LEÇON 31 Días y meses del añoLos días de la semana en francés son: Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Todos ellos en francés son de genero masculino. Los meses del año son los siguientes: Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Y también todos ellos tienen género masculino. Veamos algunos ejemplos de utilización: Quel jour est-ce aujourd'hui ? C'est lundi, aujourd'hui C'est dimanche, aujourd'hui ¿ Qué día es hoy ? Hoy es lunes Hoy es domingo C'est le premier janvier, aujourd'hui Hoy es uno de enero C'est le dix octobre, aujourd'hui Hoy es diez de octubre Las cuatro estaciones (les quatre saisons de l'année) tienen, asimismo, género masculino: Automne(m) Hiver(m) Printemps (m) Été (m) Otoño Invierno Primavera Verano Pueden ir acompañados de las siguientes preposiciones (obsérvese la excepción en "printemps"): En En Au En automne hiver printemps été En En En En otoño ... invierno ... primavera ... verano ... VOCABULARIO les oiseaux Aguila Halcón Paloma Buitre Cuervo Cigüeña Canario Gaviota Gorrión Golondrina Búho Aigle (m) Faucon (m) Colombe (f) Vautour (m) Corbeau (m) Cigogne (f) Canari (m) Mouette (f) Moineau (m) Hirondelle (f) Hibou (m) Loro Avestruz Milano Jilguero Ruiseñor Pato Ganso Cisne Cuco Cóndor Murciélago Perroquet (m) Autruche (f) Milan (m) Chardonneret (m) Rossignol (m) Canard (m) Jars (m) Cygne (m) Coucou (m) Condor (m) Chauve-souris (f) LEÇON 31 Días y meses del año 1. Hoy es lunes 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ayer era domingo Mañana será martes El martes será 7 de enero En primavera hace fresco En verano hace calor Ayer fue 31 de diciembre ¿ Qué día era ayer? Ayer fue martes, 22 de octubre Mañana comienza el verano LEÇON 32 El pasado reciente Este tiempo pasado se utiliza para describir acciones que acaban de finalizar. Je viens de manger Il vient d'étudier Yo acabo de comer El acaba de estudiar Este tiempo verbal se construye con el verbo "venir", como auxiliar, seguido de la preposición "de" y del infinitivo del verbo principal. Je viens de jouer Tu viens de jouer Il vient de jouer Nous venons de jouer Vous venez de jouer Ils viennent de jouer Yo acabo de jugar Tú acabas de jugar El acaba de jugar Nosotros acabamos de jugar Vosotros acabáis de jugar Ellos acaban de jugar Veamos algunos ejemplos: Mon père vient d'acheter le Mi padre viene de comprar el periódico journal Ma mère vient de téléphoner Mi madre acaba de telefonear Nous venons de danser Nosotros venimos de bailar La forma negativa se construye colocando la partícula negativa "ne" delante del auxiliar, y a continuación la otra partícula negativa "pas": Ils ne viennent pas de dormir Ellos no vienen de dormir Elle ne vient pas de parler Ella no viene de hablar Nous ne venons pas de danser Nosotros no venimos de bailar Mientras que la forma interrogativa se construye comenzando por el verbo auxiliar, seguido del sujeto, y a continuación la preposición "de" y el infinitivo del verbo principal: Viennent-ils de dormir ? Vient-elle de parler ? Venons-nous de danser ? ¿ Vienen ellos de dormir ? ¿ Viene ella de hablar ? ¿ Venimos nosotros de bailar ? VOCABULARIO les poissons Tiburón Ballena Delfín Orca Pulpo Foca Pingüino Cangrejo Marisco Almeja Cachalote Morsa Requin (m) Baleine (f) Dauphin (m) Orque (f) Poulpe (m) Phoque (m) Pingouin (m) Crabe (m) Coquillage (m) Clovisse (f) Cachalot (m) Morse (m) Trucha Salmón Calamar Ostra Besugo Caviar Cocodrilo Bacalao Atún Tortuga Caracol Truite (f) Saumon (m) Calamar (m) Huître (f) Daurade (f) Caviar (m) Crocodile (m) Morue (f) Thon (m) Tortue (f) Escargot (m) LEÇON 32 El pasado reciente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mi amigo viene de trabajar Ella acaba de leer el periódico Tú vienes de dormir Yo vengo de desayunar Nosotros venimos de andar Ellos acaban de discutir Tú vienes de comprar el pan Ella viene de planchar su ropa Nosotros venimos de correr Vosotros venís de descansar LEÇON 33 Los numerales cardinales En esta lección vamos a estudiar como se forman las cifran en francés. Así, empezamos por los números del 1 al 20: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Un Deux Trois Quatre Cinq Six Sept Huit Neuf Dix 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Onze Douze Treize Quatorze Quinze Seize Dix-sept Dix-huit Dix-neuf Vingt Del 20 al 100 se sigue la misma estructura: 20 30 40 50 Vingt Trente Quarante Cinquante 60 70 80 90 Soixante Soixante-dix Quatre-vingts Quatre-vingts-dix Dentro de cada una de estas decenas, las cifras siguen el siguiente esquema: 21 22 23 24 25 Vingt et un Vingt-deux Vingt-trois Vingt-quatre Vingt-cinq 26 27 28 29 Vingt-six Vingt-sept Vingt-huit Vingt-neuf Las centenas del 100 al 1.000 son las siguientes: 100 200 300 400 500 Cent Deux cents Trois cents Quatre cents Cinq cents 600 700 800 900 1.000 Six cents Sept cents Huit cents Neuf cents Mille Dentro de cada centena los números se forman siguiendo es mismo esquema: 148 224 369 441 502 Cent quarante huit Deux cents vingt quatre Trois cent soixante neuf Quatre cent quarante et un Cinq cent deux Para formar cifras mayores se sigue, igualmente, la misma estructura: 14.802 2.324 369.002 44.100 8.502 Quatorze mille huit cent deux Deux mille trois cent vingt quatre Trois cent soixante neuf mille deux Quarante quatre mille cents Huit mille cinq cent deux Un millón es francés es " un million". VOCABULARIO les boissons Agua mineral Leche Vino Cerveza Licor Whisky Ginebra Café Te Coñac Eau minérale (f) Lait (m) Vin (m) Bière (f) Liqueur (f) Whisky (m) Genièvre (f) Café (m) Thé (m) Cognac(m) Jerez Champán Zumo Vino tinto Vino rosado Vino blanco Batido Anís Ron Xérès (m) Champagne (m) Jus (m) Vin rouge (m) Vin rosé (m) Vin blanc (m) cocktail(m) Eau-de-vie anisée (f) Rhum (m) LEÇON 33 Los numerales cardinales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 48.716 103.812 221.444 736.502 83.943 33.117 98.902 198.001 2.745.003 7.003 LEÇON 34 Los numerales ordinales Los números ordinales se forman añadiendo la terminación "- ième" al número cardinal. Deux Huit Dix Deuxième Huitième Dixième Esta regla general de formación del número cardinal tiene algunos matices: aquellos números que finalicen por "-e" pierden esta vocal: Quatre Onze Douze Quatrième Onzième Douzième Hay otras modificaciones que se pueden observar en la tabla siguiente, que señalamos con un (*): Cardinal Un Deux Trois Quatre Cinq Six Sept Huit Neuf Dix Ordinal Premier Deuxième Troisième Quatrième Cinquième (*) Sixième Septième Huitième Neuvième (*) Dixième Cardinal Onze Douze Treize Quatorze Quinze Seize Dix-sept Dix-huit Dix-neuf Vingt Ordinal Onzième Douzième Treizième Quatorzième Quinzième Seizième Dix-septième Dix-huitième Dix-neuvième Vingtième Como se puede observar, en los números de dos o más cifras, la terminación "- ième" se le añade a la última de ellas. Cardinal Cent quarante-deux Ordinal Cent quarante-deuxième Six cent vingt- huit Huit cent soixante- trois Six cent vingt-huitième Huit cent soixante-troisième VOCABULARIO les insectes Mosca Mosquito Avispa Abeja Hormiga Cucaracha Escarabajo Mariposa Araña Grillo Mouche (f) Moustique (m) Gûepe (f) Abeille (f) Fourmi (f) Cafard (m) Scarabée (m) Papillon (m) Araignée (f) Grillon (m) Lagartija Piojo Garrapata Polilla Lombriz Saltamontes Ciempiés Mariquita Pulga Escorpión Petit lézard gris(m) Pou (m) Tique (f) Teigne (f) Vers de terre(m) Sauterelle (f) Mille-pattes (m) Coquecinelle (f) Puce (f) Scorpion (m) LEÇON 34 Los numerales ordinales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 37 108 1.741 29 222 614 813 539 725 802 LEÇON 35 El verbo pronominal El verbo pronominal en francés equivale al verbo reflexivo en castellano. Es aquel verbo que describe una acción que recae sobre el propio sujeto. Se lever Levantarse (uno se levanta a si mismo). Distinto sería el verbo "lever" (uno puede levantar a otra persona) Vestirse (uno se viste a si mismo). Distinto es el verbo "habiller" (uno puede vestir a otra persona) S' habiller Estos verbos al conjugarse van acompañado del pronombre personal correspondiente: Je me lève Tu te lèves Il / elle se lève Nous nous levons Vous vous levez Ils / elles se lèvent Yo me levanto Tú te levantas El / ella se levanta Nosotros nos levantamos Vosotros os levantáis Ellos / ellas se levantan Veamos algunos ejemplos: Elle se lave Je me rase Nous nous réveillons Ella se lava Yo me afeito Nosotros nos despertamos Los tiempos compuestos de los verbos pronominales se forman con el auxiliar "être" y hay concordancia entre el sujeto y el participio: Elle s' est lavée Il s' est lavé Elles se sont lavées Ils se sont lavés Ella se ha lavado El se ha lavado Ellas se han lavado Ello se han lavado La forma negativa de estos verbo se construye situando la partícula "ne" delante del pronombre personal y "pas" detrás del verbo: Je ne me lève pas Elle ne se réveille pas Vous ne vous habillez pas Yo no me levanto Ella no se despierta Vosotros no os vestís Mientras que la forma interrogativa se construye de la siguiente manera: Te lèves-tu ? Nous habillons-nous ? Se sont-ils rasés ? ¿ Te levantas ? ¿ Nos vestimos ? ¿ Se han afeitado ellos ? VOCABULARIO la voiture Volante Bujía Batería Motor Pistón Parabrisa Limpiaparabrisas Parachoques Espejo retrovisor Marcha Matrícula Volant (m) Bougie (f) Batterie (f) Moteur (m) Piston (m) Pare-brise (m) Essuie-glace (m) Pare-chocs (m) Rétroviseur (m) Marche (f) Numéro (m) d'immatriculacion Embrague Neumático Rueda Capó Maletero Cilindro Freno Carburador Acelerador Depósito Embrayage (m) Pneumatique (m) Roue (f) Capot (m) Coffre (m) Cylindre (m) Frein (m) Carburateur (m) Accélérateur (m) Réservoir (m) d'essence LEÇON 35 El verbo pronominal Yo me despierto muy temprano Ella se levanta a las 7 de la mañana 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Él no se lava Nosotros nos hemos afeitado Ella se ha vestido Nosotros nos hemos acostado ¿ Se ha acostado? Ella no se ha vestido Yo me enjabono ¿ Se ha acostado ella? LEÇON 36 El presente del subjuntivo El presente del subjuntivo se forma en francés a partir de la 3º persona del plural del presente de indicativo, quitándole su terminación y añadiéndole las siguientes terminaciones: 1ª 2ª 3ª 1ª 2ª 3ª persona persona persona persona persona persona del del del del del del singular singular singular plural plural plural + + + + + + e es e ions iez ent Veamos algunos ejemplos: 3ª p.plural pte.indic. Raíz (-terminación) Je Tu Il / elle Nous Vous Lisent Lis Lise Lises Lise Lisions Lisiez Chantent Chant Chante Chantes Chante Chantions Chantiez Sortent Sort Sorte Sortes Sorte Sortions Sortiez Ils / elles Lisent Chantent Sortent Hay una serie de verbos, muy utilizados, que forman el presente del subjuntivo de forma irregular. Estos verbos son: Être (ser) Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Sois Sois Soit Soyons Soyez Soient Pouvoir (poder) Puisse Puisses Puisse Puissions Puissiez Puissent Avoir (tener) Aie Aies Ait Ayons Ayez Aient Vouloir (querer) Veuille Veuilles Veuille Voulions Vouliez Veuillent Aller (ir) Savoir (saber) Aille Ailles Aille Allions Alliez Aillent Faire (hacer) Fasse Fasses Fasse Fassions Fassiez Fassent Sache Saches Sache Sachions Sachiez Sachent Falloir (ser necesario) Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Il faille VOCABULARIO les bateaux Barco Proa Popa Estribor Babor Mástil Camarote Vela Capitán Navegar Hundirse Bateau (m) Proue (f) Poupe (f) Tribord (m) Bâbord (m) Mât (m) Cabine (f) Veille (f) Capitaine (m) Naviguer Couler Marino Cubierta Grumete Timón Yate Remo Ancla Quilla Eslora Calado Naufragar Marin (m) Pont (m) Mousse (m) Timon (m) Yacht (m) Rame (f) Ancre (f) Quille (f) Longueur (f) Calaison (f) Naufrager LEÇON 36 El presente del subjuntivo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1ª p.s. del verbo "manger" 2ª p.p. del verbo "étudier" 3ª p.s. del verbo "venir" 1ª p.p. del verbo "aller" 1ª p.s. del verbo "appeler" 2ª p.p. del verbo "regarder" 1ª p.p. del verbo "aider" 2ª p.s. del verbo "courir" 2ª p.p. del verbo "suivre" 1ª p.p. del verbo "visiter" LEÇON 37 Usos del subjuntivo En francés, el tiempo subjuntivo tiene diversos usos. En expresiones de voluntad: Je veux que nous sortions Je désire que nous allions J'ai envie que vous veniez Yo quiero que salgamos Yo deseo que vayamos Tengo ganas de que vengáis En expresiones de duda: Je doute qu'il soit ici Dudo que él esté aquí Je ne pense pas qu'il vienne No creo que el venga En expresiones de gustos y preferencias: J'aime bien que tu sois avec Quiero que tú estés conmigo moi J'adore qu'elle nous aide Adoro que ella nos ayude Je préfére qu'il ne vienne pas Prefiero que él no venga En expresiones de deseo: Je souhaite que tu m' invites Deseo que me invites En expresiones de temor: Je crains qu'il ne soit pas ici Temo que él no esté aquí J'ai peur qu'ils se fâchent Tengo miedo que ellos se enfaden En expresiones de finalidad: Je lui explique la leçon pour qu'il la Le explico la lección para comprenne que la entienda J'apporte les photos pour que tu les voies Traigo las fotos a fin de que las veas En expresiones de oposición: Bien qu'il soit fatigué, il travaille Aunque él está fatigado, él trabaja Il est parti sans que personne le sache El se ha marchado sin que nadie lo sepa En expresiones de hipótesis: Supposons qu'il ne vienne pas, nous nous en allons Suponiendo que él no venga, nosotros nos marcharemos En expresiones de posibilidad: C'est possible qu'il ne vienne pas Es posible que él no venga Il y a des chances que nous allions à la fête Hay posibilidades que vayamos a la fiesta VOCABULARIO les métaux Hierro Oro Plata Cobre Estaño Plomo Platino Aluminio Mercurio Azufre Oxígeno Fer (m) Or (m) Argent (m) Cuivre (m) Étain (m) Plomb (m) Platine (m) Aluminium (m) Mercure (m) Soufre (m) Oxygène (m) Hidrógeno Carbono Nitrógeno Uranio Calcio Sodio Potasio Fósforo Flúor Magnesio Hydrogène (m) Carbone (m) Nitroène (m) Uranium (m) Calcium (m) Sodium (m) Potassium (m) Phosphore (m) Fluor (m) Magnésium (m) LEÇON 37 Usos del subjuntivo Yo quiero que él venga a la fiesta Yo dudo que él nos ayude Ella prefiere que vayamos al cine Tú deseas que haga buen tiempo Nosotros tememos que haga frío Hace calor a pesar de estar nublado Suponiendo que seamos pocos, nos quedaremos en casa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Es posible que no llame tu amiga Nosotros queremos que tú vengas Yo le explico la lección para que ella la entienda LEÇON 38 Condicional presente El tiempo condicional se utiliza principalmente para describir una acción que podrá ocurrir, siempre y cuando se cumpla previamente una condición. Si J'étais là, J'irais au cinéma Si estuviera allí, iría al cine (para que yo vaya al cine se tiene que cumplir la condición previa de estar allí) Si tu parlais anglais, tu pourrais travailler avec nous Si hablaras francés, podrías trabajar con nosotros (para trabajar con nosotros, se tiene que cumplir la condición previa de hablar inglés) También se utiliza para realizar una petición de un modo más formal y cortés: Je voudrais un café au lait Yo querría un café con leche (utilizando el presente del indicativo sería "Je veux un café au lait": Yo quiero un café con leche) Pourrais-je ouvrir la fenêtre ? ¿ Podría abrir la ventana ? (utilizando el presente del indicativo sería "Peux-je ouvrir la fenêtre ?": ¿ Puedo abrir la ventana ?) O para dar consejos: À ta place, J'étudierais un peu plus En tu lugar, yo estudiaría un poco más El presente del condicional se forma a partir del futuro del indicativo, al que se le quita su terminación, que se sustituye por la siguiente: Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles + + + + + + ais ais ait ions iez aient Veamos algunos ejemplos: Infinitivo 1ª p.s. futuro Raíz Condicional presente Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Voyager Voyagerai VoyagerViajar ------Courir Courirai CourirCorrer ------- Voyagerais Voyagerais Voyagerait Voyagerions Voyageriez Voyageraient Viajaría Courirais Viajarías Courirais Viajaría Courirait Viajaríamos Couririons Viajaríais Couririez Viajarían Couriraient Correría Correrías Correría Correríamos Correríais Correrían Infinitivo 1ª p.s. futuro Raíz Condicional presente J' Étudier Étudierai Étudier- Estudiar ------- Venir Viendrai Viendr- Venir ------- Étudierais Estudiaría Viendrais Vendría Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Étudierais Étudierait Étudierions Étudieriez Étudieraient Estudiarías Viendrais Estudiaría Viendrait Estudiaríamos Viendrions Estudiaríais Viendriez Estudiarían Viendraient Vendrías Vendría Vendríamos Vendríais Vendrían VOCABULARIO la guerre Guerra Bomba Tanque Cañón Mina Metralleta Mortero Granada Fusil Trinchera Paracaidista Infantería Guerre (f) Bombe (f) Tank (m) Canon (m) Mine (f) Mitraillette (f) Mortier (m) Grenade (f) Fusil (m) Tranchée (f) Parachutiste (m) Infanterie (f) Armada Fuerza aérea Bombardero Caza Bomba atómica Ametralladora Pistola Munición Bala Bayoneta Prisionero Paz Armée navale(F) Armée de l'air Bombardier (m) Chasseur (m) Bombe atomique Mitrailleuse (f) Pistolet (m) Munition (f) Balle (f) Baïonnette (f) Prisonnier (m) Paix (f) LEÇON 38 Condicional presente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1ª p.s. de "manger" 2ª p.p. de "partir" 1ª p.p. de "dormir" 3ª p.p. de "servir" 3ª p.s. de "lire" 1ª p.s. de "chanter" 2ª p.s. de "voir" 2ª p.p. de "rire" 9. 10. 3ª p.p. de "dire" 1ª p.p. de "travailler" LEÇON 39 Condicional pasado El condicional pasado se forma con el verbo auxiliar "avoir" en presente del condicional, seguido por el participio del verbo principal. Si este verbo principal indica movimiento, entonces el verbo auxiliar que se utiliza es "être". J'aurais mangé Je serais venu(e) Yo habría comido Yo habría venido Las formas del presente del condicional de los verbos auxiliares son: Avoir Aurais Aurais Aurait Aurions Auriez Auraient Être Serais Serais Serait Serions Seriez Seraient Veamos algunos ejemplos: Nous serions descendus (es) Elle serait partie Nous serions resté(es) Nosotros habríamos bajado Ella habría partido Nosotros habríamos descansado Como se puede observar, cuando se utiliza el verbo "etre" como auxiliar, hay concordancia en género y número entre sujeto y participio del verbo principal. Il serait parti Elle serait partie Ils seraient partis El se habría marchado Ella se habría marchado Ellos se habrían marchado Elles seraient parties Ellas se habrían marchado La forma negativa de estos verbos se construye igual que la de los tiempos compuestos: se colocan las partidas negativas "ne" y "pas" entre el verbo auxiliar: Nous ne serions pas Nosotros no habríamos bajado descendus (es) Elle ne serait pas partie Ella no habría partido Nous ne serions pas resté(es) Nosotros no habríamos descansado Mientras que la forma interrogativa sigue la siguiente construcción: auxiliar + sujeto + participio presente": Serions-nous descendus(es)? Serait-elle partie ? seriez-vous restés (es)? ¿ Habríamos bajado nosotros ? ¿ Habría ello partido ? ¿ Habríais descansado vosotros ? VOCABULARIO la religion Religión Dios Cielo Purgatorio Infierno Demonio Angel Santo Profeta Apóstol Cristianismo Catolicismo Religion (f) Dieu (m) Ciel (m) Purgatoire (m) Enfer (m) Diable (m) Ange (m) Saint (m) Prophète (m) Apôtre (m) Christianisme (m) Catholicisme (m) Protestantismo Judaísmo Islam Iglesia Catedral Mezquita Sinagoga Bautizo Misa Comunión Confesión Pecado Protestantisme (m) Judaïsme (m) Islam (m) Église (f) Cathédrale (f) Mosquée (f) Synagogue (f) Baptême (m) Messe (f) Communion (f) Confession (f) Péché (m) LEÇON 39 Condicional pasado 1. 3ª p.s. de "sortir" 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1ª p.p. de "dormir" 2ª p.p. de "boire" 3ª p.s. de "rire" 2ª p.s. de "lire" 2ª p.s. de "étudier" 3ª p.s. de "voler" 2ª p.p. de "voir" 3ª p.s. de "dire" 1ª p.s. de "travailler" LEÇON 40 Oraciones condicionales Existen en francés diversos tipos de oraciones condicionales, dependiendo de la mayor o menor probabilidad de que la acción principal llegue a realizarse. En esta lección vamos a distinguir tres tipos. A) Cuando existe cierta probabilidad de que la acción principal sí se realice. En este caso, el verbo de la condición va en presente del indicativo y el verbo de la oración principal va en futuro del indicativo. Si j'étudie, je réussirai les examens Si yo estudio, aprobaré los exámenes (puedo estudiar y entonces aprobar esos exámenes) S' il est ici, il viendra avec nous Si él está aquí, vendrá con nosotros (puede que él esté aquí, y por lo tanto pueda venir con nosotros) B) Cuando las posibilidades de que la acción principal se realice son muy reducidas. En este caso, el verbo de la condición va en pretérito imperfecto y el verbo de la oración principal va en condicional presente. Si j'étudiais, je réussirais les examens Si yo estudiara, aprobaría los exámenes (como no estoy estudiando, las probabilidades de aprobar los exámenes son muy reducidas) S' il était ici, il viendrait avec nous Si él estuviera aquí, vendría con nosotros (pero lo más probable es que él no este por aquí y por tanto no pueda venir con nosotros) C) Cuando NO hay posibilidades de que la acción principal se realice. El verbo de la condición va en pretérito pluscuamperfecto y el verbo de la oración principal va en condicional pasado. Si j'avais étudié, j'aurais réussi les examens Si yo hubiera estudiado, habría aprobado los exámenes (pero como no lo hice, he suspendido) S' il avait été ici, il serait venu avec nous Si él hubiera estado aquí, habría venido con nosotros (pero como él no estaba aquí, no ha podido venir con nosotros) VOCABULARIO les délits Robo Hurto Homicidio Asesinato Rapto Violación Encubrir Vol (m) Larcin (m) Homicide (m) Assassinat (m) Rapt (m) Violation (f) Cacher Calumnia Ladrón Detective Absolver Apelación Cárcel Celda Calomnie (f) Voleur (m) Détective (m) Absoudre Appel (m) Geôle (f) Cellule (f) Condena Prisión Timo Chantaje Condamnation (f) Prison (f) Escroquerie (f) Chantage (m) Atentado Vandalismo Contrabando Estafador Attentat (m) Vandalisme (m) Contrebande (f) Escroc (m) LEÇON 40 Oraciones condicionales - Si hace sol, iremos al campo - Si hiciera sol, iríamos al campo - Si hubiera hecho sol, hubiéramos ido al campo - Si tiene dinero, se comprará una casa - Si hubiera tenido dinero, se hubiera comprado una casa - Si vinieras, jugarías con nosotros - Si hubieras venido, hubieras jugado con nosotros - Si ella nos ayuda, terminaremos pronto - Si ella nos ayudara, terminaríamos pronto - Si ella nos hubiera ayudado, hubiéramos terminado pronto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. LEÇON 41 La forma pasiva (I) La forma pasiva es la inversión de la forma activa; en ella, el complemento directo pasa a ser sujeto y el sujeto se transforma en complemento agente. Veamos algún ejemplo: Forma activa Je lis un livre Forma pasiva Le livre est lu par Yo leo un libro moi El libro es leído por mí El complemento directo de la oración activa (un livre) pasa a ser sujeto de la oración pasiva. Mientras que el sujeto de la oración activa (Je), se convierte en complemento agente de la oración pasiva Ma femme prépare le repas Le repas est préparé par ma femme La comida es preparada por mi mujer Mi mujer prepara la comida El complemento directo de la oración activa (le repas) pasa a ser sujeto de la oración pasiva. Mientras que el sujeto de la oración activa (Ma femme), se convierte en complemento agente de la oración pasiva La oración pasiva se utiliza cuando se quiere enfatizar el objeto sobre el que recae la acción (el complemento directo). Por ejemplo, en las oraciones "Je lis un livre" y "Le livre est lu par moi", el énfasis recae en distintos elementos de la oración. En la primera, se enfatiza más el sujeto (soy "Yo", y no otra persona, el que lee el libro), mientras que en la segunda se enfatiza más el objeto directo (es "El Libro", y no otra cosa, lo que estoy leyendo). Cada forma activa tiene su equivalente pasiva. Por ejemplo: Forma activa Forma pasiva Je mange une orange L'orange est mangée par moi Je mangeais une L'orange était mangée par orange moi J'ai mangé une L'orange a été mangée par orange moi Presente indicat. Preterito imperf. Preterito perfecto La forma pasiva se construye con el verbo auxiliar "être" en el mismo tiempo que el verbo principal en la oración activa, seguido por el participo del verbo principal. Este participio concuerda en género y número con el sujeto de la oración pasiva: Le biscuit est mangé par moi La pomme est mangée par moi Les biscuits sont mangés par moi Les pommes sont mangées par moi La galleta es comida por mi La manzana es comida por mi Las galletas son comidas por mi Las manzanas son comidas por mi VOCABULARIO le mariage Boda Matrimonio Amigo(a) Viudo(a) Separado(a) Novio(a) Testigo Dama de honor Marido Pareja Anillo Noce (f) Mariage (m) Ami(e) Veuf / veuve Séparé(e) Fiancé(e) Témoin (m) Luna de miel Padrino Madrina Ramo Divorciado(a) Soltero Marcha nupcial Lune de miel (f) Parrain (m) Marraine (f) Bouquet (m) Divorcé(e) Célibataire (m/f) Marche nuptiale(f) Amant(e) (m/f) Femme (f) Jaquette (f) (d'homme) Dame d'honneur(f) Amante Mari (m) Couple (m) Anneau de mariage (m) Mujer Chaqué LEÇON 41 La forma pasiva (I) 1. 2. 3. 4. 5. El vino es bebido por mí El periódico es comprado por ella El gato es perseguido por el perro Las flores son compradas por mí En colegio es elegido por los padres 6. 7. 8. 9. 10. El niño es castigado por su madre La pregunta es contestada por nosotros El coche es limpiado por él La canción es bailada por ti La película era vista por ellos LEÇON 42 La forma pasiva (II) Sólo las oraciones transitivas, es decir, las que presentan complemento directo, tienen su forma pasiva equivalente: J'écris une lettre La lettre est écrite par moi Yo escribo una carta La carta es escrita por mi Mientras que, por ejemplo, la oración "Je vais au cinéma", que no es transitiva, no tiene forma pasiva. Las formas negativas e interrogativas de las formas pasivas siguen la misma estructura que los tiempos compuestos de las oraciones activas: La lettre n'est pas écrite par moi La carta no es escrita por mí Est -ce la lettre écrite pour moi? ¿ Es la carta escrita por mi ? Veamos otros ejemplos de formas pasivas correspondientes a distintos tiempos activos: A) Préterito imperfecto: Forma activa Ma femme lisait le journal Mon ami achetait une maison Il écoutait les chansons Forma pasiva Le journal était lu par ma femme La maison était achetée par lui Les chansons étaient écoutées par lui B) Futuro imperfecto: Ma femme lira le journal Le journal sera lu par ma femme Mon ami achetera une maison La maison sera achetée par lui Il écoutera les chansons Les chansons seront écoutées par lui C) El pasado perfecto: Ma femme a lu le journal Le journal a été lu par ma femme Mon ami a acheté une maison La maison a été achetée par lui Il a écouté les chansons Les chansons ont été écoutées par lui D) El pluscuamperfecto: Ma femme avait lu le journal Le journal avait été lu par ma femme Mon ami avait acheté une maison La maison avait été achetée par lui Il avait écouté les chansons Les chansons avaient été écoutées par lui E) El presente del condicional: Ma femme lirait le journal Le journal serait lu par ma femme Mon ami acheterait une maison La maison serait achetée par lui Il écouterait les chansons Les chansons seraient écoutées par lui VOCABULARIO le bureau Oficina Jefe Puesto Subordinado(a) Ascenso Bureau (m) Chef (m) Emploi (m) Subordonné(e) Avancement (m) Sindicato Syndicat (m) Accionista Actionnaire (m) Presidente Président (m) Indemnización Indemnisation (f) Absentismo Absentéisme (m) Dimisión Secretario(a) Sueldo Traslado Despido Plantilla Démission (f) Secretaire (m/f) salaire(m) Déplacement (m) Renvoi (m) Liste des employés(f) Permiso Colega Jubilación Director Huelga Permis (m) Collègue (m) Retraite (f) Directeur (m) Grève (f) LEÇON 42 La forma pasiva (II) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. La casa era pintada por él El cuadro ha sido vendido por mi hermano El avión era derribado por el enemigo El coche ha sido arreglado por nosotros La carrera había sido ganada por ella El ladrón sería cogido por la policía La niña era ayudada por su madre El examen ha sido aprobado por ti La película será vista por ella El partido sería ganado por vosotros LEÇON 43 El pasado simple El pasado simple en francés equivale al pretérito indefinido en castellano. Con él se describe una acción ocurrida en el pasado, hace ya algún tiempo : Je mangeai Il étudia Yo comí El estudió Este tiempo verbal se utiliza cada vez menos en la conversación oral. Si se encuentra, en cambio, en el lenguaje escrito, particularmente en el literario. En la conversación oral se sustituye normalmente por el pretérito perfecto: Pasado simple Pretérito perfecto Je regardai J'ai regardé Yo miré Yo he mirado En los verbos del primer grupo (aquellos que finalizan en "-er"), el pasado simple se forma añadiendo a la raíz del verbo (infinitivo sin "-er") las siguientes terminaciones: Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles + + + + + + ai as a âmes âtes èrent Veamos algunos ejemplos: Danser Dansai Dansas Dansa Dansâmes Dansâtes Dansèrent Bailar Bailé Bailaste Bailó Bailamos Bailasteis Bailaron Aimer Aimai Aimas Aima Aimâmes Aimâtes Aimèrent Amar Amé Amaste Amó Amamos Amasteis Amaron Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Los verbos del segundo grupo (aquellos que finalizan en "-ir") forman este tiempo añadiendo a la raíz del verbo las siguientes terminaciones: Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles + + + + + + is is it îmes îtes irent Veamos algunos ejemplos: Finir Finis Finis Finit Finîmes Finîtes Finirent Terminar Terminé Terminaste Terminó Terminamos Terminasteis Terminaron Grossir Grossis Grossis Grossit Grossîmes Grossîtes Grossirent Engordar Engordé Engordaste Engordó Engordamos Engordasteis Engordaron Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Los verbos del tercer grupo forman el pasado simple según diversas reglas particulares que habría que estudiar en cada caso. Los verbos auxiliares "avoir" y "être" se declinan en este tiempo de la siguiente manera: Avoir Eus Eus Eut Eûmes Eûtes Eurent Être Fus Fus Fut Fûmes Fûtes Furent Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles VOCABULARIO l'enfant Embarazo Aborto Maternidad Ginecólogo Cuna Biberón Pañal Pediatra Guardería Comadrona Gatear Grossesse (f) Avortement (m) Maternité (f) Gynécologue (m) Berceau (m) Biberon (m) Couche (f) Pédiatre (m) Jardin d'enfants(m) Sage-femme (f) Marcher à quatre pattes Nacimiento Naissance (f) Parto Accouchement (m) Nacer Naître Dar de mamar Donner à téter Vacuna Vaccin (m) Bautizar Baptiser Chupete Sucette (f) Cesárea Césarienne(f) Feto Foetus (m) Gemelos Jumelles (f.pl) LEÇON 43 El pasado simple 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3ª p.s. de "répéter" 1ª p.p. de "aider" 2ª p.p. de "jaunir" 3ª p.s. de "préparer" 2ª p.s. de "arrêter" 2ª p.s. de "étudier" 3ª p.s. de "voler" 2ª p.p. de "grandir" 3ª p.s. de "rougir" 1ª p.s. de "travailler" LEÇON 44 El gerundio La forma gerundio se utiliza en francés con distintas funciones: En écoutant la radio, j'ai mangé Escuchando la radio, yo he comido En sortant, il a perdu ses clés Saliendo, él ha perdido sus llaves En mangeant, elle s'est étranglée Comiendo, ella se ha atragantado Este tiempo se forma a partir de la 1ª persona del plural del presente del indicativo, sustituyendo su terminación por "ant". Veamos algunos ejemplos: 1ª pers. plural Venons Gerundio Venant Étudions Lisons Étudiant Lisant Aunque hay algunas excepciones, por ejemplo: Infinitivo Savoir Être Avoir 1ª pers. plural Savons Sommes Avons Gerundio Sachant Étant Ayant Su traducción literal sería el gerundio en castellano (trabajando, teniendo, corriendo, etc), aunque según el significado que tenga se podrá traducir de un modo más apropiado. Entre los distintos usos del gerundio en francés se pueden mencionar: a) Expresión de simultaneidad En étudiant, j'écoute de la Mientras estudio, escucho música musique En parlant, je le regarde Mientras hablo, yo lo miro En travaillant, je pense à elle Mientras trabajo, yo pienso en ella b) Expresión de causa En courant, je suis tombé Corriendo, yo me he caído En étudiant, je me suis fatigué(é) Estudiando, yo me he fatigado En buvant, il a eu un accident Bebiendo, el ha tenido un accidente c) Expresión de condición En étudiant, tu réussiras Si estudias, tú aprobarás En courant, je serai la meilleure Si corro, estaré la mejor En dormant, Tu te sentiras mieux Si duermes, te sentirás mejor d) Expresión de modo En faisant du sport, tu seras Haciendo deporte, te pondrás fuerte fort En criant, il réveillera mon frère Con sus gritos, despertará a mi hermano En lisant, j'améliore ma culture Leyendo, mejoro mi cultura VOCABULARIO la plage Sombrilla Arena Toalla Playa Flotador Broncear Cubo Pala Pelota Ola Bañador Barca Parasol (M) Sable (m) Serviette (f) Plage (f) Flotteur (m) Bronzer Seau (m) Pelle (f) Pelote (f) Vague (f) Maillot de bain(m) Barque (f) Insolación Gorra Socorrer Piscina Trampolín Rastrillo Bañar Nadar Bucear Concha Cometa Insolation (f) Casquette (f) Secourir Piscine (f) Tremplin (m) Râteau (m) Baigner Nager Plonger Coquille (f) Cerf-volant (m) LEÇON 44 El gerundio Mientras conduzco, hablo contigo Mientras ceno, leo el periódico Si llegas pronto, vendrás con nosotros Si trabajas, ganarás dinero Mientras cocina, ella se fuma un cigarro Viendo la tele, te entretienes Viajando, conoces a muchas personas Mientras se viste, canta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Por llegar tarde, he perdido el tren Por hablar en clase, él ha sido expulsado LEÇON 45 Repaso de los tiempos pasados A lo largo del curso hemos estudiado ya 5 formas de tiempo pasado: Pretérito imperfecto Pretérito perfecto Pretérito pluscuamperfecto Pasado reciente Pasado simple Je mangeais J'ai mangé J'avais mangé Je viens de manger Je mangeai Yo Yo Yo Yo Yo comía he comido había comido vengo de comer comí Estos 5 tiempos los podemos ordenar de mayor a menor lejanía al presente: Pretérito pluscuamperfecto Pasado simple Pretérito imperfecto Pretérito perfecto Pasado reciente J'avais étudié J'étudiai J'étudiais J'ai étudié Je viens d'étudier Yo Yo Yo Yo Yo había estudiado estudié estudiaba he estudiado vengo de estudiar Vamos a repasar las características de cada uno de estos tiempos: a) Pretérito pluscuamperfecto: describe una acción que se desarrolló y finalizó en el pasado, hace ya algún tiempo. Se utiliza acompañado de otro tiempo pasado, de modo que la acción descrita por el pluscuamperfecto había finalizado cuando la otra tuvo lugar: J'avais étudié quand elle est arrivée Yo había estudiado cuando ella llegó (la acción de estudiar ya había finalizado) Nous étions arrivés quand le progamme a commencé Nosotros habíamos llegado cuando el programa empezó b) Pasado simple: describe un a acción que se desarrolló y finalizó en el pasado, hace ya algún tiempo. Es un verbo que apenas se utiliza en el lenguaje hablado, encontrándose en el lenguaje escrito, particularmente el literario: L'autre jour, je jouai au tennis El otro día yo jugué al tenis (en el lenguaje hablado se habría utilizado el pretérito perfecto: "L'autre jour, j'ai joué au tennis") Le dernier été, je fus à Paris El pasado verano, yo estuve en París c) Pretérito imperfecto: describe un a acción que se desarrollaba en el pasado, pero no nos indica si finalizó o no. Un uso muy frecuente de este tiempo es acompañado de otro verbo pasado, indicando que la acción se estaba desarrollando cuando esta última tuvo lugar: Je mangeais quand il est arrivé Yo comía cuando el llegó (la acción de comer se estaba desarrollando cuando la otra persona llegó) Elle étudiait quand le téléphone a sonné Ella estudiaba cuando el teléfono sonó (el pretérito imperfecto no nos indica si la acción de estudiar finalizó ya o aún se sigue desarrollando) d) Pretérito perfecto: describe un a acción que se ha desarrollado en el pasado y que ha finalizado no hace mucho: Aujourd'hui J'ai déjà mangé Hoy yo ya he comido (no hace mucho que la acción de comer ha finalizado) Le cours a fini ce samedi El curso ha terminado este sábado (este sábado se considera un tiempo relativamente próximo al momento en que se habla) e) Pasado reciente: con este tiempo se describe una acción que acaba justamente de finalizar: Je viens de manger Yo vengo de comer (ahora mismo acabo de finalizar de comer) Ella viene de jugar Elle vient de jouer VOCABULARIO la construction Construcción Grúa Arquitecto Albañil Cemento Hormigón Ladrillo Columna Viga Fachada Tejado Andamio Construction (f) Grue (f) Architecte (m) Maçon (m) Ciment (m) Béton (m) Brique (f) Colonne (f) Poutre (f) Façade (f) Toit (m) Échafaudage (m) Yeso Asfalto Pintor Electricista Fontanero Cimiento Losa Tubería Solar Grieta Gotera Azulejo Plâtre (m) Asphalte (m) Peintre (m) Électricien (m) Plombier (m) Ciment (m) Dalle (f) Tuyauterie (f) Terrain à bâtir(m) Crevasse (f) Fuite d'eau(f) Carreau de faïence (m) LEÇON 45 Repaso de los tiempos pasados 1. 2. 3. 4. 5. Tú vienes de dormir Ellos bailaban cuando llegué a la fiesta Ella estudió medicina en la universidad Nosotros habíamos discutido cuando entró el profesor El padre se ha ido hace unas horas 6. 7. 8. 9. 10. El niño acaba de comer Ella se bañaba cuando entró el ladrón Ellos se habían marchado cuando yo llamé Ella se ha comprado un coche el pasado jueves Nosotros venimos de bailar LEÇON 46 Posición del pronombre personal en la oración En esta lección vamos a repasar la colocación de los pronombres personales en la oración. Comencemos por recordar estos pronombres: Sujeto Je Tu Il / elle Nous Vous Ils / elles Objeto directo Me (moi) Te (toi) Le / la / se Nous Vous Les / se Objeto indirecto Me (à moi) Te (à toi) Lui / se (à lui / à elle) Nous (à nous) Vous (à vous) Leur / se (à eux / à elles) 1ª 2ª 3ª 1ª 2ª 3ª p.s. p.s. p.s. p.p. p.p. p.p. Cuando el pronombre personal realiza la función de sujeto se coloca delante del verbo, salvo en las interrogaciones, donde va detrás del verbo: Tu manges bien Manges-tu bien ? Tú comes bien ¿ Comes tú bien ? Cuando el pronombre personal es complemento directo o indirecto, se coloca delante del verbo: C.D. C.I. C.D. C.I. Mon père me regarde Mi padre me mira Sa mère lui parle Su madre le habla Mon ami te salue Mi amigo te saluda Tu leur donnes un Tu les das un cadeau regalo Esto no ocurre en las oraciones imperativas, donde el pronombre personal, objeto directo o indirecto, se coloca detrás del verbo: C.D. C.I. C.D. C.I. Regarde-moi Parle-lui Salue-nous Donne-leur le cadeau Mírame Háblale Salúdanos Dales el regalo En la forma imperativa, se utilizan como objeto directo e indirecto, las formas de los pronombres personales de 1ª y 2ª p.s. "moi" y "toi". Si la oración imperativa es negativa, entonces el pronombre personal se coloca delante del verbo: C.D. C.I. C.D. C.I. Ne me regarde pas Ne lui parle pas Ne nous salue pas Ne leur donne pas le cadeau No me mires No le hables No nos saludes No les des el regalo Cuando la oración imperativa es negativa se utilizan las formas habituales de los pronombres personales de 1ª y 2ª p.s. "me" y "te", como objeto directo e indirecto. VOCABULARIO la mort Cementerio Muerte Entierro Ataúd Mausoleo Lápida Autopsia Incinerar Cimétière (m) Mort (f) Enterrement (m) Cercueil (m) Mausolée (m) Pierre tombale (f) Autopsie (f) Incinérer Funerales Funérailles (f.pl) Embalsamar Embaumer Luto Deuil (m) Difunto(a) Défunt(e) Huérfano(a) Orphélin(e) Agonía Agonie (f) Cadáver Cadavre (m) Velatorio Veillée (f) Crematorio Crématoire Forense Enterrar Enterrer Enterrador Amortajar Ensevelir Tumba Faire-part du décès Esquela Funeraria (m) Médecin légiste (m) Fossoyeur (m) Tombe (f) Entreprise (f) des pompes funèbres LEÇON 46 Posición del pronombre personal en la oración Nosotros te regalamos un libro No le digas nada ¿ Vienes con nosotros? Vosotros no me ayudáis El padre nos pregunta por los estudios Ella me enseña su casa Nosotros te explicaremos la lección Ella me saluda cariñosamente Yo le pregunto una cosa Ayúdale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. LEÇON 47 Posición del pronombre personal en la oración (II) Cuando en la oración aparecen dos pronombres personales, uno como objeto directo y otro como objeto indirecto, se colocan según el siguiente orden: Objeto indirecto Me Te Se Nous Objeto directo Le La Les Vous Se Sin embargo, este orden se invierte cuando el objeto indirecto está representado por los pronombres personales de 3ª persona del singular y plural: Objeto indirecto Le La Les Objeto directo Lui Leur Veamos algunos ejemplos: Je donne un livre à mon père Je lui donne un livre Je le donne à mon père Je le lui donne Yo regalo un libro a mi padre Yo le regalo un libro Yo lo regalo a mi padre Yo se lo regalo Si los objetos directo e indirecto son sustantivos, se sitúan detrás del verbo en el orden que se quiera (si se quiere enfatizar uno de ellos, se coloca primero). Cuando uno de los sustantivo se sustituye por su pronombre, éste se coloca delante del verbo. Cuando los dos objetos son pronombres, ambos van delante del verbo en el orden señalado. Veamos más ejemplos: Je parle à mon frère Je lui parle Mon ami nous demande la voiture Mon ami nous la demande Yo hablo a mi hermano Yo le hablo Mi amigo nos pide el coche Mi amigo nos lo pide Mon ami demande à mon père la voiture Mi amigo pide el coche a mi padre Mon ami lui demande la voiture Mi amigo le pide el coche Mon ami la lui demande Mi amigo se lo pide Le voisin salue ma mère Le voisin la salue El vecino saluda a mi madre El vecino la saluda En las frases interrogativas el orden de los dos pronombres es el mismo. Veamos algunos ejemplos: Donnes-tu un livre à mon ¿ Le das tú un libro a mi padre ? père ? Le donnes-tu à mon père ? ¿ Lo das tú a mi padre ? Le lui donnes-tu ? ¿ Se lo das tú ? En las frases imperativas, los objetos se colocan detrás del verbo. Si uno de ellos es un pronombre se coloca el primero. Si los dos son pronombre, primero va el objeto directo y luego el indirecto: Donne un livre à mon père Donne-lui un livre Donne-le à mon père Donne-le-lui Da un libro a mi padre Dale un libro Daselo a mi padre Dáselo VOCABULARIO le journal Periódico Artículo Corresponsal Redacción Periodista Tirada Suscribirse Portada Revista Anuncio Redactor Journal (m) Article (m) Correspondant (m) Rédaction (f) Journaliste Tirage (m) S'abonner Portail (m) Hebdomadaire (m) Annonce (f) Rédacteur (m) Locutor Programa Televisión Noticia Retransmisión Audiencia Reportero Antena Editorial Quiosco Radio Radios speaker (m) Programme (m) Télévision (f) Nouvelle (f) Retransmission (f) Audience (f) Reporter (m) Antenne (f) Éditorial (m) Kiosque (m) Radio (f) LEÇON 47 Posición del pronombre personal en la oración (II) 1. Él ayuda a mi hermana 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Él la ayuda Yo compro una corbata a mi padre Yo le compro una corbata Yo la compro a mi padre Yo se la compro Yo te la compro Compra ese libro a tu madre Cómprale el libro Cómpraselo LEÇON 48 Preposiciones "a" y "dans" En esta lección comenzamos a revisar las principales preposiciones del francés, señalando los usos más habituales de las mismas. Preposición: À. Tiene numerosos usos. Se puede traducir por: a, de, en, hasta, ... dependiendo del sentido de la frase. a) Para introducir un infinitivo Je viens d'étudier C'est difficile à expliquer Yo vengo a estudiar Eso es difícil de explicar b) Acompañando a un complemento indirecto Je donne ce cadeau à ton père Yo doy este regalo a tu padre Tu parles à ton ami Tú hablas a tu amigo c) Acompañando a una expresión de tiempo Le train arrive à cinq heures El tren llega a las cinco À bientôt Hasta la vista d) Acompañando a una expresión de lugar Je suis à Paris Nous arrivons à Madrid Yo estoy en París Nosotros llegamos a Madrid e) En complementos del nombre Machine à écrire Machine à vapeur Máquina de escribir Máquina de vapor Preposición: DANS. Se puede traducir por: en, dentro de, durante, ... Tiene numerosos usos, entre los que podemos destacar los siguientes: a) En expresiones de lugar, con el sentido de "dentro de" Je suis dans le bureau Il est dans le magasin Yo estoy dentro de la oficina El está en la tienda b) En expresiones de tiempo, con el sentido de "dentro de" Il arrivera dans trois heures El llegará dentro de tres horas L'été commence dans deux mois El verano comienza dentro de 2 meses c) En expresiones de tiempo, con el sentido de "durante" En hiver J'ai été très malade À la fête, J'ai bu beaucoup Durante el invierno, estuve muy enfermo Durante la fiesta, he bebido mucho VOCABULARIO les arts Pintura Escultura Música Teatro Cine Peinture (f) Sculpture (f) Musique (f) Théâtre (m) Cinéma (m) Músico Opera Tenor Escritor Compositor Musicien (m) Opéra (m) Ténor (m) Écrivain (m) Compositeur (m) Literatura Poesía Verso Actor Actriz Pintor Escultor Littérature (f) Poésie (f) Vers (m) Acteur (m) Actrice (f) Peintre (m) Sculpteur (m) Pianista Violinista Museo Exposición Arte Poema Director de orquesta Pianiste (m/f) Violiniste (m/f) Musée (m) Exposition (f) Art (m) Poème (m) Chef d'orchestre(m) LEÇON 48 Preposiciones "a" y "dans" 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Él vive en Barcelona Yo estaré aquí hasta las seis Él está en su habitación Durante las vacaciones he jugado al tenis El autobús llega dentro de 10 minutos El lápiz está dentro del cajón Este libro es muy interesante de leer He comprado una máquina de coser Él ya ha comenzado a estudiar Él comienza a trabajar dentro de dos días LEÇON 49 Preposiciones "de" y "en" Preposición: DE. Se puede traducir por: a, con, de, desde, en, entre, hacia, por... dependiendo del sentido de la frase. a) Se utiliza para introducir un infinitivo Je viens de jouer Yo vengo de jugar Nous venons de travailler Nosotros llegamos de trabajar b) En expresiones de tiempo, con el significado de "desde" Je travaille de 9 heures à 5 heures Yo trabajo desde las 9 hasta las 5 Du lundi au mercredi je serai à Paris De lunes a miércoles estaré en París c) En expresiones de lugar, con el sentido de "desde" Nous sommes arrivés de Seville Je viens de mon bureau Nosotros hemos llegado de Sevilla Yo vengo de mi oficina d) En complementos del nombre, donde puede indicar posesión Ce livre est de mon frère Cette maison est de mon ami e) Otros ejemplos Mourir de faim Peu de chose Beaucoup de choses Morir de hambre Poca cosa Muchas cosas Este libro es de mi hermano Esta casa es de mi amigo Preposición: EN. Se puede traducir por: en, a de, ... Entre sus principales usos podemos destacar los siguientes: a) Con nombres de países, con el significado de "en" Je suis en France Nous arrivons en Italie b) Con expresiones de tiempo Nous sommes en été Le train arrivera dans trois heures Nosotros estamos en verano El tren llegará en tres horas Yo estoy en Francia Nosotros llegamos a Italia c) Con complementos de nombre, indicando materia La statue en marbre La chaise en bois La estatua de mármol La silla de madera L'anneau en or d) En complementos de modo Terminer en pointe Voyager en avion S'exprimer en français e) Introduciendo al genitivo El anillo de oro Acabar en punta Viajar en avión Expresarse en francés En arrivant, il a salué Llegando, el ha saludado En mangeant, il écoute de la musique Comiendo, el escucha música VOCABULARIO l'hôpital Enfermo Hospital Camilla Quirófano Cirujano Anestesiar Bisturí Enfermero(a) Ambulancia Operación Amputar Celador(a) Patient (m/f) Transfusión Hôpital (m) Cardiólogo Brancard (m) Pediatra Salle d'opération (f) Ginecólogo Chirurgien (m) Análisis Anesthésier Clínica Bistouri (m) Neurólogo Infirmier (-ère) Dermatología Ambulance (f) Psicólogo Opération (f) Psiquiatra Amputer Matrona Surveillant(e) Transfusion (f) Cardiologue (m) Pédiatre (m) Gynécologue (m) Analyse (f) Clinique (f) Neurologue (m) Dermatologie (f) Psychologue (m) Psychiatre (m) Matrone (f) LEÇON 49 Preposiciones "de" y "en" Nuestro amigo llega de Italia Esta jarra es de barro El tren llega en 20 minutos Hay muchos libros en esta tienda 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Trabajando, él habla con sus compañeros Nosotros venimos de bailar La película dura desde las 10 hasta las 12 Ellos viajan a Alemania A ella le gusta viajar en coche Ese perro es de mi hermano LEÇON 50 Adverbios En esta lección vamos a repasar algunos de los principales adverbios en francés. Adverbios de lugar Ici Là Là-bas Près Loin Partout Ailleurs Devant Derrière En avant En arrière Dedans Dehors Dessus Dessous En haut En bas À droite À gauche Adverbios de tiempo Hier Aquí Ahí, allí Allí, allá Cerca Lejos Por todas partes En otra parte Delante Detrás Delante Atrás Dentro Fuera Arriba Abajo En alto En bajo A la derecha A la izquierda Ayer Avant-hier Aujourd'hui Demain Après-demain Maintenant Autrefois Jadis Alors Toujours D'abord Ensuite Puis Encore Tôt Tard Bientôt Tantòt Aussitôt Enfin Soudain Tout de suite Déjà Adverbios de cantidad Beaucoup Très Bien Assez Trop Peu Combien Plus Moins Autant Aussi Tant Si Tellement Adverbios de modo Bien Mal Antes de ayer Hoy Mañana Pasado mañana Ahora En otro tiempo Antiguamente Entonces Siempre En primer lugar Después Luego Todavía Pronto Tarde Pronto, luego Luego, pronto Inmediatamente Al final De repente Enseguida Ya Mucho Muy Mucho, muy Bastante Demasiado Poco Cuanto Más Menos Tanto También, igualmente Tanto Tan Tanto Bien Mal VOCABULARIO l'amitié Amistad Amigo(a) Conocido Compañero Enemigo(a) Socio(a) Colega Pariente Amor Conocer Convivir Amitié (f) Ami(e) Connaissance (f) Compagnon (m) Ennemi(e) Associé(e) Collègue (m/f) Parent (m/f) Amour (m) Connaître Vivre ensemble Presentarse Se présenter Vecino(a) Voisin(e) Pandilla Bande (f) Grupo Groupe (m) Club Club (m) Asociación Association (f) Comunidad Communauté (f) Compañerismo Camaraderie (f) Cordialidad Cordialité (f) Odio Haine (f) Llevarse bien Faire bon ménage