 por 100000. Una fase de "imbebiçion". si analizamos el método de Centelles en su conjunto. Si se continúa el proceso de fijación.precedente de operaciones. 1. 1 por 1000. En el poema se aprecia la siguiente disposición: 1. "vivacidad" y "sutileza"). Primero una disolución que lleva al compuesto a un estado licuado caracterizado por la aparición la nigredo (la negrura que indica su debilitamiento interno). de absorción. ya que es muy diferente y se basa en un sistema de cuatro complejos regímenes (lat. colores. etc. multiplicándose por diez su acción transmutatoria en cada reiteración: (26: 3-5) pues cada vez que la obra solvieres y la conxelares en una union diez pesos se ganan en la proyecçion Es evidente que la descripción realizada por Centelles depende en gran medida del "Rosarium" pseudo-Arnaldiano. lográndose así una albificación y un aumento en el dinamismo interno del compuesto (se habla de mayores "dones". 3. etc. (disolución) en el que la materia se disgrega adquiriendo una apariencia obscura e informe.8) pues sola una parte te puede bastar con çiento de aquello que has de guareçer Según se afirma es posible repetir esta multiplicación tantas veces como se quiera. No obstante. Tal y como vemos. es definida en el capítulo XXIX de la práctica en los mismos términos. incluso en el progresivo incremento de su virtus activa : 1 por 100. se logra una virtud cualitativa definitiva que viene caracterizada por el color rojo de la materia. Regulando el grado de calor se provoca una reducción de las partes más acuosas sobre las térreas. Se realiza por medio de la disolución de la substancia obtenida en un agua mercurial para su posterior fijación. El éxito en este régimen es perceptible por el aspecto visual que toman todos ellos. y procurando no causar su saturación. porque la medicina ya está lista con la "fixatio". Poco a poco se produce una alteración cromática. La ablución implica. tierra y aire. El resultado es una exuberatio o gran aumento cualitativo. Se somete a cada uno a varias destilaciones independientes con el fin de estimular. llamado "Liber mercuriorum". para transmutar los metales en plata o en oro. Del elemento agua dice obtener cierta "Aqua vitae". Fixatio: Va encaminada a la obtención del elixir o medicina transmutatoria. tanto para el "Testamentum" como para el "Codicillus". Son destilaciones sucesivas en las que el alquimista pondrá por separado aire. de tal forma que el resultado toma una apariencia blanda y fusible como la cera. del fuego un "oleum rubeum" y de la tierra un tipo de "oleum album". Así. Ablutio: Consiste en el "lavado" de cada uno de los elementos previamente puestos por separado. Entran en juego varias de las substancias preparadas en las etapas anteriores. El componente mercurial se sublima para retornar sobre el sulfuroso por medio de varias embebiciones. Sin embargo nuestro poeta reclama para su obra la acción del primer proceso (solutio) y omite otros dos (ablutio y congelatio). 4. mediante el calor y la sublimación. se toma el "sulphur album" elaborado en el tercer régimen y se combina con cierto "mercurius philosophalis" cuya difícil elaboración se relata en el tercer libro del "Testamentum". esto es. aclarando además que no se refiere en ningún caso al azufre o arsénico comunes. Para el "Testamentum" se trata de una obra compleja. sino que se trata de una operación complementaria que puede ser utilizada para incrementar tanto como se quiera su capacidad transmutatoria. albedo). Reunidos ambos el "sulphur" actúa como un fermento. 5. Si analizamos el conjunto de manipulaciones vemos que prácticamente todo el procedimiento relatado por Centelles se puede sintetizar en el cuarto régimen del "Testamentum". incrementándose muy despacio la temperatura. atendiendo a la capacidad de absorción del lapis que se va formando. con el resultado de un cuerpo de color rojizo de gran capacidad transmutatoria al que denomina medicina o elixir. 3. De forma pausada va ganando en virtus complexionalis.2. proceso éste que es alegóricamente explicado por medio de alusiones a la nutrición humana. Congelatio: Se encamina a la formación del primer compuesto sólido. muy diversa. de manera que si se obra de forma correcta el conjunto va adquiriendo un tono blanco (lat. la piedra filosofal. Multiplicatio: No es un régimen. de la primera forma consistente. del aire un "unguentum philosophorum". Es un régimen bastante complejo y dividido en varias operaciones. reproduciéndose de nuevo las analogías con la nutrición. una "purga" y una "rectificación". sus propias potencialidades. agua. Todas estas divergencias vienen motivadas por un concepto diferente sobre el procedimiento general de obtención del elixir transmutatorio. Todo este proceso es aún más complicado ya que permite la preparación de elixires "ad album" y "ad rubeum". con fases claramente diferenciadas en las que se extraen y . La reiteración del proceso va fijando todo el compuesto lentamente. Se recomienda actuar con paciencia. complejo en el que se apartan los elementos que integraban el compuesto en disolución. denominada en esta fase "sulphur album" o "arsenicum". Ello depende del tipo de fermento que preparemos en el tercer régimen (127) . .. 3. Solutio: El procedimiento se inicia con la unión de dos substancias básicas. trata de una ". de la que dice obtener dos productos diferentes: un agua blanca y otra roja. denominado ". todo es un proceso lineal y continuo que se va sucediendo en el mismo receptáculo.. Para Centelles. fuego y tierra de la cosmología aristotélica.. por su forma sólida y seca. Fixatio: Es el régimen final del que obtendremos el elixir. La Fixatio se compone de varias operaciones y presenta cierta complejidad. operación muy extendida en la alquimia medieval y que. agua .... uniendo los dos elementos "lapídeos" (tierra y fuego) junto al aire (un aceite de aspecto brillante). Seguidamente entramos en un nuevo ejercicio definido como "inhumatione".combinan diferentes substancias. Cada una de las materias obtenidas ha de guardarse en un vaso independiente bien sellado. destacando la del agua. que puede ser de dos tipos: elixir ad album (para trasmutar los metales en plata) si utilizamos el "sulphur album" preparado en el régimen precedente... El fuego y la tierra serían. sin embargo. fluido o untuoso. Ablutio y Congelatio) y uno para obrar con lo preparado y obtener el elixir (fixatio). Ablutio: Ya desde las primeras líneas queda bien definida la finalidad purgativa de esta fase: "Secundum autem lapidis regimen est abluere nigrum corruptum et fetidum ut sit nimis..". los elementos llamados "lapídeos".caput seu principium operis nostri. Si nos centramos en el "Rosarium philosophorum" veremos que también existen diferencias importantes respecto al esquema de Centelles. Las cuatro substancias obtenidas son identificadas con los elementos aire. Se 2. El proyecto básico de este tratado pseudo-Arnaldiano está descrito en su segunda parte.fecuencia térrea... 4.piedra seca y gruesa. definidos así por su aspecto húmedo. el "Testamentum" incluía en la Solutio. Para el elixir rojo se reúne el azufre rojo y ciertas limaduras de oro que actúan a modo de fermento. Su limpieza ser lleva a cabo por medio de una sucesión de siete destilaciones.. Reductio: Según el autor consiste en: ". se añaden los elementos purgados en el segundo régimen.". lucidum.. Veamos las partes: 1.. Triturando y calentando la mezcla se logra desleír la piedra hasta lograr una forma viscosa. Se comienza por elaborar precisamente esta tierra.reducere aquam humidam super terram siccam ut recupere perdictam humiditatem. Se puede decir que hay tres regímenes para disponer los materiales necesarios (Solutio. Los separa en dos grupos según sus propiedades físicas. y se organiza también sobre cuatro regímenes y una operación opcional de aumento o multiplicación. Se inicia con la separación de sus cuatro elementos (lat. como hemos visto..". clarum. Así pues hay que reducir un agua húmeda sobre cierta tierra. Los "acuáticos" serían el aire y el agua. A partir de aquí se abren dos opciones: si reducimos sobre esta tierra el agua blanca obtenida en la Ablutio confeccionaremos un "sulphur album". elementorum divisio) por medio de varias destilaciones. Si por el contrario lo que reducimos es el agua roja tendremos un "sulphur rubeum". o elixir ad rubeum (para transmutar en oro) si partimos del "sulphur rubeum". A continuación." . agua. La descomposición completa viene a ser reconocida por el color negro... titulada "Práctica"." puesta en disolución con cierto "mercurio" al que debe eliminarse previamente de una ". siguiendo un orden concreto: tierra. tal y como explica el capítulo XX. que consisten en colocar la piedra disuelta en un calor templado durante un largo periodo de tiempo hasta que se disgreguen su partes esenciales. Se limpian con una suave calcinación. et sordibus vacuum. todos ellos purgados en el anterior régimen. Consiste en una limpieza profunda del compuesto. Del principio mercurial solamente aporta la imagen de una dama celeste.5. dedicándole una descripción somera en la estrofa . sin las extensas preparaciones comentadas por sus predecesores. aire y fuego. precisamente la etapa que más diversifica el trabajo en el "Testamentum" y en el "Rosarium". Las etapas son planteadas de forma muy esquemática. El hecho de que las coplas coincidan con el "Liber de arte chymica" en la personal organización de las operaciones y en la utilización de figuraciones poco habituales. agua blanca y aire. instrumental y métodos de manipulación. XVI). tres elementos: tierra. En el caso de Centelles apenas podemos hablar. XIV). ablutio. con la separación y la purgación de los elementos. nos lleva a pensar que estamos ante el manual básico con el que nuestro poeta monta su particular esquema sobre la confección del lapis filosofal. reductio-coagulatio. separatio de las partes más volátiles (se detalla en el capítulo XIII). Finalmente. Como resumen cabe destacar la vaguedad en la terminología aplicada por Centelles y la excesiva sinopsis del proceso alquímico que relata. Respecto a las materias utilizadas para confeccionar el lapis la parquedad descriptiva redunda en un ambiente de total incertidumbre sobre su identificación precisa. La fuente para tal esquema parece estar en el "Liber de arte chymica incertis authoris". por ejemplo. Multiplicatio: De nuevo no se trata de un régimen. como la dama celeste ya señalada. encaminada a incrementar la cualidad transmutatoria. Todo ello se fija regulando el grado de calor aplicado. siempre opcional. imbebiçion-fixation y multiplicaçion. Para ello se disuelve de nuevo el resultado en el "mercurio" que se empleó en el primer régimen y después se aplica calor gradualmente para ir fijando el compuesto (128). sino de una manipulación anexa. Centelles simplifica enormemente el proceso. se van incorporando progresivamente. fixatio) más la operación de augmentatio-multilicatio queda completamente roto. posiblemente por el veto lanzado desde Trento hacia cualquier texto que utilizase imágenes sagradas fuera de los escritos teológicos o doctrinales de la propia Iglesia Romana (131) . para ser fijados. como ya hemos visto. Praxis 2: Preceptúa la reducción y fijación de lo volátil a patir de analogías entre el cielo y la tierra o entre el alma y el cuerpo (descrita en el cap. ahora bien. parece realizarlo de forma directa y continua. elimina por completo el proceso de ablutio. acto seguido. Así. no de regímenes. omite respecto al pseudo-Ficino cualquier metáfora mitológica o bíblica. El esquema original de cuatro regímenes (solutio. limaduras de plata y. porque se supone que la medicina o piedra filosofal está ya elaborada. siempre limitadas en los detalles sobre temperaturas exactas. Este texto divide la práctica en tres etapas idénticas a las de nuestro poema: 1. del que ya hemos hablado con anterioridad (130). Praxis 1: Indica la necesidad de la Solutio seguida de cierta sublimatio o 2. Para el elixir blanco se toma azufre blanco. Si comparamos los procesos generales del "Testamentum" y del "Rosarium" con los de nuestro poema vemos diferencias muy notables. equiparando este último con los demás en importancia (129) . sino más bien de tres procedimientos: soluçion (incluye al final una destilaçion). 3. Praxis 3: Explica un proceso de aumento de la cualidad transmutatoria del elixir por medio de cierta augmentation (cap. roja. traslada del pseudo-Llull y del pseudo-Arnau de Vilanova abundantes modelos analógicos y metafóricos para describir de modo particular cada una de las operaciones. .. m. en pequeños detalles.. . Muy importante es comprobar que integra a la alquimia en el cuadro global de la "filosofía oculta" lo que. situados en la misma época y en un área geográfica análoga. el otro principio constituyente es apenas definido como: (3:5): ".". Sabemos que tenía residencia en Valencia y matiza que "en aquella zona" no era conocido como alquimista: ". y como no se quien le encamino buscandome debajo de nombre de oculta phia (133) y como en esta tierra no me tengan por tal.en Valencia a XVIII de Setiembre de 1552". En la mayoría de los casos no se ha mostrado el menor interés por aportar referencias que contribuyan de forma significativa a poder cerrar el interrogante. A raíz de esta cita también parece lógico pensar que debió moverse por otros lugares donde sí se sabía de su afición por lo hermético. Tanto editores como comentaristas de la obra no han arrojado datos sobre este asunto.dos palabras que le dixe. Esta definición es válida como idea general. 1..Datos personales Parece evidente que el autor de la epístola y el de las "Coplas" sea el mismo.". donde cada individuo añade sus matices.. IV.. pues resulta poco probable que dos personajes diferentes aparezcan con idénticos nombres y apellidos. algunas noticias sobre su autor. Centelles comenta "no conocerse digno de tal nombre" y lo considera un grado elevado..El Autor de las Coplas Alquímicas En el estado actual de las investigaciones resulta muy complicado determinar de forma definitiva la identidad del autor de las "Coplas de la Piedra Philosophal"." para cobijarse junto a la del propio Centelles.... acabamos de comentar que es utilizado para determinar aquellos procesos catalogados por cada autor dentro de un orden de tipo sobrenatural (135) . aunque se ve aplicada de un modo más o menos particular según el autor que tomemos. sostenida por un mosaico de citas puestas en un latín macarrónico... situándonos en su tiempo. IV.topar con el camino de la verdad". Manresa.. Excepción destacada es la publicación realizada por Luanco de una carta fechada ".la otra cossa." con apenas ".. vino a mi casa..inicial.no a muchos dias quel S balthasar de çamora muy amigo y conoscido de v. implica un concepto de la transmutación como fenómeno condicionado por una serie de agentes sobrenaturales capaces de modificar los procesos materiales (134). Conjugando inicialmente ironía y mordacidad se jacta ante él de que uno de sus discípulos llamado Baltasar de Zamora haya ".. A lo largo de la misiva nuestro autor dirige su pluma a su colega el Dr. Nos aporta.aborrescido su doctrina y opinion. . orientando y coloreando a su gusto los conceptos que va reuniendo. dedicándose además simultáneamente a una disciplina minoritaria en territorio Español como era la alquimia. algo presumible en una disciplina autodidacta y no reglamentada oficialmente como la alquimia.. por supuesto. afincado en la región de Murcia. En relación al concepto de "filosofía oculta" y su nexo con lo alquímico en tiempos de Centelles. El tema central consiste en una breve exposición sobre la primera materia de los metales.... Mientras. Pero hay . todo ello en un golpe de modestia que parece meramente retórica si comprobamos el tono del texto completo. donde se presenta sin reparos como guía para quienes desean ". firmada por "don luis Centelles" y conservada en una copia posterior manuscrita por un anónimo (132) . cábala. medicina. Según sus propias explicaciones con ello se determina el grado especial de un "arte universal y sagrado" sometido a fenómenos sobrenaturales y gobernado según una doctrina de tipo esotérico. Así pues. teurgia. Como consecuencia inmediata tenemos una invasión del terreno correspondiente a la metafísica. El adjetivo "oculto" aparece así encarnando tanto a las disciplinas ocultadas deliberadamente por sus practicantes como a las que dependían de fenómenos inaccesibles (ocultos) a la razón. rocas y metales. precisamente. pero que tendrá más éxito entre los alquimistas de siglos posteriores (142). instalados como estamos en tiempo renacentista. la aparición en los tratados de gran cantidad de conceptos teoréticos relacionados con el estudio de las causas primeras o del ser en cuanto tal que no eran susceptibles de comprobación en el un plano físico. por lo que decide definirla como "filosofía hermética". el desarrollo habitual de una autárquica especulativa libremente basada en ciencias obscuras u ocultas en perjuicio de los márgenes del razonamiento delimitados por la . astrología. o quien abunda en ambos. Las reflexiones de los alquimistas se cuajan de una metafísica y una cosmología expresada por medio de entidades no empíricas. formando todas ellas una "filosofía" de contenido reservado y cerrado. se acomoda Centelles dentro del conjunto de personas dedicadas al análisis de la alquimia apoyándose en factores extraños a la esfera natural (143) . quien prefiere el otro. los momentos clave en las manipulaciones prácticas se sujetan generalmente a procesos ajenos a la esfera natural o dependientes de la "magia" (144).. La mayor influencia durante el siglo XVI en este aspecto es el alemán Heinrich-Cornelius Agrippa (1486-1535) y su manual titulado "De oculta philosophia" (1531) en el cual establece una sindicación entre operaciones de magia. matizando que se nutre también de la ". una expresión a la que otorga un significado similar al de "oculta".que considerar además que la creencia en la realización puntual de estos prodigios redunda en un refuerzo del antiguo "topos" relativo a la reserva substancial de las operaciones de carácter maravilloso y extraordinario (136). Theodor Zwinger (1533-1588) encuadra la alquimia entre las artes mecánicas. Difunde su concepción según un esquema particular relativo a una alquimia contemplativa dedicada a cuestiones metafísicas y teo-cosmogónicas que le servía de antesala al conocimiento de los prodigios y misterios de una transmutación física o material (141). De este modo la expresión "Filosofía Oculta" era también aplicada para referirse a procedimientos encubiertos deliberadamente por causa de su exclusiva ejecución o trascendencia (137) . la "physica" en la teoría y la "metaphysica" para los aspectos sobrenaturales. Según este punto de vista el éxito en la parcela teórica vendría condicionado por agentes divinos como la inspiración. Uno de los rasgos más evidentes de la alquimia en el Renacimiento respecto al periodo medieval es. mientras. su orden se subordina a prodigios cuya elucidación se vincula a una combinación con otras ciencias llamadas ocultas: la cábala. De una opinión pareja es el autor del tratado "De occulta philosophia seu de natura planetarum" transcrito en 1590 por Christoph von Hirschenberg (140). la magia y la astrología básicamente (146). y las propiedades misteriosas de las plantas. Por la misma época el alquimista alemán Gerhard Dorn decide igualmente definir su propia ocupación como "Oculta Philosophia".. destacando la necesidad de reservar sus secretos. trata de ser presentada como "artem sacram" o "Donum Dei" (145). Aunque la alquimia no sale muy bien parada su libro sirve de modelo a autores posteriores para clasificar bajo ese mismo título a las disciplinas que consideraban parejas a las manejadas por Agrippa (138) . cábala y magia naturalis. las materias que implicaría su estudio vendrían a ser: la mecánica para el terreno práctico. filosofía oculta de la naturaleza" (139) . El paracelsista Benedikt Toepfer (Benedictus Figulus) reconoce una vinculación de lo alquímico con otras tres materias que ayudarían a desarrollar su teoría: astronomía. La alquimia se envuelve en el manto de la sacralidad. Durante toda la centuria del XVI hay quien destaca más un sentido. "S[anto] Thomas". agria y por momentos ictérica. en su defensa. "arnaldo de vilanoba". No obstante. "raimundis lulli". cuya obra escrita va a incidir cada vez más sobre cuestiones teóricas. "Filosofía Oculta". El resultado es una nebulosa doctrina de gran complejidad y aparatosidad que empieza a autodefinirse como "Filosofía Hermética" o. acostumbrado al supuesto pragmatismo de Manresa debió sorprenderse inicialmente cuando se topó con un aficionado a la alquimia limitado a conceptos especulativos. aunque volviendo a la carta al Dr. Por nuestra parte no hemos localizado ningún dato definitivo que vincule documentalmente las "Coplas" con un personaje histórico de biografía conocida. circunscribe su experiencia personal a la lectura de muchos tratados. En este sentido. como el marco cultural valenciano en el caso que nos ocupa (148) . . al menos en aquella fecha. pues no solamente es un aporte en lo relativo a las opiniones de Centelles sobre el tema de la primera materia del alquimista sino que además roza cuestiones de tipo personal. por tanto baste lo dicho que en mi anima si soy entendido que no he dicho poco. no estar curtido en las experiencias de laboratorio. Tampoco existe un investigación a escala general sobre las relaciones que mantenían los alquimistas españoles con otros colegas coterráneos o foráneos.. dejando en no pocos casos la práctica experimental en un segundo plano.aunque yo no fuese del todo quien el buscaba. sino que exalta con gran aparatosidad la cantidad de sus saberes bibliográficos.aunque a v.. de ahí el comentario de Centelles: ". le paresca que escribo theorica lo mas es practica royendo estas y otras muchas autoridades y leyendo libros muy autenticos y verdaderos y tanto tiempo que con esto se me han caido ya las muelas y dientes. Centelles no se atribuye en ningún momento conocimientos sobre la manufactura en el laboratorio. citando en un latín bastante manoseado a "Aristotiles".. Los trabajos precedentes ni tan siquiera marcan propuestas o sientan bases en este sentido. en fin me conoscio [sic est: "me comprendió"] y olgo de aberme conoscido. para intentar explicar a su interlocutor que: ". Manresa reflejado en la epístola no va nunca más allá de un nivel teorético. Las investigaciones sobre la verdadera identidad de nuestro poeta se mueven actualmente en el terreno de las hipótesis. esto es. Carecemos igualmente de monografías bien documentadas que abunden sobre la vida y obra de los alquimistas españoles en el periodo moderno o en zonas geográficas determinadas. con gran ornato metafísico. notamos igualmente que Centelles parece haber distribuido en esa fecha de 1552 algún texto propio (147) y a partir de su lectura era acusado por sus contemporáneos de no ser un alquimista práctico... como se aprecia. m. el debate con el Dr.. Esto último es comprensible ya que el original parece pertenecer a un intercambio epistolar privado entre Manresa y Centelles en el que debió desarrollarse una polémica tensa..".".filosofía natural aristotélica durante el Bajo Medievo. "morieno filosopho" y el "rosario philosophorum"." . Sometida a esta tendencia. IV.. 2.Identidad... En definitiva el documento editado por Luanco resulta de gran interés. Su definición está llena de complicaciones. Lo mismo sucede en las referencias a sus charlas con Baltasar de Zamora quien. Todos estos datos parecen confesar la naturaleza específicamente teórica de su estudio. Ante lo que parece haber sido una increpación directa de su oponente es interesante comprobar que. Trata de demostrar la valía de sus palabras y para ello.. por ello dice: ". como ya dijimos. lo largo de este artículo se han expuesto informaciones que hemos ido . aunque finalmente le convenciesen sus hipótesis.. Manresa. creemos que italiana. los temas y las diversas formas poéticas de su tiempo. si era sordo. las estrofas incluyen cierto número de cultismos. El autor de las "Coplas" es un hombre que demuestra tener algún tipo de formación en el campo de la lírica. Sólo con posterioridad continúa en códices transcritos en tierras españolas. La difusión de las copias durante el siglo XVI corresponde a una pluma que se mueve dentro del marco cultural establecido por Valencia en el mediterráneo y que incluye una fuerte relación con Sicilia. si era sonoro) (152) . Palermo. c. Génova y Roma. aunque no es posible vincularlo con tierras de Italia ni con una afición a la poesía. Se trata de una modificación del apellido valenciano "Carròs" muy habitual en documentos castellanos. y generalmente por plumas italianas. b. Sobre ella sabemos que en 1363 Jaime I de Valencia concedió el título de Conde de Quirra a Berenguer Carròs. Z. d. La tradición manuscrita de las "Coplas" se inicia en territorios italianos de titularidad española o con amplia influencia de nuestro país: Nápoles. Salerno. fruto de la vacilación ortográfica entre las consonantes S. C. Una copia de las "Coplas" señala como autor a alguien llamado "Luis Carroz". Cerdeña y Aragón. las variantes son muy numerosas. En las regiones italianas la variación "Carroz" es la grafía ordinaria del apellido. y a /ds/. Génova. Así aparecen los Condes de Oliva. los Condes de Quirra. donde desafortunadamente no encontramos posibilidad de dar con un una solución plausible a la identidad de nuestro alquimista (151) . El tipo de verso y su elaboración indica que estamos ante alguien instruido siquiera medianamente en la métrica. etc. equivalentes a los sonidos africados (correspondiente a /ts/. Esta evidencia queda indirectamente plasmada por el propio Centelles cuando declara en su carta que no era reconocido como alquimista en tierras de Valencia en 1552. las artes o la alquimia. Aunque su estilo resulta poco elocuente. lo que invita a pensar en su presencia activa en alguna otra región. Posteriormente fijamos nuestra atención en el apelativo "Carroz" que figura en el manuscrito de Palermo. los Barones de Almedijar.reuniendo y ciertamente conforman un cúmulo de indicios que pueden ayudarnos a facilitar una identificación probable. Otras ramas de la casa principal de Centelles se establecieron en Valencia. También conoce el latín e intenta aplicarlo al mismo nivel que el castellano. así como un dominio territorial sobre Cerdeña y el Reino de Nápoles (149) . En un principio llevamos a cabo una investigación sobre el apellido Centelles en el siglo XVI. Los factores a considerar son: a. Ç. A partir de todos estos detalles se puede intentar formular una hipótesis localizando a un personaje que encaje con el perfil trazado. aunque Quirra queda en propiedad de . luego los Marqueses de Quirra en Cerdeña y de Nules en Valencia. a 52 kilómetros de Barcelona (150) . heredad de la isla de Cerdeña (153). En otras dos más tardías se le denomina "Luis de Centelles". tal y como se aprecia en su epístola. pues allí aparecen las primeras transcripciones de su obra entre 1560 y 1570. El apellido Centelles es originario de la localidad catalana del mismo nombre situada al Sur de la Plana de Vic. a cuya familia ya había donado el término del castillo valenciano de Rebollet. En la primera mitad del siglo XVI hemos encontrado allí un conde llamado "Luis I de Centelles". En 1382 este último pasa a los Riusec. Posiblemente el dato más evidente es el de su gracia: "Luis de Centelles". A través de la carta localizada por Luanco sabemos que en el año 1552 había un alquimista en la ciudad de Valencia con ese segundo nombre. Se asienta en Quirra. le dedica su obra "Fortuna de Amor" (157). Meilogu. No obstante el Consejo de Aragón se expresa a favor de Guillem el 2 de Enero de 1520. Centrándonos en el condado de Quirra debe señalarse que Bereguer Carròs muere sin hijos varones en 1382. En 1434 su hijo Francesc Gilabert de Centelles emprende una campaña militar contra Nicolò Doria haciéndose con la baronía de Coghinas. Finalmente se puede constatar su afición a las composiciones líricas por su relación con poetas de origen sardo. se casa con Luis de Centelles. para Guillem Ramón de Centelles (Guglielmo Raimondo di Centelles). Sarrabus y Ogliastra. Aparece en los diferentes documentos notariales y administrativos con el nombre Luis de Centelles. también viajó a Nápoles y Sicilia). Marghine. Figulinas. Costavalle. personaje este último que no debe tomarse por el autor de nuestras "Coplas". Posteriormente el interesante dominio será. De igual modo es un hombre al que ubicarmos en tierras italianas (en Cerdeña. Concretamente entre enero y febrero de 1421 el rey Alfonso V el Magnánimo convocó un "Parlamento del Reino de Cerdeña" en el que concede a Bernard de Centelles el feudo de Monteacuto. Parte Montis. aunque no sin problemas legales. Entonces Pere IV concede el feudo sardo a la hija de Berenguer. A finales del siglo XV la administración del feudo sardo (que comprendía las regiones de Anglona. a finales del siglo XV el condado de Quirra comprendía los territorios de S. pues aparecen otros aspirantes al título. gobierno y defensa de su hacienda termina perdiendo rápidamente su heredad a causa de nuevas disputas legales en beneficio de Joaquim Centelles.. hijo de Guillem. hijo de un tío paterno. Es el personaje que nos interesa. Ya en el siglo XV. Ello sucede el 27 de mayo de 1383. Montes. Lluís Carròs i de Centelles. pero igualmente en tierras peninsulares (Valencia) desde donde cumplía sin problema las obligaciones de su título al ser Quirra considerado patrimonio de la Corona de Aragón desde 1475. Durante el segundo cuarto del siglo XVI tenemos como sucesor a Lluís de Centelles. Coros. al parecer más dedicado a la lectura que a la administración. En 1447 el rey de Aragón concede a estos Centelles valencianos el título genérico de Condes de Oliva. o las variantes: Lluís Centelles i Carròs. Así. Este hombre. el condado pasará a los Centelles cuando Toda Senesterra Carroz. Goceano y Monteacuto) es transferida a España y dirigida desde las propiedades de la familia en Oliva y Valencia donde contaban con sendos palacios (155). . la Condesa Violante II. Monreale. A la muerte de ésta el título es asumido por su hija. quienes también extendieron sus posesiones por Cerdeña (154). Luis Centelles y Carroz. aunque desde nuestro punto de vista es él quien mejor se ajusta al perfil de nuestro alquimista. Esta familia estuvo en estrecho contacto desde el siglo XV con los Centelles. con testamento del 18 de junio de 1504. que aparece en los textos italianos como "Condesa Violante Carroz". Antonio Lo Frasso (156) .los Carròs/Carroz. Marmilla. Michele. correspondiente a la homónima ciudad de la que eran originarios. descendiente de Violante II.. En 1448 Francesc Gilabert de Centelles conquista Castelgenovese cuya titularidad ostentará desde 1453. Además de con la situación geográfica y el espacio temporal Lluís Carròs i de Centelles encaja con los diferentes nombres localizados en los manuscritos que señalan la autoría. La escasez de documentos biográficos sobre este personaje no nos ha permitido actualmente hallar datos definitivos de que guardase relación directa con el "arte de Hermes". El más destacado en aquellos tiempos. el de Anglona y otros territorios sardos colindantes. Parte Usellus. Con esta forma de lectura. poeta. muy conocido por su "Storie Fiorentine" impresa entre 1527 y 1530. análisis y asimilación conocían nuevas disposiciones en la interpretación de las fábulas y ampliaban continuamente sus recursos en la redacción siguiendo un sistema de memorización e imitación (161). historiador. También en sendas rimas de Francisco Quevedo (1580-1645) se aprecia la influencia de textos deudores de sendos conceptos paracelsistas. 1480-1544). La lectura de escritos alquímicos por parte de algunos poetas del Renacimiento. Su consulta se encuadran en un análisis de conjunto realizado independientemente por parte de los propios poetas sobre la configuración estructural. Giulio Camillo Delminio (c. célebre teórico de la poética y la retórica humanista. Otro importate compilador y comentarista de la lírica renacentista. El interesante texto de Varchi es un testimonio del debate abierto sobre las cuestiones transmutatorias en los círculos culturales italianos y refleja un gran pragmatismo por parte de su autor (167). aunque ciertamente en pocos casos. El poeta Benedetto Varchi (1502-1565) (165) . Pero más interesante es el hecho de que destaca en sus "Hieroglyphica" la "elegancia y sabiduría" poética encerrada en las rimas alquímicas. junto a otras de Lucrecio o Cicerón en un códice manuscrito por él mismo (162). El también italiano Giovan Pietro Dolzani Dalle Fosse (1477-1558) muestra en sus "Praeludia quaedam" pinceladas de tono alquímico señaladas por François Secret (163). se comprende debido al profundo y muy rico proceso de alegorización en la literatura de género transmutatorio desde el siglo XVI (158) . el mito. Gracias al médico y naturalista Conrad Gessner (1516-1565) sabemos que.De confirmarse definitivamente la hipótesis que proponemos no sería Luis de Centelles el único aficionado a la poesía del siglo XVI en interesarse por los textos alquímicos. En la mayoría de los casos la presencia de manuscritos o impresos alquímicos en las bibliotecas de algunos versificadores del momento no implica un interés específico o particular por la obra alquímica sino por los recursos alegóricos y mitográficos de su producción literaria. lo que viene a enlazarla con el evidente movimiento mitográfico y alegorizante de la composición poética general a lo largo de todo ese periodo (159). conocedor de árabe. hasta las alegorías y parábolas alquímicas (160) . al verlas como una forma estéticamente hábil e ingeniosa de tratar una materia que él considera de literatura curiosa pero difícil de asimilar y estéril en sus resultados prácticos (168). político y discípulo en la Universidad de Pedro Mártir de Anglería (169). así como de doctrinas seudo-Lulianas y seudoArnaldianas (172). Las lecturas han germinado en él un interés por la teoría . la alegoría o la metáfora en los repertorios de su misma época. estaba en posesión de una importante biblioteca que amplió notablemente en sus viajes a Inglaterra en 1538 y a Venecia en 1527 y 1539 (170). latín y griego. Lilio Gregorio Giraldi da Ferrara (1479-1552). como el "Vellus aureum" o la ií . alaba la forma en la que se han elaborado algunas poesías de temática transmutatoria. aunque ciertamente poco habitual. Buscando casos concretos en tiempos de Luis de Centelles. reúne y comenta en notas marginales piezas tempranas de Augurello. En España podemos citar al célebre humanista Diego Hurtado de Mendoza (1503-1575). entre sus lecturas se contaban tratados de temática transmutatoria en varias lenguas (171). aunque se mostraba escéptico ante la efectividad de las operaciones alquímicas. alabando especialmente los tres libros sobre la Crisopeya de Augurello (164) . ha dejado constancia de sus conocimientos sobre la alquimia en un tratado titulado "Si l'archemia è vera o no quistione" (166) . lo que les llevaba también. o de lo puramente retórico y estilístico. el contenido y el tratamiento de la fábula. En el caso de nuestro Luis de Centelles comprobamos que su interés ha ido mucho más allá del tópico anti-alquimista habitual en la literatura popular. las particularidades del texto complicaron extraordinariamente la localización de las copias. el siglo XVI se caracteriza por una proliferación de autores con determinados conocimientos teóricos pero cuyo ejercicio práctico era muy escaso (174). . Su carta demuestra manifiestamente que mantuvo contacto con alquimistas y se involucró en sus dimes y diretes especulativos. por discutir entre alquimistas el estado de la cuestión aunque. gastaban más tiempo en comentar sobre sus lecturas y en argüir contra sus oponentes que en foguear una experimentación ordenada con la que mantener una cierta tensión teorico-práctica sobre la que garantizar un progreso sólido y estable de sus investigaciones (175). El presente artículo. Primero. motivado por la gran escasez en España de sólidos estudios histórico-críticos especializados en la materia alquímica. V. Nuestro análisis ha partido de un texto que aparecía para el investigador como un elemento lírico aislado y muy singular dentro de la historiografía alquímica española. determinar sus fuentes. Esta situación absolutamente deficiente se ve agravada por la carencia de índices bibliográficos o repertorios especializados dedicados a registrar. sus alteraciones y adiciones. junto con la edición de tres versiones de las "Coplas" y la "Carta al Dr. orden y gramática de las estrofas. la trama de su contenido. Manresa" (que aparecerá el el próximo número de la revista "Azogue") quieren ser un aporte para la mejor comprensión de la obra de este aficionado a la alquimia del siglo XVI llamado Luis de Centelles. sucintos e imprecisos en sus manifestaciones. por sus variables firmas o atribuciones. así como por su cambiante morfología en el número. nuestro objetivo ha sido fecharlo. Lejos de redundar en una mera acumulación de datos sin elaborar.alquímica en sí. sin entrar en su práctica experimental (173) . según pensamos. clasificar y ordenar las fuentes primarias facilitando un buen desarrollo de los ensayos históricos dedicados a la alquimia española. El resultado final no pretende cerrar la cuestión sino mostrarse como una contribución significativa de cara a futuras investigaciones. Se conocían apenas dos manuscritos. identificar su posible autor. la falta de soporte técnico. No en vano estamos ante una composición confusamente definida en los catálogos de las colecciones sobre alquimia por las continuas alteraciones en su título. Elena Castro Soler José Rodríguez Guerrero NOTAS . como señala Lynn Thorndike. Las opiniones que habían suscitado no habían pasado de la breve glosa bañada en un barniz hermético o de comentarios informales. con notables disparidades no explicadas tales como una diferente extensión y orden estrófico. por su debate. En segundo lugar.Conclusión El estudio de las "Coplas de la Piedra Philosophal" nos ha resultado de una dificultad considerable a la hora de abordar su origen y evolución. del siglo XVII. A pesar de su desconocimiento acerca de la manufactura en el laboratorio su inserción en algunos círculos de aficionados a la obra transmutatoria no debió ser complicada pues. así como trazar su historia contribuyendo a situar su original. Las complicaciones han sido importantes por dos razones fundamentales. omnes sopho-spagyricæ artis discipulos fidelissimè erudiens.Pueden consultarse los catálogos especializados como: . H. in Latinum conversum ac juris publici factum". Summae perfectionis metallorum.DENIS DUVEEN.AA. Londres. . quibus Germanicum Idioma ignotum.. Liber de principiis naturae..". Ursel / Strassburg.. 2 partes in 1..Cifras incluyendo las ediciones en latín y en lengua vernácula. qua res omne. Londres. Isaaci Hollandi. de Fornacibus construendis liber I. ex Gallico versus. "Bibliotheca Esoterica". præcipuos selectorum auctorum tractatus de chemiæ et lapidis philosophici antiquitate. vols. . [Reproducción de la edición original]. Mansfield Centre. Frankfurt. quo pacto summa illa veraque Medicina.AA. Joan. Sumptibus Sebaldi Kohlers. omnes sopho-spagyricæ artis discipulos fidelissime erudiens. . Cum fragmentis Eduardi Kellaei. AA. Holland Press. Aquilae Thuringi.. " Opuscula quaedam chemica. [Reproducción de la edición original]. hactenus fere suppressus.. quorum nomina et seriem versa pagella indicabit. Tabula smaragdina de alchemia Hermetis Trismeg.. (1959). Galli Etschenreuteri medici epistola ad Guilielmum Gratarolum. . "De Alchimia opuscula complura veterum philosophorum. 2. (1997). "Theatrum chemicum. qua res omnes qualemcunque defectum patientes.. Hortulani philosophi Super tabulam smaragdinam Hermetis commentarius. Derek Verschoyle.". . (1614). New York . incerti authoris. "Mellon Collection". .. Rogerii Bachonis . Rosarium philosophorum. [Reproducción de la edición original]. "Wellcome Library". tractatulus novus.AA.1. Ed. C.. & in principio & fine plus quam dimidia parte mutilatus. LYNN THORNDIKE.. & artis chemicae. "Dorbon".LUDWIG COMBACH. Lucas Jennis. (Para abandonar las notas y regresar al texto utilice la aplicación "atrás" o "anterior" disponible en la barra de herramientas de su navegador). inventiri et haberi queat. 6 vols. Rosarius minor..... Martino Fine Books. Continens tractatus chymicos novem præatantissimos.". . & Joh. Typis Salomonis Schadewitz. partim restruta".. & alius Bernhardi Comitis Trevirensis. "Verginelli Rota".VV. Weil. Secunda pars alchimiæ de lapide philosophico vero modo præparando.. de alchemia .AA.. sive perfecti magisterii libri II. "De Guaita". Omnia partim en veteribus manuscriptis eruta.. continens. VI y VII. mysterium artis mira brevitate et perspicuitate comprehendentes. 2. (1541). Heliae monachi Franciscani speculum alchymiae.VV.VV. 2 vols. Iacobus.VV. (1992). . Fratris Ferrarii tractatus integer. . E. Incerti autoris canones decem. Joan. Nurnberg. "Bibliotheca Alchemica et Chemica". (1954). "Tractatus aliquot chemici singulares summum philosophorum arcanum continentes. "Bibliotheca Chemica".JOHN FERGUSON. 1. . Petreus. instaurari possunt (quæ alias Benedictus Lapis Sapientum appellatur) inveniri ac haberi queat inveniri ac haberi queat. Ejusdem de Inventione veritatis seu perfectionis metallorum liber I .. quo pacto summa illa veraque lapidis philosophici medicina. qualemcumque defectum patientes. Johannis Belye . instaurantur. Item Speculum alchemiae. Correctorium alchemiae.. . 3."Musæum Hermeticum reformatum et amplificatum. Columbia University Press.. "Bibliographical Notes on Histories of Inventions and Books of Secrets". Continens tractatus . Opuscula partim nondum in lucem producta .. "A History of Magic and Experimental Sciences". Frankfurt. Geismariae. Johannis Daustenii Angli Rosarium.. de Investigatione perfectionis metallorum liber I ..VV. (1659-1661). AA. Bringeri.". "Musæum Hermeticum.. In gratiam filiorum doctrinæ. incerti auctoris Liber secretorum alchemiae Calidis filii Jazichi judaei . "In hoc volumine de alchemia continentur haec : Gebri.VV. [Reproducción de la edición original]. 4... Georgii Riplei Angli medulla philosophiae chemicae. (1949). sumptibus J.. (1678).AA. præstantia et operationibus. Richardi Anglici . Frankfurt. Pontani epistola de lapide philosophorum. 6 vols. (1550). (1647). veritate. . "Rosenthal".-Aurelii Augurelli Chrysopaae compendium paraphrasticum Artefii clavis majoris sapientiae. Londres. [Reproducción de la edición original]. iure... .. (1625). Lazarus Zetzner. Otros catálogos importantes son los de: "Caillet.VV.JOHN FERGUSON.. Frankfurt. "Bibliothèque des philosophes [chimiques]. J. en médecine". . qui in magno sudarunt elixyre. contenant sept traités qui sont énoncés dans la page suivante. von Gesundund Sauer-Brunnen. die von dem Stein der Weisen. quique ab ipso Hermete.AA. Coustelier. 4 vols. quorum Nomina & Seriem versa pagella indicabit. termini obscuriores explicantur. Sand. Ausgegeben von einem wahren Gott. William Cooper.. . p.F. but these to make manifest for the benefit of mankind in general". vorgestellet werden durch Friederich Roth-Scholtzen". par le Sn Salomon. contenant: la Vérité sortant du puits hermétique. nunc primum a Nicolao Barnaudo. "Histoire de la philosophie hermétique. M. (1692).VV. P. et une liste des termes de l'art. Eclaircissement de la pierre philosophale [par Nicolas Flamel]. et des mots anciens qui se trouvent dans ces traités. Tome premier.C. . Præstantissimos. (1742).maxime in [gratia] Gallorum. cum præcipuis suis commentariis. avec des Figures & des Notes pour faciliter l'intelligence de leur Doctrine. . París. "Bibliothèque des philosophes Chimiques. (1599).. París. von warmen Bädern. Brönner".".NICOLAS SALMON. & difficultates in tinctura universali conficienda occurrentes. Avec le véritable Philalèthe.JEANJACQUES MANGET.GUILLAUME NICOLAS SALMON.AA. "Hermetisches A. (1778-1779). avec leur explication. . "Aurifontina chymica. et touchant les auteurs qui sont dans ce volume . von Thieren. París. quibus Germanicum idioma ignotum est. auf welchem der berühmtesten Philosophen und Alchymisten Schrifften. E. M. Londres. welche bisshero entweder niemahls gedruckt. (1782-1785).chimicos XXI. oder doch sonsten sehr rar worden sind. 3. M.VV.. declarantur: Verum etiam tractatus omnes virorum celebriorum. lapidis veritas argumentis & experimentis innumeris. . 2 vol. Laurent D'Houry. "Hermetisches Museum. D.. . 3 vols.LENGLET-DUFRESNOY.. París.. Nürnberg.". or.. Anglorum. revu sur les originaux". (1728-1730).und Menschenfreunde". Lugduni Batavorum [ejemplar consultado: París. Par le sieur S. Ad quorum omnium illustrationem additæ sunt quamplurimæ figuræ æneæ".. chez Larmy. (1740-1754). apud C. (Recueillie par Nicolas Salmon)". immo & juris consultorum judiciis evincitur. Raphelengium. París.. von Kräutern. Germanorum. (1680). corrigée et augmentée de plusieurs philosophes. von Verwandlung der schlechten Metalle in bessere. A collection of fourteen small treatises concerning the first matter of philosophers for the discovery of their (hitherto so much concealed) mercury microform : which many have studiously endeavoured to hide. "Neue alchymistische Bibliothek für den Naturkundiger unsers Jahrhunderts ausgesucht und herausgegeben von S. (1702). ad nostra usque tempora de Chrysopoæ scripserunt. Chouet. in lucem edita.NICOLAS BARNAUD. (1771-1774). Vie de Nicolas Flamel par M[onsieur] L['abbé] V[illain]". (1782).B. Bibliothèque Nationale de France.. sur la vérité de la science. Ringmacher. Leipzig. cota: R-27617]. revûë. (1683). Geneva. Felsecker. André Cailleau. . . D. . R. HOUPREGHT. 4 vols. "Bibliotheca chemica curiosa. Trismegisto. Italorum. Albrecht.. cautiones contra impostores.. In gratiam filiorum doctrinæ. ac scriptorum in ea nobiliorum historia traditur. "Supplément à la Bibliothèque des philosophes chimiques. deren ächten Weisen alter und neuer Zeiten vom Stein der Weisen. "Deutsches theatrum chemicum. Charles Angot. Frankfurt & Leipzig. Avec un Discours. Allen Liebhabern der wahren Weisheit gewidmet von dem Herausgeber". seu rerum ad alchemiam pertinentium thesaurus instructissimus: quo non tantum Artis Auriferæ. ut dicitur.NICOLAS SALMON. "Bibliothèque des philosophes chimiques. Accompagnée d'un catalogue raisonné des écrivains de cette science. 7: ". F. "Quadriga aurifera. Par Monseiur J. von herrlichen Artzneyen und von andern grossen Geheimnüssen der Natur handeln. 3 vols.J.. Latina lingua ornatum". Bohemorum. concinno ordine dispositi exhibentur.VV.AA. WILHELM SCHRÖDER. . DE RICHENBOURG. Polonorum. ou Recueil des oeuvres des auteurs les plus approuvés qui ont écrit de la pierre philosophale. servant de préface. . 3 vols. doct.. .J. Berlín. ou recueil des oeuvres des auteurs les plus approuvés qui ont écrit de la pierre philosophale. Nouvelle edition. aunque mezclado con textos de otras disciplinas: . pero con observaciones sobre las teorías alquímicas de la formación de los metales.. . que enigmáticamente describió el anónimo Eyreneo Philaleta Cosmopolita en el tratado que intituló: La entrada abierta al cerrado Palacio del Rey". Algunos ejemplos serían: .. con infalibles experimentos contra el Discurso último del quinto tomo del Theatro Crítico". . Instituto de Estudios Documentales e Históricos sobre la Ciencia.... (s.Un primer listado de tratados españoles.. Oviedo. estaño. Biblioteca Menéndez Pelayo. viro anonymo conscriptus. lib. azero. hecho por el doctor Nicolas . interea dùm tibi licet".Si nos alejamos de las obras dedicadas a la práctica médica o terapéutica nos encontraremos con muy pocas publicaciones. [Ejemplares consultados: Madrid. Valladolid. sig. 5. signatura: 30-B-42. p. cosmopolita. También hay reunión de títulos de cierta entidad en la bibliografía final de: .. tésis doctoral inédita. 4ª rota: Scriptum. Zaragoza. pp. 8. y menciona en tono recrininatorio los barcos cargados de metales preciosos que llegaban desde América manchados con la sangre de los índios aborígenes. plomo. docti viri cujus nomen excidit. "Bibliographia chemica hispanica : 1482-1950".FRANCISCO BRUNO SEBASTIÁN. . trad. Valencia. Philósopho y Adepto de la Piedra Philosophal. Tratado del arte de la alchimia. Ibid. se prefiere obtener oro y plata siguiendo métodos innobles. "Alquimia. 2ª rota: Georgii Riplei.PEREZ DE VARGAS. "Triunfo de la transmutación metálica. II-C-2/3]. como para muchas personas curiosas.).. [localización: U. en que se evidencia la del hierro en cobre fino. . podemos citar: . signaturas: R-36467 y 3-14961]. Suecorum.. [Ejemplar consultado: Biblioteca privada de Manuel López Acuña]. En España. [Ejemplares consultados: Valladolid. Madrid. 8974. De acuerdo con su imaginativa introducción cada texto elegido por él es una de la ruedas que da revolución a su libro: "1ª rota: Tractatus de philosophia metallorum. Georgii Riplei. I-267]. Santander. sig. et ad miraculum natorum Batavorum. en el qval se tratan mvchos y diversos secretos del conocimiento de toda suerte de minerales. sig. (1987).Sin ser específicamente alquímicos. sig. a doctissimo.FRANCISCO ANTONIO DE TEJEDA. T-24955].". 3ª rota: Liber de mercurio et lapide philosophor. con otros secretos e industrias notables. Compuesto por Aeyrenaeo Philaletha. . Pablo Hurus. que ofrece la entrada abierta. de como se deuen buscar ensayar y beneficiar. Biblioteca Universitaria.. Liber duodecim portarum. . (1790). (1574). et Regionum confaederatarum Philosophorum". . Universidad Complutense de Madrid. Biblioteca de la Real Academia Española.Borussorum. plata. "El mayor thesoro. a. PORTELA MARCO & A..NICOLÁS MONARDES. de Tesis-Inéditas. elixir solis Theophrasti Paracelsi tractans". Bibl. ò chrysopoeya. cobre. [Ejemplar consultado: Biblioteca privada de Don Juan Arroyo Mateos]. Biblioteca Nacional.". Biblioteca Nacional. Terapéutica y Sanidad en la España de los Austrias Menores". XVI: Tratado de los metales e piedras preciosas e de sus virtudes.. "De proprietatibus rerum. Viuda e Hijos de Santander.E. Madrid. 18869/70. [Ejemplares consultados: Madrid.naves habes auriferas multo tuo et Indorum sanguine partas [. (2001)..cf. Madrid..AEYRENAEO PHILALETHA. "De Re Metalica. 759-934. SOLER SÁIZ. Para Barnaud la alquimia es una disciplina noble que permite perfeccionar los metales por medio de procesos artificiales.El título de "Cuádriga de Oro" no es más que una metáfora de Barnaud para presentar una colección de cuatro textos.BARTHOLOMAEUS ANGLICUS. Traducido de latín en lengua castellana por Theóphilo. (1569). "Clara y Verdadera explicación de la composición del mercurio simple de los filósofos. "Dialogo de las grandezas del hierro y de sus virtudes medicinales. . hierro y otros metales. según dice. assi para los que tratan los officios de oro..MIGUEL LÓPEZ PÉREZ.. . Antonio Martín. (1727).] cito navibus utere tuis. Bernardo Peralta. sig. por Fr. casa de Pierres Cosin. Madrid. al cerrado Palacio del Rey. Vindicada en tres assertos.. Instituto Feijoo de Estudios del Siglo de Oro. Vicente de Burgos".". 4. (1497). Nel secondo si scrive un nuovo antidotario .L.. 215-237. España.. (1640). Sevilla. Biblioteca Nacional. cota: 8-TE18-40]. massime sopra diverse infermita. "Della fisica dell'eccell.Monardes. & diuerse materie molto importanti. J.158-80. pp.ÁLVARO ALONSO BARBA. per gli heredi di Melchior Sessa. Madrid.Al margen de la composición que vamos a estudiar. U. (1629). Venecia. (1897). pp. sig. A. Es una suposición factible ya que en la portada de la edición de 1582 podemos leer ". R-7731. [Ejemplares consultados: Madrid. 6. FIORAVANTI. sg. «Revista de Filología Española». .L. Barcelona. National Library of Medicine. Escrivano. di nuouo posta in luce. 2344016R (HMD Collection)]. inglés. Madrid. TAYLOR. Leonardo Fiorauanti bolognese. (1889). (1962). 7. Di nuovo posta in luce". RAMÓN DE LUANCO. nº 19. AA. Este legado poético tan escaso contrasta con el de otras nacionalidades. sig. Madrid. Et con la tauola de capitoli".. sig. "La Alquimia en España".". Containing Severall Poetical Pieces of our Famous English Philosophers. apenas destaca por su extensión un "Libro del Tesoro de la Alquimia" del cual tenemos diversas copias en bibliotecas de Portugal. Venecia. pp. [Ejemplar consultado: Madrid. Nelli quali si discorrono molte. delle quattro stagioni dell'anno. per Giacomo Didini & Giacomo Zattoni. pp. . Faithfully Collected into one Volume.R. dott. Réne Taylor dice que existe una edición veneciana de 1579. Leonardo Fiorauanti bolognese.L. dott. M. "Libro del tesoro falsamente atribuido a Alfonso el Sabio (una nueva copia encontrada en la Biblioteca de Palacio de Madrid)".. Guillaume Guillard et Amaury Wanracore. Imprenta del Reyno. "Della fisica dell'eccell. Barcelona. Puede consultarse: . "Arquitectura y .SÁNCHEZ PÉREZ. Leonardo Fiorauanti bolognese. .. . .L. Biblioteca Nazionale Centrale "Vittorio Emanuele II". FA-106].GUY BEAUJOUAN. R-34149. Físicas y Naturales sig... Nel quarto si discorre sopra molte cose filosofiche. Italia e Inglaterra. no hemos tenido acceso a ningún ejemplar]. Véase: . Et con la tauola de capitoli". Imprenta de Redondo y Xumetra.. FIORAVANTI.". Tomo I. sig.. el modo de fundirlos todos . (1603). "Arte de los metales : en que se enseña el verdadero beneficio de los de oro. Imprenta de Fidel Giró.J. Qui est Mercuriophilus Anglicus". RAMÓN DE LUANCO. atribuido a Alfonso X de Castilla y a Alfonso V de Portugal.. & suoi rimedii.J.. Di nuouo posta in luce. FIORAVANTI. Real Academia de Ciencias Exactas. e cau.. con bellissimi trattati di alchimia . (1932). 79-80. Biblioteca del Palacio Real.". . Diuisa in libri quattro. Biblioteca Nacional. (1652). nº 32. who have written the Hermetique Mysteries in their owne Ancient Language.. . Esq. Grismond. per Lucio Spineda. "Theatrum Chemicum Britannicum. 167-200. Londres.. "Della Fisica dell'eccellente dottore et caualiero M... Los manuscritos con rimas en francés. Bibliothèque Nationale de France. by Elias Ashmole. "La Alquimia en España". "De la Transformation metallique: Trois anciens tractés en rithme françois". e cau. Bibliothèque de l'École des Hautes Études Hispaniques.. ed. Rockville Pike. medico de Sevilla".VV.. della creatione de l'huomo . AA. M. Di nuouo posta in luce. Bordeaux. Nel terzo si discorre . (1582). En Francia e Inglaterra pronto se editaron colecciones con versos en lengua vernácula. Lucio Spineda. Nelli quali si discorrono molte. París.Existen ediciones posteriores: . with Annotations thereon. Bibliothèque Nationale de France. Venecia [Citada por Luanco.. RM0267. Di nuouo posta in luce. "Manuscrits scientifiques médiévaux de l'Université de Salamanque et de ses colegios mayores". FIORAVANTI. . italiano o alemán son frecuentes entre los siglos XV y XVIII. Consultar: . (1678). Diuisa in libri quattro : Nel primo si tratta della creatione de gli elementi. [Ejemplares consultados: Roma. y plata por açogue. e cau. Leonardo Fiorauanti bolognese. . Biblioteca Nacional. Venecia. [ejemplar consultado: París. (1561). Tomo II.S.VV. Madrid.. "Della fisica dell'eccell. dott.. I. Diuisa in libri quattro. general id. Diuisa in libri quattro.B-113].. (1995). cota: 26193bis]. R-33711. & diuerse materie molto importanti. M. . [Ejemplar consultado: París. Madrid. .. Colección hecha por don Tomás Antonio Sánchez. se imprime a cargo de José Fernández Cancela. . Princeton University Prees. Antonio de Sancha. 2 vol. I.Magia". 153 y ss [enmienda los errores de su predecesor y opina. de J. FIORAVANTI. pp. siglo XVII (1612). s. Barcelona. (1889). "Memorias para la Historia de la Poesía y Poetas Españoles". fechada en 1577: . a cargo de Joaquín Muñoz]. "Apuntes para una Biblioteca Española de Libros. 8.. "Poetas Castellanos anteriores al Siglo XV. Imprenta de José Rodriguez..WILLIAM C. 147r-150v. Bibliothèque Carre D'art (fondo de Teología) cota. Madrid. Siruela. y. f. Es seguro que no realizó un examen personal de texto].Una descripción de sus contenidos se encuentra en: . (1864). .No hemos localizado personalmente copias que nos ratifiquen definitivamente esta observación. EL italiano Giancarlo Zanier apunta una edición todavía más temprana. Ms.. (1861-1865). pp. . EAMON. Milán.T. Relativos al Conocimiento y Explotacion de las Riquezas Minerales y á las Ciencias Auxiliares. por don Florencio Janer". . . conservado en Francia: .FR. é il. . p.". t. Impresos y Manuscritos. aumen. 179-194. n. 7 vol. ANTONIO SÁNCHEZ.. p. pp.. 7443. á vista de los códices y manuscritos antiguos.Algunos comentaristas posteriores han deducido erróneamente que estos versos transcritos por Fioravanti eran los del "Libro del Tesoro" atribuido a Alfonso X. Imp. Buenos Aires. .J. Franco Angeli Editore. per gli heredi di Melchior Sessa.EUGENIO MAFFEY.J. 10. (1582).. 1. . Madrid. 14. pues en las hojas finales aparecen unas cuentas de ese lugar manuscritas con el mismo tipo de letra que el resto de los tratados. aunque Pedro Rojas García nos ha señalado un posible ejemplar.WILLIAM C.. ff. . 11. Princeton (New York). Madrid.Es muy probable que el copista de este códice estuviese relacionado con el concejo de Olmillos. Ms 2151. "Medicina e Filosofia tra '500 e '600".Madrid. "Historia Crítica de la Literatura Española". pp. "Della fisica del signor Leonardo Fioravanti". (1779). "Science and the Secrets of Nature". s. sin elaborar argumentos plausibles. 168-193. 117 (nota 78). p.AA. 373 y ss. Acompañados de reseñas biográficas. (1942).. pp. . (1983). 191. pp. AMADOR DE LOS RÍOS. Tomo I. Rivadeneyra. Lapuente. (1871-1872). l. 61.. 9. Venecia. don Pedro José Pidal . "Della Fisica…divisa in libri quattro…". III. Emecé-editores.M. (1996). "Science and the Secrets of Nature". M.VV. 12. Biblioteca Nacional. p. Imprenta de Redondo y Xumetra. Imp. "La Alquimia en España". 2410]. RAMÓN DE LUANCO. 147. 196-197 [Sarmiento equivoca incluso el número de estrofas al indicar setenta y tres. presentado con título y formato diferente al de otras versiones conocidas. Folletos y Artículos. Princeton University Prees. IV. .Madrid. -Todos los detalles sobre la forma en la que obtuvo la poesía se encuentran en: L. EAMON. Madrid. el tomo VII. (1996).. Biblioteca Nacional. In 12º [Ejemplar: Nimes. ZANIER. Princeton (New York). continuada por. "Colección de Poesías Castellanas anteriores al Siglo XV". Cf. siglo XVI (entre 1559 y 1568). MARTÍN SARMIENTO. ...L. sin lugar ni fecha de edición. 13.G. que se trata de una síntesis del "Tesoro" pseudoAlfonsí]. t. FIORAVANTI. [A partir del t. Podemos citar a: . 94-97. Imprenta de Redondo y Xumetra. «Nueva Revista de Enseñanzas Medias». (1984).A. 18.Queremos agradecer aquí al propio Antonio Cruz que nos proporcionase tan amablemente las informaciones que le solicitamos sobre este artículo suyo.Se trata del ms 162. (1987). Tomo I. 1976]. . en «La Puerta». . 7. . RAMÓN DE LUANCO. 205.VV. treinta años menos que la correcta.] y tienen palabras italianas mezcladas con las castellanas". 181. "La Alquimia en España". ROBECCHI. Luis de Centelles". . "Los Saberes Alquímicos". 25.revistaazogue. nº 1.J. (1979). Barcelona. pp.. en «Le Fil d'Ariane». Temas de Hoy.ibid. que recoge un verso menos y además: ".están trastocadas las octavas 6. «Azogue». 192-196. . 24. Constata que Fioravanti no da nombre de autor. GARCÍA ATIENZA. Ed. 28. ESLAVA GALÁN.. . (1995). pp.J. 96-97. . Tomo I. RAMÓN DE LUANCO. Imprenta de Redondo y Xumetra.15. "La Alquimia en España". 9.".ibid. 73-83. . Barcelona. 22. (1995). 5 y 6. El error es repetido posteriormente por uno de los colaboradores de Eslava en 1987.DON LOUIS DE CENTELLES.J. .J. (1889). Véase: . AA. pp. (1999). (1889). . PERADEJORDI & L. cf. "Un Romance Castellano de Tema Hermético".. de Luis de Centellas. en «Cinco Tratados Españoles de Alquimia». 100-108. Imprenta de Redondo y Xumetra.J. pp. "La Alquimia en España"..J. 27. 11 [.. "Las Octavas. RAMÓN DE LUANCO. RAMÓN DE LUANCO. pp. Imprenta de Redondo y Xumetra. pp. 21. nº 1 [Manojuelo de Estudios Literarios ofrecidos a José Manuel Blecua Teijeiro].disentimos de la congetura de los autores de la Biblioteca Mineral. Tecnos. Consultar: . fechable hacia mediados del siglo XVII. p. CRUZ CASADO. Madrid.com 16. .. (1988). p. Eso parece". Ministerio de Cultura. "Historia de la Alquimia en España". Madrid.. Madrid. . pp. 10. Barcelona. Tomo I. "Las Coplas sobre la Piedra Filosofal de Luis de Centelles". (1889).". 55 y ss.. "Les couplets alchimiques". 17. 194. Dirección General del Libro. 7-17..J. Barcelona. pp.. 8. 26. XII. 114-129. . p. . 19. . p.Da la fecha de 1552 para el tratado "Della Fisica. nº 16. .. 23. URL: http://www. "Las Coplas Alquímicas. Editorial mra . . 195: "¿Acaso su práctica se reducía a masticar autoridades?.J. GARCÍA FONT. p. Madrid. 20. Barcelona. pp.Al comienzo de su libro ya nos advierte de que saca a la luz sus pasatiempos y no un estudio formal y completo de la alquimia en España. 81: ". nº 6. Tomo I. (1983). [edición original: Editora Nacional. t. "La Alquimia en España". 80-83. "Inventario General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional".VICENTE GONZÁLEZ RAMOS. (Poesía y Alquimia en el Siglo de Oro)". (1889). . finis". 31v-34v. . mientras el MS 34 sólo da su nombre. . ff. e. | [ornamento] | Monastic Collection | of | Instructions.Yale. el MS 36 de la Mellon Collection aporta datos sobre el alquimista Giovanni de Nani.Incipit. Si tomamos como .".Londes.. 35.Londes.. | 33. 30. (1986). pp. 104r: "Lapis ispanus I. f. ff. . ..Por ejemplo. 38. MS 384.. MS 384.. (1599). semper | Sempre dopo che mi parti da voi ho avuto nela memoria | la amorevole compagnia . Marchetti.. que pudiera ser de factura ligeramente posterior] Liber primus J:B:F:".. 3: ". ff. 259 folios. | gathered together from the most esteemed | Works on Alchemy. ff. Roma. working in Alchemy. 11: "Cantus danielis | el me dileta dire bre[ve]mente | tuto il sugeto de larte felis | ..".". MS 35. 34r-38r: "Questio an lapis philosophorum valeat contra pestem Jo[annis] B[aptis]te f[ratris]". Explicit. ff.. Publicada por primera vez junto a varios textos del Geber latino en 1475.fratrum predicatorum de viterbio datum suo fratri Domenico. . 97v: "lapis | I. . | in some secret Laboratory.". in medieval Latin & Italian.Yale. 53v.. ff. en Venecia. 117r-146v: "De magni lapidis autore Jo[hanne] baptista f[ratre]".. 151r: ". MS 35. B. f. MS 385. | and transmuting Metals into Gold. 16 + 338 folios. "Della transmutatione metallica sogni tre di G. Wellcome Institute. Vera et aprobatta ars mineralis. .Londes.f.. 188-199: "Frater Johannes Baptista. 17: ". al que denomina ". M. MS 35. el dia.| circa 1530. f. Para los datos biográficos de este Daniele da Capodistria: . f.". tras la hoja de guarda: "[escudo de la orden franciscana.El título es el siguiente: Collectanea Alchemica. f. 104r. aggiuntovi di nuovo. ".Por ejemplo: .". f. 8. 36. . En italiano y latín. for preparing the | Philosopher's Stone. Mellon Collection. Brescia. "Dizionario degli Italiani". 146v-215r: "Apologia Jo[annis] Ba[ptis]tae contra Jo[annem] Bracesco [sic] pro erroribus per ipsium fatis [sic] in espositione Geberis". MS 384. Se siguen de una receta que mezcla latín y español. et la noche lo dos giontos anse de temar por | prinsipales y el covenientes . 37.. . Mellon Collection. 147r: "Lapis volgare. 39. XXXII. el dia.. 222r-222v: "Epistola Jo[annis] bapt[is]tae f[ratris]".. .. la nochie lo dos gionto anse de temar por prinsipales. Explicit. su mayor difusión se debió a su inclusión en la edición de 1599 de "Della transmutatione metallica". la concordanza dei filosofi et loro practica". mediados del siglo XVI. . consultar: G. Explicit..M. 205 x 145mm. | Privately compiled by anonymous | Monk.. Finaliza al pie del mismo folio. 589-591. Nazari. . Wellcome Institute.Incipit. octobris. 146v-215r. 55v.ansi e scrito per pura figura | il vaso la materia la misura | finis". Mellon Collection. | Alchemical Manuscript. 110r-179v. Wellcome Institute. ff. Wellcome Institute. Finis". mediados del siglo XVI. determinando fecha y localización para su obra: "In viterbio Anno domini 1470.Incipit. t.. DE MARCO. il quale da bono | praticante si fare In giorni . 40. 34. 31. NAZARI. 245x175mm. B.. ff.Incipit.Por ejemplo: Londes. 32.Yale. .29.non vos faldria ne sol ne luna. G.JOANNES PANTHEUS.G.). por G. Sylvain Matton (eds). . Yale Univ.. max..Londes. . en 1550. "Voarchadumia contra alchimia. ars distincta ab alchimia et sophia. animadversio. . 95-108. sus transformaciones posteriores. sus teorías.. (1544). & per liberare chi da quella fosse gia tocco. incluida en la "Verae alchimiae. vol." de Gratarolo. (1518). et conci. aunque es autor de dos tratados muy conocidos en su tiempo: JOANNES PANTHEUS.El catálogo de la Mellon Collection considera fundamentalmente las referencias al norte de Italia en algunas frases y ve en él un genovés vinculado de algún modo a lo español. (1995). 265-346.] Ms 36 is by the compiler of MSS 34 and 35.".IAN MACPHAIL. Otros detalles sobre Bracesco en: . (detalle de los manuscritos 35 y 36). (1969).Sobre la influencia de la obra de Bracesco. and Spanish are not at all inconsistent with the possibility that Johannes Baptista F----. parte II. MS 384. pp 292-308. su estilo. Milán. "Breve et utile trattato. (1998). . consultar: -SYLVAIN MATTON. . a certain Johannes Baptista F----. Venecia. L'Aquila. 41..G.. 44. Venecia [ejemplar consultado: . .probably a Genoese. signatura 3-4299]. 4 vols. Nápoles.was a resident of the bustling port city of northeast Italy where Spanish would have been frequently heard [. 42. e necessario à ciascuno per conservarsi sano nel tempo della peste. en Franco Calascibetta (ed. Tanto el "Ars transmutationis metallicæ" como la "Voarchadumia" fueron reeditadas en París. art. Gabriel Giolito di Ferrarii. . "Alchemy and the Occult: A catalogue of books and manuscripts from the collection of Paul and Mary Mallon given to Yale University Library. en Didier Kahn. Henricum Petri et Petrum Pernam. & MARZIALE AVANZI. nella quale si dichiarano molti nobilissimi secreti dela natura". Edita: Accademia Nazionale delle Scienze detta dei XL. "La Espositione di Geber Philosopho". Existe una edición contemporánea: . numeris et figris opportunis". "Giovanni Bracesco e l'antropologia de Giordano Bruno". (1561). TAULADANO."In eundem Braceschum Gebri interpretem. serie V.SERGIO TIRA. cf. «Alchimie. .. 1551 [hay un ejemplar en la Biblioteca Nacional de Madrid. capi. proportionibus. Wellcome Institute. Reeditado con diversas modificaciones en 1548. 1997). Basilea. "L'alchimia di Geber riveduta da Giouanni Bracesco da Orzi Nuovi nell 1544". histoire et mythes». «Verae alchemiae artisque metallicae»... "Memorie di Scienze Fisiche e Naturali". cum addictionibus. pp. 45. Venecia. 146v-215r. ff. BRACESCHO.muestra la "Canzione" de Regino Danielli vemos que el MS 34 es muy parco en la presentación: "Cantus danielis" mientras que el MS 36 se extiende en explicitar la cuna de Danielli en Capo d'Istria austinopolis: "Cantus Danielis Iustini politani ". (Estratto dal Volume 115. Gaultherot. pp. Guiovanni Tacuino. authore Ioanne Tauladano". XXI. Dice así: "The unusual spellings found in all three volumes and the mixture of Latin. New Haven.Su cronología no ha sido bien trazada. Roma. 3-48] y 1562. «Rendiconti della Accademia Nazionale delle Scienze detta dei XL».Información sobre esta obra y su autor en: . & infettato sicuramente". "La Espositione di Geber Philosopho di misser Giouani bracescho da Iorci noui. Italian. en G. 8-11 Ottobre 1997".ANDRZEJ NOWICKI. "Atti del VII Convegno Nazionale di Storia e Fondamenti della Chimica.. tomo II. BRACESCHO. 43. Archè. pp. 40. (1575). Libr.. Libreria Scientifica Editrice. (1968).). "La figure de Demogorgon dans la litterature alchimique". Guiovanni Tacuino. Gratarolo (ed. . (1530).GIOVANNI BATTISTA FR. Venecia. Decemvirorum Venetorum edicto". Consultar: . 1561 [versión ampliada por el propio Bracesco. "Ars transmutationis metallicæ cum Leonis X ponti. (1967). ". 2 vols. 2247016R (HMD Collection)]. 110r-179v: "Experimenta extracta de libris medicorum et philosophorum". Si no es un error tipográfico (algo no descartable) las diferencias de nombre y de título deben cuanto menos ser apreciadas.).) «Verae alchemiae artisque metallicae». (1988).. . 23v. p.io frate Giovanni Battista Napolitano Frate dell' ordine Heremitano del glorioso santo Augustino. firmas en folios: 2v. Col.Incluidas en: .Barcelona (España). "Della Fisica…divisa in libri quattro…".S. (1602-1661). en 1602). Petrucci Nardelli. . .Rockville Pike.. pp. con escasos datos. .. 50." estampado por Lazarus Zetzner: . a cura di F. Mellon Collection. Prácticamente todos los preceptistas del sigo XVI comentan la dificultad en su elaboración y la necesidad de desarrollar en él una temática grave. . Basilea. U. 52.El soneto es reconocido como un tipo de estrofa que exige por parte del escritor un gran dominio de la materia poética. . ff.. B.. cf. vol. 259-262. Roma. El libro contiene una carta fechada el 24 de diciembre de 1575 en la que Marziale Avanzi dice ser el promotor de la edición. general id.. Princeton University Prees. No hemos podido confirmarlo.. 51. pp. Milano-Napoli.. 56r. .Londes. ff. 53.A. (op.. FIORAVANTI. Francesco La Cava comenta.WILLIAM C. Wellcome Institute. En el folio 3v declara el nombre del redactor original: "Padre Frate Giovan Battista Napolitano delli Heremitani" . iure... 215. "La peste di S. 6 vols. (1945).Algunas composiciones líricas de estos autores editadas recientemente: . National Library of Medicine. 47.Yale. continens. en G. Siglo XVI (1571).. præstantia et operationibus. Ed.(1561).. cit. FIORAVANTI. acorde con lo elevado de la forma." de Gratarolo: .L. 34r-38r: "Questio an lapis philosophorum valeat contra pestem Jo[annis] B[aptis]te f[ratris]". . 103v y 143v. 48. EAMON. III (ed. "Rime in Burla". . . Priv. (1975). "Theatrum chemicum. Ya comenzado el tratado leemos: f. Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Leg. 5r ". p. p.. 15. Henricum Petri et Petrum Pernam. (1582). "Quæstio an lapis Philosophorum valeat contra pestem". Ursel / Strassburg. Princeton (New York).Este pequeño texto ha sido editado como anónimo en la "Verae alchemiae. 362. essendo stato eletto . que existe una edición veneciana de 1556 titulada "Opera et tractato che insegna molti dignissimi secreti contro la peste" en la cual aparece una atribución ligeramente diferente: "Frate Girolamo Battista Napolitano". Gratarolo (ed. (1582). Venecia.Se reeditó en el tercer volumen del "Theatrum Chemicum. II. "Rime". Lazarus Zetzner. .". a cura di G. (1996). veritate. ALBERTI. MS 384.AA. 49. . . t. medico & governatore del loco diputato per cura de detti infermi . U. Jordi Puig.VV. 374.. Gorni. MS 35. Carlo". Ricciardi. 181-186: "Quæstio an lapis Philosophorum valeat contra pestem". pp.FRANCESCO LA CAVA.L. Hoepli.. BRONZINO. en «Rime e Versioni Poetiche». 380-386.L. "Science and the Secrets of Nature". præcipuos selectorum auctorum tractatus de chemiæ et lapidis philosophici antiquitate. 46. Milán. "Della Fisica…divisa in libri quattro…". per gli heredi di Melchior Sessa. VI. f7-52 Elucidarius Christopherus Parisiensis.54. (1979). FOLCH JOU. vol 5. Ferguson Ms. 45-55.. ac chirurgo hispalensis.n. cf. Col.J. . .. AA. La fecha aparece en el f. pp. RAMÓN DE LUANCO. 62.J. Imprenta de Redondo y Xumetra. . 205. .VV.A partir de la lectura de este libro el bibliógrafo Hernández Morejón explica que ". Universidad Complutense de Madrid. . (op. "Della Fisica…divisa in libri quattro…". (1998). 231-232. ni a. pp. 48. (1897). (2000).". 58. 373 -374.F.]. ejemplar de la Biblioteca Nacional de Madrid. 167-168.). Imprenta de Fidel Giró. Véase: . 60. en «Boletín de la Sociedad Española de Historia de la Farmacia».W. Tesis Doctoral inédita. AA. I. . 59. de verbo ad verbum. p. p. Tomo II.Glasgow University Library.G. . en «Boletín de la Sociedad Española de Historia de la Farmacia». . Madrid.. PUERTO SARMIENTO.FRANCISCUS DE ANCONA.. "Alchemy in Popular Culture: Leonardo Fioravanti and the Search for the Philosopher's Stone". . 19. 100-108. Madrid. Barcelona. f5-6r Opera senza titulo. 352 365. sig. 227-242.G. (1582). 196-213. (1889). 61. 2 vols. . a través de un manuscrito existente en la Biblioteca Nacional de Madrid". PUERTO SARMIENTO.). "Relaciones entre Alquimia y Farmacia a través de los escritos de un Médico Español: Francisco de Ancona". . el tipo de letra coincide con la de los primeros 50 folios del Ms 2151 de Madrid por lo que parece del mismo "Cosmus Damianus Vantalloli Tarrachonensis ".L. 31r. de TesisInéditas. Qui comincia come si ha da curare il negro di Giove. Ministerio de Educación Nacional. 57..VV. "Catálogo General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional con Poesía en Castellano de los Siglos XVI y XVII". 55. Su contenido se distribuye de la siguiente forma: f2-3r Cedula ritrovata nelle scritture St Andrea Ognibene dopo la sua morte. .. 63.). lo que indica una relación con Sevilla. p. "Inventario General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional". Barcelona. : [s.Toda esta primera sección se relaciona con otra traducción castellana de fecha muy similar conservada en Escocia. cit. "La Alquimia en España". Acqua secreta. en castellano. t. pp. . au liceat caput gumoritatibus affectum. 62-63. cit.J.J. nº 2. (1978).L. PUERTO SARMIENTO. RAMÓN DE LUANCO. en: «Early Science and Medicine». (1979). Ed.En la primera hoja se lee: "IHS Hispali". FOLCH JOU.Es muy dado a este tipo de halagos aparatosos. 30 (117).J. 56. Signatura 2-32762. Bibl. T-9188]. (op. . "La Alquimia en España". "Apología médica Franciscus de Ancona medici. Arco Libros. pp. Tomo I. EAMON. t. [localización: U.. pp. pp. 52 folios. pp. "Della Fisica…divisa in libri quattro…". (i. (1582). F. In 4º. cf. con los títulos en italiano. "La Alquimia en la España del Siglo XVII. La base de tal . FIORAVANTI. Ed. 30 (119). "Los Manuscritos Alquímicos Seudolulianos Conservados en la Biblioteca Nacional de Madrid". pp. pp.l. F. cf. Comienzos del siglo XVII.era natural de Sevilla. (1962). . vuguento ex argento viuo lenire". 27-40. S. in qua disputatur. FIORAVANTI. 63-87 Lucidarium tractatus de [.M. Ferguson MS. Mellon Collection Ms. consultar: . 44-46. 85. 1-35 Summeta minor de compositione Lapidis philosophorum. VIII.G.La tradición manuscrita de su obra literaria brota y florece en tierras de Italia. p. [2 folios al final del códice] Alphabeti diversi. Ognibene. . Sin embargo en el estado actual de las investigaciones las informaciones mejor documentadas revelan que fue un italiano residente en Roma y asociado a los círculos alquímicos venecianos. 1. Tomo I. pp. die 18 octobris. Imprenta de Redondo y Xumetra. . Sobre ello se pronuncian: . pp. 1505].G. PUERTO SARMIENTO. En italiano. Italiano III. El propio Ancona se define como "napolitano" en dos manuscritos autógrafos: Biblioteca Nacional de Madrid. sive summa major artis transmutatoriae corporum metallorum. . a quo postea secundo exemplare hoc nostrum praesens exemplum . pp. "Historia Bibliográfica de la Medicina Española". [Andr. + 9 folios. Siglo XVI [c. 13). In Nomine Sanctae et individuae Trinitatis incipit Summa Minor clarissimi et excellissimi ph[ilosoph]i Christophori Parisiensis de corpore Magni et Divini lapidis philosophorum.. siglo XVI. f.. f. pp. Madrid. 127. PEREIRA. tomo V. 88 pp. 45-55. 36-60 Violetta artis transmutationis corporum metallorum. 37-60 Violetta quod opus ab ipso merito vocat cithera [sic] seu violetta artis transmutationis metallorum. "Sulle Fonti Storiche della Chimica e dell'Alchimia in Italia". 24. .ANTONIO FERNÁNDEZ MOREJÓN.afirmación está en la expresión "ac chirurgo hispalensis" que en realidad se refiere a la ciudad donde ejercía y no a su lugar de nacimiento. pp. pp. RAMÓN DE LUANCO. Las razones alegadas son tanto su nombre. pp. F. 2. "La Alquimia en España". (1889). Ms 2151.. 1-36 Summetta. 38 [5010]. El manuscrito granadino es descrito en: . quod merito Lucidarium ab ipso vocatum est. 64. . (1979).. Yale University Library. presuntamente vinculado a la capital del Sena. (1989). Col.Granada. (1846). 30 (117). Warburg Institute. Original published 1923-1958. con títulos en latín. [Se trata de un alfabeto con los términos utilizados en las obras de Cristoforo Parisiense y Ramón Llull. pp.Módena. Reprint. pp. 40v). Roma. pp. Algunas muestras: I . Barcelona. Incipit summa minor seu summetta eximi Doctoris Christophori Parisiensis. 27 y 29. 349-351. lettera. siglo XVI. Londres. 61 Lucidarium artis transmutationis. 151-161. Biblioteca Universitaria.] III . . siglo XVII (1612). Biblioteca Marciana MS.Varios investigadores españoles han visto en Cristoforo Parisiense un autor francés. "Relaciones entre Alquimia y Farmacia a través de los escritos de un Médico Español: Francisco de Ancona". Latin 359 (Alpha L 5.J. Siglo XVI. (1992). 8 vols. pp. Biblioteca Estense Ms. FOLCH JOU. (1925). New York. "A History of Magic and Experimental Sciences" Columbia University Press.] II . caja B 71(1). CARBONELLI. siglo XVII (1638). en «Boletín de la Sociedad Española de Historia de la Farmacia».J. Incipit particulari tam ad Album quam Rubeum Magistri Christophori Parisiensis..LYNN THORNDIKE.] magni lapidis philosophorum summa vegetabile et minerale clarissimi philosophi Christopheri Parisiensis. Siglo XVI. 146r. vol IV. como la expresión "Cristophori Galici" que podemos apreciar en algunas versiones (p.Glasgow University Library. ej.Sobre todo este asunto. [Nota al final : "Ex autentice fideliter exemplatum anno ab incarnatione domini 1489. "The Alchemical Corpus attributed to Raymond Lull".Venecia. e la sua preparazione. 91 folios. 44 [5053]. 303 Alchimiae laudes. f.] f. La Cithera. Mellon Collection Ms.] ff.Florencia. fulgur coelestis millitiae. 1474. Christoforo Parisiense De transmutatione. Cithara. Palat. En latín e italiano. f. alquimia y química. 65r-66v Modo de conoscere dove si trova il Mercurio. philosophum ac theologum magistrum Christophorum Parisiensem quod ab ipso appellatur Summa minor artis transmutationis metallorum. ff. e prima putrefazione. . Cristoforo Parigino.. 755 [537 . mediados del siglo XVI. En italiano. ff. Ad Andream Ognibene veneto.]. 239 Accurtation de domino Cristofano Parisiense. 22r-39r [Recetas con diversos secretos de medicina. Italiano III. VIII . f. 2. Cristoforo Parigino. ff. ff. 221-223 Copia de una lettera per el soprnominato M. . 251-257 Ademari expositio dictorum Geberis philosophi Gulielmum fratrem. Cristoforo Parigino. 24. ff. La Summa Maggior.2. Biblioteca Nazionale MS. 304 De plumbo [pequeño extracto del "Speculum" de Vincenzo Bellovacense.49.10. 129 folios. 228-248 [Copia de las cartas a Ognibene. 176-198 Incipit opus de transmutatione corporum editum per excell. 886 [778 . 260-301 Magistri Iohannis florentini Incipit liber de magni lapidis compositione editus a magistro artis generalis florentino. ff. V . en italiano. 1473.Florencia.21. Biblioteca Nazionale. Christophorus Parisiensis. Summetta. Incominico l'Apertorio Alfabetale dell' Ecc. 1471. 199-213 Qui incomincia la Summetta di M. 3. 91 folios. 5.].] ff. Letter varie. Cristoforo Parisino. 1. siglos XV y XVI.]. varios formatos. f.. 227 [Dos sonetos sobre alquimia. 64r-100v Christophorus Parisiensis. ovver Lucidario della gram pietra. principios del siglo XVI [c.] ff. [Tres alfabetos alquímicos en latín]. cioè la Dottrina dell' Arbore fisico. papel. 304 Faustus Sabeus ad lectorem. La somma minore.E. or Medolla della Summeta. 103r-114r Lucidario di transmutare li metalli formalmente e sostanzialmente. VII .] Siglo XVI. Christophoro Parisino in nome de Andrea Ogniben a M.] IV.Yale University Library.Florencia.] VI . En italiano. Biblioteca Marciana MS. Siglo XVI. Christophoro da Recanati lectore a Padoa per dechiaratione sopra alchuni dubii de l'arte. Palat.eduximus. f. En italiano. 4. 214-220 Medulla magistri Christophori Parisiensis de la Summeta. [Carta a Andrea Ognibene. 114v-128v y ff.Venecia. Ego sum angelica sapientia. 1505. ff. 305 folios. [cartas sobre alquimia a Andreas Ognibene. Biblioteca Nazionale MS. manu propria mea Antonii Autuvisii Rosciolini Tarvisini mexaratum Venetiis 14 quintillis 1507". FN 02-03-025. 225 Cantilena ad Andrea Ogniben veneto per el famosissimo dottor Christophoro da Parise. papel. ff. en italiano y latín. Cristoforo Parigino. 1476. 168 folios. or La Somma minore.] V. 19. Incipit liber paritatis Geberis. en italiano y latín. 12. ff. Incipit epistola accurtationis lapidis benedicti Raymundi Lulli celeberrimi philosophi ad regem Robertum. Título general "Liber secretorum". 18. [Carta a Andrea Ognibene.]. [Receta]. Copia libri notabilissimi viri Francisci Soderini. ff. ff. 1476.3. etc. 1470. 36-82 Christophorus Parisiensis. 1477. 1474. Lulius. 11. [Recetas]. III. 1476 ]. El me dilecto de dire brevemente Tucti secreti dell'arte felici / Ma tucti li gravi mali. Tomás de Aquino. contenidos: 1. Opus Danielis Philosophi. Lucidario dell'arte transmutatoria de Cristoforo Parisiense [Letra del siglo XVI].] [Carta de Andrea Ognibene a Cristobal de Recaneto. Epistola solis ad lunam crescentem. En italiano. ff. 1473.] II. Biblioteca Nazionale MS. 3. Democritus. Mellon Collection M2. 1470. Modus extrahendi [quatuor] elementa de Celidonia et retificandi eandem et operationes eorumdem. ms 59. and L'Abecedario de la Violetta. Lucidario. . 1051 [978 . Aliqui dicunt eum librum Saturni. 2. 16. Incipit aqua Mercurii magistri Petri de Vienna. [Recetas].21. ff.Florencia. 13-108 [Extractos en italiano de varios tratados. Siglo XV. 1540. 14.] 65. [Carta a Andrea Ognibene. .] Fra Vielmo. [Carta a Andrea Ognibene. [Carta a Andrea Ognibene. Anaxagoras. mediados del siglo XVI. 9. 30-33 Arnaldo de Villa Nova.Cristoforo Parigino. ff.] IV. Epistola de lapide philosophorum. 16-24 Raimon Lull. 31.] [Carta a Andrea Ognibene.] [Alfabeto alquímico en latín] La Summetta. 8. or La Violetta. La Cithara. L'Abecedario del Lucidario. ff. Incipit lapis philosophorum Nicolai Anglici. IX -Yale University Library. [Recetas]. Incipit liber cuiusdam philosophi etc. [Pequeño texto no identificado]. Siglo XVI [c. 95-108 [Proposiciones sobre las sentencias de varios autores: Alphraganus. Cristoforo Parigino. 3.]. 15. Biblioteca Comunale. Incipit liber Lilii. Incipit liber Geberis de perfectionis investigatione. En italiano. . ff. L'Abecedario de la Summetta. Hermes. 6. 5. 5-12 [Recetas en latín e italiano. incluidos:] 1. 2. Practica verissima ad verum lapidem philosophorum 4. Epistola accurtationis Regi Ruberto. Liber xvj electuariorum. 10. 88-94 [Recetas en latín. Palat. I.] 66. Lucidario o Summa Maggiore. 130 folios.Poppi. [Recetas]. 13. 7. 17. Arnaldus. 111-122 [Anotaciones sobre las recetas. . NIETO CUMPLIDO. anzi. GARCÍA Y GARCÍA.A.Trataremos más adelante la identidad del poeta. F." . apdo. Salamanca. 76. 75. (Poesía y Alquimia en el Siglo de Oro)".".. de Luis de Centellas. 58.Para una introducción en este tema recomendamos la obra "Science and the Secrets of Nature" de William Eamon. Ms 2151. è molto significativo il doppio e contemporaneo riferimento alle letterature italiana e spagnola. «Criticón».. Biblioteca Nacional.J. 69. talvolta. 34r. momento en que ya no es viable la norma gráfica del medievo y en que los escritores actúan de muy diverso modo.Madrid. p.WILLIAM C. Hemos realizado su transcripción en la primera parte de este artículo nuestro. "La Spagna in Sardegna". 55-102. 170: "Sotto un certo profilo. . (1982). pp. Ms.Madrid. la buona letteratura e confermano quella che può apparire come una linea di tendenza della cultura isolana: ovverosia la capacità di trovare se stessa nel confronto con gli altri. Ms 162]. . (1996). siglo XVII (1612). «Nueva Revista de Enseñanzas Medias». Algunos siguen respetando anacrónicamente la vieja norma -aunque no refleje el sistema fonológico del XVI. 134 y ss. 74. f. . Princeton University Prees. 70. ARCE.El lector ha de tener presente la anarquía lingüística propia del siglo XVI. mientras que otros toman posturas renovadoras y se niegan a seguir manteniendo un sistema gráfico ajeno al estado fonético de la lengua iniciando un proceso de renovación gráfica. el grupo "ct". 73.] 67. es habitualmente sustituido por "tt". 73-83. . 68. Biblioteca Nacional. CANTELAR RODRÍGUEZ. como en (24:8) "imperfection".. (1976).20. Cagliari. EAMON. castigliano e sardo) che non raggiungono l'arte ma sfiorano. "Catálogo de los Manuscritos e Incunables de la Catedral de Córdoba". M. CRUZ CASADO. il gusto per la mescolanza dei generi e delle lingue (catalano.: "Ediciones Precedentes dedicadas a Luis de Centelles. FERRERAS. pp. . "Las Octavas. .Por el contrario. 77.. 72.pp. (1983).J. Lo que encontraremos en las diferentes copias de las "Coplas" no es más que un testimonio del desconcierto lexicográfico característico de su momento histórico. . [Archivo Catedralicio. "Science and the Secrets of Nature". Aqua da fare belle le donne la quale usava la duchessa de Urbino. Ediciones de la Universidad Pontificia de Salamanca. Editrice TEA. nº 1 [Manojuelo de Estudios Literarios ofrecidos a José Manuel Blecua Teijeiro ]. 7443.A. . [Pequeño texto en letra del siglo XVI. 21. Princeton (New York). siglo XVI (entre 1559 y 1568). . 71. . . (1993). "Didactismo y Arte Literario en el Diálogo Humanístico del Siglo XVI".(sería el caso de Centelles). Creemos conveniente hacer notar aquí que el copista del Ms B lo presenta precisamente como un: "Amirabi discorso. impressit Simon Luerensis. . "Chrysopoeiae libri III. Barcelona. Redactado originalmente en 1413. Lapesa». p. . nº 7. manuscrito de la Biblioteca de la Universidad de Santiago.78. Destaca con ese vocablo la importancia de su tema y no tanto la de su estética. (1993). 1571. (1550). Aclarado este punto hemos de añadir que no consideramos a Fontainne como una fuente directa de Centelles pues su eco en la España del siglo XVI es prácticamente inexistente. Francisco Zabálburu. autor del "Dezir de las Siete Virtudes". "Les métamorphoses d'Hermès". . cota: 41119]. (2000). . Mondoñedo. primera edición en 1506 (Antoine Vérard. . pp. (2000). . con glosas. . 88. par maistre Antoine du Moulin Masconnois". Gredos. . 85. HATZFELD. "Preceptistas españoles de los siglos XVI y XVII".. París. Reveue & mise en son entier avec les Figures. en «Historia de las literaturas hispánicas». p. "La Fontaine des Amoureux de Science. Compilee par maistre Jean de la Fontaine de Valenciennes.FRANK GREINER. Honoré Champion. Ediciones Gredos. (1970).Citada en la nota nº 6. Redactado en coplas de arte mayor. CARRETER. [ejemplar consultado: Madrid.El más notable la obstinada colocación del verbo al final de los versos. 81. . 1589]. puertos y la heráldica de varios linajes gallegos. 82. Revista de Lletres». obra en la que aparecen traducidos algunos pasajes de la Divina Comedia de Dante. en «Early Science and Medicine ».PORQUERAS MAYO. VON MARTELS. (1986). París). LÓPEZ POZA. V. 87.L.LICENCIADO MOLINA. vol. I. p.Aunque ajeno a la alquimia. Biblioteca de D. los montes. nº 2. 343-378. 39. . Barcelona. III.Sobre la transcendencia de esta obra en su tiempo: . reediciones en París y Lyon en 1521. . . Et Geronticon liber primus". . Madrid. en «Studia hispanica in Honorem R.A. 86.H.. "La teoría poética en el Renacimiento y Manierismo español". pp. 80.GIOVANNI AURELIO AUGURELLO. "Estudios sobre el Barroco". . 1562. un ejemplo de similares objetivos es: . "Augurello's Chrysopoeia (1515) a Turning Point in the Literary Tradition of Alchemical Texts". ríos. "Las Trecientas de Luis Hurtado. . 310. VILANOVA (1953). DE LA FONTAINNE. 79. 364-393. . esto es. 1561.S. en «Salina. un discurso o reflexión sobre una materia concreta. pp. 83. (1515). pp. en casa de Agustín de Paz. 84. "La Poética del Arte Mayor Castellano". Venecia. Jean de Tournes.El introductor de esta tendencia fue Micer Francisco Imperial.Citamos a este autor francés únicamente como muestra de que ciertos recursos estilísticos eran aplicados por los alquimistas desde tiempo atrás en su obra lírica. Lyon.J. (1953). 178-195. 53 y ss. "Descripción del Reino de Galicia y de las cosas notables dél".Z. 575 y ss. en las que canta y enumera con bastante rudeza y prosaísmo curiosidades de la región. (1547).". Madrid. Germanisches Nationalmuseum. art. . . (2002). 76r. (1989).Nos lo aclara el texto que acompaña a la pintura: . Univ." o de cualquier versión de los "Meteorologicum libri IV" que la incluya.ANTOINE CALVET. La versión más extensa incluye pequeños conceptos alquímicos junto a una transcripción de la celebérrima "Tabula smaragdina". RYAN & CHARLES B.Su difusión es muy amplia en la Edad Media y se prolonga hasta el periodo renacentista. ms 80061. (1982).BARBARA OBRIST. . sino que se basa en la segunda parte del "Rosarium" pseudoArnaldiano (cap. " Les alchimica d'Arnaud de Villeneuve à travers la tradition imprimée.).WILLIAM R. .89. f. XVI-XVII siécles. en preparación.LUIS DE CENTELLES. [en prensa]. París.Nuremberg. Londres. . «Azogue». en Didier Kahn. . Sources and Influences". IV). "Carta de Luis de Centelles al Doctor Manresa". Sylvain Matton.com 90.RENAN CROUVIZIER.Nuremberg. ms 80061. uno de sus principales libros de cabecera. de la Sorbona.SCHMITT (Eds. Editions Le Sycomore. 95. Sobre este tema consultar: . Amen. Su autor original fue Avicena (980-1037). Sylvain Matton (eds). . Actas del seminario Théories philosophiques et alchimiques de la Matière (París. . Es más. Questions bibliographiques. No estamos ante un comportamiento excepcional de nuestro poeta. The Warburg Institute. "Technology and Alchemical Debate in the Late Middle Ages". 93. En torno al año 1200 el fragmento fue vertido al latín por Alfred de Sareshel junto a los escritos meteorológicos de Aristóteles (dentro del cuarto y último libro). En muchas ocasiones se cita simplemente por su incipit: "sciant artifices".Nuremberg.. daz ist hie all vor geleret. aristotélisme et practique alchimique á la Renaissance". Germanisches Nationalmuseum. F.Las sentencias del cuarto libro "Meteorológico" extractadas por Luis de Centelles tienen mucho que ver con las indicadas en la primera parte de "Rosarium" pseudoArnaldiano tanto en el tema que abordan como en la forma en que son interpretadas..revistaazogue. 94. texto presentado y editado por Elena Castro Soler. De hecho Arnau es el único autor recomendado tanto en la carta a Manresa como en las coplas. pp. zu einem gantzen ede künde wir ez in der gerehtikeit der waren gotheit wol gründen. "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVeXVe siècles)". Germanisches Nationalmuseum. 26r. f. "Pseudo-Aristotle The Secret of Secrets. nº 5.". . "Thèorie de la matière. pp.Este breve documento cuestiona la paridad de cualidades entre los productos artificiales y los productos naturales. f. 92. URL: http://www. Algunos discursos sobre metafísica y filosofía natural aristotélica son utilizados como sustento teórico por otros alquimistas del Renacimiento. Estamos preparando la edición: . 96. personalmente pensamos que nuestro autor no ha realizado una consulta directa del tratado aristotélico completo sino que se basa en las frases comentadas en los capítulos II y IX del propio "Rosarium". «Alchimie. NEWMAN. 20v: "Wye man dy elementa schol wider zu sammen bringer. .W. . 423-445. 1996-1998). histoire et mythes». (1995). (1982). pp.). más concretamente se trata de una serie de párrafos perteneces al apartado sobre los minerales de su Kitab al-Shifa'. .En este caso también pensamos que Centelles no ha tomado la frase directamente del "De conglutinatione. «L'alchimie et ses modèles philosophiques: à la recherche d'une tradition platonicienne». nº 80. ms 80061. Cristina Viano (eds. 91. en: «Isis». 165-171. 157-190. de ahí su atribución al Estagirita. Was ist amen?". Sigue presente en el actual credo: . 12: "Illa naturam Deus creavit de nichilo in unam puram substanciam.LOUIS RÉAU. pp. pp. propinquissime reperitur et de maiori abundancia et magis adherens cum propiis substanciis et naturis metallorum. BERNARDINO DE BUSTIS. New York. I.". lo que viene a demostrar nuestra tesis]. Edizioni del Galluzzo. (1999). con la luna bajo sus pies y una corona de doce estrellas sobre la cabeza. hominis facti. (1982).). Los exegetas hicieron notar su analogía con la visión de la mujer preñada del "Apocalipsis" que escapa del dragón: "Una gran señal apareció en el cielo: una Mujer revestida del sol.. París. "The Iconography of the Inmaculate Conception in the Middle Ages and Early Renaissance". BARBARA SPAGGIARI. 6." en «Acta Ordinis Fratrum Minorum» 23. creavit Deus istum mundum in isto modo".IOANNES PAULUS EPISCOPUS. Armand Colin. 1-2)." (Ap. 12.. p. Sería la profesora Levi D'ancona quien evidenciase que es una composición habitual en los primeros años del siglo XV. Barcelona. (op. 2. (1904).Veasé: . 100. . fasc.M. Del Serval. que erat minus pura. 99. . Mâle considera que el tema aparece en 1505 en forma de xilografía. . quam vocamus quitam essentiam. ill. de tercia parte. "Officium et Missa de Immaculata Conceptione (1480). El concepto religioso de Immaculata Conceptione parte de la definición de Gratia plena referido a María en el "Evangelio" de Lucas (Lc. 244". La saludación angélica. Ave Maria gratia plena.BARBARA OBRIST. es decir. t. 7. Virgo perpetua : toto esse suo est ancilla Domini. coincidente con los manuscritos alquímicos que proponemos. 26-39. LEVI. pariens Virgo.97..Las explicaciones se encuentran en los folios 77v y 105v. Illa. parte puriori creavit deus angelos. (1996). Articulus 3 «Iesus Chrustus conceptus est de Spiritu Sancto natus ex Maria Virgine»: "Deus in descendentia Evae Virginem elegit Mariam ut Filii Sui esset Mater.. En la doctrina cristiana el dogma de la Inmaculada Concepción y el de la Maternidad Virginal van de la mano. gratia plena est praecellens Redemptionis fructus: ipsa est a primo instanti conceptionis suae a labe peccati originalis prorsus immunis praeservata et pura ab omni peccato personali toto vitae suae permansit decursu. Corpus Christi College. Maria permansit Filium suum concipiens Virgo. Esta es la imagen que se aplicó habitualmente en su iconografía. 134: "Et ex omnibus istis. MÂLE. Pars prima professio fidei. (1957). Años después Louis Réau indicaría la presencia de numerosas muestras desde mediados del siglo XV y pone como ejemplos la Capilla de Notre Dame en Cahors y un Retablo de Santa Ana conservado en el Museo Histórico de Franckfurt.MICHELA PEREIRA. "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVe-XVe siècles)". . y le llama Emanuel" (Is. Virgo gravida. verumptamen magis in una re quam in alia. "La Iconografía del Arte Cristiano". . qui est Deus Ipse. (1993). "Il Testamentum Alchemico attributo a Raimondo Lullo: edizione del testo latino e catalano dal manoscritto Oxford. p. "L'Art religieux á la fin du Moyen Age en France". 12. Son desarrollados por los primeros teólogos aludiendo a una profecía del Antiguo Testamento: "He aquí que la Virgen grávida dará a luz a un Hijo. 9 y 7 [esta última ilustración es exactamente igual a la del "Livre de la Sainte Trinité". . Estaba encinta. Sectio secunda (Caput secundum). cit.. . (1925). 28). 211. indicaría supuestamente que la Virgen no tiene Pecado Original y por tanto está fuera del alcance de satán. El dogma es aprobado en 1477 por el Papa franciscano Sixto IV y aceptado por la Facultad de Teología de la Sorbona en 1496. 145-146.Ibid. 86-88. De istius substance. Virgo feta. Maria est vere Mater Dei propterea quod Mater est aeterni Filii Dei. Tavarnuzze (Florencia). ed. . "Catecismus Catholicae Eccelsiae". p. 98. vol. 14). secundum quod magis continetur in se de spiritu . divise in tres partes secundum essenciam. p. de secunda creavit celum et planetas et omnes stellas. 1.E. in qua tota naturam comprehenditur. "Marsilie Ficin et l'alchimie.. anterior al Concilio de Trento en el que se prohibieron explícitamente este tipo de metáforas bíblicas. Vrin. 172-183. . 105. cap III. 575-631) varias veces citada por nosotros. al punto de que. .. 102: "Talem utique spiritum ex auro vel ex alio rite tractum atque seruatum.MASILIO FICINO. si tu vis aliquid facere. cf. "Heaven on Earth: From the Tabula smaragdina to the Alchemical Fifth Essence". Consultar: .. beider . Subtilitet. 142.M. se han cifrado 36 ediciones diferentes durante el siglo XVI.P. 104.. pp. Sed ad mundi spiritum redeamus. en: «Early Science and Medicine».quinte essencie. . CLARK. solamente en latín. quandoquidem & per spiritum propium omnia generant. en «Marsilio Ficino e il Ritorno di Platone. libro III [ De vita coelitus comparanda].. 1593. und Alchemia Thurneisser zum Thurn. 102.Este breve discurso fue compuesto a comienzos del XVI (1518 posiblemente) es. vol 5. . J. certitudo nostre sciencie est coagulacio nostri argenti vivi. por tanto. . Consultar: . .. necessarium est tibi quod tu custodias bene naturam spiritus quinte essencie." .Ibid. Fili. immo nostrum finale secretum est coagulacio nostri argenti vivi in terra magnesie cum ingenio certi regiminis. 103. . que ponitur in supradictis quattor naturis honorabilibus.En la página 104 el autor expone que es por medio del cierto "mercurio" o "argento vivo" como el alquimista maneja en la práctica esta quintaesencia: "Fili. Könsten der Medicina. pp. . 131-144.Barbara Obrist aprecia que el Cristo crucificado es sistemáticamente identificado con el argento vivo en todo el "Livre de la Sainte Trinité". Margolin y Sylvain Matton (ed.).[Pseudo-]MARSILIUS FICINUS. «Alchimie et Philosophie à la Renaissance». et sine illa numquam potest fieri. R. "Liber de Arte Chemica". qui descendit a re prima tanquam a forma formarum. Con posterioridad se atribuye ocasionalmente a Ficino partiendo de que Picco della Mirandola es citado como un escritor contemporáneo. (2000). París. Florencia. nº 49. "De Vita libri tres". (1570). (1498).J. . elixir Arabes astrologi nominant. Venecia. et ideo vocatur anima quattuor elementorum et lux et claritas et lumen clarum et spiritus quinte essencie". per quem mundus generat omnia. Vol 2. 101. pp. t. 160: "Iccirco. en «Journal of the Warburg and Courtauld Institutes». pp. (1986). und Wirchung. O..Este tratado lo redactó orgininalmente entre 1480 y 1489. (1702). 107.SYLVAIN MATTON. 17-196. .L. (1991). pp. Studi Documenti a cura di Gian Carlo Garfagnini». pp. "Quinta essentia . quem tum coelum. ista terra est nostra magnesia. 123-192. fili. Así aparece en el primer volumen de la colección titulada "Artis Aurifera. Conoció una enorme popularidad. THURNEISSER ZUM THURN. Posteriormente fue difundido como un texto anónimo ("Liber de arte chymica incertis authoris"). 230-233. KRISTELLER. nº 2. C. pp. quam Chemiam vocat" ( Basilea. "Roger Bacon and the Composition of Masilio Ficino's De vita longa". ut diximus. sa position. 106.Sobre este tema existe un excelente estudio de Sylvain Matton: .. Ginebra. Krafft.. . "Marsilio Ficino and His Works after Five Hundred Years". p.. spiritus quinte essencie est in nostra magnesia. 106 y 156. tum quintam essentiam possumus appellare" . en «Bibliotheca chemica curiosa».". I. p. cf. in qua stat nostrum secretum. (1986). son influence". PEREIRA. et nostra magnesia est argentum vivum tale. en J. Fili. p. faecondes en laict. nº 5. "L'Ouverture de l'ecolle de philosophie transmutatoire metallique". de laquelle sort des flammes tres-claires. ). Esta señal es utilizada en el arte renacentista como evocación de la castidad de la diosa Diana y se extiende a toda figuración de una doncella virgen. Venecia.[Pseudo-]TOMAS DE AQUINO. Sous son Pied droict est une Pierre d'Or. cap III [De esse et essentia metallorum. & sous la gauche la Lune: & tout à l'entour d'iceux quantité de petits Oyseaux voletans. La virginidad viene marcada por la luna creciente visible en su zona genital. Milán. 108. t. Columbia . "Opusculum praeclarum Beati Tomae Aquinatis.DAVID DE PLANIS CAMPY. ses Mammelles rondes & polies. auff Verlegung Leonhart Thurneyssers zum Thrun. n. texto presentado y editado por Elena Castro Soler. les Cheveux yvoirins. 109. "La Iconografía del Arte Cristiano". vol. "Les métamorphoses d'Hermès: tradition alchimique et esthétique littéraire dans la France de l'âge baroque (1583-1646)". Véase: . 44. "Carta de Luis de Centelles al Doctor Manresa"... (1998). [facsímil de la versión original. belle par excellence. (op. pp. . p. La dedicatoria es de su capellán principal. «Aspects de la tradition alchimique au XVIIe siecle». en nueve capítulos atribuidos erróneamente al santo aquinate. tercer hijo de Carlos II. Quod esse et essentiis tum realibus tum intentionalibus inscribitur". que firma con el nombre de "Thomas".LUIS DE CENTELLES. 216. París. Honoré Champion. les Yeux noir et blancs. Esta afirmación tampoco parece cierta. Arché. .com 110. FRANK GREINER. 79. typud Johann Ossenbruck. Johann Lucilius Santtriter. «Azogue». Aunque ya muy mayor aceptase la autoridad de Roma. . "A History of Magic and Experimental Sciences". 87. p.revistaazogue. "Art du feu. significando su pureza.. p.FRANK GREINER. cf. recogida por Thorndike y conservada solamente en algunos manuscritos define al tal "Roberto" como hijo primogénito.".. chez Charles Sevestre. 1633]. Elle tient deux flambeaux ardents. (2000). Thurneisser fue casi toda su vida un autor protestante y es lógico que no reproduzca la imagen de la Inmaculada Concepción típica entre los católicos. 76: ". Véase: . les uns montans en haut & les autres descendans en bas". Este tratado de finales del siglo XIII llevaba en principio el título de "De essentiis esentiarum" y fue ofrecido a un "ilustrísimo señor" llamado Roberto. Véase al respecto: . El original constaba de dos partes o "libros" de los que las ediciones impresas solamente reproducen la primera. cit). . (1488). & en la fleur de son Aage.LYNN THORNDIKE. Gedruckt bey Johan Ossenbruck.une Vierge toute nüe. Gutenberg Reprints. URL: http://www. Soussa Mammelle droicte est figuré le Soleil. La dedicatoria.Según el investigador francés Frank Greiner la inspiración de esta descripción y de algunas otras partes de este libro se encuentra en un tratado medieval llamado "Aurora consurgens" del que también hablaremos. p. la Bouche coraline. duque de Calabria y rey de Nápoles. (2002). art du secret: obscurité et ésotérisme dans les écrits alchimiques de l'âge baroque".Leonhard Munster. Sous son Pied gauche est une Pierre d'Argent. (1996). 2. algo que no sucede con Roberto de Anjou. aunque interpretó que la persona a la que iba dirigida el texto era Roberto de Anjou (1275-1343). Lynn Thorndike ya apreció en su momento que este "capellán llamado Tomás" era una figura hoy desconocida. Greiner (ed. 307-311. I. en F. La descripción que realiza de la doncella celeste está más cargada de elementos complementarios que sus precedentes. de laquelle sort une Fontaine divisée en plusieurs petits Ruisseaux. (1979).LOUIS RÉAU. La mujer se muestra desnuda. et primo de eorum esse et essentia seu compositione naturali et esse suppositi]. Girolamo de Sanctis et Francesco Bollano. Munich. un à chasque Main. Para no perder valor representativo opta por hacer una serie de variaciones. (1992).. ).. Basilea. 8 vols. nutrix eius terra est. Así.... Údine. t. vol III. por ejemplo. París.. "la más casta virgen". pp.. Bibliothèque Nationale de France.M. . Es necesario detenernos brevemente sobre la imagen de este códice ya que ha suscitado en Barbara Obrist y Mino Gabriele interpretaciones que consideramos equivocadas. . Mariae. Para la primera se trata de una metáfora basada en una frase contenida en la "Tabula smaragdina" que dice ". aunque transcribe solamente la segunda parte para evitar las parábolas religiosas. (1982). (op. (1997). 212. 239. vol. 185-246. El reconocido iconólogo Louis Réau aclara que desde la Edad Media: "La Virgen Inmaculada está asimilada a la novia del Cantar de los Cantares. "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVe-XVe siècles)".. ubi agitur de hoc mysterio ac de consequentibus modis loquendi. p.. Zentralbibliothek. «Verae alchemiae artisque metallicae».." del monje agustino Evangelista Quattrami [anno 1587. 88. Gabriele secunda parcialmente esta tesis indicando que cada color en la viñeta representa un elemento de la sentencia hermética. New York. cota: D4740]. "elegida como el sol y bella como la luna".". . con lo que se indica su virtud celeste. Editions Le Sycomore. El contenido establece una metáfora alquímica basada en el "Cantar de los Cantares" bíblico. pp. sive Tractatus de B. GABRIELE. en G. in Roma. Nuestra tesis es diferente. mater eius luna.. I. 112.. p. El tratado "Aurora consurgens ". "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVe-XVe siècles)". . vol..". Henricum Petri et Petrum Pernam. Forum..BARBARA OBRIST. pp.P. La ..Zürich. se atribuye a Alphidius en "La Vera Dichiaratione di tutte le Metafore. "La Iconografía del Arte Cristiano". appresso Vincentio Accolti. La luna bajo sus pies hoy se ve negra aunque es resultado de la degradación del pigmento plateado original.. P. Es evidente que la viñeta conservada en Zurich está en consonancia con la disposición habitual de la Inmaculada los ciclos iconográficos cristinanos: la blancura o claridad del vestido indicando su gran pureza. la Sulamita del Seudo-Salomón. cit). concretamente la "tierra" sería la dama atezada: "La terra è personificata dalla fanciulla di carnagione grigia. "Aurora consurgens". La edición impresa de Gratarolo de 1593 responde al interés que despertó en ambientes italianos durante el siglo XVI.. Jullieron. sumpt.La larga tradición medieval y renacentista que asocia ambas representaciones es recogida en un conocido tratado del siglo XVII: .. correspondiente a la "Séptima Parábola". (1982). fol. Tiene. Dos amantes conversan y la doncella amada es definida como "virgen púdica". Authore R.).University Press. "Maria sicut aurora consurgens. . 183-246. por supuesto. 136 y ss. p. (1996). los atributos de la "dama celeste". A. [Original published 1923-1958]. (op.LOUIS RÉAU. ya que el Concilio de Trento había prohibido explícitamente difundir escritos que utilizasen metáforas bíblicas fuera de las obras teológicas. 111. Lyon [ejemplar consultado: París. en fin. Las abundantes alegorías bíblicas de su primera parte dificultaron su edición completa.. La falta de perspectiva para hacer notar su cualidad celeste es resuelta por el artista por medio de dos alas. I. portavit illud ventus in ventre suo. "Alchimia e Iconologia". rodeada por los rayos del sol. Para empezar la imagen debe contextualizarse en el texto que complementa y que en este caso es el capítulo duodécimo de la primera parte de la "Aurora consurgens". (1667). Philippo a Sanctissima Trinitate. 186]. ms Rh 172. 89." y entiende que: "Il est possible que le programmateur du cycle ait entendu par magnésie un amalgame de vif-argent et d'étain. Reprint. immaculata conceptione.. Se dice que sube al amado hasta los cielos. ed. cf.. 29v. car la peau de la vierge est de coleur grise. cit. vinculado a Tomás de Aquino sin fundamento razonable.". PHILIPPE [de La Très Sainte Trinité].pater eius est sol. Gratarolo (ed.La explicación se puede encontrar en la segunda parte del tratado impresa en: (1593). . p.BARBARA OBRIST.. . "sin mancha alguna".La ilustración aparece en: . Se aprecian novedades. p. es citado generalmente como anónimo o bajo atribuciones muy diversas. 2.". Ein Beitrag zur Geschichte der Alchemie."Allegoriæ sapientum super librum Turbae". A. Véase: . (1931) "Turba Philosophorum. su acción protectora. Secunda pars alchimiae de lapide philosophico vero modo praeparando».. 216.quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens pulchra ut luna electa ut sol terribilis. en: «Micrologus». (op. f.CHIARA CRISCIANI (1993). Es evidente que el ilustrador del manuscrito conservado en Zurich busca una reproducción fiel. virtus).M. Biblioteca Universitaria. 10). 6. . p. 44). ".. En definitiva. cit). nutro y nunca pierdo virtud (lat. Sprinter. O. El mismo texto de la "Séptima Parábola" viene a atribuir a esta mujer las cualidades de la quinta esentia. Manget (ed.. en «De alchimia opuscula complura veterum philosophorum. «Micrologus». 5) y en el fondo rojo. 6 y 9.J. 1. Berlín. color de la aurora: ". ya que es la totalidad de elementos lo que determina el tema final: la Inmaculada Concepción o virgen celeste. 6. F.(1550). "Die Vision des Arisleus". 114. similitudini.. "Il corpo nella tradizione alchemica : teorie.. 324-328.Jabir et la science greque". sino también su virtud activa. Su fusión con el tema de la Immaculata Conceptione ya se da en otros lugares: . Impresiones de la I.M. . 5-6). cit). "Teorie dell'elixir nell'alchimia latina medievale" en. I. J. 65v. Que es una iniciativa particular del pintor se puede comprobar estudiando otras versiones como la de Leiden en la que se opta por dar una tez blanca. 22-26. (Mémoires présentés à l'Institut d'Egypte. J. . p. 29. t. 1-16. Contribution á l'historie des idées scientifiques dans l'islam . (1957). Esta actitud de mostrar el contenido del vientre es habitual en las pinturas de la Virgo Gravida. pp. RUSKA. sino a la descripción de la sulamita propuesta en el texto bíblico: en los rasgos morenos antedichos. El estudio de sus figuras metafóricas se encuentra en: .. ill. Chym F. 116. más que desestructurar el icono como hacen Obrist o Gabriele lo indicado es analizarlo en conjunto.. pp." (Cant. en J. Véase: . 1.capilli tui sicut grex caprarum quae apparuerunt de Galaad" (Cant. . no sólo la pureza y condición celeste ya observadas. 115. 113. al que tanta importancia parecen conceder por su rareza cierta. El Cairo.Una primera edición crítica de la "Visio Arislei" se encuentra en: .PAUL KRAUS.. en el visible pelo ondulado." (Cant. «Bibliotheca chemica curiosa». pp.. en «Festgabe G. 3. Incluso el color grisaceo elegido para la piel de la mujer en esta copia.. Frankfurt. . de hecho. Cyriacus Jacob.J. el "glaudium denudatum" equivale al fuego en el lenguaje cifrado de la alquimia medieval según se aprecia en los tratados "Turba philosophorum" y "Allegoriæ sapientum et distinctiones XXIX super librum Turbae". (1995). 474. reconcilio a los contrarios. ¿Qué diré a mi bien Amado? Soy mediadora entre los elementos.] Nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol. immagini".). .espada desnuda que enseña en su interior señala una cualidad ígnea (característica de la Quintaesencia) pues.Leiden. PEREIRA.. Así pues. Ms Voss. 103-148. RUSKA. (1942) "Jabir Ibn Hayyan.. Rosarium Philosophorum. (1930). vol." . pp. tomando la representación en su forma total de virgen celeste (sic est: Immaculata Conceptione entre los ilustradores cristianos) podemos deducir su equiparación con la Quintaesencia tal y como sucede en otros tratados alquímicos de su época ya indicados. "Rosarium philosophorum". "The Iconography of the Inmaculate Conception in the Middle Ages and Early Renaissance".. y su facultad mediadora sobre los elementos: "Doy y no quito. protejo y jamás temo. Sticker». (op. es simplemente una traslación literal del "Cantar de los Cantares" cuando dice: "Nigra sum sed formonsa filiae [. pero no a una sentencia de la "Tabula smaragdina". LEVI. Epistola Alexandri imperatoris super eadem re". J. El texto conoció una importante difusión en el siglo XVI aunque con ligeras variaciones en sus transcripciones. ms 920. "Il Fiore de’ Fiori di Giovanni di Vasconia".". LIII. [Ejemplar consultado: El Escorial. (1995). en http://www.DIDIER KAHN. (1531). Manget. I.La versión más antigua de este tratado se encuentra en: . Madrid.. 226-231. 119. 205. 199. Basilea. "Litterature et alchimie au Moyen Age : De quelques textes alchimiques attribues a Arthur et Merlin". . nutriendo infantem. ff. "Bibliotheca chemica curiosa". Liber investigationis perfecti magisterii artis achemiae. 122. (1706).".Hay una amplia referencia bibliográfica sobre el origen de . 118. 202. pp. 223. p. J. 662-676. p.. marginalibus adaucta". .[pseudo-] R. en «Micrologus». 3. "Rosarium philosphorum". 897: ".[pseudo-] ARNAU DE VILANOVA. (op. p.. 121. 880-911. Vidi senem nimia claritate fulgentem et in manu sua librum clausum et signatum tenentem.". "Bibliotheca chemica curiosa". en: «Micrologus».. 5.com/alchemy/vasconia.CHIARA CRISCIANI (1993).sic est videre in infantis educatione". "Il corpo nella tradizione alchemica : teorie. Bibliothèque municipale. habeas pacieciam. apud Johann Grüninger. LLULL. en «Theatrum Chemicum». "Flos florum".". 120.Cambrai. "Rosarius Arnaldi de Vilanova brevissimus".Se incluye como un pequeño anónimo en: . vol. quam Chemiam vocat». 54: "Quando igitur materia tua conceperit.MICHELA PEREIRA. filii Hamuelis tabula chimica.. en J.. 57-58. . ff. Ed. : ". p. XV. (1999). . Liber trium verborum. en J. "Il Testamentum. postquam peperit. 232. nº 1]. 123. pp. (1988). vol. . Una versión italiana de finales del siglo XVI ha sido editada en Internet por Massimo Marra. pp..[pseudo-]GEBER.. pp. (op. 55r-56v.et sic patet quod per contrarias qualitates reciproce generetur infantulus noster". Vol. Ya en fechas posteriores se vincula a María la Judía con algunas modificaciones.html 124.).F. 106. 1610.DIDIER KAHN. usque poterit sustineri ignem. 369-384. similitudini. . cap. (1999). 46)..:28v-29v: "Incipiunt septem operaciones lapidis philosophorum majores secundum Johannem de Vasconia. cf. 204.). II. BARBARA SPAGGIARI.117. Esta traducción ha sido editada en: . "Codicillus". ff. 224. pp.. en «Artis Aurifera. 203. 158. I.. Manguet. en «Chrysopoeia».MASSIMO MARRA. "Les septs visions de Marie la Prophetesse sur l'Ouvre de la Pierre des Philosophes". o con el de "Cathena aurea" tal y como figura en la colección de textos arnaldianos impresa en Lyon en 1586 por Antoine Tardif (cf.MICHELA PEREIRA. expecta partum ut. cap. (2000). El original utilizado ha sido: . Se difunde en forma manuscrita como obra de Arnau de Vilanova con los títulos de "Visio mystica". 191-239. . ms VIII-D-75. Strasbourg. cit). "De alchimia libri tres. .levity. fasc 4. la magnesia es citada en pp. cit). (op. "Senioris Zadith. immagini".. pp. "Il Testamentum. (op. 171r-175r: "Incomincia il libro chiamato Fiore de fiori di Giovanni di Vasconia sopra la Pietra de philosophi et la prattica sua. cit.. BARBARA SPAGGIARI. . cf..Nápoles.(1622). 1. Ms 12-I-18. finales del siglo XIV. cf. Consultar: . 227-262. Es posible que esta sea la versión manejada por Centelles.. "Palestra Pharmacéutica Chymico-Galénica". Biblioteca Nazionale Vittorio Enmanuele III. Biblioteca del Real Monasterio. . pp. 104. Consultar: . Juan García. Ginebra. PALACIOS. "magnesia" en pp. .". 336."Liber Trium Verborum Kallid". cit. finales del siglo XVI. I. "L'oro dei filosofi. El origen de tal manifestación se encuentran en las definiciones sobre la formación de los cuerpos sublunares según el sistema aristotélico. Madrid. 18: "Paréceme haber dicho que por otro ejemplo podría probar la virginidad de Nuestra Señora antes del parto. y es de esa manera que en el arte spagirica hazemos una materia tan pura y tan perfecta q [ue] no tiene en si macula alguna. pp.MICHELA PEREIRA. pp. como vemos. París. suertes y libelos . .queriendo el sagrado Concilio reprimir la temeridad con que se aplican y tuercen a cualquier asunto profano las palabras y sentencias de la sagrada Escritura. «Sesión IV: Decreto sobre Edición y Uso de las Sagradas Escrituras»: ".G. F. París.BARBARA OBRIST. notes et commentaires. (1995). Steiner. 104. Oxford. pp.BARBARA OBRIST. 100-21. "Aristotle's Theory of Material Substance. en concreto se condenó al alquimista Giraldo Paris por utilizar la imagen de la Virgen Inmaculada y otras de origen bíblico en analogías de procedimientos alquímicos y "spagyricos". fábulas. en «Actes de la I Trobada Internacional d’Estudis sobre Arnau de Vilanova». adivinaciones. supersticiones. "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVe-XVe siècles)". . . p. ya lo explica al mismo nivel que las demás operaciones. CISAM.este tratado árabe. (1785).. adulaciones. f. 126. (1999). "Der alchemistische Traktat Von der Multiplikation von Pseudo-Thomas von Aquin".D. GOLTZ et al.. pp. 175 -208. 125. pp. (op. 2 vols.ANTOINE CALVET. . 2. "Il Rosarius philosophorum attribuito ad Arnaldo da Villanova nella Tradizione Alchemica del Trecento". "El Sacrosanto y Ecuménico Concilio de Trento". Spoleto. . (ed. Press. Véase: . (1982). 130. 131. leg. P.Para una explicación de los procesos prácticos incluidos en el "Rosarium" véase: . . cf. traduction.Sobre las condenas trentinas a este tipo de prácticas: . t. 127. "Les débuts de l'imagerie alchimique (XIVe-XVe siècles)". Oxford Univ..Nota nº 106. Saggio sulle idee di un alchimista del '300". (1977). Paris-Sorbonne U. a bufonadas. 187-196.Para una descripción pausada y matizada del proceso operativo descrito en el "Testamentum" y en el "Codicillus" recomendamos: .Precisamente en España se aplicó este precepto a un caso de alquimia. su difusión europea y sobre la interpretación de la palabra "magnesia" en el siguiente estudio: . en el parto. Son gran cantidad los tratados medievales o renacentistas sobre alquimia y mineralogía que hablan de los constituyentes minerales como "alma y cuerpo". sec.En el caso del "Testamentum" o del "Rosarium" los regímenes tiene un grado de trascendencia mucho mayor que la multiplicación ya que comprometen varias operaciones y manipulaciones. .. Heat and Pneuma.Madrid..GIULIANA CAMILI. vanidades. Véase: . .).Se trata de un procedimiento muy habitual en la literatura alquímica desde el Medievo Musulmán. Centelles. cit. LÓPEZ DE AYALA. . "Le Rosier alchimique de Montpellier. Imprenta Real. 128. . es a saber. Archivo Histórico Nacional. (1982). (1997). 129. integrado por los alquimistas en sus teorías transmutatorias: .). FREUDENTAHL. murmuraciones. cf. 85-86. Form and Soul". Inquisición. impíos y diabólicos encantos. y después del parto. (1992). Editions Le Sycomore. 200-204. Lo Rosari (XIVe siecle)". No obstante la multiplicación es un proceso que va ganando en protagonismo en los tratados desde el siglo XV.". Wiesbaden. XXV-XXIX . . sino supranaturam con lo que se entra en el prodigio sobrenatural. en esa "parte oculta de la filosofía". Ms. como Tomás de Aquino en su tratado "De operationibus occultis naturae". mediados del siglo XVI. entendiéndola como factores sobrenaturales inaccesibles a la razón. Liber de Philosophia occulta Operis maioris". siglo XVI (1559-1568). 7443.JEAN MARC MANDOSIO. 183-191: "Magister Petrus de Zelento. 137. ff.Otras obras de este autor: . en: « Chrysopoeia». y a su arbitrio". sino que generaron a un escoramiento progresivo hacia explicaciones basadas en esas "operaciones ocultas". (1990-1991).Sobre este asunto en las ciencias y seudociencias en el Renacimiento. 135. consultar: . 8). calificada de "oculta" por ser de difícil acceso para la razón y resultar de complicada formulación teórica dentro del cuadro conceptual desarrollado por la Filosofía Natural del aristotelismo medieval.Florencia.Iremos un poco más atrás en el tiempo para encontrar origen a esta opinión. consultar: Florencia. siglo XVI [1528]: Petri de Zelento de consideratione quintae essentiae. en los que se impone una definición irracional. . Magl. 133. 134. Biblioteca Nazionale. Princeton (New York). . "Magister Petrus de Zelents philosophus excellentissimus super Alkimiae artem". .Modena. Ms. pp. . ni semejantes abusos. dando a entender que las fuerzas ocultas no serían naturales. "La place de l'alchimie dans les clasifications des sciences et des arts à la Renaissance". Tal es el testigo recogido por muchos de los alquimistas en tiempos de Centelles. para estos. Ms. 132. Los fracasos experimentales no llevaron a los alquimistas hacia una revisión de sus conceptos y a replantear sus objetivos. En el caso de la alquimia los más evidentes son sus naufragios en la realización de transmutaciones verídicas. Siglo XVI. dejando abierta la posibilidad a una explicación por medio de un sistema racional sostenido en la percepción sensible.Abreviatura de "filosofía". XVI 22. . .Madrid. también hay textos opuestos. Se trataba habitualmente de factores responsables de los fenómenos naturales que no podían ser sometidos a la interacción manifiesta de los cuatro elementos. Biblioteca Nazionale. ordena y manda para extirpar esta irreverencia y menosprecio. Biblioteca Nacional. Latin 357 (Alpha T 4. 199-282. 885. pp. En la Edad Media los preceptistas europeos de la Philosophia Naturalis (dentro de la cual se encuadra el ars alchimia en varios catálogos de las ciencias) reconocía la existencia de causas o virtudes ocultas. 138. Era la pars oculta philosophia naturalis. . calificaban estos fenómenos de praeter naturam. La mayoría de los escolásticos. Esta última idea se va imponeniedo en las disciplinas que se estaban mostrando llenas de problemas teórico-prácticos. EAMON. 136. 4. (1996).WILLIAM C. "Science and the Secrets of Nature". Princeton University Prees. que ninguno en adelante se atreva a valerse de modo alguno de palabras de la sagrada Escritura. 276-281. ni preternaturales. sean reprimidas por los Obispos con las penas de derecho. Palat. cf.infamatorios. que todas las personas que profanen y violenten de este modo la palabra divina. No obstante. .Sobre sus ideas sirva de orientación este párrafo: "Hemos transmitido este arte de tal modo que no permanezca oculta a los hombres inteligentes y prudentes pero también de modo que no admita en sus arcanos a los malvados y a los incrédulos de .Un caso significativo en este sentido es el italiano Pietro di Silento. Biblioteca Estense MS. Los velados arcanos no pueden hacerse transparentes liberándolos de tantos enigmas sino es con la inteligencia oculta. pp.GERARD DORN. No la hemos escondido a los sabios sino a los espíritus perversos y deshonestos. et Mineralem aeconomiam commentaria cum quibus argumentis".. (1987). Apolonio y los artífices de cosas maravillosas.. pp. Por ello hemos usado un estilo apto para confundir al ignorante y llegar facilmente al intelecto iluminado". Lo que hemos ocultado en un lugar. non modo inter theoricas. consultar: . Eusebium Episcopium.quae aioqui. methodi scilicet. hemos escrito esta obra. C. [según la edición de 1533]... entonces penetrará en vosotros toda la ciencia mágica y se os manifestarán aquellas virtudes ya adquiridas por Hermes. " Theatrum humanae vitae Theodori Zvingeri.). [ejemplar consultado: Dijon. 143.THEODOR ZWINGER. 39 y 40. . Escrutad el libro. [ejemplar consultado: París. 141. titulorum et exemplorum. 303-326. C. "Benedictus Figulus.". III. verum etiam acroamaticas et epopticas referri mereatur.. recoged en él el saber que hemos dispersado y colocado en tantos sitios. . (1991). Bibliothèque Nationale de France. de tal modo que pueda ser entendido por vuestra sabiduría. (1583). nº 22.. ff. hijos de la doctrina y la sabiduría. Bibliothèque Municipale.Donaueschingen. Sólo vosotros encontraréis la doctrina que sólo a vosotros hemos reservado. cf. cuya mente es casta y púdica.Algunos textos de su tiempo plantean otras dos posturas substancialmente diferentes. [el volumen incluye tratados de otros autores como Paracelso o Alexander von Suchten. cota: 16-R-4581]. FIGULUS. zu Leben und Werk eines deutschen Paracelsisten". Tal defensa está basada en la utilidad de sus productos y operaciones. J.B. tertiatione novem voluminibus locupletatum.. Hofbibliothek. "Pandora magnalium naturalium. cota: Z-310]. 140.". per Beringos fratres. (ca.tal forma que éstos queden con las manos vacías bajo la sombra mezquina de la ignorancia y la desesperación. Cum tergemino elencho. Chymistae: ". (1586). I. si theoriam spectes. Si obtenéis esta inteligencia. Por un lado tendríamos la defensa de una alquimia limitada por las leyes de la naturaleza y donde es definida como generadora de substancias simples y naturales. 498-499. 65. Solamente para vosotros. cap. Basilea. Sobre Figulus. tomo IV. Este utilitarismo. interpolatum. Ms 812. 3 (de opificibus mechanicis). cuyas manos están limpias de pecados y delitos. Vrin.. . "Theophrasti Paracelsi Auroram philosophorum. TELLE. Margolin y Sylvain Matton (ed. Ejemplar consultado: París. cuyas costumbres son íntegras. Nadie se llene de ira si hemos considerado oportuno esconder la verdad de nuestro saber bajo la ambiguedad del enigma y dispersarla aquí y allá a lo largo de la obra. 139. Zoroastro. pp. Bibliothèque Nationale de France. (1608). . cuya fe teme y reverencia a Dios. París. 64-99: "De occulta philosophia seu de natura planetarum atque illorum mysteriis nunc sequitur".HENRICI CORNELIUS AGRIPPAE AB NETTESHEYM.. en J. philosophiae naturalis occultae magistra simul et discipula. Lugdum. aunque recibe un cierto . 11-42. «Alchimie et Philosophie à la Renaissance». que se mantuvo muy vivo en el medievo. en: «Medizinhistorisches Journal». en «Opera omnia». 1600). renovatum. Rab. No hemos escrito más que para vosotros que tenéis el espíritu puro y adecuado para llevar un recto orden de vida. lo hemos manifestado en otro. .". Thesausum. representa una concepción de la alquimia bastante olvidada desde los siglos XVI y XVII.. consultar: .J. "De occulta philosophia libri tres". Frankfurt.. siglo XVI [1590]. Strassburg. "La place de l'alchimie dans les clasifications des arts et sciences". pp. libro XX (De mechanicis habitibus). cota: 2868]. 142. JEAN-MARC MANDOSIO. López Piñero.L. consultar: . No obstante será en el siglo XVI cuando se produzca una expansión casi monopolística de este concepto. Grismond. cap.). 146. 5. . ).BARBARA OBRIST. Una tercera posición viene marcada por la revolución conceptual y experimental iniciada por Paracelso (1493-1541) con la que teoría y práctica alquímica se vuelca plenamente sobre la medicina.A. en J. Bibliopolis. cf. 403-446. . DEBUS. "The French Paracelsians: The Chemical Challenge to Medical and Scientific Tradition in Early Modern France". p. "Contribution à l'étude du paracelsisme en france au XVIe siècle (1560-1580) : de la naissance du mouvement aux années de maturité : le "Demosterion" de Roch Le Baillif (1578) : étude suivie d'une édition critique et annotée". J. C. Université Paris-Sorbonne (Paris IV). "The Chemical Philosophy".SYLVAIN MATTON. M.Dice Thomas Norton: "De entre todas las ciencias que amparan a nuestro Arte destaca la Magia Naturalis".die Rezeption". 3 vols. DEBUS. Vrin. (1995).. en M. (1973). Mar Rey Bueno. "The Medico-chemical World of the Paracelsians". BRAUN. Juan Micó Navarro o Miguel López Pérez. Luis S. Heinemann. en «Micrologus». como los pertenecientes a la espagiria. No obstante también pudiera referirse a otras epístolas intercambiadas con Manresa o con algunos de sus discípulos. Véase: . en «Theatrum chemicum Britanicum». Tesis Doctoral inédita [se prepara edición próximamente: chez Droz.A. G. Brill Academic Publishers. G. "Les Rapports d'Analogie entre Philosophie et Alchimie Médiévales". . (1991). "L'Influence de l'humanisme sur la tradition alchimique". London. quemiatría o a la Iatroquímica. . Nápoles. G. 2 vol. Young (eds. 3.). Stuttgart. SCHOTT (eds. Franz Steiner Verlag. (1998). sin embargo actualmente no podemos asegurarlo ya que como hemos visto en apartados anteriores las primeras copias de las que tenemos noticias son al menos diez años posteriores a esta carta. Consultar: . "L'alchimie chez les ramistes et semiramistes". J. Cambridge. ZINGUER & H.impulso en Europa central con la difusión de las obras de Pierre de la Ramée (15151572). Margolin y Sylvain Matton (ed.SYLVAIN MATTON. Université Paris X-Nanterre.DIDIER KAHN. 147. . Genéve.Los primeros textos europeos que plasman esta aspiración radicalmente datan del siglo XIV y se incrementan en la centuria posterior. Written by Thomas Norton of Bristoll". 3 vols. DEBUS. Londres. pp. pp. Ginebra]. Das Werk . . Portela Marco. «Changing Perspectives in the History of Science».HERVÉ BAUDRY. "Paracelsus. "Paracelsus und seine internationale Rezeption in der frühen Neuzeit". J. 148. «Alchimie et Philosophie à la Renaissance». Leiden. "Paracelsisme et alchimie en France à la fin de la Renaissance (1567-1625)". pp. 2-106. en «Argumentation». . Caso diferente es el de los textos con fines terapéuticos. (1991). (1991). . (1992) "Hermétisme et Kabbale". (1998). "Paracelse". (1989). E. F. (1991).). [Redactado en 1477]. "The Ordinal of Achimy. Pardo. pp. . . París. 43-64. Puerto Sarmiento. . 144. En estos últimos casos se pueden señalar las investigaciones de autores ya referidos como J. Granjel. Tesis Doctoral inédita. 145. J. 279-353..I. (1995). New York. Teich & R.THOMAS NORTON. .VOLKER ZIMMERMANN (ed. 85-99.FRANÇOIS SECRET. (1652). Es factible.¿Las Coplas tal vez?. Consultar: . 61. . a los que recientemente hay que añadir destacadas aportaciones de Luz López Terrada . pp. . (1977)..La falta de ensayos consistentes es muy significativa en el mejor conocimiento de personajes y tratados aplicados a la transmutación metálica.A. . Solamente a partir de los primeros momentos del siglo XVI comenzó a cuajar lentamente la preocupación de los intelectuales del momento por abordar la enorme tarea de sistematizar. . 153. "De rebus Sardois". . En el siglo XIII encontramos ya la Baronía de Centelles. Al terminar la Edad Media los barones abandonaron el castillo. El proceso tiene sus precedentes en centurias anteriores. "Gramática Histórica del Español".Sobre la historia de Cerdeña en los siglos XV y XVI consultamos: .Las investigaciones que hemos realizado. de Lorenço Deu. Discurso leído para su ingreso en la Acad.BARÓN DE SAN PETRILLO. Así pues.J.. FARA. Castellón. ése es el cuadro general trazado por Benedetto Croce en su libro "La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza". las relaciones entre todas estas regiones fueron intensas en el periodo renacentista. VIDAL. Oliva. 152. 150. empr. VICO. typis Nicolai Cañelles. 19 de abril de 1997". "Las Casonas Solariegas. . J. . Cerdeña y Sicilia (que se separó en 1458). "Coloquio Internacional sobre la Historia de los Centelles y el Condado de la Oliva. con todo tipo de dificultades (todo sea dicho) y por ello extremadamente lentas.VV. De Bellas Artes de San Carlos de Valencia. localizada en el castillo de Sant Martí. Centelles y Barcelona.G. "Durante dos siglos (XV y XVI) España e Italia vivieron una vida casi común a causa del dominio territorial y de la hegemonía política española en nuestro país". razón por la cual se cambió el nombre por el de Santa Coloma de Centelles. Florencia.AA. Incluye gran desplegable con árbol genealógico de las familias Centelles y Carroz. valencianos. Bertí. XIV..F.. Alicante. analizar y divulgar la lengua oficial. "Don José Vallés sequestratario regio della contea di Oliva e gli stati sardi della Famiglia Centelles . Oliva. De ahí las habituales variaciones ortográficas. Formaban el Consejo las parroquias de Balenyà. CHINER GIMENO. (1999). 14 mayo 1940.. Sant Martí y Valldeneu.. . (1940). (1993).Fue fundada en el siglo IX con el título de Santa Coloma de Pujolric. Calari.149. (1988).l. (1639). Oliva". . En 1442 Alfonso V añadió Nápoles a sus dominios. en: «Quaderni Bolotanesi». F. 155. (1639). los contactos comerciales con las ciudades del norte de Italia.AA. .El fructífero negocio entre el sur de Italia y el levante de España. (1580). Valencia. Acad. 154. "Historia General de la Isla y Reyno de Sardeña en Siete Partes".R. España. Valencia. Pérez Pascual. y se instalaron en la población.. Barcelona. "I Centelles signori del Monteacuto". ..FLORIS. .S.. Palau dels Centelles. etc.. Se constituyó el centro del condado y se reunió en él un Consejo General o Baronía. (en presa). Sermartelliana. (1991). Es entonces cuando se convirtió en Condado. 151. El castellano pasó a ser la lengua de los documentos legales y de la política exterior donde los nombres y apellidos catalanes. Sr. .VV. Bellas Artes". s. se castellanizaron sin una regla bien establecida. typ.Al llevarse a cabo la unidad política de Castilla y Aragón el castellano consiguió consolidarse como lengua dominante frente a otros idiomas y dialectos peninsulares. cambió mas tarde por el de Santa Coloma de Vinyoles. estimularon los intercambios culturales durante el siglo XVI. . Barcelona. "Annales Sardiniae". .Sobre la famila Centelles en Cerdeña durante los siglos XV y XVI: . "Restauració de la torre del carrer Comare.ss. edición de J. Generalitat Valenciana-Ajuntament d'Oliva. por el Ilmo. pp. Gandía. 359. I.. homogeneizando la gramática. se han localizado en archivos y bibliotecas de Madrid. en Sesión del . Los reyes de Aragón gobernaron desde el siglo XIV las Islas Baleares. La población se extendió fuera de las murallas. PENNY. AA.345. (1998). DE LOFRASSO. pp.SYLVAIN MATTON. militar sardo de la ciudad de l'Alguer". ROCA MUSSONS. se han visto compensados por unos estudios más extensos. Taurus. Libraire Doz. . Imprenta de P. Anthropos. "L'initiation alchimique de Giovan Battista Nazari". de Maier a Pernety". . (1979). A. . 37-56. "Los Diez Libros de la Fortuna de Amor. Malo.Anthropos. 233-268. Comienza con la narración de la victoria de Lepanto en octavas rimadas. calificándola de impertienente. Ed. 158. También es autor de otra obra netamente poética: . en la Edad Media y el Renacimiento". Barcelona. XVII. (1992). lo que recuerda bastante el estilo poco elocuente de Luis de Centelles. Porrúa. (1995). XIV. Madrid. Librairie Philosophique J. (1973). (1995). Cortey y P.HELENA BERISTÁIN. ROCA MUSSONS.ÁNGEL ÁLVAREZ DE MIRANDA.J. una obra y la enigmática evaluación de Miguel de Cervantes: A. "Considerazioni e contributi documentari su un'opera e un autore: Antonio de Lo Frasso e Los diez Libros de Fortuna d'Amor". Otros trabajos importantes: . Vrin. 157. [incluye ed. "L'humanisme dans les lettres espagnoles". Tales juicios. Genève. . Ed. en «Quaderni Bolotanesi». 333-366 . Madrid. .A. participaron en la gestación y en el desarrollo del género en España. A.GILLES POLIZZI.P. la Réforme et la Renaissance». DE LOFRASSO. (1571).FRANCK GREINER. CAMARENA MAHIQUES. Ed. (1987).A. . excepto dos poesías en sardo y otras dos en catalán. . París. XXIV. Ed. en: «Quaderni Bolotanesi». ROCA MUSSONS. de Lo Frasso y Los diez libros de Fortuna d'Amor". "Antonio Lo Frasso. (1988). 3. "Fabula. Ed. militar de l'Alguer". "Los Dioses de la Antigüedad. Barcelona. Istituto sui rapporti italo-iberici. en «Revue de l’Association d’études sur l’Humanisme. Barcelona.(1570-1594)". . (1963). (1995). .M. Cervantes le dedica un elogio muy irónico en "El Quijote". de Los diez libros de Fortuna d'Amor]. pp. . . pp. (1573). avril-juillet.M. 160. pp. ROCA MUSSONS. "L'influence de l'humanisme sur la tradition alchimique". Barcelona. "Fontaine(s) périlleuse(s): L'allégorie amoureuse dans la glose alchimique chez Gohory et Verville".. compuestos por Antonio Lo Frasso. en: «Actas del I° Coloquio internacional de Cervantistas». pp. 393-407. y est. Trois études de Mythographie antique et médiévale".F. 125-131.JEAN SEZNEC. 258-273. pp.M. 9-35. pp. . Riusech e Centelles. Redactado en castellano. Casa de Pedro Malo. versión castellana de J. en «Revue de l’Association d’études sur l’Humanisme. "L'Egypte chez les philosophes chimiques. 207-226. en «Les Ètudes Philosophiques». (1992). (1973). pp. (1990). "Antonio de Lo Frasso: un itinerario tipológico en el Viaje del Parnaso de M.Críticos como Pellicer y Menéndez Pelayo han juzgado duramente su obra. A. es una colección de novelas pastoriles con variedad de invenciones poéticas. 279. 156. México D. "Diccionario de Retórica y Poética". Los dos libros se caracterizan por sus solecismos y por unas formas poco cuidadas tanto en la prosa como en la rima. Taurus. (1987).SYLVAIN MATTON. SECRET. "Los Mil y Dozientos Consejos y Avisos Discretos sobre los Siete Grados y Estamentos de nuestra Humana Vida" . Aranzadi. signori e conti". pp. necia y llegando a tildarlo de poeta incluto. Cagliari. F. . en «Micrologus». (1988). "La storia di Oliva (Spagna). "La Metáfora y el Mito". la Réforme et la Renaissance». "Conjeturas sobre un autor. «Actas del II° Coloquio Internacional de Cervantistas». DEMATS. ponderados y mejor documentados a cargo de la profesora Roca Mussons: M. en: «Archivio Storico Sardo».VV. A. excesivos en su dureza. 159. . . de Cervantes". en «Opera omnia».Venecia. quo magis visi consenescere". (1973). . VARCHI. p. 165.PIERIO VALERIANO.B. De transmutatione". en «Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance». . Tacuino. p. (1976). 429-441. siglo XVI. 243-264. Lugduni. Princeton (New York).. Ed. sezione Letterario Artistica del Lloyd Austriaco. "Benedetto Varchi et l'alchimia.PIERIO VALERIANO. Padova. 2100. (1987). Venecia. "Praeludia quaedam. Serie. A. «Alchimie.CESARE VASOLI. 163. Ed. Syncerus Actius poemata pleraque. MORENI. CRUZ. en «Renascimento». S. EAMON. Un tratado suyo dedicado a la transmutación de las substancias está en: . Magheri. pp. . Biblioteca Marciana. ..Dublin. Vellus aureum en f. (1984). .A. art."L'Interpretatione dell' arca del patto.L. 164. John Benjamins Publishing Company. "Rime".] Sic Pontanus & Vraniam & meteorica. Boutesteyn. C. en Didier Kahn. [. 538. PERIFANO.Para su obra lírica consultar: .FRANÇOIS SECRET. GIRALDI. "De poetarum historia dialogus". ií en ff. apud Ioan. Universidad de Salamanca. & Luchtmans. . (1993). 2 vol. "Pierio Valeriano et l'alchimie". (1988). 26.). AA. Sylvain Matton (eds. 284 [Edición original impresa en Basilea en 1556]: "Nam veluti Cygni senio confecti argutioribs. I. "Las Teorías Literarias en España y Portugal durante los Siglos XV y XVI". «Alchimie et Philosophie à la Renaissance».BERNARD WEINBERG. París.Nápoles. "Imitación y Transformación". "Giulio Camillo Delminio et l'Art Transmutatoire". Trinity College Library Ms. Amsterdam. XXXV. (1997). Ms. Honoré Champion. Une analyse de la Questione sull'alchimia". 499-531. Vrin. . ita etiam boni poetae. (1996).. "Questione sull'alchimia". XXVIII. Lat. Princeton University Prees. PERIFANO.A. en «Opere di Benedetto Varchi».. organis effectis suauiorem simul & vocaliorem emittunt vocem. . "L'Alchimie à la Cour de Côme Ier de Médicis". (1974). quo per aetatem magis profecerum. Florencia. 168. "A History of Literary Criticism in the Italian Renaissance". en «Chrysopoeia». pp. Para sus relaciones con la alquimia. Sec. Madrid. "Science and the Secrets of Nature". . Lyon. La edición crítica apareció en: A. 162. (1858-1859). . "Gianfrancesco Pico . (1596).). J. apud Hackium.KARL KHOUT. pp. pp. (1961). (1827). . Vander A. 193-204. histoire et mythes». siglo XVI. 166. siglo XVI. University of Chicago. Chicago."Littérature et alchimie à la fin du XVIe et au début du XVIIe siècle". 91-100. 167. 181-208. L'Interpretatione dell' arca del patto. Aurelius Augurellus Chrysopoeiam.. pp. 159. "Les Hieroglyphiques". pp. 161.D. 111 (4039). p. .Publicado originalmente en: .LINA BOLZONI. XIII. XIV. Salamanca. "Estado Actual sobre los Estudios del Siglo de Oro". Delminio Giulio Camillo. scribere itidem solent & elegantius & sapientius. Bibliotheca dei Girolamini Ms. ob gutturis exilitatem. . J.. París. (1993). Margolin y Sylvain Matton (eds.VV. G.". 103-116. otra copia del mismo en: .M.F.LINA BOLZONI. en J. [no hemos podido consultar ningún ejemplar].WILLIAM C.Para unas extensas indicaciones biobibliográficas sobre Camillo: . "Eloquenza e alchimia in un testo inedito di Giulio Camillo". & alij plerique aetate nostra bene literati viri eo suauius cygneum hoc melos emodulati sunt. (1995). . Sobre las relaciones de este autor con la alquimia: . Liviana. (1509). SECRET. aunque sin analizar los códices citados: . . Vivie. (1615). CSIC. Trieste. 23-25. "Il Teatro della Memoria: studi su Giulio Camillo". Diego Hurtado cedió su rica colección de impresos al rey Felipe II en 1576. Véase: . 314-315. Él mismo reconoce que llegó hasta la alquimia por medio de sus estudios de poesía y filosofía. Tiguri. (1967). qui Graece in bibliothecis Italiae aduersarum sine authorum nomine. n.AMÉDÉE MAS. s. . separata de la revista «Ambix». poemas editados por Pedro Rojas García. New York. aliâs perì cumeia?. .LYNN THORNDIKE. "Alchemy during the first half of the sixteenth century .LYNN THORNDIKE. "Las Zahurdas de Plutón". "Auriloquio". nel quale si tratta dello ascoso secreto dell'Alchimia". "Quevedo e il simbolo alchimistico: tre studi". & apud Diegum Hurtatum Hispanum Caesaris hoc tempore apud pont. Archè. (1956). en «Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance». Madrid.et cosi con principij ch'io hebbi nella mia adolescanza di Poesia. Poitiers.. 8 vols.revistaazogue. quae uulgo cumia dicuntur. et no meno dilettevole.ALESSANDRO MARTINENGO. . XXXVIII. (1996). . (1938). fue también delegado de la Corona española en la primera sesión del Concilio de Trento. n.FRANCISCO QUEVEDO VILLEGAS.. [s. pp.della Mirandola.. Este interesante artículo de Thorndike se reimprimió de forma ampliada en: .. París-Milán. . II. demostrando un sentido negativo en la crítica: . nº 2. Reprint. SFIL. quales sunt: Liber de mutatione metallorum. -J. 1. "A History of Magic and Experimental Sciences" Columbia University Press.. pp.] libri XXI". p. alij chemiam..com 173. (1992). vol V. 170.. v. id est. l. .LYNN THORNDIKE. Original published 1923-1958. 172. .. (1999). .C. "Poesía y Alquimia". de arte chymistica.". Vidi & alias inscriptiones librorum. Lilio Gregorio Giraldi et l'alchimie". Diputación de Guadalajara..Sirvió como Gobernador de Siena. "Los Mendoza y el Renacimiento Español". Junio 1938". Dice Maravall que fue ". f.. 6: ". & artem sacram uel magnam appellant"). 169. "Pandectarum sive Partitiorum universalium [. 174r: "Stephani philosophi & aliorum de arte siue scientia sacra et magna..com . URL: http://www.FRANCISCO QUEVEDO VILLEGAS. nº 3..Un caso similar es el del italiano Vincenzio Percolla. ..".. «Azogue». (1960). pp. .. quam aliqui Alchemiam.De igual modo hay alusiones en su obra en prosa. (1986).revistaazogue. URL: http://www. IX ("De chymia. vol VI. New York. p. embajador en Venecia (1539-1547) y Roma (1547-1552).el último de los grandes hombres del Renacimiento español"." .. (1992).VINCENZIO PERCOLA. alchymiam. chymistaticam. GESSNER. Es autor de un tratado titulado "Aurioquio Sottilissimo. M. Original published 1923-1958. 93 y ss. NADER. 171. Reprint. texto presentado y editado por Pedro Rojas García. ed. filosofia et astrologia incominciai ad investigar la verità di detta scienzia col mezzo di quanti libri mi capitorno nelle mani.]. ANTONIO MARAVALL. & alibi. scripta Graece extant in Italia. pasando a engrosar los fondos de la biblioteca del Real Monasterio de El Escorial. XIII. (1548). 174. Lo redactó en Madrid (entre 1560 y 1562) siendo regente del Supremo Consejo de Italia. (2000).. "A History of Magic and Experimental Sciences" Columbia University Press. 532-549 175. 153 y ss. "Sueño del Infierno". «Azogue». "Carlos V y el pensamiento político del Renacimiento. Liviana editrice..H. oratorem. 8 vols. Padova. Para cualquier tipo de uso ajeno a este web site deberán respetarse escrupulosamente los derechos de autor.Elena Castro Soler All right reserved Prohibida la reproducción total o parcial . Copyright © José Rodríguez Guerrero .Elena Castro Soler. quienes lo han cedido al web site AZOGUE.Este documento pertenece a José Rodríguez Guerrero .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.