Documento Ifa

May 24, 2018 | Author: armandosanz | Category: Truth, Religion And Belief


Comments



Description

1FOLLETOS DE LOS INICIADOS EN LOS SECRETOS DE IFÁ. QUEDA PROHIBIDA SU PUBLICACIÓN. Este documento ha sido realizado con un estricto cuidado guardando los más elementales principios de la originalidad de los secretos de Ifá, ha sido revisado y comparado con documentos legítimos africanos traídos del templo Yoruba de Nigeria. Se nace necesario en casos de estudios, que se mantenga la originalidad de los rezos y palabras que contiene este documento para que no suceda lo que ha venido ocurriendo a través de los tiempos, que errores de mecanografía se ha cambiado el sentido original de las palabras y rezos, un solo acento o vocal cambiada, cambia totalmente el significado de las mismas. Para la confección de este documento se hizo necesario la participación de un grupo de babaláwos, los cuales a través de sus investigaciones y comprobaciones han hecho posible la autenticidad de este folleto, el cual servirá como guía de participación para los nuevos iniciados para enmendar errores que se han venido cometiendo y que actualmente se cometen por desconocimiento del idioma en la gran mayoría de los babaláwos en Cuba, los cuales en sus invocaciones diarias no saben llevar el verdadero mensaje a las distintas Deidades a las que tenemos que recurrir en nuestro diario que hacer religioso mediante las cuales podemos lograr la solución de distintos problemas si sabemos dirigirnos a ellas con el lenguaje adecuado. Exhortamos a todos los babaláwos de Cuba que en su esfuerzo por llegar a la verdad de Ifá que no se conformen solamente con predicar, que seamos investigativos, que no nos cansemos, que ningún esfuerzo por grande que sea no seria suficiente para lograr el conocimiento mínimo necesario para llegar a nuestro cimero objetivo. (SALVAR LA HUMANIDAD). IFÁ ES LA SABIDURIA, QUIEN LA ENCUENTRA EL QUE MADRUGA LA BUSCA. Dice Ifá: Quien piensa en Ifá sin estudiarlo, esta mal, quien estudia Ifa sin pensarlo, esta mucho peor. Ìwòrì Ogbe. Quien no tenga el valor de sacrificarse, que al menos tenga el pudor de callarse ante lo que se sacrifican. Equipo de trabajo. Víctor Betancourt......................... Ogunda - Ìwòrì (corrección). Manolo Erise......................... Oworin - Otura. Tomasito y Ahijado...................... Okaran – Ogbe e Ìwòrìméjì. Eduardo Conde...................... Otura – Okaran. Amado Evedo....................... Irete – Osa. Armando Alfonso....................... Osa – Uree. Armando Raymat...................... Ìwòrì – Òshé. Jorge Flores (awo faka)........... Traductor ingles-espani. Marlen Peña (kofafun)............ Mecanógrafa. 2 Nota: A modo de observación puede parecer extraña la manera como se han escrito las palabras que no es de la forma que habitualmente se escriben, pues el Yoruba se escribe de una forma y se pronuncia de otra, con mucha semejanza al idioma Ingles. MO JÚBÀ ÀGBA OLÓFIN. MO JÚBÀ ÀGBA LODE. MO JÚBÀ ÌRAWO. MO JÚBÀ ÒSHUPÁ. MO JÚBÀ AGERE MO JÚBÀ IRUNMÓLÈ OJU KÒTÚN MO JÙBÀ IGBAMÓLÈ OJU KOSI MO JÙBÀ OLÓRUN AKOKO IBÉRE OLÓRUN TI MBE LÒKE ERÚ WÁ AIYÉ. KÍ OLÓFIN ERÚ WÁ AIYÉ MO FOJUGBÁ OLÓRUN OMI TÚTÙ ÒNA TÚTÙ ILÉ TÚTÙ OWÓ TÚTÙ ÌMO TÚTÙ ÀIKU BABA WA OMI FÚN ÊGUN OMI FÚN ILÈ OMI FÚN OLORUN A GBÉ JÍ OLODDUMARE GBOGBO ARÁ ONU IBA E LONI MAMA MARIS ZULAY ORTIZ CARRERO PAPA FRANCISCO TRIAS PAPAITO ABUELO PEDRO TRIAS TRIAS PAPA PERUCHO ABUELA EMMA CHACÓN MAMA EMA BABA OSHA ALEXANDER REYES BABA FUNKÉ OYEKÚN MEYI DE JOSÉ OKONKO OLUGUERE BABA EYIOGBE DE BERNABÉ MENOCAL OGUNDA FUMBO DE EULOGIO RODRIGUEZ TATA GAITAN ODÍ KA DE MIGUEL FEBLES PADRÓN OJUANI BOKA DE CARLOS FEBLES OTURA NIKO DE PANCHITO FEBLES OGBETUÁ NILARA DE RAMÓN FEBLES OTRUPON MEYI DE ISIDRO VALDEZ OGBE WEÑE DE BONIFACIO VALDÉS OCHÉ PAURE DE BENITO RODRÍGUEZ OTRUPON BARAIFE DE BUENAVENTURA PÁEZ OGBE ATE DEL BEBO PASTORIZA OGUNDA MASA DE ASUNCIÓN VILLALONGA IWORI MEJI LUIS CHALA IZQUIERDO MO PÈ JÁDE LÓNI ORÍKÌ NATI ÂSHE GBOGBO AWO OTOKUN, IYALOSHA OTOKUN, BABALOSHA OTOKUN, OMO KEKERE OTOKUN GBOGBO ÊGUN ILÉ GBOGBO ÊGUN ARÁ. GBOGBO ÊGUN TI MBE LAIYE TI MBE LESE OLODUMARE. OTUN OWO O BA, OSÌ NI LOWO SHE ÂSHE BABA.......(padre si tiene echo santo se le nombra el ángel de la guarda y nombre en el santo) ÂSHE YÈYÉ.......(madre si tiene santo se le nombra el ángel de la guarda y el nombre en el santo) ÂSHE OLOFIN.....(el legislador) yo hijo de Oshun e hijo de Ifá adivino de Òrúnmìlà.. facultad para sacrificar.. Ruego al sol cuando esta en la montaña Los esclavos vienen al Mundo a saludar a Olófin. facultad del Sol. Yo rindo homenaje a las 200 Deidades que veo a mi izquierda. todos los muertos de la casa. santeras. facultad de mis manos. facultad de asheda quien enseño las figuras de Ifá a todo el mundo. Facultad de todos los adivinos muertos. Saludo a Elegba. (se nombra el signo) ojos que te guía) ÂSHE APETERBI ÂSHE LORÍ MI ÂSHE LÓWO MI ÂSHE GBOGBO AWO. agua para el suelo. facultad de mi cabeza. La mano derecha es quien agarra. yo contemplo y recibo al sol. la izquierda es la que trabaja. todos los muertos que viven en la tierra y vivan al pie de Olófin. ÂSHE AIKU BABA WA IBA MO PE JADE ESHU OTA ORISHA OSHE TURA BABA LORUGBO BABA MOJO ALAGOGO IYA LORUGBO IYA UNKUELE ESHU ODARA OMO OKUNI IDOLOFIN EMI OMOFÁ IKA GBEMI AWO ÒRÚNMÌLÀ IFA BUNMI Nota: Oluwo: Un titulo en la cultura Ogboni. IWORO KOWA ILÉ ÂSHE ASHEDA TI NKO ODU IFÁ GBOGBO AIYE ÂSHE AKODA TI NKO GBOGBO AGBA NI MORAN ÂSHE EBO. facultad del creador del mayor de los adivinos que va delante. santeras muertas. . nosotros acompañamos y levantamos a Olófin y todos los difuntos familiares. facultad de mi madre. todos los muertos familiares. facultad de quien invoca la simiente de Ifá. santeros y de las gentes quienes vienen a la casa. Agua fresca.. agua para el sol. inteligencia fresca. camino fresco. facultad de quien con sus ojos cuida el camino. Siwaju: Progresivo. Facultad de Olófin. facultad de todos los adivinos. 3 ÂSHE OLORUN ÂSHE OLODUMARE ÂSHE OLÚWO SÍWAJU. ÂSHE TO. facultad para dirigir. BABALOSHA. IYALOSHA. Agua para el muerto. la salud de nuestro padre.. (se nombra el signo) oluwo mayor. santeros muertos. Yo rindo homenaje al sol y por el tiempo. facultad para la salud del padre nuestro. facultad de Akoda quien enseño a todos los mayores el conocimiento. te saludo hoy. ÂSHE OJUBONA. Facultad de mi padre. hacia delante. niños muertos. TRADUCCIÓN: Yo rindo homenaje al gran Olofin Yo rindo homenaje al gran Espacio Yo rindo homenaje a las Estrellas O rindo homenaje a la Luna Yo rindo homenaje a la tierra Yo rindo homenaje a las 400 Deidades que veo a mi derecha. mano fresca. AGO OFUN: 4.......AGO IPAKO: IBA IKUAKO BAKULAYE AKUAN DADOKEIKU ORUNMILA AKOKO LETUKUN IFA OLOKUN ASOKODAYO 3.......Hombro derecho.......... PRESENTACIÓN DEL COCO EN UNA PERSONA SE LE PRESENTA EL COCO EN LAS SGTE. OSHE BILE ODU IRE OBI AWO ADIATOTO ADIFAFUN ALAKETA OSHE BILE ODU IRE OBI AWO ADIATOTO ADIFAFUN ALAKESISI OSHE BILE ODU IRE OBI AWO ADIATOTO ADIFAFUN ALAKETU OBI ATANU KO MA JE ALAKETA OBI ATANU KO MA JE ALAKESISI OBI ATANU KO MA JE ALAKETU OWO MI A LA EBE.......AGO ORI......... Al coco derramamos para que constantemente coma Alaketa Al coco derramamos para que constantemente coma Alakesisi Al coco derramamos para que constantemente coma Alaketu Mis manos van a rogarle al coco de Ifá con las manos tierra yo te saludo Nosotros convocamos para preguntar........... TRADUCCIÓN: Figura bendecida Secreto del coco de Aditoto Lo profetizado por Ifá para Alakenta Figura bendecida Secreto del coco de Adiatoto Lo profetizado por Ifá para Alakesisi Figura bendecida Secreto del coco de Adiatoto Lo profetizado por Ifá para Alaketu........... 4 REZO DEL ODU OSHE BILE.LAPA OTUN. AGO ORI AMURE AWO EBAONA ADIFAFUN OMO ATETENIRAN TIUNLOWALORI ORUN TIUNLOWALORI AYE KOSOOSHA FIDANIWE LEYIN ORIN KUAYE ENI ORI BABEBORE NOBUBONA KOUSESHE ADIFAFUN ORI ORI NIKANRAN TETENIRAN ORI NIKANRAN TETENIRAN ORI NIKANRAN TETENIRAN ORI NIKANRAN TETENIRAN ORI MIYEO YAYA ORI MIYEO YAYA 2... ........... PARTES DEL CUERPO Y SE DICE: 1...... OBI IFA OWO...........Cabeza.Garganta....... Nuca..... .. .OLO YUN: 7....... A kò mo O tán koshe A bà mo tan ìbà she ke...ITAN BURUKU..... Hombro Izquierdo... Rodilla derecha.. Oùwa mi........ OWO OSI 11... amoimotán.. Te saludamos a ti primero a la hora apropiada en la mañana.... Òrúnmìlà testigo final (o testimonio final) Segundo de Olófin.......... Odudu ti ndú orí emèrè. Dorso de las manos. Quien dice adivinanza en las controversias Dice Oduduwa facultad a mi trabajo.... Quien entiende todos los idiomas. Ìbikejì. Ajiki. Òrúnmìlà cuida a sus hijos......ITAN BURUKU LODE 9. WI ODUDUWA ASHE ISHE MENI E ÒRÚNMÌLÀ SOMO SOMO.. ELESE MEYI 10... A-to-i-ba-j´avé a-jé-jù-Oògùn.. Ògègè a-gb´avé-gún.. Tu equilibrio que ajusta (o corriges o ordenas) las fuerzas del Mundo... Señor supremo que salva.. 6... 8... A-to-i-ba-j´avé Órò à-bi-kù-j´igbo Oluwa mi.... Traducción del rezo de Òrúnmìlà... ¡ Òrúnmìlà ¡ testigo del destino (o testimonio del destino) segundo de Olodumare Tú eres mucho más eficaz que la medicina Tú eres la inmensa órbita que advierte el día de la muerte. Vientre. a-tún-ori-ti-kò sunwon she A-mo-i-kú.................... Trad.. Rodilla izquierda.. En las manos..ARIKU BABA WA: REZO A ÒRÚNMÌLÀ: ÒRÚNMÌLÀ ELERI IPIN IBE KEJI OLODUMARE ONI TUMO AGBEDEGBEYO APA LO SI YAN...ELESE KAN...... Otro rezo: Òrúnmìlà Elérí Ípìn. En los pies. 5 5... obíriti...LAPA OSI...OWO OTUN.... ONARE O: La bendición del camino: (Para el retiro de una casa o lugar. cerca de la tierra.A PE TE (O)BI. Un bailador zancudo. desatino. signo de la adivinación mediante el Oráculo de Ifá. escupir. disparate. boba. fabricar.. etc... Declinación. adherido a la tierra. raíz. reconozco. al pie..Cuatricientos. confieso. bondad.níkókó: adj... fugazmente. confeccionar.. agradezco a las estrellas. OMOFA: Hijo de Ifá. reconozco.) DISTINTOS TIPOS DE SALUDOS: . favor. SHE: Ejecutar. confesar.. IRE: Bendición.. salpica)(gba-mu: agarrar) OSÌ NI LOWÓ SHISHÉ: La izquierda es la mano que trabaja. producir. beneficio. despropósito. reconoce.. decadencia. evasivamente. confieso.. confieso.e i: ver. Lo que muchos dicen Ijawo. engañosamente. JÙBÀ: v. despolvocear. AGÈRE: n. Secreto... elaborar. desperdiciar. 6 APETEBI. RÌ: vt. TI SHAWO ALAFIA: El iniciado en los misterios de Alafia (paz. una persona muy alta. agradecer: IRINWO: Adj. OHUN IKOKO: s: Secreto . felicidad.. Junto a. echar. actuar. OBI ATANU FUN MÂ YA ALAKETA: El coco echamos (arrojamos) para que constantemente coma (gane. ÓTÚN OWÓ GBÁ: La mano derecha toma y rocía (rocía..) OSHE MI NI HE: Mi trabajo esta bien: (Canción general.. MO JÚBÀ OLÓFIN: Yo respeto.. agradezco el Universo (espacio) MO JÚBÀ ÍRAWO: Yo respeto.. AGËRË: n. venza) BÓROBÓRO: n. confieso. armar. reconozco. ocasionar. Difunde Engendro. es jawo. Quien Llama Extiende Semilla. arrojar. platica. reconozco. ODÚ: Indicio.. SHE: Como un prefijo se obtiene la contracción (to) para formar los verbos. salud) ATANU: Desechar. MO JÚBÀ ÀGBA LODE: Yo respeto. idiota. Ilusamente.. Wó: (ídem) Mirar. IGBA: adj. SHE ASHARO: Meditar JAWO: Ser iniciado en un misterio. derrochar. conversación tonta simple. Pregunta. agradezco al mayor Legislador. Doscientos MÒLÈ: adv..tr: Respetar venerar. necia. figura. BÓRÓBÓRÓ: adv. causar. agradezco a la Luna. abandonar. MO JÚBÀ ASHUPA: Yo respeto..-Ejemplo: ASHARO: Meditación.. la enfermedad se vaya etc. Yo pongo mi cabeza y toco el suelo a Ifá Yo pongo mi cabeza y toco el suelo al Oluwo Yo pongo mi cabeza y toco el suelo a la Ojubona. OSI OPON: Izquierda del tablero. DISTINTOS TIPOS DE SALUDOS: Saludo de cumpleaños de Osha. ELESE OPON: Pies del tablero... Los sacrificios son satisfactorios. 7 Saludo al padrino o a la Ojubona. La misma mojuba eliminado los muertos. OTUN OPON: Derecha del tablero. ATENA BAYE: La escritura toca ligeramente. (Centro del tablero. Contestación del padrino o de la Ojubona: GBOGBO TU ASHE: Te cubro con todo el ashe (facultado) SALUDO A ÒRÚNMÌLÀ EN EJECUCIÓN: Òrúnmìlà Aboru Òrúnmìlà Aboye Òrúnmìlà Aboshishe. Los sacrificios son ofrecidos. MOFORIBALE (el santo que sea) Trad. vengo a la casa de la santera (fulano de tal) que en el día de hoy a los tantos años de asentar santo.) SUYERE PARA ENCENDER LAS VELAS. Los sacrificios son realizados. ARUN NLO etc. Trad. OLORI OPON: Cabeza del tablero. MOFORIBALE IFÁ MOFORIBALE OLUWO MOFORIBALE OJUBONA. ORISHA AWO KUKU . Yo hijo de ifá. LOS CUATRO PÚNTOS DEL ATEPON IFÁ. Iba (el santo correspondiente) EMI OMO FÁ (fulano de tal) MBO TO LO SI ILE IYALOSHA(sí es mujer) BABALOSHA (sí es hombre) IYO LONI EDUN (años correspondientes) IBU JOKO OSHA SARA IWORO IKU NLO. Trad. celebra con la gente para que la muerte se vaya. gallo.Paso: Obatala. codornices blancas. Orden de la matanza: 1er. Yèmójà con Inle. SALUDO AL DÍA. Paso: Elegbara. 7mo. Inle con Oshosi. guinea blanca. ATI KU OJO ATI WO ORUN IRE LODE A GBO OHUN TI. 8 ÒRÚNMÌLÀ ITANA LORI MI KA ORI INA. GENERALIDADES DE LA MATANZA. palomas blancas. Obatala puede comer con Oshun o con Oja. oshosi y osun. gallinas. Oja come: Chiva. Los guerreros comen: Chivo.Paso: Yèmójà. El Angel de la guarda siempre come último. Yèmójà con Orishaoko. Osun con Inle. Oja puede comer con Oshun Oshun puede comer con Aganju. 2do. alumbro. Ogun. Shango con Yèmójà y Olokun.Paso: Aganju. 3er. Y saludo al día Y contemplo el sol Bendición del espacio Nosotros escuchamos la voz de aquel quien habla girando. Shango con los Jimaguas. . El santo adivino de la oscuridad Òrúnmìlà con la vela En lo alto yo Alrededor de la cabeza. 6to. palomas(excepto Elegba guinea) Obatala come: Chiva. codornices. Trad. gallinas blancas. O WI NI.Paso: Oja. pollones. 4to. paloma. Trad.Paso: Shango. Oja con Ogun. .. Guía: EJE SI MUYUNRE.............. gallinas.......... Agutan... Ogun shoro shoro Coro: EJE BALE KA RO.. codornices (lleva vino seco) Shango come: Carnero............ Osadie. Cuero....... gallo.................................................. Guía: Ya wese iku olorun........ ORDEN DE LA JERARQUIA DE LOS ANIMALES: Carnero. Jicotea.... jicotea......... Pepeiye....... Okan. Guinea....... corazón..... guinea.............. Ida osi abotun.. Gege aiya... Pato.. rabo........ Testículos.. pavo real. Cuello..... Paloma................ codornices........ Akuko o Akiko. jicotea........ Gallina.................. Gallo.... Circular de la barriga.......................... Obuko. gallo...... Angaju come: Chivo capón.... palomas. patas..... Epon meji...... Kunmunikun ashe............... Hígado.. Gege iru. 9 Oshun come: Chivo capón............. Capa que cubre él estomago. costillas........ Aguja.. Igata Igaya.... PARTES DE LOS ANIMALES: Ala. Guía: ELEGBA DEKUN Coro: ERAN EKUN NJE...... ganso................... SUYERE DE LA MATANZA: Guía: YANKIYAN YANKIYAN IKU OLORUN Coro: BARA YANKIYAN YANKIYAN OLORUN BARA YANKIYAN....... codornices.... pollos......... Odofa................ rÑÓn.... Codorniz.. Odoki..... Coro: EBI A MÂ EJE SI MUYUNRE EBI A MÂ. bara ya wese. Chiva. Ganso. Pavo real..... guineos........ Elese kan elese meji....... Ajapa... Etun........ Aparo. Abo iré o........ Abo...................................... Tolo tolo. guineos... palomas....... Las faldas y el centro de la barriga... Ewure. Ajabala iku arun.. ............................................ Adie.. codornices.............. pato.. guineos....... Ida otun.................... Carnera.... Yèmójà come: Carnero....... Eiyele.......... Chivo.. Agbe....... Pollon..................... Ogbe roso camina sobre la tierra y llega a cortar en pedazos. él deja caer como gotas constantemente Tocamos el cuerpo y nosotros estamos Lavando con miel a la imagen. ATIEDE JA ADIFAFUN ÒRÚNMÌLÀ HURUN HURUN MOLE PIN. Coro: Lo mismo: Guía: OGBE ROSO NTELE ATIDE KU. Guía: BARA I LA WE OYIN O. BARA I LA WE OYIN O. y se derrama. la sangre toca el suelo y cae. Esta satisfecho de lavarse los pies El muerto va al cielo. Guía: ERO KO ISO OWO Coro: ERO ERO KO ISO E RO. estamos constantemente lavando con miel. CORTAR LA CABEZA: Guía: O GEGE NIRE O Coro: LERI AGO GE . Coro: EJE LORO EJE LORO. Ogun esta apurado. ODU MÂ MÂ LA WE OYIN. La sangre va a caer. Elegba desgarra y come El tigre come el animal La sangre va a tomar con voracidad Continua con hambre y la sangre va a tomar con voracidad. y llega a desgarrar Òrúnmìlà con las plumas limpia el piso para terminar Con las plumas limpio el piso para terminar Cubriendo y cubriéndome La carne cubrimos y cubro yo la sangre. Coro: HURUN MOLE PIN HURUN Guía: BOBO BO MI Coro: ERA BOBO BO MI EJE. 10 Guía: EJE LORO EJE LORO. la sangre va a caer Sangre para las 400 deidades Él deja caer como gotas con las manos. Guía: IRUNMOLE EJE IRUNMOLE EJE Coro: EJE IRUNMOLE EJE EJE. TRADUCCION DE LOS SUJERE DE LA MATANZA: Con paso firme el muerto va al cielo Toca el cuerpo y con paso firme va al cielo. nosotros estamos colocando oh Nosotros exhibimos la cabeza Constantemente la cabeza oh Aquel que complaciente cortamos Y yo estoy (se repite) aquel que complacientemente cortamos la cabeza del chivo a elegba Aprisa la cabeza él toca y saborea. Trad. LEVANTAR ANIMALES: Guía: IKU MI NI IKU MI NI Coro: IKU MI ERA Trad. . Él corta para bendecir La cabeza con permiso cortamos (se repite) Él continua con el cuchillo en la cabeza Aquel que mata el cuerpo y con la muerte termina Y continua con el cuchillo en la cabeza Quien mata el cuerpo con la cabeza termina. Guía: O MÂ OBE LERI O Coro: A KURA KUTAN O MÂ OBE LERI O A KURA KUTAN. BAILAR LA CABEZA: Oba: A TORI A TORE A FARI MÂ LERIO (se repite · veces) A DEDE RE MO NI A DEDE RE MO NI A DEDE RE LERI OUNKO FUMI ELEGBA A DEDE RE MO NI A DEDE RE Coro: Idem. El muerto yo cargo Del muerto yo la carne. 11 O GEGE NIRE O LERI AGO GE. Coro: Idem Trad. Nosotros colocamos la cabeza Nosotros la colocamos. aprisa la cabeza el toca Y me ofrece. Oba: TETE LERI O BA TOWO TETE LERI O BA FUMI. Oba: ALA SHILERE. Coro: ALA. Nota: En Cuba los awoses dicen este suyere de la siguiente manera. al cuerpo agudamente COCO AL CUCHILLO. Trad. A LA SHILERE. MATAR JICOTEA: AWUN LO DA PARA RE O AWUN LO DA PARA RE O AJAPA O LU OSANYIN AWUN LO DA PARA RE O Trad. El santo pone con la guinea. 12 SAZONAR LA CABEZA: EPO MÂ LERO. Trad. IYO MÂ LERO Coro: IYO MÂ LERO. SUYERE DEL MANTO QUE CUBRE ÉL ESTOMAGO: ALA SI RIRE ALA SI RIRE. Coro: Lo mismo: Trad. . EPO MÂ LERO Coro: AJALA EPO MÂ LERO IYO MÂ LERO. A la tortuga va romper. golpeándole el cuerpo y cortándole La jicotea él golpea para Osayin. SUYERE DE LA GUINEA DEL FI FETU: ORISHA FI FETU Coro: ARA GOGO ORISHA FI FETU. ALA SHILERE. El manto abrimos y lo vemos. Corojo constantemente untó al espíritu de la cabeza Sal constantemente untó al espíritu de la cabeza. .... Manteca de cacao............ Pescado.... Trad..... EFUN........................... EJA..................................................... Miel.. que no haya muerte en el hombre.. KOSI KU.. 13 PARA DARLE DE COMER AL CUCHILLO EN LA PREPARACIÓN LLEVA: EKU............ que no haya revolución... REZO A OGUN: OGUN AGBANIYE BABA ALAGBEDE KUELERE LE SHE NA KIFE LAILA FONI KIWI NITOSI LE UYE OLODUMARE NI NA AGBARA AJI NI GBOGBO NA KISHE BAWO SHISHE ODARA AJI BOROKU BABA AGUN MOLA BALOMI.................... REZOS A LOS SANTOS..... OYIN. Trad............... ORI......... ATITAN ILEKUN.......... OTI.. Estos que escribimos a continuación son algunos de los rezos a utilizar haciendo salvedad de que existen otros......... Jutia. Diablo del poder dueño de todas los 4 caminos mayor del camino padre mío llévense lo malo para poder caminar con mucha salud que no haya enfermo... OBI. Coco............... de todos los hijos de la casa le doy muchas gracias padre mío elegba........... Cascarilla.. Bebida................... AGBADO...... que no haya perdida...................... Basura de la puerta....KOSI ANI OROKO NI GBOGBO OMO NILE FUKUIKO ODUPE BABA MI ELEGBARA........ ERAN KEKE.. Hígado de todos los animales... ODOKI GBOGBO ERANKO.................................... AKARA.... Pedasito de carne........................................ Guerrero mayor de la sangre padre guerrero con su poder haré lo que posee siempre tenemos que decir para matar guerrero que devora y llaman todo el mundo para comer Orisha Omnipotente de la fuerza y de todo lo que se hace .................... Maíz................ REZO A ELEGBARA: ESHU ELEGBA OGA GBOGBO NA MERIN ITA........................................ Pan.... Los Santos de Osha poseen diferentes tipos de rezos con los cuales los religiosos nos comunicamos con dichos santos en momentos especiales de consagraciones o para dirigirnos a ellos en los momentos que utilizamos para saludarlos o para hacer alguna obra determinada............. ALAGBANA SABA MI MULO NA BURUKUN NITOSI LÉ KONSHO KUELE KIUKO PIN KOSI OFO........... dueño de la pureza y todos los justiciero. 14 como trabajo bueno y malo padre guerrero Orisha de la muerte acompáñame a mí. REZO A OSUN: OSUN NI ODURO MA DUBULE AGOGORO MATA ADENA MI NITOSI KI KUELERE ISHAGOROPE MI NITOSI KINIE BAJI WA NA KU KU GBAMU MI ATI TITI RE LONA KUELE GBOGBO NA BORUKU ODUPE Trad. Tienda de comer al lado. Trad. No tiene. protector mío y de todas las cosas buenas sanas. madre 9 días en el cielo viento de la muerte remolino de lo alto Reina de todos los mercados. viva padre mío. REZO A OBATALA: ORISHANLA OKURIN NI LAYE ELEGBA NI GBOGBO NA GARABARA ATI BURUKU ÒBA TI AYABA AFIN NI NA TALA ATI GBOGBO NE SHESHE BABA LAYE ABBO MIO ATI GBOGBO NA OJUN DARADARA AFIN ALAWO JEKUA BABA MI ODUPE. dueña de la enfermedad.. gracias. cazador no me vende a mí y todos sus hijos de la tierra. el mercado del viento entiende ver viva madre mía. padre grande del Mundo. mujer dueña de todos los espíritus. Rey y Reina adivino. gracias padre mío. REZO A OSHOSI: OSHOSI OLUGBA NI GBOGBO NA O DE ATI ARISHA SHESHE ODEMATA SI MI ATI GBOGBO OMO NILE FUMI OKAN ONA ATI KUELURE OFA DURO GBOGBO BURUKUN KIWA NITUSI NI OKUKUE BABA MI. Dueño de todo los cazadores y santo justiciero. REZO A OSHUN: . REZO A OJA: OJA YEGBE OYO ORUN AFEFE IKU LELEBI OKE AYABA GBOGBO LOYA OBIRIN OGA NI ANO OGA NI GBOGBO EGUN ORISHA NI ABA. OYU EWA OYANSA OYE RI JEPA IYAMI OBIRIN NI KUOKO LE FUN OLUGBA NI OLOFIN NOTOSI WA AYABA NIPA. mujer de mucho poder por mando de Olofin para ser Reina de la muerte gracias. padre nuestro adivino misericordioso. Trad.. Trad. santa de raya en la cara bonita. deme un camino bueno y con sus flechas pare todo mal que venga para mí. Santo grande hombre del mundo creador de todos lo bueno y malo. madre hijo de pescado allá lejos tiene su asiento o trono o bajo el mar donde usted tiene su riqueza para su hijo obediente. REZO A SHANGO: BABA MI SHANGO IKAWO ILE FUMI ALAYA TINTASHAMI NITOSI KIKO GBAMO NI RE ORO NIGBATI WA KIKIGBE NI NA ORUN ATI GBOGBO OMO NIJIN GBOGBO WI KUELO KOOKOO BERU NITOSI DILOWO IKAWO ILE NI IWO BAGBE BABA MI KI AWA NA KUE NI OKAN NITOSI KUNLE NI IWAYU NI RE ELESE AJI SHANGO WI ALANU OBA NI NA ILE GBOGBO MI. 15 OSHUN YEYE MI OGA NI GBOGBO IBU LAYE NIBO GBOGBO OMO ORISHA LO OWE NITOSI GBA NI AGBUKUN NI OMA DIDUN NITOSI ONI ALAFIA ATI AYO OBIRIN KUELESE ASHE WIWO ATI RE MARU AGBO GELE NOTOSI YO AYABA EWA KUELU RE RERI ATI AYO SUGBON BE ONI C. Trad. con sus 7 rayas en la cara. madre dueña de todos los mares.. Padre mío orisha del trueno controle mi casa. gracias madre mía. Ud recuérdese padre mío que nosotros lo llamamos de corazón para arrodillarnos delante de sus pies y decirle Orisha del trueno misericordioso. Rey alegre en la tierra ampáreme a mi. Trad. Trad. Santa mujer negra. Trad. NOTORITI KOMOU NIGBATI WA IBINU IBINRIN IKU BI OLOFIN ODUPE. . (no tiene) REZO A YÈMÓJÀ. Reina adivina reciba el saludo. REZO A AGANJU: AGANJU KAOLA KINI OBA AKARA OYINA OBA NI WA OKE GBINA NISISIYI AWA OMO ILEGBOGBO TERIBA AWA OFE KIKO DE NA GBINA ATI NA BURUKU BABA MI BALIMI. deme la salvación radiante para que no me coja su palabra cuando esta bravo que grita en el cielo y todos sus hijos aquí abajo decimos con mucho respeto para atacar controle mi casa. YÈMÓJÀ ORISHA OBIRIN DUDUD KUELE RE MAYE ABAYA NIRE OYU ABAYA AWO OBA OKI NI IYA OGBE GBOGBO OKUN YEYE OMO ELLA LOJUN OYINA NI GBOGBO OKUN NINI IWO NIRE OLOWO NITOSI RE OMO TERIBA ODUPE IYAMI. es la silla del trono más grande del Rey. que no haya revolución. cuida grandemente el mundo que el Rey mecha encendida cuida desde lejos al rey de lo alto candela. deme la salvación padre nuestro del campo y de la tierra. KOSIEYO. que no haya muerte. Santo del campo y la tierra. viento de los muertos quiere bañarse con sangre. Trad. REZO A YEWA. KOSI KU FUMI AILU ALADE MI ODUPE. hombre que trabaja por la mañana temprano con la tierra donde todos los hijos tienen que ir a dormir para toda la vida santo del campo y de la tierra protector de la tierra para darle fuerza y para que reciba a todos nosotros como caminamos para abrirse su boca y comérselo. REZO A OBA: OBA OBIRIN NI NA OYU EWA ATI ARA NI SHANGO KUE FUMI ABEKUN AYABA MI. 16 Se dice que Aganju es el santo pero no es así. KOSI OFO. Trad. REZO A INLE: INLE FUMI ALAYA IWO BAWU ONISHEGUN ATI YA BAGBE KI SHEBE NITOSI LA YA NA OMO NINA ANO KUELE RE ELLA KI IWO GBA NI NA ATEWO NA KU OSALO NA ILU KI IWO OTIWA NITOSI SHE GBOGBO ODARA DARA ODUKUE BABA INLE IKAWO MI. . padre mío acompáñame a mi. nosotros no queremos que la candela llegue ni lo malo. Deme la salvación ud. Gracias. como medico y su pescado recuérdese que hizo el sacrificio para salvar los hijos de la enfermedad con su pescado que ud recibió en la palma de su mano la muerte huyo de los pueblos que ud estuvo para hacer todo bueno y sano gracias padre mío medico contróleme. YEWA RI OMASHE SI MI OMO IWO TERIBA NITOSI LEONI ASHE NI IWO NITOSI GBA YOKODA KOSI ANO. en nuestros días nosotros hijos de la tierra todos obedecemos. REZO A ORISHAOKO: ORISHAOKO AFEFE IKU OFE EYE UWE OKURIN KI SHISHE FUN OWURO KUTUKUTU KUELE NA NIRE NIBO GBOGBO NA WA ORISHAOKO NAWA BAWO SHONSHON NITOSI SHI RE ENU NYEN FUMI ALAI BABA ORISHAOKO ODUPE Trad. deme la inmortalidad princesa mía gracias. obediente para poder tener mandato de ud para recibir asiento bueno que no haya perdida. Yewa véame con lastima a mi hijo de ud. ganamos la guerra al Diablo que quería que los dos se juntaran pero encontró al más chiquito y al mayor de los jimaguas. porque acabamos con la dificultad que estaba en el Mundo. este paquete la persona se lo coloca en ambas manos como muestra de ofrecimiento. donde los jimaguas son gloriosos viendo como los jimaguas que no van a casa de los ricos van a casa de los pobres se encuentran primero alegría aquí nacen todos los juegos gracias a los jimaguas. la cual debe estar sentada frente al babalawo. El babaláwo oficiante sentado frente al tablero de Ifá esparce el iyefá sobre el mismo y marca el odun Oshe-tura Odun quien trae la facultad de ejecutar los sacrificios desde el cielo. REZO A LOS IBEJIS. Trad. ÈSHÚ A AGBA IRE TETE (3 veces). 17 Trad. Se colocan en un paquete confeccionado de papel de traza una hoja de malanga (símbolo del papel primitivo del Yoruba y que además se colocaban las ofrendas en estas hojas) en dicho paquete se colocan las diferentes ofrendas marcadas por Ifá como sacrificio. OYEKUN-NILOGBE. Se marca el odun de la vista y por último Oyekun-nilogbe Odun donde Ifá da la facultad de profetizar una vez que él awo prueba el ashe con la punta del Irofá. Los jimaguas expresan somos chiquitos pero mayor. Trad. ESTRUCTURA DEL EBO. ATIDE ASHE OLODUMERE EBO OMO IRE O DARA. IFA ASHE SI KO DA (3 veces) . Primer paso. esposa de shango la llamo para pedirle la bendición Reina mía. Trad. Oba mujer de los ojos lindos y cuerpo. ODESHAKORO ARO MOYA ADIFÁ FÚN ARUNI. De eshu nosotros recibimos la bendición rápidamente. IBEJI ORO AWA KIKE SUGBON AGBA NITOSI OTAN KUELU NA SHORO TIMBE LAYE YIFA OGUN SI NA EBITA KI KOGFE RI TIEYI SUGBON BA SI KAIDE ATI ITAWO MEYI NA KEKE ATI AGBA IBEJI WA OLOGO AFEFE IBEJI KO WA ILE NI NA OLOWO WA SI ILE NI ALAKISA BABI AYO NIJIN LABI GBOGBO SHIERE IBEJI. OSHE-TURA. así le da fuerza a los siguientes rezos con la palabra de Ifá. Llega la facultad de Olófin para que el sacrificio del hijo bendecido este bueno. el Irofá en ese momento esta colocado sobre el paquete de ofrendas. Òrúnmìlà dice que él transforma las cosas cuando tienen orden. ÒRÚNMÌLÀ NI O DI ELESE MESE. BABA ÈJÌÒGBÉ. se puede rezar lo mismo 16 veces. 18 Trad. El babaláwo oficiante toma un poco de Iyefá con el dedo del medio y el pulgar y echa una pequeña porción dentro del paquete. Trad. después de esta operación el cliente deja caer el paquete en el centro del tablero como muestra que se ha despojado de la ofrenda que destino a las Deidades. El babaláwo comienza a rezar el verso especifico dado para el problema del cliente (esto es muy importante) Si el babaláwo por inexperiencia no conociera el verso especifico. con la mano izquierda sujeta el Irofá (golpeador de Ifá) al tiempo que ira dando golpecitos secos y rítmicos en el borde del tablero para llamar la atención de Ifá (Los caracoles representan el dinero. yo digo que transforma las cosas con su orden. además entendían que todo acontecimiento en la vida o problemática se solucionaba cuando se daba movimiento al dinero razón por la cual se utiliza en la actualidad en Nigeria para desbaratar las figuras de Ifá en el tablero. Yo digo que él transforma las cosas que tienen un orden. MONI O DI ELESE MESE. El dice que 20 pesos tienen un orden que no tenia.. ya que fue con caracol que los yorubas canjeaban sus mercancías. Tercer paso. toma otra pequeña porción y se le da a probar al cliente.. Segundo paso. Toma otro tanto del iyefá y lo polvorea en la cabeza del cliente trazando una línea recta en el centro de la cabeza. esto se hace con la mano derecha circular y con sentido contrario a las manecillas del reloj. El babaláwo oficiante comenzara con las invocaciones preliminares (mo juba) Y luego comenzara a rezar las tres figuras de Ifá que están en el tablero al mismo tiempo que ira batiendo él Polvo (iyefá) en el tablero con 8 caracoles (Dilogun) y una parte del dinero del cliente. Facultad a profetizar probando el polvo de Ifa 3 veces. Dice Ifá Ningún dinero se queda callado en el bolsillo y ningún mal se hizo en la vida. se reza en este caso Baba Èjìògbé. fue lo profetizado por Ifá para los hijos de Olokun cuando tuvieron que sacrificar sus caracoles para salvar la humanidad. El babaláwo oficiante saca el paquete fuera del tablero hacia su lado derecho frente a Èshú ahora marca el odu que fue visto al cliente en el centro del tablero con la mano izquierda agarra los animales que se ofrendan por las alas o por las patas si fuera el caso dado. O NI OKO MESE TIRE KO BAJA. después se desbarata la figura . Mientras se reza Èjíògbé se mantiene la figura escrita sin borrarla la cual se le vio al cliente. Quinto paso. aquí Olófin entrego la facultad de ejecutar con plumas (hurun). Cuarto paso. OTURA-NIKO : ONIKO LO GBA ABE SI AIYE KE TASHE AFEFE LORUN ADIFÁ FÚN ORISHAOKO. siempre se debe de mojar con sangre los diferentes artículos de ofrenda. El cliente regresa y el babaláwo marca sobre el tablero Okaran-Osa y lo reza. Sexto paso. después con las plumas revuelve el Iyefá rezando el odu visto al cliente. El babaláwo marcara en el tablero Oworin-Ogbe. él cliente tomara las ofrendas conjuntamente con los animales y los dejara caer tres veces en el suelo frente a èshú como muestra de despojo de lo que se ofrece a medida que él babaláwo irá rezando ese odu y cantando el correspondiente sujere y golpeando con el Irofá en el borde del tablero para llamar la atención de èshú (que es quien recibe las ofrendas y se las lleva a Olorun) LOS REZOS DEL TABLERO. al mismo tiempo que va cantando. luego toma las plumas ligadas con cierta cantidad de Iyefá y se la entrega al cliente rezando Otura-she. . 19 con los caracoles se toma cierta cantidad de Iyefá y se esparce encima de los animales y otra parte en el paquete de las ofrendas. Él awo arranca las plumas del o animal sacrificado. Sexto paso. Se marca en el tablero Otura-Niko (quien lleva el mensaje al cielo) Okana- Oyekun (quien es el portero del cielo) Oshe-Paure (quien abre las puertas del cielo) esto es para mandar las comunicaciones a Olorun. Cuando se comienza a arrancar las plumas se tocan las diferentes partes del cuerpo del cliente en correspondencia con las partes del animal como símbolo de cambio entre la persona y el animal que debe sacrificarse a los Dioses y no la persona como plantea Okana-Sa (Okanasalbileri) El babaláwo ha medida que arranca las plumas reza Ogbe-Roso. Ahora comenzaremos ha realizar el sacrificio al Santo escogido previamente en la consulta de Ifá. Se le echa cierta cantidad de iyefá en las manos del cliente el cual debe frotar las mismas y pasarlas por la cabeza. él awo marca los Odun Ogbe-Roso. Odù salidor y Otura-She. él Babaláwo junto con él cliente se sienta en sus lugares correspondientes. la ceremonia del sacrificio es usual. Después de concluido el sacrificio. El cliente después de esto se levantara y esparciera las plumas sobre el Santo que se le hizo la ofrenda y otro poco sobre el suelo. Cuando la persona se retira con el paquete el babaláwo marca en el tablero OSA-OWORIN . se abren las puertas con sacrificios del cielo. OWORIN-OGBE: ÈSHÚ GBA (3 veces) ÈSHÚ BA LOHUN ESHU BA LODE. El cantador con palabras transforma. OKANA-YEKUN : OLUBODE OLORUN KA SHILEKUN FUN EBE KE SORUN ADIFAFUN ARUFIN. odu visto al cliente. que esta sentado. el cielo abre sus puertas con un sacrificio. lo profetizado por Ifa para Olofin. Trad. él cliente lo agarra con los dedos medios de ambas manos por los extremos sé persigna con él y lo deja caer tres veces frente al altar de Èshú. Oshe mato la chiva. Trad. en el suelo yo llamo desde la tierra lo profetizado por Ifa para él mayor de los adivinos de Ifá. Después de determinar el destino de cada cosa se procede a empacar los ingredientes que se botan. El Otura el mensajero va a recibir de quienes ruega en la tierra él adivino extiende el mensaje con el viento al cielo lo profetizado por Ifá para él dio de la agricultura. 20 Trad. fue lo profetizado por Ifa para quien con un precio ampara de la desgracia. OGBE-ROSO: NTELE ATIDE KUN ATIDE JA ADIFAFUN ÒRÚNMÌLÀ HU IRUN MOLE PIN. si es para el cliente. y ODI-FUMBO (quien bota el paquete) Y se envuelve el paquete encima de estos odu. Èshú lo recibe (3 veces) Èshú agarra algo. lo profetizado por Ifa para Òrúnmìlà que arrancó plumas limpio el suelo y termino. si se botan. se pregunta si se comen. con el Irofa se bota el paquete. Ogeb-Roso camina sobre la tierra llega a cortar en pedazos y llega a desgarrar. El padre satisface y acompaña a cualquier criatura rogando y poniendo plumas en cualquier trabajo. OSHE-PARE: EWURE SHILEKUN FEBO ORUN. El portero del cielo que abre la puerta para quien ruega derrama y abre el cielo lo profetizado por Ifá para el condenado. OTURA-SHE: BABA JE GBE IDAKIDA KIRUN FIRUN ISHEKISHE ADIFÁ FÚN OLÓFIN. El babaláwo con el opele le pregunta a Ifá el destino de las ofrendas en caso de los animales.OLORUN SHILEKUN FEBO ILÉ MO PE AIYE ADIFÁ FÚN OLUWO IFÁ JOKO. Trad. OKANRAN-OSA: O DIDI ORO DI ADIFÁ FÚN FI RIRI BODI. etc. para esto se marca en el tablero el odu IKA-MEJI. Trad. Èshú agarra afuera. Octavo paso. Trad. Trad. ................... ODI-FUMBO: DADE IFUN KARA KO DADE IFUN KARA WE ADIFÁ FÚN TABA.......... Las cabezas de los animales y en otros casos las tripas se dejan en cima de Èshú o en su defecto se botan en las esquinas de las calles.......... ESPADA............... ADA. CONTRA ENEMIGOS............................................ KUMO.. CACAO........................... Trad.. CARNE.. Estamos trabajándole a Ifá con bendición sacrificio en sacrificio.... fue lo profetizado por Ifá para la defecación........... REZO INTERMEDIO ENTRE CADA SIGNO: LA NSHE RE IFÁ NIRE EBO NI EBO......... los Reyes no ejecutan........ Después el babaláwo derrama en a puerta un poco de agua para la purificación del ile..... ORI....... ERA... caminos y los cuales toman parte de los sacrificios). Trad............... Arrojar de los intestinos lo podrido afuera......... él corriendo cuando yo finalizo.. solamente es su presencia son fundamentales en caso de coronaciones............................. OFA................................... 21 (quien lleva el mensaje a los espíritus que vagan en las encrucijadas........ BENEFICIO......... OSA EJO.. EBO OTA NI PELE SO NFEKUN SHONSHON MBA TI NIFÁ........... EJA. ALGUNOS INGREDIENTES UTILIZADOS EN EL SACRIFICIO Y SU SIGNIFICACIÓN..... Él corriendo va a obtener........... PORRA................... DINERO.......... CONTRA ENEMIGOS. ENFERMEDAD Y MUERTE. CONTRA ENEMIGOS..... DINERO...... él corriendo reemplaza.. FLECHA.... Trad.............................................. ........... Trad...... SOGA................... IKA-MEJI: JIKELEWI AWO OLOGBO ADIFÁ FÚN OLOGBO..... PARA AMARRE. el sacrificio al enemigo esta tranquilamente transformándolo de quien lamentándose finaliza viniendo ante Ifá... Solamente los odù meji y otros odù van en el tablero en caso de sacrificios de grandes consagraciones.......... CASCARILLA........... OSA-OWORIN: OSA LONI.... arrojar de los intestinos lo podrido y limpia....... OSA META.... Es decir los odù Omoluos (los vasallos) son los que trabajan. Zarpada el secreto del gato lo profetizado por Ifá para el gato................................ EFUN.............. PESCADO. OGA......... ............ ABITI............... ENEMIGOS........ DINERO........ Trad..... CASA... BABA EJIOGBE: A SHI NI MÂ (4veces) IKU FORI BO YENA........... CONTRA LA MUERTE... DINERO......... TRAGEDIA JUDICIAL............. BABOSA..... .................. ENFERMEDAD Y PARTOS.......... OWORIN-OGBE: OWORIN SHOBE ÈSHÚ GBA. OMI...... IRUN MOLE PIN HÚ IRUN Trad.. PIEDRAS......... EPO. EVITAR PERDIDAS.. 22 ERE.. Coro: ÈSHÚ A GBA IRE TETE............ OKANRAN-OYEKU: ARUFIN ARUDA ARUFIN ARUDA..... JUDIAS......... TO TAJE EBO Coro: IRUN MOLE ASHE ASHE TO ASHE BO.... ENEMIGOS..... sacrificio que realiza él adivino...... OTURA-SHE: TO TAJE EBO...... (4 veces) ELEGBA FUN MI LARI O..... PASHAN...... TRABAJO............... HÚ IRUN.. limpio el piso y termino......... EKURU....... Con las plumas limpiamos la tierra con la facultad de dirigir con la facultad de sacrificar.... TRAMPA.......... IGBIN................................. LÁTIGO............................................................. Arranco plumas............................ IYE ARO. OTURA-NIKO: AFEFE LAIYE LAIYE ORUN LA GBA ORUN.... OGBE-ROSO: NTELE IRUN MOLE PIN IRUN MOLE PIN Coro............. El sentenciado tiene eficacia si él hace sacrificios............................ Las plumas limpian el piso y termino.................. COROJO...................... CONTRA LA MUERTE.................... Es suficiente el derramamiento de sangre del sacrificio........... RATON.................... OKUTA... Trad. O NISHE EBO EBO ADA AWO... Trad............ AGUA.... El viento en el mundo y del mundo al cielo y vamos a recibir del cielo........ El hijo va a casa y él recibe de este y nosotros de Èshú... OSHE-TURA: OMODE ILE A GBA YI ÈSHÚ..... CONTRA LA JUSTICIA.. Nosotros lavando estamos constantemente la muerte destruimos con sacrificio y limpiamos el camino.......... Trad...... OWORIN SHOBE ÈSHÚ GBA. POLVO AZUL.. FRIJOLES..... EKUTE............................................................ Trad.............. y. GB. Otro sujere de la Ina cuando se amaga para echar en la IKOKO. ODI-MEJI. G gu. El bulto él hijo va a despedir quien va afuera para continuar defecando. Ch. Se escribe: Se pronuncia: E ei. OMI PA O. además la N al final se elimina.. V. 23 ODI-FUMBO: IDI OMO LO GBEREGBERE. j. Nota: La C. OKURIN: se pronuncia OKONI. Odù de engendro Nacen las Hormonas femeninas.. OMI PA.. YEN.. YIN. protectores. Ñ. OSHUN: se pronuncia Oshun.. Ej.. au... etc. Ñe. NRIN. TETE RÉ GÚN. NRAN. IDI OMO LO GBEREGBERE.. H. Z.. I. Na. Trad. IKU PA O.. P.. A quien bañando lo matamos.. SH. Ni.. En el agua lo matamos ODI-MEJI y OYEKUN-MEJI: Son odun isalaye para Egun.. YON. No se utilizan en el Yoruba... AGBE: se pronuncia AWE. TETE RÉ GÚN. .. OGE: se pronuncia OGUE. YUN.. W. Ña. Ño. O SHU PA.. ALGUNAS NOTAS DEL YORUBA.. OHUN: se pronuncia OJUN. Ñu.. Q. Egun familiares. TETE RÉ GÚN O SHU PA. X. Trad. Rápidamente vamos a vencer... LL. Ñi... O.. IDI OMO LO GBEREGBERE A LADE KO MÂ TABA O. OYIN: se pronuncia OÑI. Ku. YAN. AJAPA: se pronuncia AYAKUA. Deidades de Egun. Omo Oshun Omofá Osa Uree. el trono de Egun OGBE-ROSO. Propiedad de: Armando Alfonso J. 24 OYEKUN-MEJI. Oro. Shikuelu. Egungun. Egun babare e Iyare. .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.