Disjuntor a Pequeno Volume de Oleo Dsf Areva

March 29, 2018 | Author: danielmodena88 | Category: Electric Power, Components, Electromagnetism, Power Engineering, Manufactured Goods


Comments



Description

EQUIPAMENTOS DE MÉDIA TENSÃODISJUNTOR Disjuntor a pequeno volume de Óleo tipo DSF 2 Disjuntores a pequeno volume de óleo tipo DSF Low oil content circuit breakers type DSF Interruptores a volumen reducido de aceite tipo DSF A filosofia de trabalho da AREVA sempre foi de aperfeiçoar constantemente todos os seus produtos. Foi isso que ocorreu com os disjuntores DSF, cujas características de construção e funcionamento fazem deles os mais apreciados por instaladores e usuários. Agora você pode escolher entre cinco disjuntores com capacidades distintas, mas com o mesmo sistema de mecanismo de acionamento extremamente simples. Acessórios Os disjuntores podem ser fornecidos com os seguintes acessórios: • Relé por falta de tensão (mínima) • Acionamento motorizado • Disparador de fechamento • Disparador de abertura • Carrinho extraível • Suporte com rodas e trilhos • Intertravamento tipo Kirk. • Contatos auxiliares: 3NA+3NF ou 6NA+6NF. • Relés primários (sobrecorrente) – sob consulta Características • Pólos separados • 0,9 litro de óleo por pólo • Instalação abrigada • Apropriados para acionamentos manual e motorizado • Dimensões reduzidas. The working philosophy of AREVA has always been to constantly improve all their products. This was what happened with the circuit breakers DSF, which characteristics of construction and operating make them the most appreciated ones among the installers and users. Now, you can choose between 5 circuits breakers with different capacity but with the same extremely simple driving mechanism system. Accessories The circuit breakers may be furnished with the following accessories: • Primary relay (over current) – ask dealer • Relay for under voltage • Motorized trip • Closing trip • Opening trip • Truck • Support with wheels and rails • Interlock type .Kirk. • Auxiliary contacts: 3 or 6 (adjustable NO or NC). Characteristics • Separate poles • 0,9 litre of oil per pole • Sheltered installation • Adequate for manual and motorized operation • Reduced dimensions. La filosofia de trabajo de AREVA fué siempre de perfeccionar al máximo todos sus fabricados. F ué exactamente esto que sucedió con los interruptores tipo DSF, cuyas características de construcción y funcionamiento los han convertido en los modelos más apreciados por usuários y instaladores. Ahora usted puede escoger entre cinco interruptores de capacidades distintas, pero con el mismo sistema de mecanismo de accionamiento, extremamente fácil y simplificado de manejar. Accesórios (opcionales) Los interruptores pueden sumistrarse con los seguientes accesórios opcionales: • Relé de máxima primário (sobrecorriente) • Relé de mínima (falta de tensión) • Accionamiento motorizado • Disparador de cierre • Disparador de apertura • Carro extraible • Soporte con ruedas y rieles • Intertrabazón tipo .Kirk . • Contactos par señalización: 3 o 6 (ajustable NA o NF). Características • Polos separados • 0,9 litros de aceite por polo • Instalación protegida • Apropiados para accionamientos manual y motorizado • Dimensiones reducidas. 3 Manobra As operações de fechamento e abertura realizam-se com um manípulo colocado na face frontal do disjuntor. Um sistema de intertravamento bloqueia os comandos indevidos. O disjuntor tipo DSF permite acionamentos manual e motorizado. Princípio de funcionamento As molas espirais são carregadas pela alavanca de acionamento, num movimento de 90°, ou pelo motor. A energia destas molas é liberada pelo manípulo frontal. A velocidade do contato-pino é controlada pelo amortecedor, garantindo a potência de interrupção especificada. A extinção do arco se dá por jatos de óleos transversais ao arco, através dos labirintos, devido à pressão do óleo gerada no início da abertura dos contatos. Instalação Os disjuntores podem ser instalados de 3 (três) maneiras: • Fixados a uma estrutura rígida da própria cabine • Montados sobre suporte com rodas e trilhos • Montados sobre carrinho extraível (Metal-Clad ou Metal-Enclosed). Handling The on and off operations are made with a button placed on the circuit breaker.s front face. An interlocking system blocks the improper controls. The DSF circuit breaker permits manuals and motorized operations. Operating principle The spiral springs are loaded by the drive lever in a 90° movement, or by the motor. The energy of these springs is released by the front button. The contact pin speed is controlled by a damper, assuring the specified interruption power. The arc is switched off by transversal oil jets to the arc through labyrinths, caused by oil pressure generated at the only contacts opening. Installations The circuit breakers may be installed in 3 (three) manners: • Fixed to a rigid structure of the cabin itself • Mounted on a support with wheels and rails In this last case, the installation becomes quite simple and is reduced to fixing the rails on the ground • Mounted on a truck (Metal- Clad or Metal-Enclosed). Maniobra Las operaciones de apertura y cierre son realizadas por un manipulador instalado en la parte frontal del interruptor. Un sistema de intertrabazón bloquea los mandos en operaciones incorrectas. El interruptor tipo DSF permite accionamientos manual y motorizado. Principio de funcionamiento Los muelles espirales son cargados por la palanca de accionamiento, en un movimiento de noventa grados, ou por el motor. La energia de estos muelles proviene del manipulador frontal. La velocidad del contacto móvil es controlada por el amortiguador, asegurando la potencia de interrupción especificada. La extinción del arco se origina por chorros de aceite transversales al arco a través de los laberintos, y que son debidos a la presión del aceite provocada al principio de la apertura de los contactos. Instalación Los interruptores pueden ser instalados de tres maneras diferentes: • Fijados a una estructura rígida del própio tablero de mando • Montados sobre soporte, con ruedas y rieles En este último caso la instalación es bien más fácil pues únicamente es preciso fijar los rieles en el suelo • Montados sobre carro extraible • (Metal-Clad o Metal- Enclosed). 4 Construção Os disjuntores compõem-se basicamente de 3 pólos, 6 isoladores de resina fundida e uma carcaça. Cada pólo contém um contato-pino móvel que se acopla em um contato tipo tulipa fixo, um sistema de labirintos de material isolante e uma conexão flexível. A câmara externa do pólo é de resina reforçada com fibras de vidro. A carcaça é uma estrutura soldada de chapas e perfilados e abriga o mecanismo de acionamento, relé por falta de tensão, disparador de abertura, disparador de fechamento, amortecedor e acionamento motorizado. A transmissão do movimento do eixo principal aos pólos é feita através de hastes de resina reforçada com fibras de vidro. Construction The circuit breakers basically consists of 3 poles, 6 insulators of cast resin and one frame. Each pole has one movable contact pin which is coupled in a fixed tulip shaped type contact, one labyrinths system of insulating material and a flexible connection. The pole.s outside chamber is from reinforced resin with fiber glasses. The frame is a welded structure of sheets and sections and shelters the operation mechanism, relay for lack of voltage, opening tripper, closing tripper, damper and the motorized tripper. The movement transmission from the main axle to the poles is made through rods of cast resin reinforced with fiber glasses. Construcción Básicamente los interruptores se componen de 3 polos, 6 aisladores de resina fundida y una estructura metálica. Cada polo contiene un contacto móvil que se acopla en un contacto tipo “tulipán” fijo, un sistema de laberintos de material aislante y una conexión flexible. La cámara externa de cada polo es de resina reforzada con fibra de vidrio. La estructura metálica es a base de planchas y perfilados de hierro, y protege el mecanismo de accionamiento, relé de máxima, disparador de apertura, disparador de cierro, amortiguador y accionamiento motorizado. La transmissión de movimiento del eje principal a los polos se efectúa por intermédio de pértigas de resina fundida reforzadas con fibra de vidrio. Nota: Versão classe 17,5 kV disponível para NBI 110 kV sob consulta. 5 Nota: O Disjuntor classe 17,5 kV é fornecido standard com 275 mm. Versão com distância entre pólos 210 mm sob consulta. Disjuntor : DSF 354/17 DSF 356/17 DSF 458/17 DSF 504/24 DSF 506/24 6 Nota: Dimensional para distância entre pólos de 210 mm. Disjuntor com suporte com rodas e trilhos : Disjuntor : DSF 256/17 DSF 354/17 DSF 356/17 DSF 458/17 DSF 504/24 DSF 506/24 DSF 508/24 7 Nota: Dimensões válidas para NBI 95kV. Outros casos sob consulta. Disjuntor com suporte com carrinho extraível e quadro mural (versão 210 mm) Disjuntor : DSF 256/17 DSF 354/17 DSF 356/17 DSF 458/17 DSF 504/24 Chumbador de 5/8” com contra porca p/ ajuste do quadro mural 8 Nota: Dimensões válidas para NBI 95kV. Outros casos sob consulta. Disjuntor com suporte com carrinho extraível e sub cubículo 9 Esquema de ligação (elucidativo) Tensão de serviço / Operating voltage / Tensió de trabajo Data: 12/05/2005 Versão: 01 Resp.: Claudio Ramos 8 Centro de Contato Mundial AREVA T&D http://www.areva-td.com/contactcentre Tel: +44 (0) 1785 250 070 www.areva-td.com • B R 0 1 3 / 0 5 - © - A R E V A - 2 0 0 3 . A R E V A , t h e A R E V A l o g o a n d a n y a l t e r n a t i v e v e r s i o n t h e r e o f a r e t r a d e m a r k s a n d s e r v i c e m a r k s o f A R E V A . T h e o t h e r n a m e s m e n t i o n e d , r e g i s t e r e d o r n o t , a r e t h e p r o p e r t y o f t h e i r r e s p e c t i v e c o m p a n i e s . - 3 8 9 1 9 1 9 8 2 R C S P A R I S - C r e a t i o n : L ’ E t r o i t U n l i m i t e d - P r i n t e d i n B r a z i l . AREVA T&D Brasil Equipamentos de Média Tensão Av. Interlagos, 4211 – Jurubatuba 04661-300 – São Paulo/SP Brasil Tel: 55 (11) 3491-7000 Fax: 55 (11) 3491-7003
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.