Catalogo SITI

March 18, 2018 | Author: Sergio Andres Beltran Moreno | Category: Physical Quantities, Power (Physics), Temporal Rates, Mechanical Engineering


Comments



Description

SPASPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS A.C./D.C. ELECTRIC MOTORS FLEXIBLE COUPLINGS ITALIA  ITALY SEDE e STABILIMENTO HEADQUARTERS CINA  CHINA Via G. Di Vittorio, 4 - 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 - Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] [email protected] [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it No. 303 Kangliu Road Kangqiao Industrial Zone Pudong Shang Hai, P.R. China P.C.: 201315 Tel. +86-21-68060500 - Fax. +86-21-68122539 E-mail: [email protected] WebSite: www.sh-siti.com Shang Hai SITI Power Transmission Co.,Ltd. POLONIA  POLAND SITI TECH SP. Z.O.O. Milejowice Ul. Cerekiewska 13 - 26652 Zakrzew K/Radomia - Poland Tel. +48-483308547 - Fax. +48-486107006 E-mail:    [email protected] WebSite: www.sititech.pl ROMANIA  ROMANIA S.C. SITI BALKANIA SRL Piatra Craiului, 7 (Zona Ind. La Dibo) - Hala4 Comp.7 - Jud Prahova - Romania Tel. +40-244434243 - Fax. +40-244434243 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitibalkania.ro I-MI U-MU EN DE fR B Es B 13854 - www.sertek.it RIDUTTORI MOTORIDUTTORI VARIATORI CONTINUI MOTORI ELETTRICI C.A./C.C. GIUNTI ELASTICI CATALOGO GENERALE RIDUTTORI A VITE SENZA FINE IT pt B tm WORMGEARBOXES GENERAL CATALOGUE SCHNECKENGETRIEBE GESAMTKATALOG CATALOGUE GÉNÉRAL RÉDUCTEURS A VIS SANS FIN CATÁLOGO GENERAL REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN CATÁLOGO GERAL REDUTORES de rosca sem fim 02.2012 MD CATALOGO GENERALE RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES GENERAL CATALOGUE SCHNECKENGETRIEBE GESAMTKATALOG CATALOGUE GÉNÉRAL RÉDUCTEURS A VIS SANS FIN CATÁLOGO GENERAL REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN CATÁLOGO GERAL REDUTORES de rosca sem fim tm IT EN DE SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia accordata e Le ricorda che il Suo riduttore è il risultato di un lavoro di miglioramento del prodotto che i nostri tecnici perseguono continuamente, grazie ad una ricerca costante nel settore. We would like to thank you for the confidence shown in choosing our products. Our devotion to quality and innovation has allowed us to develop highly efficient gearboxes, able to fulfil even the most exacting requirements. Die Firma SITI S.p.A. bedankt sich ihr für Vertrauen und möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass diese Getriebe das Ergebnis einer langen Verbesserungsarbeit sowie einer konstanten Forschung in diesem Bereich darstellt. La rete di Assistenza è a Sua disposizione per aiutarLa a risolvere dubbi che potessero sorgere nella lettura di questa pubblicazione. In case of any doubt, do not hesitate to contact our Customer Service Department or Service Centers for getting a more detailed information. Unser kundendienst steht gern zu Ihrer Verfügung, um eventuelle Zweifel, die beim Lesen dieser Catalog aufsteigen können, zu beseitigen. È vietata la riproduzione, la memorizzazione o l’alterazione, anche parziale, di questa pubblicazione, senza una autorizzazione scritta da parte della SITI S.p.A. Copyright. The contents of the manual and drawings are valuable trading secrets and must not be given to third parties, copied, reproduced, disclosed or transferred, unless duly authorized in advance by SITI S.p.A. in writing. Es ist verboten, diese Unterlage ohne die schriftliche Genehmigung der Firma SITI S.p.A. zu vervielfältigen, elektronisch zu speichern oder auch teilweise zu modifizieren. Dati di identificazione del costruttore Manufacturer’s data KENNZEICHNUNGSDATEN DES HERSTELLERS SPA SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® ® RIDUTTORI MOTORIDUTTORI VARIATORI CONTINUI MOTORI ELETTRICI C.A./C.C. GIUNTI ELASTICI GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS A.C./D.C. ELECTRIC MOTORS FLEXIBLE COUPLINGS GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN VERSTELLGETRIEBE WECHSEL- UND GLEICHSTROM MOTOREN ELASTISCHE KUPPLUNGEN SEDE e STABILIMENTO HEADQUARTER SITZ UND BETRIEB Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it La SITI S.p.A. si riserva il diritto di apportare senza preavviso modifiche alle caratteristiche tecniche ed agli accessori dei prodotti contenuti in questo catalogo. SITI S.p.A. reserve the right to modify without any previous notice the technical features and the accessories of the products included in this catalogue. SITI S.p.A. ist erlaubt, Änderungen den technischen Merkmalen sowohl den Zubehören durchzuführen, die in diesem Katalog vorliegend sind. fr Es pt SITI S.p.A. vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée et vous rappelle que son réducteur est le résultat d’un travail d’amélioration continue du produit que nos techniciens poursuivent grâce à une recherche constante dans le secteur. SITI S.p.A. le agradece la confianza mostrada y le recuerda que su reductor es el resultado de un trabajo de mejora continua del producto, fruto de un constante esfuerzo de investigación en el sector por parte de nuestros técnicos. SITI S.p.A. agradece pela confiança demonstrada e recorda que o seu redutor é o resultado de um trabalho de melhoramento do produto que os nossos técnicos buscam continuamente, graças a uma investigação constante no setor. Le réseau du service Après vente est à votre disposition pour vous aider à résoudre les doutes éventuels qui pourraient survenir lors de la lecture de cette publication. La red de Asistencia está a su disposición para ayudarle a resolver las dudas que puedan surgir en la lectura de esta publicación. A rede de Assistência está à sua disposição para ajudar a resolver qualquer dúvida que possa surgir na leitura desta publicação. Il est interdit de reproduire, de mémoriser ou d’altérer cette publication, même partiellement sans une autorisation écrite de la société SITI S.p.A. Se prohíbe la reproducción, el almacenamiento de los datos o la alteración, incluso parcial, de esta publicación, sin una autorización escrita por parte de SITI S.p.A. É proibida a reprodução, a memorização ou a alteração, mesmo parcial desta publicação, sem uma autorização escrita por parte da SITI S.p.A. Données d’identification du fabricant DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Dados identificativos do FABRICANTE B B SPA SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® B SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® ® RÉDUCTEURS MOTORÉDUCTEURS VARIATEURS CONTINUS MOTEURS ÉLECTRIQUES C.A./C.C. ACCOUPLEMENTS ÉLASTIQUES REDUCTOR MOTORREDUCTOR variadores mecÁnicos Motores eléctricos Juntas elÁsticas REDUTOR MOTORREDUTOR variadores mecÂnicos Motores elétricos Juntas elÁsticas SIÈGE et ÉTABLISSEMENT OFICINA y FÁBRICA EscritÓrio e fÁbrica Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it Via G. Di Vittorio, 4 40050 Monteveglio - BO - Italy Tel. +39/051/6714811 Fax. +39/051/6714858 E-mail: [email protected] WebSite: www.sitiriduttori.it La Société SITI S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification aux caractéristiques techniques et aux accessoires des produits décrits dans ce livret sans aucun préavis. SITI S.p.A. se reserva el derecho de aportar, sin previo aviso, modificaciones a las características técnicas y a los accesorios de los productos contenidos en este catálogo. A SITI S.p.A. reserva-se o direito de modificar sem pré-aviso as características técnicas e os acessórios dos produtos contidos no presente catálogo. INFO INFO U - MU md I - MI U - MU I - MI MD Caratteristiche comuni Common features Gemeinsame Eigenschaften Caractéristiques communes Características comunes Características comuns I - MI / U - MU I - MI / U - MU INFO IT EN DE fR B Es B pt B Informazioni tecniche generali General technical information Allgemeine technische Informationen Informations techniques générales Información técnica general Informações técnicas gerais SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® ........................................ 23 OUTER axial loads.................... 17 Bremszeit......5 Power................35 Replacement of oil ................................................54 INFO 2 Massenträgheitsmoment.17 Tempo d’avviamento...............34 Olio sintetico per bassissime temperature........................................5 Basic technical informa-.................................................................................................13 FORMULE PER LE CONDIZIONI DINAMICHE.........4 Foreword......... 33 Mineral öle (Keine lebensdauerschmierung)...............................................................9 Fattore di servizio.............................. 54 ...........21 Rendimento meccanico.........................................18 Correzione per carico non in mezzeria.......18 Related ratio of powers... 23 Korrektur bei veränderlichen Belastungen.................................................... .18 Durata relativa di funzionamento...8 Torque................. 18 Umdrehung der Welle nach dem Anhalten des Motors.......................................................................................................................... 27 AUSLEGUNG FÜR MOTORANKUPPLUNG (PAM)..............22 Gearbox ratio.....öle (Lebensdauerschmierung)..............................................23 Carichi radiali esterni............ .....24 informazioni tecniche sui prodotti siti....................................... 10 GRÖSSEN UND MASSEINHEITEN..34 Synthetic oil for very low temperatures.................................. 24 Technical information.... 4 informazioni tecniche di base. 44 WAHL DER MOTORGETRIEBE............................................... about SITI products.......................................................................21 Mechanical efficiency..........................................................................................22 ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS..................................9 grandezze e unitÀ di misura adottate.33 Oli minerali (lubrificazione non a vita)...............17 Starting time.................................................. 28 LACKIERUNG.................................................................. ...9 Traslazione su un piano orizzontale o comunque inclinato rispetto all’orizzontale............................................................................................................18 Shaft revolution number...............36 Installazione...24 EXTERNE AXIALE BELASTUNGEN ...29 Lubrificazione.............................................10 Heben...........41 Maintenance............................44 Selecting the right gearmotor..................................31 Synthetic oil (lifetime lubrication)................42 Scelta dei riduttori.............................................35 SHAFT SEALS...................................... 37 EINLAUF DER GETREIBE.....17 BETRIEBSFAKTOR........................................................................................................ 4 struttura del catalogo generale....................... 24 Datenschild....... 21 MECHANISCHER WIRKUNGSGRAD...................................... after the motor has been stopped.....................................................10 Pure lifting.18 Carico relativo.... ... 29 SCHMIERUNG..............46 KEYS......................35 Sostituzione dell’olio .........................54 Moment of inertia....27 TARGHETTA IDENTIFICATIVA... 18 Schalthäufigkeit..........9 Movement along a horizontal plane or on an incline.......................................................................INFO INDICE IT EN INDEX INHALT DE Premessa..........................................................................................................................................13 USEFUL FORMULAS FOR DYNAMIC CONDITIONS..................................... tion.............................................35 ANELLI DI TENUTA.... .................................. 42 WAHL DER Getriebe.............................37 Rodaggio................... 41 WARTUNG........................................................37 Running IN..............................................42 Selecting the right gearbox................... 17 Trägheitsfaktor...........23 How to correct variable loads.....27 Technische Informationen über die Produkten der Firma SITI............................. 34 Syntetik Öl für sehr niedrige Temperaturen.....................28 painting............8 DREHMOMENT...................................24 NAME PLATE......................................................................................................... 18 Relative Einschaltdauer.......... falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist........... .................................... 31 Syntetik ......................................................................................................................................................................................................6 DREHGESCHWINDIGKEIT.17 Tempo di frenata.............36 Installation............18 Correcting the outer radial load when not on the center-line.....................46 LINGUETTE.. 18 Relative Belastung....................................................31 Oli sintetici (lubrificazione a vita).... 36 AUFSTELLUNG........28 verniciatura..................9 Versetzung auf einer waagerechten oder auf einer in Bezug auf die waagerechte Linie geneigten Ebene...............................................................18 Frequenza degli avviamenti..17 Braking time......................... ....17 Service factor.................. ......................27 Motor CONNECTION (PAM).......23 EXTERNE RADIALE BELASTUNGEN................................ 5 Puro sollevamento..................17 Fattore d’inerzia......... 17 Anlaufzeit...9 QUANTITIES AND UNIT OF MEASUREMENT.........6 REVOLUTION SPEED.............................................................................................................................23 Correzione per carichi variabili.................... 17 Rapporto di trasmissione.................................... .....................17 Factor of inertia.....................................................27 Predisposizione attacco motore (PAM)................................ 18 Korrektur der Belastung..............................18 Giri di rotazione dell’albero dopo l’arresto del motore...............5 Grundlegende technische Informationen......................... 35 WELLENDICHTUNGEN.......6 Velocità di rotazione.................... 46 PAßFEDERN.................4 general catalogue layout..44 Scelta dei motoriduttori................................ ............................................................... 13 TECHNISCHE FORMELN FÜR DYNAMISCHE BEDINGUNGEN....................................4 VORWORT allegeminer ..............................35 Ölwechsel ..............5 Potenza......18 Frequency of startings................................................................................................24 CARICHI ASSIALI ESTERNI................. 27 Momento d’inerzia............ 22 OUTER radial loads..............................41 Manutenzione..................................................................8 Momento torcente.............................................................33 Mineral oils (non lifetime lubrication).......................... ..............................5 LEISTUNG...29 Lubrication...................4 katalogaufbau....................... ......................................................................................................................18 Duty cycle............................................................................... .............. de qualquer modo............................................................................................19 Momento de inércia..........................................................8 Momento de torsión............INFO INDEX fR B Es ÍNDICE B ÍNDICE pt Introduction....19 Momento de inercia...............35 sustitución de aceite.....25 Corrección para cargas variables........................................................................... sur les produits SITI........................35 RETENTORES.......33 Óleos sintéticos (lubrificação não permanente)..............................11 Translação num plano horizontal ou...................35 ANILLOS DE RETENCIÓN .........7 Vitesse de rotation..............................................................32 Huiles synthétiques (lubrification à vie)......34 Óleo sintético para temperaturas baixíssimas........................30 Lubrificação................................................. 11 Soulèvement simple.............30 Lubrification....5 Potencia.20 Relación de transmisión.....30 Lubricación.45 Escolha dos motorredutores........36 Installation............................................................45 Choix des motoréducteurs............5 tailles et unités de mesure adoptées..................20 Carga relativa.......................27 PLACA IDENTIFICATIVA.............26 CARGAS AXIALES EXTERNAS........27 PLAQUE D’IDENTIFICATION.................................22 cargas radiais externas.....................15 FORMULES POUR LES CONDITIONS DYNAMIQUES..............................41 entretien................19 Tempo de arranque....27 Predisposición unión motor (PAM).................................28 peinture.....................................................................................................................................................35 remplacement de l’hule...........19 Factor of inertia................................45 Selección de los motorreductores............8 Moment de torsion........................22 charges radiales externes........................................................................................................................19 Temps de freinage........................20 Duração relativa de funcionamento.............28 pintura..20 Charge relative...............................................................................................4 estrutura do catálogo geral................20 Frecuencia de puestas en marcha....20 Durée relative de fonctionnement......................................19 Tiempo de frenada...............................................................................50 LENGÜETAS..........................................19 Temps de démarrage............4 structure du catalogue général.....................................5 INFORMAÇÕES TÉCNICAS BASICAS.....................................................................19 Tempo de frenagem...27 Predisposição acoplagem motor (PAM)........8 Momento TORÇOR....26 informations techniques............25 Corrección para carga no en la línea central.................11 Traslación sobre un plano horizontal o inclinado respecto al horizontal....50 LANGUETTES..........5 Información técnica básica...............20 Rotation de l’arbre après l’arrêt du moteur.........5 Puissance..................54 GRANDEZAS E UNIDADES DE MEDIDA ADOTADAS...................33 Huiles minérales (lubrification non à vie)..................................................15 FÓRMULAS PARA AS CONDIÇÕES DINÂMICAS......................................4 Prólogo...............................................................4 INTRODUÇÃO........................................................................................................................................................................34 Huile synthétique pour de très basses températures.............................................................27 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO...........54 INFO 3 informações técnicas .......................................................33 Aceites minerales (lubricación no de por vida)........................34 Aceite sintético para muy bajas temperaturas....41 MANUTENÇÃO.............................43 Selección de los reductores..39 rodaje......43 Escolha dos redutores..........22 Cargas radiales externas.......................................................35 troca de óleo..........................................36 Instalação...27 Prédisposition accouplement moteur (PAM)...................................................................50 CHAVETAS...........................................32 Aceites sintéticos (lubricación de por vida)..................21 Rendement mécanique........54 B ....................................................................20 Rotación del eje tras la parada del motor...............................25 Correção para cargas não centradas....................26 información técnica acerca de los productos SITI.........11 Translation sur un plan horizontal ou incliné par rapport à l’horizontale....................................................................................................43 Choix des réducteurs............................................................................................28 pintura.......21 Rendimento mecânico..........................25 Correction pour charge pas en ligne médiane..................................................................5 Potência...............................4 estructura del catálogo general..........12 Fator de serviço ......................7 Velocidade de rotação............20 Número de rotações do eixo após a parada do motor.....................7 Velocidad de rotación...................................19 Facteur d’inertie............................21 Rendimiento mecánico............................................................................12 Factor de servicio...............26 tamaños y unidades de medida adoptadas....................................35 Joints d’étanchéité................. 11 Simples elevação .......................................................19 Fator de inércia..........25 Correção para cargas variáveis............................32 Óleos minerais (lubrificação permanente)...................................................................................26 CARGAS AXIAIS EXTERNAS .........................................12 Facteur de service...............................20 Carga relativa....20 Duración relativa de funcionamiento..........................................19 Tiempo de puesta en marcha........25 Correction pour charges variables...............41 mantenimiento ................................................20 Fréquence des démarrages...... .... inclinado em relação ao horizontal....................39 rodagem....................4 informations techniques de base.............................................................................................................................................20 Frequência dos arranques..............................15 FÓRMULAS PARA LAS CONDICIONES DINÁMICAS............................................................................................20 Relação de transmissão ...............................................................19 Moment d’inertie..........................36 Instalación........... sobre os produtos sitI.....................................................................39 RodagE............................20 Rapport de transmission................26 CHARGES AXIALES EXTÉRIEURES...................... 11 Sólo elevación... INFO Premessa IT La SITI. Catalogues techniques et commerciaux - Informations techniques spécifiques du produit. lors de la rédaction de ce catalogue général portant sur sa production. etc. B Es Prólogo B VORWORT DE Bei der Erfassung des vorliegenden Katalogs. etc. SITI ha tenido en cuenta los problemas a los que los clientes se enfrentan diariamente. teve em consideração as problemáticas que os clientes submetem diariamente à sua atenção. die seitens der Kunden festgestellt werden. même des informations techniques de base sur les transmissions de puissance. INFO 4 B . hat die Firma SITI ebenfalls die technischen Probleme. - Tavole ricambi. Información técnica general (INFO) - Información técnica base sobre las transmisiones de potencia. cierta información técnica básica sobre las transmisiones de potencia. - Informações técnicas gerais sobre os produtos SITI. Cataloghi tecnico-commerciali - Informazioni tecniche specifiche del prodotto.). che troverete nel presente capitolo..). etc. - Technische Daten (Leistungen. - Datos técnicos (prestaciones. along with the catalogues devoted to the individual lines of products. Hinweis Die Gebrauchs. dimensiones. berücksichtigt. . algumas informações técnicas básicas sobre transmissões de potência que é possível encontrar no presente capítulo. - Información técnica general sobre los productos SITI.).). Specifications (performance.und die Wartungsanleitung ist sowohl in den entsprechenden Handbüchern für die einzelnen Produktserien als auch in der entsprechenden CD “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION” enthalten. Note Operation and maintenance instructions are given in the specific manuals that deal with the individual lines of products and in the documentation held on the multi-media CD “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION”.). Catálogos técnico-comerciais - Informações técnicas específicas do produto. nella realizzazione di questo catalogo generale della sua produzione. dimensioni. Replacement parts tables. DE Technische Informationen - Technische Hauptinformationen über die Bewegungsübertragung. suministrando. a tenu compte des problèmes que les clients lui soumettent tous les jours fournissant. dimensions.). dimensões. general technical information regarding power transmission is provided in this chapter. General technical information about drive units. además de los catálogos de cada serie de productos. SITI has given prior importance to the current problems faced by its customers. fornecendo além dos catálogos de cada série de produtos. Technische Kataloge - Spezifische Informationen über das Produkt. que encontrará en este capítulo. Nota Las instrucciones de uso y mantenimiento se encuentran en los manuales específicos de cada serie de productos y en la documentación de los CD multimedia “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION”. - Dados técnicos (performance. General technical information regarding SITI products. ha tenuto conto delle problematiche che i clienti le sottopongono quotidianamente fornendo. - Technische allgemeine Informationen über die SITI-Produkte. INTRODUÇÃO pt B SITI. overall dimensions. ecc. - Ersatzteiltabellen. anche alcune informazioni tecniche di base sulle trasmissioni di potenza. Specific technical information concerning the product. Nota As instruções para o uso e a manutenção encontram-se nos manuais específicos para cada série de produtos e na documentação em cd multimédia “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION”. na realização deste catálogo geral sobre a própria produção. - Dati tecnici (prestazioni. en plus des catalogues sur chaque série de produits. Introduction fR EN Foreword In developing this general-purpose catalogue for its line of products. - Tablas de repuestos. Abmessungen. - Tableaux pièces de rechange. usw. Catálogos técnicos comerciales - Información técnica específica sobre el producto. etc. - Informazioni tecniche generali sui prodotti SITI. - Tabela de peças de reposição Remarque Les instructions pour l’utilisation et l’entretien sont contenues dans les manuels spécifiques de chaque série de produits et dans la documentation sur CD-rom multimédia “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION”. A SITI. - Données techniques (prestations. Durante la elaboración de este catálogo general. Informações técnicas gerais (INFO) - Informações técnicas básicas sobre as transmissões de potência. estructura del catálogo general estrutura do catálogo geral structure du catalogue général fR B Es B pt Informations techniques générales (INFO) - Informations techniques de base sur les transmissions de puissance. . EN General technical information . - Informations techniques générales sur les produits SITI. Technical-commercial guides . der die Beschreibung der einzelnen Serien der Produkte sowie die technischen Informationen über die Bewegungsübertragung umfasst. que vous trouverez dans le chapitre présent. To aid in overcoming these problems. oltre ai cataloghi delle singole serie di prodotti. Nota Le istruzioni per l’uso e la manutenzione sono contenute nei manuali specifici per le singole serie di prodotti e nella documentazione su cd multimediale “SITI INTERACTIVE DOCUMENTATION”. . struttura del catalogo generale general catalogue layout allgemeiner katalogaufbau IT Informazioni tecniche generali (INFO) - Informazioni tecniche di base sulle trasmissioni di potenza. rev/min rotações/min kW o/or/oder HP kW ou/or/oder HP N kW1 / HP1 Potenza nominale / Rated power / Nennleistung Puissance nominale / Potencia nominal / Potência nominal Carico radiale / Radial load / Radiale Belastung Charge radiale / Carga radial / Carga radial Rendimento dinamico del riduttore / Gearbox dynamic efficiency / Dynamischer Wirkungsgrad des Getriebes / Rendement dynamique du réducteur / Rendimiento dinámico del reductor / Rendimento dinâmico do redutor Rendimento statico del riduttore / Gearbox static efficiency / Statischer Wirkungsgrad des Getriebes / Rendement statique du réducteur / Rendimiento estático del reductor / Rendimento estático do redutor Fattore di servizio / Service factor / Betriebsfaktor Facteur de service / Factor de servicio / Fator de serviço Velocità / Speed / Drehzahl m/s Vitesse / Velocidad / Velocidade Numero denti su albero conduttore / Number of teeth on drive shaft / Zahnzahl auf der Antriebswelle Nombre dents sur arbre moteur / Número de dientes en el eje motor / Número de dentes no eixo motor Numero denti su albero condotto / Number of teeth on driven shaft / Zahnzahl auf der Abtriebswelle Nombre dents sur arbre conduit / Número de dientes en el eje conducido / Número de dentes no eixo movido RS sf v Z1 Z2 1 kp = 9.736 kW INFO 5 pt gradi/degrees/Grad degrés/grados/graus Velocità di rotazione in uscita / Output RPM / Abtriebsdrehgeschwindigkeit Vitesse de rotation en sortie / Velocidad de rotación en salida / Velocidade de rotação na saídaa RD DE B Unità di misura Units of measure Maßeinheit Unité de mesure Unidades de medida Unidade de medida N n2 R B .UpM tours/min .UpM tours/min .RPM .INFO informazioni tecniche di base IT informations techniques de base fR grandezze e unitÀ di misura adottate IT tailles et unités de mesure adoptées fR Grandezza Magnitudes Größe Taille Tamaño Tamanho A γ i M2 mn n1 B B Basic technical information EN Grundlegende technische Informationen DE Información técnica básica Es INFORMAÇÕES TÉCNICAS BASICAS pt QUANTITIES AND UNIT OF MEASUREMENT EN tamaños y unidades de medida adoptadas Es B B GRÖSSEN UND MASSEINHEITEN GRANDEZAS E UNIDADES DE MEDIDA ADOTADAS Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição Carico assiale / Axial load / Axiale Belastung Charge axiale / Carga axial / Carga axial Angolo d’elica (per vite senza fine) / Helix angle (for worm gearboxes) / Steigungswinkel (für Schnecke) Angle d’hélice (pour vis sans fin) / Ángulo de hélice (para tornillo sinfín) / Ângulo de hélice (para rosca sem fim) Rapporto di trasmissione / Gearbox ratio / Übersetzung Rapport de transmission / Relación de transmisión / Relação de transmissão Momento torcente in uscita / Output torque / Abtriebsdrehmoment Moment de torsion en sortie / Momento de torsión en salida / Momento torçor na saída Modulo normale / Normal module / Normalmodul Module normal / Módulo normal / Módulo normal Velocità di rotazione in entrata / Input RPM / Antriebsdrehgeschwindigkeit Vitesse de rotation en entrée / Velocidad de rotación en entrada / Velocidade de rotação na entrada Nm mm giri/min .81 N 1HP = 0.rev/min rotações/min giri/min .RPM . In alcuni casi. mescolatori. F•v kW2 = 1000 η F•v kW2 = 1000 η Rotation M•n kW 2 = 9550 η Drehung kW 2 = M•n 9550 η Azionamento di un ventilatore V•p kW 2 = 1000 η Fan drive V•p kW 2 = 1000 η Betätigung eines Ventilators V•p kW 2 = 1000 η Azionamento di una pompa V•p kW 2 = 1000 η Pump drive V•p kW 2 = 1000 η Inbetriebsetzung einer Pumpe V•p kW 2 = 1000 η kW2= Potenza assorbita in kW V = Volume trasportato in m3/s p = Somma totale della contropressione in N/mm2 η = Rendimento (si può usare il valore RD o RS) F = Forza in N v = Velocità in m/s n = Numero di giri/min kW2 = Power absorbed in kW V = Volume transported in m3/s p = Total amount of back-pressure in N/mm2 η = Performance (the RD or RS value can be used) F = Load in N v = Speed in m/s n = Rpm kW 2 = Aufgenommene Leistung in kW V = Gefördertes Volumen in m3/s p = Gesamtwert des Gegendrucks in N/mm2 η = Leistung (Wert RD oder RS verwend bar) F = Kraft in N v = Geschwindigkeit in m/s n = UpM INFO 6 . In einigen Fällen wird eine ausreichend annährende Bestimmung der notwendigen Leistung sehr einfach vorgenommen. Hubvorgänge. In diesen Fällen ist es ratsam.) it is quite difficult to establish. Rührwerken. geneigten Ebene..) si ha sempre un assorbimento di potenza. usw. stirrers. the gearbox should be selected based on the required torque rather than the power requirements. Mischern.. macchine automatiche ecc. pertanto in questi ultimi casi è consigliabile riferirsi ad applicazioni similari già esistenti e funzionanti. frenare o mettere in rotazione delle masse.).) l’approssimazione è più difficile. Esempi di applicazioni: Application examples: Anwendungsbeispiele: Sollevamento Lifting Heben F•v kW2 = 1000 η Rotazione kW 2 = M•n 9550 η DE LEISTUNG kW (aufgenommen) < kW1 sf Beim Gebrauch von kombinierten Getrieben. kW (absorbed) < kW1 sf Für die Ausführung einer der folgenden Operationen (Beschleunigung. power is always absorbed. overcoming friction.INFO IT Potenza Ogni volta che si compie un lavoro (accelerare. Bei anderen Anwendungen (insbesondere mit Schnecken.) ist ein befriedigender Annäherungsgrad schwerer zu erreichen. in other applications (especially augers. it is recommended to refer to already existing operative applications where measurements can be taken with suitable instruments. translating a load on a horizontal or an incline. automatic machines. determinare in modo sufficientemente approssimato la potenza necessaria è molto semplice. automatischen Maschinen usw. in quanto quest’ultima risulterà sicuramente esuberante a causa dell’unificazione dei motori elettrici. far traslare un carico su un piano orizzontale o inclinato ecc. bereits laufende Geräte zu verwenden. agitatori. muss die Wahl immer gemäß dem angeforderten Drehmoment und nicht gemäß der installierten Leistung auszuführen. The power absorbed should be preferably less than or equal to the one suitable for the selected gearbox. etc. mixers. effettuare sollevamenti. due to the combined effect of the stages on the electric motor. Nel caso di impiego di riduttori combinati caratterizzati da bassissime velocità di rotazione. Abbremsung oder Drehbewegung von Massen. Versetzung einer Belastung auf einer waagerechten bzw. If combined gearboxes with extremely low RPM’s are used. Reibungswiderstand. die sehr niedrige Drehgeschwindigkeitswerte aufweisen. da diese auf Grund der Normung der Elektromotoren bestimmt zu hoch ist. um die notwendigen Aufnahmen durch dazu geeignete Instrumente vornehmen zu können. lifting. Die aufgenommene Leistung muss vorzugsweise gleich oder niedriger als der durch das diesbezügliche Getriebe zugelassene Leistungswert sein. braking. la scelta dovrà essere effettuata sempre in base al momento torcente richiesto e non alla potenza installata. the power required can be easily calculated or estimated.. since power will be surely too high. vincere attriti. in altre applicazioni (soprattutto coclee. etc. rotating masses. al fine di effettuare dei rilievi con appositi strumenti. On the other hand. La potenza assorbita deve preferibilmente essere uguale o inferiore a quella ammessa dal riduttore scelto.) findet eine gewisse Leistungsaufnahme statt. In these cases. In some cases. kW (assorbita) < kW1 sf EN Power Whenever a work has to be accomplished (acceleration. a fim de adquirir dados com instrumentos apropriados. máquinas automáticas. En algunos casos. Dans certains cas. etc. Sempre que se realiza um trabalho (aceleração. mezcladores. agitateurs.) la aproximación es más complicada. Exemples d’applications : Ejemplos de aplicaciones: Exemplos de aplicações: Soulèvement F•v kW2 = 1000 η Elevación kW2 = 1000 η Levantamento F•v kW2 = 1000 η Rotation Rotación Rotação kW (absorbée) < kW 2 = kW1 sf M•n 9550 η F•v kW 2 = M•n 9550 η kW 2 = M•n 9550 η Actionnement d’un ventilateur V•p kW 2 = 1000 η Accionamiento de un ventilador V•p kW 2 = 1000 η Acionamento de um ventilador V•p kW 2 = 1000 η Actionnement d’une pompe V•p kW 2 = 1000 η Accionamiento de una bomba V•p kW 2 = 1000 η Acionamento de uma bomba V•p kW 2 = 1000 η kW2 = Puissance absorbée en kW V = Volume transporté en m3/s p = Somme totale de la contre-pression en N/mm2 η = Rendement (on peut utiliser la valeur RD ou RS) F = Force en N v = Vitesse en m/s n = Nombre de tours/min kW2= Potencia absorbida en kW V = Volumen transportado en m3/s p = Suma total de la contrapresión en N/mm2 η = Rendimiento (se puede usar el valor RD o RS) F = Fuerza en N v = Velocidad en m/s n = Número de rev/min kW2 = Potência absorvida em kW V = Volume transportado em m3/s p = Soma total das contrapressões em N/mm2 η = Rendimento (pode-se usar o valor RD ou RS) F = Força em N v = Velocidade em m/s n = Número de rotações/min INFO 7 B . vencer atritos. définir de façon suffisamment approximé la puissance nécessaire est très simple. a escolha deverá ser feita sempre com base no momento torçor e não na potência instalada uma vez que esta última certamente resultará excessiva por causa da unificação dos motores elétricos. car cette dernière s’avérera sans aucun doute excessive à cause de l’unification des moteurs électriques. frenagem. agitadores.) a aproximação é mais difícil. etc. freiner ou mettre en rotation des masses. determinar a potência necessária aproximada é muito simples. efetuar levantamentos. etc.) se produce siempre una absorción de potencia. en otras aplicaciones (especialmente con tornillos sinfín. caracterizados por muy bajas velocidades de rotación. la selección deberá realizarse siempre en base al momento de torsión solicitado. en estos últimos casos se aconseja consultar aplicaciones similares ya existentes y en funcionamiento. dans ces derniers cas. machines automatiques. efectuar elevaciones. faire déplacer une charge sur un plan horizontal ou incliné. A potência absorvida deve preferivelmente ser igual ou inferior à admitida pelo redutor escolhido. afin d’effectuer des relevés par des outils prévus. translação num plano horizontal ou inclinado. y no a la potencia instalada.) l’approximation est plus difficile . La puissance absorbée doit préférablement être égale ou inférieure à celle admise par le réducteur choisi. portanto. misturadores. B Es B Potencia Potência pt Cada vez que se realiza una tarea (acelerar. kW1 kW (absorbida) < sf kW1 kW (absorvida) < sf En cas d’utilisation de réducteurs combinés caractérisés par de très basses vitesses de rotation. trasladar una carga sobre un plano horizontal o inclinado. ganar fricción. No caso de emprego de redutores combinados caracterizados por baixíssimas velocidades de rotação. dans d’autres applications (notamment vis sans fin.) on a toujours une absorption de puissance. Por ello.INFO fR Puissance À chaque fois qu’on accomplit un travail (accélérer. nestes últimos casos aconselhamos a fazer referência a aplicações semelhantes já existentes e que funcionam. La potencia absorbida debe ser preferiblemente igual o inferior a la admitida por el reductor seleccionado. etc. faire face aux frottements. determinar la potencia necesaria de un modo lo bastante aproximado es muy sencillo. máquinas automáticas. effectuer des soulèvements. para outras aplicações (sobretudo roscas transportadoras. rotação das massas. il est conseillé de se référer à des applications similaires qui existent et fonctionnent déjà. etc. En caso de uso de reductores combinados. mélangeurs. frenar o poner masas en rotación. par conséquent. Em alguns casos. agitadores. puesto que esta última probablemente resultará excesiva a causa de la unificación de los motores eléctricos. etc) há sempre uma absorção de potência. le choix devra être effectué toujours sur la base du moment de torsion requis et non pas sur la base de la puissance installée. con el fin de efectuar las detecciones con los instrumentos correspondientes. the maximum allowable speed at the gearbox input is 3000 rpm. Exigências particulares que requerem velocidades de entrada superiores deverão ser avaliadas com a nossa seção técnica. Onde não houver especificação e no caso de motores com corrente alternada empregados com frequência de 50 Hz. de dispositivos electrónicos de regulación de la velocidad.c. in presenza di inverter o più in generale di dispositivi elettronici di regolazione della velocità. elektronische Vorrichtungen zur Geschwindigkeitseinstellung oder mechanische Wandler verwendet werden. de corriente alterna con motores de polaridad múltiple. pôles du moteur / N. la vitesse de rotation doit toujours être considérée comme suit : EN Speeds n1 and n2 may be fix if one speed a. Generally speaking. Die höchste. motors run at 50 Hz frequency is as follows: B Velocidad de rotación Es B Los valores de velocidad n1 y n2 pueden ser fijos en el caso de que hagan referencia a motores eléctricos de corriente alterna y polaridad simple. Contact our Engineering Department if you have particular needs that require higher input speeds. die eine höhere Eingangsdrehzahl benötigen. falls es sich um Gleichstrommotoren. electric motors are used or changeable in the case of d. Siempre que no se indique de forma explícita. inverters or other electronic speed controls or mechanical speed variators are used.INFO IT Velocità di rotazione REVOLUTION SPEED I valori di velocità n1 ed n2 possono essere fissi nel caso essi si riferiscano a motori elettrici in corrente alternata a singola polarità. Las exigencias particulares que requieran velocidades de entrada superiores deberán ser evaluadas con la colaboración de nuestra oficina técnica. motors. Normalmente la máxima velocidad admisible en entrada de los reductores es de 3. y en el caso de motores de corriente alterna empleados con una frecuencia de 50 Hz. Des exigences spécifiques demandant des vitesses d’entrée supérieures devront être évaluées avec notre bureau technique. o quando siano usati dei variatori meccanici. o variables si la motorización es de corriente continua. Dove non indicato esplicitamente.c. a velocidade máxima admitida na entrada dos redutores é de 3000 rotações/ min. oder veränderlichen Werten. de dispositivos eletrônicos de regulação da velocidade ou quando são utilizados variadores mecânicos. falls diese auf Elektromotoren mit Wechselstrom und einzelner Polarität bezogen sind. zulässige Eingangsdrehzahl der Getriebe beträgt 3000 UpM. en presencia de inverter o. e nel caso di motori in corrente alternata impiegati con frequenza 50 Hz. en présence d’inverseurs ou plus en général de dispositifs électroniques de réglage de la vitesse ou lorsque des variateurs mécaniques sont utilisés. o en caso de uso de variadores mecánicos. a velocidade de rotação deve ser considerada da seguinte maneira: N° poli del motore / No. the rpm of a. in corrente alternata con motori a polarità multipla. oppure variabili qualora la motorizzazione sia in corrente continua. Wenn nicht ausdrücklich angegeben oder bei Verwendung von Wechselstrommotoren mit einer Frequenz von 50 Hz stimmt die Drehgeschwindigkeit mit den folgenden Werten überein: Velocidade de rotação pt Os valores de velocidade n1 e n2 podem ser fixos se se referirem a motores elétricos de corrente alternada com polaridade única ou variáveis se a motorização for de corrente contínua. motors. sind zusammen mit unserer technischen Abteilung zu besprechen. Unless otherwise specified. Particolari esigenze che richiedano velocità di ingresso superiori dovranno essere valutate con il nostro ufficio tecnico. Normalmente la massima velocità ammissibile all’ingresso dei riduttori è 3000 giri/min.000 rev/ min. de corrente alternada com motores de polaridade múltipla. em geral. na presença de inversores ou. Normalmente. Sonderfälle.c.c. más en general. la velocità di rotazione è da considerare come segue: fR Vitesse de rotation Les valeurs de vitesse n1 et n2 peuvent être fixes au cas où elles se référeraient à des moteurs électriques en courant alterné à polarité unique ou variables si la motorisation est en courant continu. Normalement la vitesse maximale admissible à l’entrée des réducteurs est de 3000 tours/min. Au cas où des indications explicites feraient défaut et en cas de moteurs en courant alterné utilisés avec une fréquence de 50 Hz.º de polos del motor / N° de pólos do motor n1 (giri/min) / n1 (RPM) / n1 (UpM) n1 (tours/min) / n1 (rev/min) / n1 (rotações/min) 2 2800 4 1400 6 900 8 700 INFO 8 DE B . of motor poles / Polenanzahl N. um Wechselstrommotoren mit vielen Polen handelt oder wenn Umrichter. double speed a. en courant alterné avec des moteurs avec polarité multiple. la velocidad de rotación se considerará del modo siguiente: DREHGESCHWINDIGKEIT Die Geschwindigkeitswerte n1 und n2 können festen Werten entsprechen. M= G•D [Nm] 2 INFO 9 Das Drehmoment M lässt sich durch die folgende Formel kalkulieren: M= G•D [Nm] 2 In der: G der anzuhebenden. ciò sta a significare che la motorizzazione del riduttore è in grado di effettuare correttamente il suo lavoro.sitiriduttori. this means the geared motor is able to work correctly. Reibungen und passive Widerstände überwindet werden können. D dem in m ausgedrückten Durchmesser der Scheibe oder der Trommel.INFO IT Momento torcente Il momento torcente. In fact. espresso in m. ist die Berechnung des Drehmoments sehr schwierig. vi rimandiamo al nostro cd multimediale o al nostro sito www.it. the following formula applies: M2 = M1 • i • RD DE DREHMOMENT Das am Ausgang eines Getriebes vorhandene Drehmoment lässt sich durch die folgende Formel kalkulieren: M2 = oder M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] Ist die Übersetzung bekannt. disponibile all’uscita di un riduttore. D diametro della puleggia o tamburo attorno al quale avviene il sollevamento. die sich aus viskosen Flüssigkeiten zusammensetzen. we are at your disposal to evaluate each case individually. Application examples Remark For the research and calculation of numerous other applications. può essere ricavato con la seguente formula: M2 = oppure M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] Nel caso sia noto il rapporto di trasmissione i. Es ist unerlässlich. vincendo carichi resistenti. see our cd rom or our website www. entspricht. . chiamato anche coppia. Non parliamo dei casi complessi. agitare o mescolare sostanze in forma polverulenta.sitiriduttori. However. ove si devono far ruotare masse costituite da liquidi viscosi. durch welche der Hubvorgang vorgenommen wird. Es werden daher genaue Informationen je nach dem spezifischen Fall bekannt gegeben. in N ausgedrückten Last entspricht. gilt folgende Formel: [ Nm ] M2 = M1 • i • RD [ Nm ] È sempre indispensabile che il momento torcente così calcolato sia uguale o superiore al momento torcente effettivo richiesto dall’applicazione. In fact it is extremely difficult to calculate or estimate the torque in these cases. More complex cases in which masses of viscous liquid are to be rotated. The torque actually required for an application can be easily calculated in case of lifting or moving masses.it. friction and other adverse factors. The torque calculated with this formula must be always greater than or equal to the torque actually required for the application. dass der Antrieb des Getriebes seine Aufgabe ausführen kann. Das tatsächlich angeforderte Drehmoment kann einfach kalkuliert werden. das Rühren oder Mischen von pulverförmigen Stoffen oder das Fördern längs Schnecken von bestimmten Materialien vorsehen. powder substances are to be stirred or mixed or substances are to be conveyed along augers are not dealt with herein. vale la formula: M2 = M1 • i • RD [ Nm ] EN Torque The gearbox output torque can be calculated using the following formula: M2 = or M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] If the transmission ratio is known. overcoming contrasting forces. dass das auf diese Weise berechnete Drehmoment gleich oder höher als das angeforderte Drehmoment ist. In Fällen von komplexeren Operationen. Puro sollevamento Pure lifting Heben D N2 V M G Il momento torcente M è ricavabile dalla formula: G•D [Nm] M= 2 Torque M can be calculated with formula: ove: G carico da sollevare espresso in N. Infatti. Il momento torcente effettivo richiesto da un’applicazione può essere calcolato facilmente nel caso in cui il lavoro eseguito sia costituito da sollevamento o traslazione di masse. expressed in m.sitiriduttori. e ci riserviamo di offrire collaborazione nella loro valutazione specifica. o trasportare sostanze lungo coclee: il calcolo o la stima del momento torcente per questi casi è arduo. D is the diameter of the pulley or drum used for lifting. attriti e resistenze passive. Dies bedeutet nämlich. Anwendungsbeispiele Hinweis Zur Studie und Berechnung anderer Anwendungen verweisen wir auf unsere Multimedia-CD oder auf unsere Webseite www. die zum Beispiel das Drehen von Massen. falls die ausgeführte Operation einem Hubvorgang oder einer Massenversetzung entspricht. where: G is the load to be lifted expressed in N. Esempi di applicazioni Nota Per lo studio ed il calcolo di numerose altre applicazioni.it. weil Belastungsmomente. si dovranno tenere in considerazione eventuali attriti di primo distacco. these factors may result in M2 values that are much higher than those reached under normal operation. it is important to take into consideration any friction present when first released. belt. o comunque su organo ruotante alla stessa velocità di uscita del riduttore. decelerations or sudden load peaks. gear or other types of output drives are used. Diese Formel gilt nur dann.87 • µ) 30°: M2 = 2 G • D • (0. detto volvente).87 • µ) 30°: M2 = 2 0. entspricht. M2 Drehmoment (Nm). When calculating the exact µ value with the formulae given above. che fanno sì che il carico da sollevare non sia applicato all’albero di uscita del riduttore. 0. If chain. µ is the friction coefficient.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0. lässt sich das Drehmoment durch die folgenden Formeln kalkulieren: G•D•µ 0°: M2 = 2 2 INFO 10 . D dem in m ausgedrückten Durchmesser der Scheibe oder der Trommel. durch welche der Hubvorgang vorgenommen wird. stellt eine Bedingung dar.50 + 0. Esso dipende da quali sono gli organi a contatto nella traslazione (in particolare se si tratta attrito di strisciamento. the part running at the same gearbox output speed.Riemenoder von Zahnradgetrieben. plötzliche Lastspitzenwerte in Betracht zu ziehen. the actual torque can be calculated with the following formulae: G•D•µ 0°: M2 = 2 0°: M2 = G • D • (0. G•D•µ Es ist unerlässlich. Das Vorhandensein von Ketten. wenn die Trommel oder die Scheibe unmittelbar an der Abtriebswelle des Getriebes oder an einem Teil angekuppelt ist. Dieser Wert hängt von den während der Versetzung in Berührung kommenden Teilen ab (insbesondere kann es sich um Gleitreibung oder um Wälzreibung handeln).87 • µ) 30°: M2 = 2 G • D • (0.50 + 0. Versetzung auf einer waagerechten oder auf einer in Bezug auf die waagerechte Linie geneigten Ebene. bei denen die anzuhebende Last nicht an der Abtriebswelle des Getriebes aufgebracht wird. Diese Faktoren können nämlich Spitzenwerte von M2 hervorrufen. Beschleunigungen oder Abbremsungen. µ Reibungskoeffizient. acceleration. das sich bei derselben Ausgangsgeschwindigkeit des Getriebes dreht.26 + 0. this must be taken into consideration when calculating the torque. in N ausgedrückten Last entspricht. Nella determinazione esatta del valore µ delle formule precedenti. D diametro della puleggia o tamburo attorno al quale avviene il sollevamento. punte di carico improvvise. M2 momento torcente (Nm). espresso in m. on which the load to be lifted is not applied on the gearbox output shaft. V G 30° 15° EN 45° IT D N 2 M2 È indispensabile conoscere il valore del coefficiente di attrito µ che si ha lungo le guide di scorrimento del carico traslante. die viel höher als die bei Normalbetrieb vorkommenden Werte sind.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0.50 + 0. oppure fattane una stima sufficientemente attendibile. se ne dovrà tenere conto nel calcolo. D is the diameter of the pulley or sprocket used for lifting.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0. die hinsichtlich der Berechnung eine wichtige Rolle spielt. ingranaggi o altro. In fact. 0. accelerazioni o decelerazioni. Nel caso esistano trasmissioni in uscita a catena.71 • G • D • (1 + µ) 45°: M2 = 2 where: G is the load to be lifted or moved expressed in N.INFO DE Questa formula è valida solo se il tamburo o la puleggia di sollevamento sono calettati direttamente sull’albero di uscita del riduttore.71 • G • D • (1 + µ) 45°: M2 = 2 ove: G carico da sollevare o traslare espresso in N. Once the friction coefficient has been determined or fairly well estimated. Nachdem der Wert des Reibungskoeffizienten bekannt ist oder nachdem dessen ausreichend genaue Auswertung ausgeführt worden ist. si può risalire al momento torcente effettivo con le seguenti formule: Friction coefficient µ along the slide guideways of the load being moved must be known.71 • G • D • (1 + µ) 45°: M2 = 2 in der: G der anzuhebenden oder zu versetzenden.26 + 0. This formula is valid only if the lift pulley or sprocket are directly connected to the gearbox output shaft or in any case. den Wert des längs der Gleitführungen der Last vorliegenden Reibungskoeffizienten µ zu kennen. expressed in m. Movement along a horizontal plane or on an incline.26 + 0. Bei der genauen Bestimmung des Wertes µ durch die oben angeführten Formeln sind eventuelle Reibungen. cinghia. Una volta noto il valore del coefficiente di attrito. µ coefficiente d’attrito. M2 Torque (Nm). detto radente o attrito di rotolamento. Traslazione su un piano orizzontale o comunque inclinato rispetto all’orizzontale. This value is strictly related to which parts come into contact while moving the load (in particular whether it is sliding friction or rolling friction). Infatti questi fattori possono dare luogo a valori di punta di M2 molto più alti di quelli che si hanno a regime. agitar o mezclar sustancias en forma de polvo. Exemplos de aplicações Nota Para o estudo e o cálculo de várias outras aplicações. INFO 11 O momento torçor M pode ser obtido através da seguinte fórmula: M= G•D [Nm] 2 onde: G carga a levantar expressa em N.sitiriduttori. Soulèvement simple Sólo elevación Simples elevação D N2 V M G Le moment de torsion M peut être atteint suivant la formule: M= G•D [Nm] 2 où : G charge à soulever exprimée en N. Siempre es indispensable que el momento de torsión así calculado sea igual o superior al momento de torsión efectivo necesario para la aplicación. El momento de torsión M se puede calcular mediante la fórmula: M= G•D [Nm] 2 donde: G carga a elevar expresada en N. En effet. o transportar sustancias a través de tornillos sinfín: el cálculo o la estimación del momento de torsión para estos casos es complicado. também denominado torque.sitiriduttori. exprimé en m. la formule suivante vaut : M2 = M1 • i • RD [ Nm ] B Es Momento de torsión El momento de torsión. agiter ou mélanger des substances sous forme poudreuse ou transporter des substances le long des vis sans fin : le calcul ou l’estimation du moment de torsion pour ces cas est difficile et nous nous réservons d’offrir notre coopération lors de leur évaluation spécifique. expresado en m. peut être atteint adoptant la formule suivante : M2 = ou M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] Au cas où le rapport de transmission i serait connu. appelé également couple. aplica-se a seguinte fórmula: M2 = M1 • i • RD [ Nm ] Il est toujours indispensable que le moment de torsion ainsi calculé soit égal ou supérieur au moment de torsion effectif requis par l’application. Isso significa que a motorização do redutor é capaz de efetuar corretamente o próprio trabalho. disponível na saída de um redutor. pode ser calculado com a seguinte fórmula: M2 = ou M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] Se a relação de transmissão i for conhecida. Le moment de torsion effectif requis par une application peut être calculé facilement au cas où le travail accompli serait représenté par un soulèvement ou une translation de masses. expresso em m. consulte nuestro CD multimedia o nuestro sitio web www. vencendo cargas resistentes. fricciones y resistencias pasivas. É sempre indispensável que o momento torçor assim calculado seja igual ou superior ao momento torçor efetivo requerido pela aplicação. atritos e resistências passivas. venciendo a las cargas resistentes. . también denominado par. agitar ou misturar substâncias pulverosas ou transportar substâncias ao longo de roscas transportadoras: o cálculo ou a estimativa do momento torçor para estes casos é complicado e oferecemos a nossa colaboração para a avaliação específica. veuillez faire référence à notre CD-rom multimédia ou à notre site www. faisant face aux charges résistantes. El momento de torsión efectivo solicitado por una aplicación puede calcularse fácilmente si el trabajo realizado consiste en la elevación o la traslación de masas. Nous ne parlons pas des cas complexes où il faut faire tourner les masses se composant de liquides visqueux. disponible à la sortie d’un réducteur. Esto no atañe a casos complejos. D diamètre de la poulie ou tambour autour desquels le soulèvement se produit. disponible a la salida de un reductor. O momento torçor efetivo requerido por uma aplicação pode ser facilmente calculado quando o trabalho efetuado for constituído por levantamento ou translação de massas.it. Ejemplos de aplicaciones Nota Para el estudio y el cálculo de otras numerosas aplicaciones. remetemos para o nosso cd multimédia ou para o nosso site www. donde deban rotarse masas constituidas por líquidos viscosos.INFO fR Moment de torsion Le moment de torsion. Não nos referimos aos casos complexos onde é necessário fazer rodar massas constituídas por líquidos viscosos. será aplicable la fórmula: M2 = M1 • i • RD [ Nm ] B pt B Momento TORÇOR O momento torçor.it.sitiriduttori.it. D diâmetro da polia ou tambor à volta do qual se processa o levantamento. Esto significa que la motorización del reductor es capaz de efectuar su trabajo correctamente. puede determinarse con la fórmula siguiente: M2 = o bien M2 = kW1 • 9550 • RD n2 [ Nm ] HP1 • 7026 • RD n2 [ Nm ] Si se conoce la relación de transmisión i. y le ofrecemos nuestra colaboración para la evaluación específica. Exemples d’applications Remarque Pour l’étude et le calcul de nombreuses autres applications. aux frottements et aux résistances passives. D diámetro de la polea o del tambor mediante el cual se produce la elevación. cela veut dire que la motorisation du réducteur est en mesure d’effectuer correctement son travail. 71 • G • D • (1 + µ) 45°: M2 = 2 ove: G charge à soulever ou déplacer exprimée en N. M2 momento torçor (Nm). por causa de las cuales la carga a elevar no se aplique al eje de salida del reductor. No cálculo exato do valor µ das fórmulas anteriores. Esse valor depende do tipo de órgãos que estão em contacto na translação (em particular. Esta fórmula sólo es válida si el tambor o la polea de elevación están ensamblados directamente en el eje de salida del reductor.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0. Se existirem transmissões à saída de corrente. picos de carga imprevistas. cette situation devra être tenue en compte lors du calcul. Com efeito.87 • µ) 30°: M2 = 2 G • D • (0. também denominado rasante ou atrito de rolamento.50 + 0. expresado en m. D diâmetro da polia ou tambor à volta do qual se processa o levantamento. onde: G carga a levantar ou transladar expressa em N. Éste depende de cuáles son los elementos en contacto durante la traslación (en particular si se trata de fricción por deslizamiento o fricción por rodadura).71 • G • D • (1 + µ) 2 donde: G carga a elevar o trasladar expresada en N. µ coeficiente de atrito. Au cas où il existerait des transmissions en sortie par chaîne. on peut remonter au moment de torsion effectif suivant les formules ci-dessous : G•D•µ 0°: M2 = 2 Es indispensable conocer el valor del coeficiente de fricción µ que existe a lo largo de las guías de deslizamiento de la carga en traslación. µ coeficiente de fricción. pointes de charge soudaines. Translation sur un plan horizontal ou incliné par rapport à l’horizontale Traslación sobre un plano horizontal o inclinado respecto al horizontal Translação num plano horizontal ou. expresso em m. Elle dépend de quels sont les organes en contact lors de la translation (notamment s’il s’agit de friction par glissement ou frottement de roulement). de qualquer modo. o bien en un elemento giratorio a la misma velocidad de salida del reductor. deberán tenerse en cuenta en el cálculo. dito resistência ao rolamento). o una vez estimado con la suficiente fiabilidad. se puede calcular el momento de torsión mediante las fórmulas siguientes: G • D • (0.26 + 0. courroie. se se trata de atrito de arraste.87 • µ) 30°: M2 = 2 0. faisant en sorte que la charge à soulever ne soit pas appliquée à l’arbre de sortie du réducteur.50 + 0. Durante la determinación exacta del valor µ de las fórmulas anteriores. Si existen transmisiones en salida de cadena. cinta. D diámetro de la polea o del tambor mediante el cual se produce la elevación. de qualquer modo. se deberán tener en cuenta posibles fricciones de primera salida. engrenagem ou outro que fazem com que a carga a ser levantada não seja aplicada ao eixo de saída do redutor. accélérations ou décélérations. estes fatores podem dar lugar a valores de pico de M2 muito mais altos dos que se verificam em regime. M2 momento de torsión (Nm). Una vez conocido el valor del coeficiente de fricción. De hecho. acelerações ou desacelerações. INFO 12 .INFO fR Es pt Cette formule ne vaut que si le tambour ou la poulie de soulèvement sont caletés directement sur l’arbre de sortie du réducteur ou de toute façon sur un organe tournant à la même vitesse de sortie que le réducteur. exprimé en m. correia.71 • G • D • (1 + µ) 2 45°: M2 = G•D•µ 2 0.26 + 0. engranajes u otras. é possível calcular o momento torçor efetivo com as seguintes fórmulas: 0°: M2 = 2 0. aceleraciones. 45°: M2 = Lors de la définition exacte de la valeur µ des formules précédentes.50 + 0. é necessário levar isso em conta na realização do cálculo.26 + 0. engrenages ou autre. inclinado em relação ao horizontal G 15° V 30° B 45° B B D N 2 M2 Il est indispensable de connaitre la valeur du coefficient de frottement µ se vérifiant le long des coulisses de guidage de la charge se déplaçant. Esta fórmula é válida só se o tambor ou a polia de levantamento estiverem presas directamente no eixo de saída do redutor ou. Une fois la valeur du coefficient de frottement connue. 0°: M2 = G•D•µ É indispensável conhecer o valor do coeficiente de atrito µ que se tem ao longo das guias de deslizamento da carga a ser translada. estos factores pueden dar lugar a valores de punta M2 mucho más altos que los que se alcanzan a régimen.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0. deceleraciones o puntas de carga inesperadas. Uma vez conhecido o valor do coeficiente de atrito ou feita uma estima suficientemente fidedigna. µ coefficient de frottement M2 moment de torsion (Nm). il faudra considérer d’éventuels frottements de premier détachement.87 • µ) 30°: M2 = 2 G • D • (0. En effet ces facteurs peuvent engendrer des valeurs de pointe de M2 beaucoup plus élevées que celles se produisant en régime.97 • µ) 15°: M2 = 2 G • D • (0. ou après avoir mené une estimation suffisamment fiable. é necessário levar em consideração eventuais primeiros atritos. no órgão rotativo à mesma velocidade de saída do redutor. D diamètre de la poulie ou tambour autour desquels le soulèvement se produit. This factor takes into account the different loads and duty of the applications in order to guarantee reliable gearbox operation and a long service life. Dabei spielt der Betriebsfaktor sf eine wichtige Rolle. All the values given in the gearbox performance tables refer to a service factor of sf = 1. . quindi di garantire sempre e comunque una certa affidabilità e durata dei riduttori. Alle in den Tabellen über die Leistungen der Getriebe angeführten Werte sind auf einen Betriebsfaktor sf = 1 bezogen. the maximum torque the gearbox can work with cannot be the same for light and heavy duty applications. si può effettuare la ricerca in base al tipo di carico (gravosità del lavoro effettuato). Die Lebensdauer eines Getriebes kann bei gleichen Belastungen je nach den Eigenschaften der Anwendung variieren. As far as applications not reported in the table are concerned. die Eigenschaften der Belastungen sowie der Anwendungen in Betracht zu ziehen und somit eine gewisse Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Getriebe zu gewährleisten. The table below contains the approximate service factor of the most common applications.12. Bei selbstbremsenden Motoren sind die in der Tabelle angegebenen Werte mit 1. Die nachfolgende Tabelle gibt den Richtungswert des Betriebsfaktors hinsichtlich der am häufigsten vorkommenden Anwendungen an. La tabella che segue riporta il valore indicativo del fattore di servizio riferito alle applicazioni più diffuse. i. ovvero la durata del riduttore. si va infatti da applicazioni estremamente leggere ad applicazioni estremamente pesanti. moltiplicare i valori elencati in tabella per 1. è estremamente variabile in funzione delle caratteristiche. Qualora si sia in presenza di motori autofrenanti. Nasce da qui l’esigenza di introdurre il fattore di servizio sf. consentendo di scegliere il riduttore e la motorizzazione con parametri che riconducono con buona approssimazione alle reali condizioni di servizio.12. Obviously. varies greatly according to the characteristics. dass die verschiedenen Anwendungen voneinander beträchtlich abweichen: von sehr leichten bis zu sehr schweren Anwendungen.e.INFO Fattore di servizio IT Nelle tabelle delle prestazioni. Per le applicazioni che non sono indicate in tabella. The service factor sf has been introduced for this reason. sono riportare le coppie massime in uscita indipendentemente dal tipo di impiego dei riduttori stessi. The service life of the gearbox. Es ist dadurch nämlich möglich. La vita. INFO 13 BETRIEBSFAKTOR DE In den Tabellen über die Leistungen sind die höchsten Ausgangsdrehmomente unabhängig von der Verwendung der Getriebe selbst angeführt. Das höchste zulässige Drehmoment eines Getriebes darf nicht für eine leichte sowie für eine schwere Anwendung gleichwertig sein. the applications vary greatly one from the other. In addition. Service factor EN The maximum output torques. are given in the performance tables.12 zu multiplizieren. under the same load conditions. Esso permette di tenere conto della variabilità dei carichi e della gravosità dell’applicazione. dank bestimmter Parameter das Getriebe sowie den Antrieb zu wählen.Dieser Faktor gestattet es. this factor allows the user to select the gearbox and motor with parameters that approximate the real service conditions well. a parità di carico operativo. In fact. Es ist allerdings klar. Needless to say. Für die Anwendungen. ovvero della gravosità dell’impiego. je nach der Anzahl der Betriebsstunden und je nach der Anzahl der Anlaufvorgänge je Stunde bei aussetzendem Betrieb. number of operating hours and number of start ups/hour. Tutti i valori che compaiono nelle tabelle delle prestazioni dei riduttori sono relativi ad un fattore di servizio sf = 1. If brake motors are used. multiply the values given in the table by 1. al numero di ore di funzionamento e al numero di avviamenti/ora (ovvero all’intermittenza dell’applicazione). regardless of the gearbox application. attraverso una grande varietà di situazioni intermedie. È evidente che la coppia massima con la quale un riduttore potrà operare non può essere la stessa se l’impiego è leggero oppure se l’impiego è pesante. how harsh the operating conditions are. the service factor can be determined according to the type of load (duty). lässt sich der entsprechende Betriebsfaktor je nach dem Belastungstyp (Schwierigkeit der durchgeführten Arbeit). the range of applications is practically endless going from extremely light duty applications to heavy duty applications with a wide variety of medium duty application in between. um die reellen Betriebsbedingungen mit einem guten Annäherungsgrad zu erzeugen. die in der Tabelle nicht angegeben werden. È però evidente che le applicazioni si diversificano enormemente l’una dall’altra. a forti scosse se da accelerare Machinery for bricks. smooth operation. Schmiedepressen • Gebläase.5 1.2 2.INFO Fattore di servizio / Service factor / Betriebsfaktor sf HEAVY DUTY MEDIUM DUTY LIGHT DUTY Classe di carico Load classification Belastungsart Tipo di applicazione Application Anwendungsbereich Ore di funzionamento giornaliere Avv.Imbottigliatrici • Filatoi • Comandi ausiliari delle lerare macchine utensili Fans • Centrifugal pumps • Rotary gear pumps Gradual start. beschlleugigende Massen Aufzüge • Kranantriebe • Werkzeugmaschinen. heftige • Concrete mizes • Machine-tools • Planing kinds Stöße.2 100 ÷ 200 1. mittiere zu bänder aller Art • Schneckenförderer • Schliebetore. • Belt conveyors with uniformly distributed load • small masses to be accelerated Power generator • Bottling machines • Spinning machines • Auxiliary controls for machine tools Graduelles Starten. medie masse vagliatrici di pietre e sabbia • Gru e montacarichi da accelerare Frames • Reels • Belt conveyors with varied load with transfer of bridge trucks for light duty • LevelStarting with moderate loads. carichi uni. größere zu hechleunigen. cylinders • Milling Machines • Lifting winches with larger masses to be accelerated buckets • Rotating furnaces • Heavy fans for mining purposes • Conveyors with violent jerks • Mixers Ungleichmäbiger Betrieb.) Sifting machines for sand gravel • Textile industry machines • Cranes.75 1 1.25 1. mincing machines. Trog . Becherwerke.75 10 ÷ 50 1.5 1.uniformemente distribuito • Generatori di corrente formi.25 1. Webstühle. goodstifts Anlauf mit mäßigen Stoßen.75 2 10 ÷ 50 1. Stanze • Betonmischer.5 1. condizioni • Macchine per l’industria alimentare • Macchine operative irregolari. sliccelerated ing machines etc. Kolbenpumpen Sägegatter • Schwere Winden • Wakzwerke • Schwere Werkzeugmaschinen • Förderanlangen für Schweres Gut • Elevatoren.und Schraubenförderer INFO 14 <10 0. Rührwerke für halbflüssige u./ora Average operating hours per day Start/h Mittlere tägliche Betriebsdauer in Std Schaltungen/Std <2 2÷8 9 ÷ 16 17 ÷ 24 Ventilatori • Pompe centrifughe • Pompe rotative a ingranaggi • Trasportatori a nastro con carico Avviamenti graduali.5 3 .25 1.2 80 ÷ 100 1.2 2.• Alternating saws de massen Abkantmaschinen.Ventilatoren • Zentrifugalpumpen • Zahnradpumpen • Föderbänder mit Gleichstreckenlast gende Massen •Stromerzeuger • Flaschenfüllmaschine • Spinnmaschinen • Hilfsgeräte für Werkzeugmaschinen Telai • Aspi • Trasportatori a nastro con carico vario a tapparella . piccole masse da acce. grandi mas. Zerkleinerungsmaschinen • Ziegelpressen. kleine zu beschleuni. teigige • Massen • Rollgangaantriebe • Verpackungsmaschinen Macchine per laterizi e lavorazioni argilla • Mescolatori • Impastatrici • Betoniere • Compressori e pompe alternative a 1 o più cilindri • Macchine utensili • Limatrici • Piallatrici • Alesatrici • Fresatrici • Laminatoi • Argani elevatori a tazze • Forni rotativi • Molini • Frantoi • Presse • Magli • Seghe alternaForti sovraccarichi condizioni tive • Ventilatori pesanti da miniera • Trasportatori operative irregolari. Textilmaschinen. heavy loads.a catena • Traslazione di carri ponte per servizio leggero • Bobinatrici • Agitatori e miscelatori liquidi a densità variabile e viscosi Leggeri sovraccarichi. Stoßfreirer Betrieb. tiles and clay • Kneaders • Compressors and altternate pumps with 1 or more Uneven operation.2 2.5 1.25 1. variable density and viscosity • Machines for the food medium size masses to be acindustry (kneading troughs.a coclea . Kompressoren. hoists. Haspeln • Transporungleich mäßiger. ling machines • Shakers and mixers for liquids with uneven operating conditions.5 100 ÷ 200 2 2.75 2 2.75 2 50 ÷ 100 1.5 <10 1 1.75 2 2.5 1.75 2 2.75 2 2.5 <10 1. Holzbearbeitungsmaschinen • Knetmaschinen • Rollfässer. portanto. al número de horas de funcionamiento y al número de puestas en marcha/hora (o bien a la intermitencia de la aplicación). soit la durée du réducteur. Il permet de tenir compte de la variabilité des charges et du poids de l’application. através de uma grande variedade de situações intermédias. Pour les applications qui ne sont pas indiquées dans le tableau. Le tableau suivant illustre la valeur indicative du facteur de service référé aux applications les plus répandues. estão indicados os torques máximos à saída independentemente do tipo de emprego dos próprios redutores. permettant de choisir le réducteur et la motorisation selon des paramètres aboutissant avec une bonne approximation aux conditions de services réelles.12. Es evidente que el par máximo con el que el reductor podrá trabajar no puede ser el mismo para un trabajo ligero que para un trabajo pesado. es decir. Il est toutefois évident que les applications se diversifient beaucoup l’une de l’autre . multiplier les valeurs mentionnées dans le tableau par 1. Todos los valores que aparecen en las tablas de las prestaciones de los reductores son relativos a un factor de servicio sf = 1. varia extremamente em função das características. la vie. Por ello es necesario introducir el factor de servicio sf.INFO Facteur de service fR Dans les tableaux des prestations. isto é. es evidente que las aplicaciones son muy diferentes entre ellas. multiplique os valores reportados na tabela por 1. Para as aplicações que não estão indicadas na tabela. La vida útil. es extremadamente variable en función de las características o de la dureza del uso. B Es Factor de servicio En las tablas de las prestaciones se indican los pares máximos de salida. à parité de charge opérationnel. é evidente que as aplicações se diferenciem imensamente umas das outras. Éste permite controlar la variabilidad de las cargas y la dureza de la aplicación. permitiendo escoger el reductor y la motorización con parámetros que restablezcan con la mayor precisión posible las condiciones reales de servicio. Ele permite leva em consideração a variabilidade das cargas e do peso da aplicação. on va d’applications extrêmement légères à des applications extrêmement lourdes.12. B . multiplicar los valores listados en la tabla por 1. a través de una gran variedad de situaciones intermedias. de toujours assurer donc une certaine fiabilité et durée des réducteurs. a duração do redutor para cargas operativas iguais. La tabla siguiente presenta el valor indicativo del factor de servicio de las aplicaciones más habituales. Toutes les valeurs affichées dans les tableaux des prestations des réducteurs sont relatives à un facteur de service sf = 1. independientemente del tipo de uso de los propios reductores. nasce a exigência de introduzir o fator de serviço sf. Il en découle l’exigence d’introduire le facteur de service sf. Para las aplicaciones no indicadas en la tabla se puede efectuar una búsqueda en base al tipo de carga (dificultad de la tarea realizada). Daqui. du nombre d’heures de fonctionnement et du nombre de démarrages/heure (soit l’intermittence de l’application). Todos os valores que aparecem nas tabelas das prestações dos redutores referem-se a um facor de serviço sf = 1. Si se trata de motores con autofreno. soit le poids de l’utilisation. al igual que la carga operativa. van desde las aplicaciones extremadamente ligeras a aplicaciones especialmente pesadas. ou seja. No entanto.12. est extrêmement variable selon les caractéristiques. A tabela que segue contém o valor indicativo do fator de serviço referido às aplicações mais difundidas. à travers d’une grande variété de situations intermédiaires. Se estivermos na presença de motores de frenagem automática. o la duración del reductor. É evidente que o torque máximo com que o redutor poderá trabalhar não pode ser o mesmo se o emprego é ligeiro ou se o emprego é pesado. do tipo de emprego. permitindo escolher o redutor e a motorização com parâmetros que reconduzem com boa aproximação às reais condições de exercício. INFO 15 B Fator de serviço pt Nas tabelas das performances. pode-se efetuar uma busca com base no tipo de carga (peso do trabalho efetuado). No obstante. no número de horas de funcionamento e no número de arranques/hora (ou à intermitência da aplicação). passa-se de aplicações extremamente ligeiras para aplicações extremamente pesadas. Il est évident que le couple maximal avec lequel un réducteur pourra fonctionner ne puisse pas être le même si l’utilisation est légère ou lourde. garantizar siempre y en cualquier situación cierta fiabilidad y duración de los reductores. on peut mener la recherche sur la base du type de charge (poids du travail effectué). En cas de moteurs frein. garante sempre e de qualquer modo. les couples maximaux en sortie sont affichés abstraction faite du type d’utilisation des réducteurs mêmes. com efeito. A vida. uma certa confiabilidade e duração dos redutores. con.5 1.alternativas de 1 ó más cilindros • Máquinas herramienta i diciones operativas irregu. Charges uniformes.Teares • Bobinadoras .• Trasportadores con fuertes sacudidas dições operativas irregu.2 2. cargas uniformes.25 1. masses mo.75 2 50 ÷ 100 1.75 2 10 ÷ 50 1.5 <10 1 1.5 3 .et visqueux • Machines pour l’industrie alimentaire • Cribleuses de pierres et sable • Grues et monte-charges yennes à accélérer Bastidores • Husos • Trasportadores de cinta con carga Ligeras sobrecargas.25 1.25 1.25 1.5 1.de tornillo sinfín .de cóclea res. en marcha/ Tipo de aplicación hora Tipo de aplicação Arr.par chaîne • Translation Surcharges légères.2 2. con.de cadena • Traslación diciones operativas irregu. pequenas uniformemente distribuída • Geradores de corrente massas a acelerar Engarrafadeiras • Filatórios • Comandos auxiliares das máquinas-ferramentas Puestas en marcha graduales.5 1.transportadores de lâmina com carga variada . petites masses à accélérer Facteur de service / Factor de servicio / Fator de serviço sf Dém.75 2 2.5 1. con. condi.2 2./heure Type d’application Ptas.INFO Classe de charge Clase de carga Classe de carga Démarrages graduels./hora Ventilateurs • Pompes centrifuges • Pompes rotatives à engrenages • Convoyeurs à bande avec charge uniformément distribuée • Générateurs de courant Embouteilleuses • Filoirs • Commandes auxiliaires des machines-outils LIGHT DUTY MEDIUM DUTY Ventiladores • Bombas centrífugas • Bombas rotativas de engranajes • Transportadores de cinta con carga distribuida uniformemente • Generadores de corriente • Embotelladoras • Hiladores • Mandos auxiliares de las máquinas herramienta Ventiladores • Bombas centrífugas • Bombas rotativas Arranques graduais.5 <10 1. con.• Scies alternatives • Ventilateurs lourds pour mines • gulières. masas medias a tadores y mezcladores de líquidos de densidad variable y viscosos • Máquinas para la industria alimentaria • Máquiacelerar nas cribadoras de piedra y arena • Grúas y montacargas Ligeiras sobrecargas. grandes masses Transporteurs par fortes saccades à accélérer Máquinas para ladrillo y trabajos en arcilla • Mezcladores • Amasadoras • Hormigoneras • Compresores y bombas Fuertes sobrecargas.5 100 ÷ 200 2 2. pequeñas masas a acelerar Châssis • Dévidoirs • Convoyeurs à bande avec charge variée à tablier . con.75 2 2.2 100 ÷ 200 1. grandes massas dores • Amassadeiras • Betoneiras • Compressores e para acelerar bombas alternativas com 1 ou mais cilindros • Máquinasferramentas • Limadoras • Aplainadoras • Furadoras • Fresadoras • Laminadores • Alcatruzes • Fornos rotativos • Moinhos • Trituradores • Prensas • Maços • Serras • Ventiladores pesados para minas • Transportadores capazes de suportar fortes solavancos INFO 16 <10 0.75 1 1.2 80 ÷ 100 1. massas médias para – de corrente • Translação de pontes-grua para serviço acelerar ligeiro • Bobinadoras • Agitadores e misturadores de líquidos com densidade variável e viscosos • Máquinas para a indústria alimentar • Crivadoras • Grua e monta-cargas HEAVY DUTY Heures de fonctionnement par jour Horas de funcionamiento diarias Horas de funcionamento diárias <2 2÷8 9 ÷ 16 17 ÷ 24 Machines pour briques et travaux argile • Mélangeurs • Malaxeurs • Bétonnières • Compresseurs et pompes alternatives à 1 ou plusieurs cylindres • Machines-outils • Limeuses • Raboteuses • Aléseuses • Fraiseuses • Laminoirs • Treuils élévateurs à godets • Fours rotatifs Surcharges fortes.5 1.• Broyeurs • Concasseurs • Presses • Marteaux-pilons tions opérationnelles irré.75 2 2.variada de placas .de ponts roulants pour service léger • Banderoleuses ditions opérationnelles • Agitateurs et mélangeurs liquides à densité variable irrégulières.75 10 ÷ 50 1.laminagem de chapas • Tapetes dições operativas irregula.de carros puente para servicio ligero • Bobinadoras • Agilares.Máquinas para tijolos e trabalhos em argila • Misturalares.• Limadoras • Cepilladoras• Mandrinadoras • Fresadoras lares.75 2 2. masas grandes a • Lamina • Cabrestantes elevadores de cubos • Hornos acelerar rotativos • Molinos • Trituradores • Prensas • Mazas • Sierras alternativas • Ventiladores pesados de minería Fortes sobrecargas. Carde engrenagem • Tapetes transportadores com carga gas uniformes.par vis sans fin . [Kgm2] n1 2 Jzus = J2 • n22 + J3 • n32.ML) [s] tA = Jtot • n1 9.und Zusatzträgheitsmasse (Kgm2) n1 Drehzahl des Motors (Min -1) MA Anzugsdrehmoment des Motors (Nm) ML Lastdrehmoment der anzutreibenden Maschine (Nm) Tempo di avviamento dei motori autofrenanti Starting time for brake motors Ansteuerungszeit der Bremsmotoren tA = Jtot • n 9.55 (MA .ML) [s] Jtot JE + Jadd Massa d’inerzia propria + massa d’inerzia addizionale (Kgm2) n1 Numero di giri del motore (min -1) MA Momento torcente di spunto del motore (Nm) ML Momento torcente di carico della macchina da trascinare (Nm) Jtot JE + Jadd Inertia of gear motor + additional inertia (Kgm2) n1 Motor speed (min -1) MA Starting torque of motor (Nm) ML Torque of driven machine (Nm) Jtot JE + Jzus Eigen.2 • m • v2 n12 [Kgm2] m Massa dei componenti della macchina in movimento (Kg) v Velocità (m/s) n1 Numero dei giri del motore (giri/1’) m Mass in motion (Kg) v Speed (m/s) n1 Motor revolution number (RPM) m Masse der bewegten Maschinenteile (Kg) v Geschwindigkeit (m/s) n1 Motordrehzahl (UpM) Conversione dei vari momenti di inerzia di massa con numeri di giri diversi in un momento d’inerzia di massa ridotta sull’albero del motore Converting various moments of inertia at different speeds to a common moment of inertia at the motor speed Umrechnung mehrerer Massenträgheitsmomente mit verschiedenen Drehzahlen in ein auf die Motorwelle reduziertes Massenträgheitsmoment Jadd = J2 • n22 + J3 • n32. [Kgm2] n1 2 n1 Numero giri del motore (giri/1’) Jadd Momento d’inerzia di massa complementare (Kg m2) n1 Motor speed (RPM) Jadd Additional moment of inertia (Kg m2) n1 Drehzahl des Motors (UpM) J Zusatzmassenträgheitsmoment (Kg m2) Fattore d’inerzia Factor of inertia Trägheitsfaktor J +J F l = E add    JE JE Massa d’inerzia propria Jadd Massa d’inerzia complementare J +J F l = E add    JE JE Inertia of drive Jadd Inertia of driven machine J +J F l = E zus    JE JE Eigenträgheitsmasse J Zusatzträgheitsmasse Tempo d’avviamento Starting time Anlaufzeit tA = Jtot • n1 9..ML) • + t1 t1 Tempo di disattivazione del freno [s] tA = Jtot • n 9.55 • (MA . [Kgm2] n1 2 Jadd = J2 • n22 + J3 • n32.ML) zus zus [s] tA = Jtot • n1 9.55 • (MA .55 • (MA ..ML) t1 Brake activation time INFO 17 + t1 [s] tA = Jtot • n 9..2 • m • v2 [Kgm2] n12 J = 91...ML) t1 Bremsansteuerungszeit + t1 [s] .55 • (MA .2 • m • v2 [Kgm2] n12 J = 91..55 • (MA .INFO FORMULE PER LE CONDIZIONI DINAMICHE IT USEFUL FORMULAS FOR DYNAMIC CONDITIONS EN Cilindro J = 98 • g • I •D4 Cilindro cavo J = 98 • g • I •(D4-d4) [Kgm2] [Kgm2] [Kgm2] J = 98 • g • I • D4 4 4 J = 98 • g • I • (D -d ) [Kgm2] For a cylinder Hollow cylinder DE Massenträgheitsmoment Moment of inertia Momento d’inerzia TECHNISCHE FORMELN FÜR DYNAMISCHE BEDINGUNGEN [Kgm2] J = 98 • g • I • D4 J = 98 • g • I • (D4-d4) [Kgm2] Zylinder Holzylinder g Densità (Kg/dm3) l Lunghezza (m) D Diametro esterno (m) d Diametro interno (m) g Density (Kg/dm3) l Length (m) D External diameter (m) d Internal diameter (m) g Dichte in Kg/dm3 l Länge in m D Außendurchmesse in m d Innendurchmesser in m Conversione di una massa m in movimento lineare in un corrispondente J sull’albero motore Converting mass m of linear inertia to a flywheel effect J at the motor shaft Umrechnung geradlinig bewegter Maschinenteile m in ein entsprechendes J auf der Motorwelle J = 91. 60. 80% bei max. 80% per un ciclo di durata di 10 minuti al massimo.55 • (MB ± ML) [s] tB = Jtot • n1 + t2 9. 60.INFO Tempo di frenata tB = IT J •n     tot 1 9.55 • (MB ± ML) Braking time [s] tB = EN J •n     tot 1 9. For a cycle exceeding 10 min. ist eine Dauerleistung erforderlich). (to be rounded off to the standard values of 20.55 • (MB ± ML) [s] MB Coppia frenante (Nm) ML Coppia resistente (Nm) segno: + Quando la coppia resistente agisce come freno (es.55 • (MB ± ML) [s] t2 Tempo di attivazione del freno t2 Brake activation time t2 Bremsansteuerungszeit Giri di rotazione dell’albero dopo l’arresto del motore Shaft revolution number. 80% for a cycle time of 10 min. 40. auf bzw. Tempo di frenata dei motori autofrenanti Braking time of brake motors Bremszeit bei Bremsmotoren tB = Jtot • n1 + t2 9. Spieldauer von 10 Min. after the motor has been stopped Umdrehung der Welle nach dem Anhalten des Motors n • tB UN =      120 n • tB UN =      120 n • tB UN =      120 n  Numero di giri dell’albero (giri/1’) tB  Tempo di frenata in secondi n Shaft revolution number (RPM) tB Braking time in seconds n Drehzahl der Welle (UpM) tB Bremszeit in Sekunden Giri di rotazione dell’albero dopo l’arresto del motore autofrenante Shaft revolutions number after the brake motor stop Umdrehungszahl der Welle nach dem Anhalten des Bremsmotors UN =  n • (tB+ t2) U N =  120 n • (tB+ t2) UN =  120 n • (tB+ t2) 120 t2 Tempo di attivazione del freno t2 Brake activation time t2 Bremsansteuerungszeit Frequenza degli avviamenti Frequency of startings Schalthäufigkeit N • di commutazioni per ciclo • 3600 -1 [h ] I= Durata del ciclo [s]   Switchings per cycle • 3600 -1 [h ] I= Cycle time [s]   Schaltzahl pro Zyklus • 3600 -1 [h ] I= Zyklusdauer [s]   Durata relativa di funzionamento Duty cycle Relative Einschaltdauer Tempo totale di funzionamento per ciclo • 100 ED =         Durata del ciclo [%] Total operation time per cycle • 100 ED =         Cycle time [%] Gesamte Betriebszeit pro Zyklus • 100 ED =         Zyklusdauer [%] (arrotondare per eccesso o per difetto ogni volta sui valori normali del 20. maximum. Per un ciclo superiore a 10 minuti è richiesta una potenza continua). Für einen Zyklus höher als 10 Min.55 • (MB ± ML) [s] tB = Jtot • n1 + t2 9. 40. 40. abrunden. 60. MB Braking torque (Nm) ML Torque of driven machine (Nm) sign: + When the torque of driven machine has arresting effect (lift moving up) – When the torque of driven machine has driving effect (lift moving down). ascensore in discesa). (jeweils auf die genormten Werte 20. MB Bremsmoment (Nm) ML Lastmoment (Nm) Vorzeichen: + Wenn das Lastmoment als Bremse funktioniert (Aufzüge bei Aufwärtsfahrt) – Wenn das Lastmoment als Motor funktioniert (Aufzüge bei Abwärtsfahrt). continuous rating is required). ascensore in salita) – Quando la coppia resistente agisce come motore (es. Carico relativo Related ratio of powers Relative Belastung p =  P2     P p =  P2     P p =  P2     P P2 Potenza necessaria alla velocità massima (kW) P Potenza nominale come da tabella (kW) P2 Rated power at maximum speed (kW) P Nominal power as per performance table (kW) P2 Leistungsbedarf mit Höchstgeschwindigkeit (kW) P Nennleistung als Tabelle (kW) INFO 18 .55 • (MB ± ML) [s] Bremszeit tB = DE Jtot • n1 9. 55 • (MA .I. J = 91.ML) [s] Jtot JE + Jadd Masse d’inertie propre + masse d’inertie additionnelle (Kgm2) n1 Nombre de tours du moteur (min -1) MA Moment de torsion de démarrage du moteur (Nm) ML Moment de torsion de charge de la machine à traîner (Nm) Jtot JE + Jadd Masa de inercia propia + masa de inercia adicional (Kgm2) n1 Número de revoluciones del motor (min -1) MA Momento de torsión de arranque del motor (Nm) ML Momento de torsión de carga de la máquina a arrastrar (Nm) Jtot JE + Jadd Massa de inércia própria + massa de inércia adicional (Kgm2) n1 Número de rotações do motor (min -1) MA Momento torçor de arranque do motor (Nm) ML Momento torçor de carga da máquina que se pretende arrastar (Nm) Période de démarrage des moteurs frein Periodo de puesta en marcha de los motores con autofreno Período de arranque dos motores de frenagem automática tA = Jtot • n 9.2 • m • [Kgm2] 2 n1 Conversión de una masa m en movimiento lineal en un correspondiente J en el eje motor Conversão de uma massa m em movimento linear num correspondente J no eixo motor.ML) + t1 t1 Période de démarrage du frein (s) [s] tA = Jtot • n 9.I.g.INFO FORMULES POUR LES CONDITIONS DYNAMIQUES fR B FÓRMULAS PARA LAS CONDICIONES DINÁMICAS Es B Momento de inercia Moment d’inertie Cylindre J = 98 • g • I • D4 Cylindre creux J = 98 • g • I • (D4-d4) [Kgm2] [Kgm2] pt B Momento de inércia [Kgm2] J = 98 • g • I • D4 4 4 J = 98 • g • I • (D -d ) [Kgm2] Cilindro Cilindro hueco FÓRMULAS PARA AS CONDIÇÕES DINÂMICAS Cilindro Cilindro oco J = 98. [Kgm2] n12 n1 Nombre des tours du moteur (min) Jadd Moment d’inertie de masse complémentaire (Kg m2) n1 Número de revoluciones del motor (min) Jadd Momento de inercia de masa complementaria (kg m2) n1 Número de rotações do motor (min) Jadd Momento de inércia de massa complementar (Kg m2) Facteur d’inertie Factor of inertia Fator de inércia J +J F l = E add    JE J +J F l = E add    JE J +J F l = E add    JE JE Masse d’inertie propre Jadd Masse d’inertie complémentaire JE Masa de inercia propia Jadd Masa de inercia complementaria JE Massa de inércia própria Jadd Massa de inércia complementar Temps de démarrage Tiempo de puesta en marcha Tempo de arranque tA = Jtot • n1 9..2 • m • v2 [Kgm2] n12 J = 91.55 • (MA .. [Kgm2] n12 Jadd = J2 • n22 + J3 • n32..ML) + t1 [s] t1 Periodo de puesta en marcha del freno (s) INFO 19 tA = Jtot • n 9.ML) [s] tA = Jtot • n1 9. [Kgm2] n12 Jadd = J2 • n22 + J3 • n32.ML) [s] tA = Jtot • n1 9.55 • (MA ..g.55 • (MA .ML) + t1 t1 Período de arranque do freio (s) [s] ..55 • (MA .2 • m • v2 n12 [Kgm2] m Masse des composants de la machine en mouvement (Kg) v Vitesse (m/s) n1 Nombre des tours du moteur/min m Masa de los componentes de la máquina en movimiento (kg) v Velocidad (m/s) n1 Número de revoluciones del motor/min m Massa dos componentes da máquina em movimento (Kg) v Velocidade (m/s) n1 Número de rotações do motor/min Conversion des différents moments d’inertie de masse avec nombre de tours différents dans un moment d’inertie de masse réduite sur l’arbre du moteur Conversión de los distintos momentos de inercia de masa con números de revoluciones distintos en un momento de inercia de masa reducida en el eje motor Conversão de vários momentos de inércia de massa com números de rotações diferentes num momento de inércia de massa reduzida no eixo do motor Jadd = J2 • n22 + J3 • n32.55 • (MA .(D4-d4) [Kgm2] [Kgm2] g Densité (Kg/dm3) l Longueur (m) D Diamètre extérieur (m) d Diamètre intérieur (m) g Densidad (Kg/dm3) l Longitud (m) D Diámetro externo (m) d Diámetro interno (m) g Densidade (Kg/dm3) l Comprimento (m) D Diâmetro externo (m) d Diâmetro interno (m) Conversion d’une masse m en mouvement linéaire en un correspondant J sur l’arbre moteur v2 J = 91..D4 J = 98. ascenseur en descente). Para un ciclo superior a 10 minutos es necesaria una potencia continua). (redondear por exceso o por defecto cada vez a los valores normales del 20. 80% pour un cycle de durée de 10 minutes au maximum.55 • (MB ± ML) Tempo de frenagem [s] tB = pt B Jtot • n1     9. – Lorsque le couple résistant intervient comme moteur (ex. 60. ascensor en subida) – Cuando el par de resistencia actúa como motor (ej.55 • (MB ± ML) Tempo de paragem nos motores de frenagem automática Jtot • n1 tB = + t2 [s] 9. Charge relative Carga relativa Carga relativa p =  P2     P p =  P2     P p =  P2     P P2 Puissance nécessaire à la vitesse maximale (kW) P Puissance nominale telle que du tableau (kW) P2 Potencia necesaria para la velocidad máxima (kW) P Potencia nominal según la tabla (kW) P2 Potência necessária à velocidade máxima (kW) P Potência nominal como reportado na tabela (kW) I=   N • de commutation par cycle • 3600 Durée du cycle [s] [h-1] INFO 20 Tempo total de funcionamento por ciclo • 100 [%] . (arredonde para os valores padrões de 20. 40.55 • (MB ± ML) n • (tB+ t2) [s] UN =  120 n • (tB+ t2) 120 U N =  n • (tB+ t2) 120 t2 Temps d’activation frein t2 Tiempo de activación freno t2 Tempo de ativação do freio Fréquence des démarrages Frecuencia de puestas en marcha Frequência dos arranques N • de conmutación por ciclo • 3600 -1 [h ] I=     Duración del ciclo [s] N • de comutação por ciclo • 3600 -1 [h ] I= Duração do ciclo [s]   Durée relative de fonctionnement Duración relativa de funcionamiento Duração relativa de funcionamento Temps total de fonctionnement par cycle [s] • 100 [%] ED =         Durée du cycle [s] Tiempo total de funcionamiento por ciclo[s] • 100 [%] ED =         Duración del ciclo [s] ED =         Duração do Ciclo (arrondir par excès ou par défaut à chaque fois sur les valeurs normales de 20. MB Torque de frenagem (Nm) ML Torque resistente (Nm) sinal: + Quando o torque resistente atua como freio (ex. 40.55 • (MB ± ML) [s] MB Couple freinant (Nm) ML Couple résistant (Nm) marque : + Lorsque le couple résistant intervient comme frein (ex. 80% para un ciclo de duración de 10 minutos como máximo. elevador em descida).55 • (MB ± ML) t2 Temps d’activation du frein t2 Tiempo de activación freno t2 Tempo de ativação do freio Rotation de l’arbre après l’arrêt du moteur Rotación del eje tras la parada del motor Número de rotações do eixo após a parada do motor n • tB UN =      120 n • tB UN =      120 n • tB UN =      120 n  Nombre de tours de l’arbre tB Temps de freinage en secondes n Número de revoluciones del eje tB Tiempo de frenada en segundos n Número de rotações do eixo tB Tempo de frenagem em segundos Rotation de l’arbre après l’arrêt du moteur frein Rotación del eje tras la parada del motor con autofreno Número de rotações do eixo após a parada do motor de frenagem automática tB = UN =  Jtot • n1 + t2 9.55 • (MB ± ML) [s] MB Par de freno (Nm) ML Par de resistencia (Nm) señal: + Cuando el par de resistencia actúa como freno (ej. 80% para um ciclo de duração de 10 minutos no máximo. elevador em subida) – Quando o torque resistente age como motor (ex. 40. Para um ciclo superior a 10 minutos é necessária uma potência contínua). 60. ascensor en bajada). 60.INFO Temps de freinage tB = fR B Jtot • n1     9. Tiempo de frenada de los motores con autofreno Jtot • n1 + t2 [s] tB = 9. Pour un cycle dépassant les 10 minutes une puissance continue est requise). ascenseur en montée). Temps de freinage dans les moteurs frein Tiempo de frenada tB = Es B Jtot • n1     9. If n1 and n2 are known. kann die Ausgangsgeschwindigkeit n 2 mit folgendem Verhältnis berechnet werden: B n1 i Relação de transmissão pt A relação de transmissão i é definida como a relação entre o número de dentes das rodas dentadas z2/z1. Também pode ser calculado conhecendo n1 e n2 com a relação: n i = n1 2 Conhecida a relação de transmissão i. Para los reductores de tornillo sinfín se define como la relación entre el número de dientes de la corona (z2) y el número de principios del tornillo (z1). falls n1 und n2 bekannt sind. Si può anche calcolarlo conoscendo n1 e n2 con la relazione: The gear ratio i is defined as the ratio between the number of teeth on the cogwheel z2/z1. the n2 output speed can be calculated with the report: n1 i Rapport de transmission n i = n1 2 n1 n2 B Relación de transmisión n2 = Es La relación de transmisión i se define como relación entre el número de dientes de las ruedas dentadas z2/z1. i= n1 n2 i= Noto il rapporto di trasmissione i. Per i riduttori a vite senza fine è definito come rapporto fra il numero di denti della corona (z2) ed il numero di principi della vite (z1). the ratio can be calculated with the following formula: Das Übersetzungsverhältnis i entspricht dem Verhältnis zwischen der Anzahl der Zähne der Zahnräder z2/z1. Bei den Schneckengetrieben wird das Übersetzungsverhältnis durch das Verhältnis zwischen der Anzahl der Schneckenradzähne (z2) und die Anzahl der Windungen der Schnecke (z1) bestimmt. También se puede calcular conociendo n1 y n2 con la relación: i= n1 n2 Una vez conocida la relación de transmisión i. la velocità in uscita n2 si può calcolare con la relazione: n2 = fR n1 n2 Une fois le rapport de transmission i connu.INFO IT EN DE Rapporto di trasmissione Gearbox ratio ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS Il rapporto di trasmissione i è definito come rapporto tra il numero di denti delle ruote dentate z2/z1. é definida como relação entre o número de dentes da coroa (z2) e o número de entradas do parafuso (z1). Para os redutores de parafuso sem fim. la velocidad en salida n2 se puede calcular con la relación: n2 = INFO 21 n1 i Ist das Übersetzungsverhältnis i bekannt. On peut le calculer même connaissant n1 et n2 avec la relation : i= Once the transmission ratio is known. a velocidade à saída n2 pode ser calculada com a relação: n2 = n1 i B . Dieser Wert kann ebenfalls mittels der folgenden Formel kalkuliert werden. Pour les réducteurs à vis sans fin il est défini comme le rapport entre le nombre de dents de la couronne (z2) et le nombre de principes de la vis (z1). In worm gearboxes it is defined as the ratio between the number of gear teeth (z2) and number of starts of the worm (z1). la vitesse en sortie n2 peut être calculée avec la relation : n2 = n1 i n1 i n2 = Le rapport de transmission i est défini comme le rapport entre le nombre de dents des roues dentées z2/z1. 1400. 1400./min. 900 and 500 (rpm) and static efficiency RS. Der mechanische Wirkungsgrad wird durch das Verhältnis zwischen der mechanischen Leistung der Abtriebswelle und derjenigen der Antriebswelle festgelegt.INFO IT EN DE Rendimento meccanico Mechanical efficiency MECHANISCHER WIRKUNGSGRAD Il rendimento meccanico è definito dal rapporto fra la potenza meccanica che esce dall’albero lento e quella che viene immessa all’albero veloce. acionamentos. 1400. etc. relative aux vitesses angulaires de 2800. the motor’s power has to be increased to compensate for low gearbox efficiency at start up.) e do rendimento estático RS. Certaines des causes contribuant à la réduction de cette valeur peuvent être identifiées dans le frottement par glissement et le frottement de roulement des engrenages. relativo a las velocidades angulares de 2800.) é necessário incrementar adequadamente a potência do motor com o fim de compensar o baixo rendimento que se tem no redutor em fase de arranque. usw.). azionamenti. insbesondere bei bestimmten Operationen (z. relativo às velocidades angulares de 2800. ej. etc. lubricant splashing may also reduce this value. Una parte de la responsabilidad se atribuye también a las sacudidas del lubricante por las cuales se puede intuir fácilmente la importancia que supone la correcta elección de este producto con el fin de mejorar las prestaciones de la transmisión. Mechanical efficiency is the ratio between the power emitted from the output shaft and the power transmitted to the input shaft. Hubvorgängen). particularmente en las aplicaciones (p. die zur Verminderung dieses Wertes führen. uma parte da responsabilidade deve ser atribuída à agitação do lubrificante pelo que. Algumas das causas que concorrem para a redução deste valor podem-se identificar no atrito de arraste e de rolamento das engrenagens. attrito volvente dei cuscinetti ed attrito radente nella zona del labbro dell’anello di tenuta. em particular. este último reviste una notable importancia en la selección de los reductores. Algunas de las causas que contribuyen a la reducción de este valor se pueden identificar en la fricción por deslizamiento y por rodadura de los engranajes. Alcune delle cause che concorrono alla riduzione di questo valore si possono identificare nell’attrito radente e volvente degli ingranaggi. in modo particolare in quelle applicazioni (es. naquelas aplicações (ex. sind auf die Gleitreibung sowie auf die Wälzreibung der Zahnräder zurückzuführen: Wälzreibung zwischen den Lagern und Gleitreibung an den Lippen des Dichtringes. Se recuerda que en el catálogo se indican los valores del rendimiento dinámico RD (valor a régimen). sucessivamente mantém-se constante no tempo. Einige Gründe. por causa do limitado tempo de introdução nunca se poderão alcançar as condições de regime. Sliding and rolling friction of the gears. ist eine Erhöhung der Motorleistung in angemessenem Rahmen notwendig. donc il est facilement prévisible de comprendre l’importance que le choix correcte de ce produit joue aux fins de l’amélioration des prestations de la transmission.g. Il est rappelé que dans le catalogue les valeurs sont affichées du rendement dynamique RD (valeur en régime). se pode facilmente intuir a importância que a correta escolha deste produto assume para melhorar as prestações da transmissão. Rendement mécanique fR Le rendement mécanique est défini par le rapport entre la puissance mécanique sortant de l’arbre petite vitesse et celle qui est dégagée à l’arbre grande vitesse.. ecc. Além disso. Im Katalog sind die Werte des dynamischen Wirkungsgrades RD (Wert bei Normalbetrieb) bezüglich der Drehzahlwerte 2800. 1400. Recorda-se que no catálogo estão indicados os valores do rendimento dinâmico RD (valor a regime). It is therefore extremely important that careful attention is paid when selecting the oil to improve gearbox performance. 900 und 500 (UpM) sowie die Werte des statischen Wirkungsgrades RS angegeben. ce dernier revêt une importance remarquable dans le choix des réducteurs. B . um bessere Leistungen zu erhalten. Auch die Schmierung beeinflusst den Wirkungsgrad. um den schlechten Wirkungsgrad des Getriebes während der Anlaufphase auszugleichen. rolling friction of the bearings and sliding friction in the seal lip may decrease this value. sollevamenti) nelle quali. no podrán alcanzarse las condiciones de régimen. In applications in which intermittent operation is required (lifting. Une partie de la responsabilité doit être attribuée au battage du lubrifiant. actionnements. frottement de roulement des roulements et frottement par glissement dans la zone de la lèvre du joints d’étanchéité. A tale proposito è utile ricordare che il valore ottimale si manifesta dopo il rodaggio di alcune ore e successivamente si mantiene costante nel tempo. Keep in mind this catalogue contains the dynamic efficiency values RD (at normal operating speed). où un service intermittent est prévu (soulèvements. Pour des applications données. es útil recordar que el valor óptimo se manifiesta tras el rodaje durante algunas oras y más adelante se mantiene constante en el tiempo. non potranno mai essere raggiunte le condizioni di regime. Para determinadas aplicações. B Rendimiento mecánico Es El rendimiento mecánico se define a partir de la relación entre la potencia mecánica procedente del eje lento y la que se introduce en el eje rápido. Para determinadas aplicaciones.) et du rendement statique RS. Danach bleibt der Wirkungsgrad unverändert. It is useful to remember that the optimal value is reached after running in a few hours after which it remains steady. etc.) y del rendimiento estático RS.B. 900 e 500 (rotações/min. Den optimalen Wirkungsgrad erreicht man nach dem Einlaufen nach mehreren Betriebsstunden. Para ello. dove è previsto un servizio intermittente (sollevamenti. este último reveste uma notável importância na escolha dos redutores. 900 e 500 (giri/min. notamment lors de ces applications (ex. atrito de rolamento dos rolamentos e atrito de arraste na zona de contato do retentor. Si ricorda che a catalogo sono riportati i valori del rendimento dinamico RD (valore a regime). Antriebe. The latter play a fundamental role when selecting gearboxes above all in intermittent duty applications (e. 1400. quest’ultimo riveste una notevole importanza nella scelta dei riduttori. etc. onde está previsto um serviço intermitente (levantamentos. A este propósito é útil recordar que o valor ótimo manifesta-se depois de algumas horas de rodagem e. 1400. lifting) in which they do not level off for the specified period of operation.). soulèvements) dans lesquelles. levantamentos) onde. INFO 22 B Rendimento mecânico pt O rendimento mecânico é definido pela relação entre a potência mecânica que sai do eixo lento e a que é introduzida no eixo veloz. da durch die geringe Einsatzdauer niemals die optimalen Bedingungen erreicht werden können. a causa del limitado tiempo de inserción.) e del rendimento statico RS.) es necesario incrementar adecuadamente la potencia del motor para compensar el bajo rendimiento que se obtiene en el reductor en la fase de arranque. Per determinate applicazioni. à cause du temps limité d’insertion. drives. elevaciones) en las que. so dass die korrekte Wahl des Schmiermittels von äußerster Wichtigkeit ist.) è necessario incrementare adeguatamente la potenza del motore al fine di compensare il basso rendimento che si ha nel riduttore in fase di spunto.) il est nécessaire d’augmenter de façon appropriée la puissance du moteur afin de compenser le rendement réduit que l’on obtient dans le réducteur en phase de démarrage. en las que está previsto un servicio intermitente (elevaciones. a causa del limitato tempo di inserzione. Una parte della responsabilità è da attribuirsi inoltre allo sbattimento del lubrificante per cui è facilmente intuibile l’importanza che assume la corretta scelta di questo prodotto ai fini del miglioramento delle prestazioni della trasmissione. accionamientos.. in denen ein aussetzender Betrieb vorgesehen ist (Heben. il est utile de rappeler que la valeur optimale s’affiche après le rodage pendant quelques heures et elle reste ensuite constante dans le temps. the angular speeds 2800. Für bestimmte Einsatzfälle. Bei der Wahl der Getriebe ist der Wirkungsgrad von großer Bedeutung. In addition. 900 y 500 (rev. relativo alle velocità angolari di 2800. les conditions de régime ne pourront jamais être atteintes. la fricción por rodadura de los cojinetes y la fricción por deslizamiento en la zona del labio del anillo de retención. À ce propos. 900 et 500 (tours/min. Correzione per carico non in mezzeria Correcting the outer radial load when not on the center-line Korrektur der Belastung. Qualora il carico radiale esterno non sia applicato esattamente nella mezzeria dell’albero di entrata o di uscita. Abtriebswelle.25 trasmissione con ingranaggio trasmissione con cinghia a V K = 1. die auf die verwendete Übersetzung zurückzuführen sind. Nota Tale verifica deve essere fatta sia per gli alberi di entrata che per quelli di uscita utilizzando i rispettivi valori e costanti.25 K = 1. tamburo. If the external radial load is not applied exactly at the center-line of the input or output shaft but in a different section. das Zahnrad usw. radialen Belastungen lässt sich durch die folgende Formel kalkulieren: 2000 • M • K R= R= D where: DE 2000 • M • K in der: D R = carico radiale (N) R = radial load (N) R = radiale Belastung (N) M = momento torcente (Nm) M = torque (Nm) M = Drehmoment (Nm) D = diametro esterno della ruota per catena. K = è un coefficiente che dipende dal tipo di trasmissione che può essere così assunto: K = this coefficient is related to the type of transmission and can be summarized as follows: K = Koeffizient. riportato nei diagrammi o tabelle riportate nei cataloghi di ogni serie di riduttori.. Hinweis Diese Prüfung ist sowohl bei den Antriebswellen als auch bei den Abtriebswellen durch die Anwendung der entsprechenden Werte und Kostanten auszuführen. radiale Belastung darf niemals die maximale. etc. sondern auf einem anderen Abschnitt aufgebracht wird. puleggia.bzw. The actual radial load calculated with this formula should never be greater than the maximum allowable radial load specified in the diagrams or tables given in the catalogue for each individual line of gearboxes. the maximum allowable radial load can be calculated using the formula given below: Die maximal zulässigen Radiallasten. D = is the outside diameter of the wheel for chains.5 Il carico radiale effettivo così determinato non dovrà mai superare il carico radiale massimo ammissibile. zulässige Belastung durch die folgende Formel kalkulieren: Rx = R • a b+x K=1 K = 1. externer Durchmesser des Rades für die Kette. überschreiten. die Scheibe. falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist I carichi radiali massimi ammissibili indicati nelle relative sezioni di ogni serie di riduttori si intendono applicati alla mezzeria dell’albero. ingranaggio ecc.5 drive with chain sprocket gear drive V belt drive Übersetzung mit Rad für Kette K = 1 Übersetzung mit Zahnrad K = 1. ma in una sezione diversa. The actual value of outer radial loads can be calculated with the following formula: 2000 • M • K ove: D EN OUTER radial loads EXTERNE RADIALE BELASTUNGEN Die An.5 a Rx = R • Rx = R b+x x Rx INFO 23 • a b+x . verstehen sich mit Lastangriffspunkt in Wellenmitte. La reale entità dei carichi radiali esterni può essere calcolata utilizzando la formula: R= The gearbox input and output shafts may be subject to outer radial loads caused by the type of drive used. so lässt sich die maximale. zulässige radiale Belastung.. die auf den Seiten jeder Getriebebaureihe angegeben sind.sowie die Abtriebswellen der Getriebe können externen radialen Belastungen unterzogen werden. il carico radiale massimo ammissibile potrà essere ricavato applicando la seguente formula: The maximum radial loads allowed indicated in the relative sections of each gearbox are intended applied to the shaft centre line. gears. radiale Belastung nicht genau auf der Mittellinie der Antriebs. Der reelle Wert der externen. sprockets. causati dal tipo di trasmissione usata. D = in mm ausgedrückter. Note This check is to be made for both the input and output shafts using the respective values and constants. die in den Tabellen der Kataloge der Getriebe angeführt wird.INFO Carichi radiali esterni IT Gli alberi di entrata e di uscita dei riduttori possono essere soggetti a dei carichi radiali esterni. pulleys. die Trommel. Falls die externe. das dem Übersetzungstyp abhängt und das den folgenden Werten entspricht: trasmissione con ruota per catena K = 1 K = 1.25 Übersetzung mit V-Riemen K = 1. Die auf diese Weise festgelegte. ist die gleichwertige. radiale Belastungen... sono pari al 20% del corrispondente carico radiale massimo. n h der Drehgeschwindigkeit • Projektdauer (in Stunden) entspricht. for a first rough estimate. R der zulässigen.25 - for loads applied at 0. so können die zulässigen. Sämtliche.25 multiplizieren. where: L length of shaft from shoulder. In addition.. b are gearbox costants. unter welche das maximale. . is 20% of the corresponding maximun esternal radial load. All the maximum allowable radial loads given in the tables refer to the worst external load angle. radialen Belastiung. where: x is the distance between the point in which the load is applied and the shaft shoulder. Der Wert Req wird daher mit den maximalen.. occorre calcolare il carico radiale equivalente Req utilizzando la formula: If the outer radial load varies.)0.33 2 n•h n•h in der: x dem Abstand der Belastungsstelle von dem Wellenabsatz entspricht. the equivalent radial load Req has to be calculated as follows: Falls die externen Belastungen veränderlich sind.25. R is the allowable radial load on the centerline. Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + . Correzione per carichi variabili How to correct variable loads Korrektur bei veränderlichen Belastungen Se i carichi radiali esterni sono variabili.. die in den Tabellen angeführt sind. zulässige. they refer to the condition when the maximum allowable torque is applied on the gearbox. Rx carico radiale applicato alla distanza x. Tutti i carichi radiali massimi ammissibili riportati nelle tabelle sono riferiti alla posizione angolare del carico esterno più sfavorevole.)0. If these tables are not available. CARICHI ASSIALI ESTERNI IT I carichi assiali esterni ammissibili. radialen Belastungen kombiniert ist) entspricht einem Wert von 20% der max. b Es handelt sich um Kostanten des Getriebes. n h is rotational speed • running hours n1 h1 is rotational speed • number of running hours with load R1 n2 h2 is rotational speed • number of running hours with load R2 ecc.3 L: die zulässigen Werte mit 1. an der Mittellinie aufgebrachten Belastungen wie folgt korrigiert werden: - Belastung 0. axiale Belastung (wenn diese mit externen.75 L: divide the allowable loads by 1.. b costanti del riduttore generalmente ricavabili dalle tabelle riportate nelle relative sezioni di ogni serie di riduttori. maximale zulässige. zulässige Drehmoment angewandt wird. Rx der radialen Belastung in Bezug auf den Abstand x entspricht.. Il valore Req viene quindi confrontato con i valori massimi ammissibili. OUTER axial loads EN The axial load that can be whitstood.INFO IT EN DE ove: x distanza del punto di applicazione del carico dallo spallamento dell’albero.. usually found in the tables in the catalogues that deal with each individual line of gearboxes...33 2 n•h n•h ove: where: in der: n h velocità di rotazione • durata di proget- to in ore n1 h1 velocità di rotazione • durata al carico R1 in ore n2 h2 velocità di rotazione • durata al carico R2 in ore ecc. Sollten diese Tabellen nicht verfügbar sein.25. in der: L entspricht dem Vorsprung der Welle von dem Absatz.3 L: moltiplicare i valori ammissibili per 1. n1 h1 der Drehgeschwindigkeit • Belastungsdauer R1 (in Stunden) entspricht.. sind auf die weniger günstige Winkellage der externen Belastung bezogen. Die oben genannten Werte sind auf die Bedingung bezogen. nel caso tali tabelle non siano disponibili.)0. in prima approssimazione. radialen Belastung an der Mittellinie entspricht. Value Req is then compared to the maximum allowable values. Rx is the radial load applied at distance x.25 - per carico applicato a 0. come segue: - per carico applicato a 0. a. the allowable loads regarding loads applied on the center-line can be corrected. zulässigen Werten verglichen. - Belastung 0. n2 h2 der Drehgeschwindigkeit • Belastungsdauer R2 (in Stunden) usw. inoltre. agenti in combinazione a carichi radiali.75 L: dividere i valori ammissibili per 1. a..3 L: multiply the allowable loads by 1. radiale Belastung Req durch folgende Formel zu kalkulieren: Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + .33 2 n•h n•h Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + . die aus den Tabellen der Kataloge der Getriebe selbst entnommen werden können. R carico radiale ammissibile in mezzeria. ecc. i carichi ammissibili relativi ai carichi in mezzeria possono essere corretti.25 dividieren. INFO 24 EXTERNE AXIALE BELASTUNGEN DE Die max. essi sono relativi alla situazione nella quale al riduttore viene applicata la coppia massima ammissibile. ove: L sporgenza dell’albero dallo spallamento. entspricht. when combined with external radial loads.75 L: die zulässigen Werte durch 1. a. as follows: - for loads applied at 0. Si la charge radiale extérieure n’est pas appliquée exactement à la ligne médiane de l’arbre d’entrée ou de sortie. tambour. Nota Dicha verificación debe realizarse tanto para los ejes de entrada como para los de salida. poulie.5 La charge radiale effective ainsi définie ne devra jamais dépasser la charge radiale maximale admissible. Nota Essa verificação deve ser feita seja para os eixos de entrada seja para os de saída utilizando os respectivos valores e constantes. Remarque Cette vérification doit être menée tant pour les arbres d’entrée que pour ceux de sortie utilisant les valeurs et les constantes respectives. engrenagem. y puede resumirse del modo siguiente: K = é um coeficiente que depende do tipo de transmissão que pode ser assim resumido: transmission par roue pour chaîne K = 1 transmission par engrenage K = 1.5 transmission par courroie en V transmisión con rueda para cadena K = 1 transmisión con engranaje K = 1. A carga radial efetiva assim determinada nunca deverá ultrapassar a carga radial máxima admissível. A verdadeira magnitude das cargas radiais externas pode ser calculada utilizando a fórmula: R = 2000 • M • K D R = 2000 • M • K D charges radiales externes ove: fR B B donde: B R= 2000 • M • K onde: D R = charge radiale (Nm) R = carga radial (Nm) R = carga radial (N) M = moment de torsion (Nm) M = momento de torsión (Nm) M = momento torçor (Nm) D = diamètre extérieur de la roue pour chaîne.25 transmisión con cinta en V K = 1. Si la carga radial externa no se aplica exactamente en la línea central del eje de entrada o de salida. etc. sino en una sección distinta. polea. causées par le type de transmission utilisée. La verdadera magnitud de las cargas radiales externas puede calcularse utilizando la fórmula: cargas radiais externas Os eixos de entrada e de saída dos redutores podem estar sujeitos a cargas radiais externas. provocadas pelo tipo de transmissão utilizada.INFO Es pt Les arbres d’entrée et de sortie des réducteurs peuvent être soumis à des charges radiales externes.25 K = 1. La portée effective des charges radiales externes peut être calculée adoptant la formule : Cargas radiales externas Los ejes de entrada y salida de los reductores pueden estar sujetos a cargas radiales externas causadas por el tipo de transmisión utilizada. D = diâmetro externo da roda para corrente. Se a carga radial exterior não for aplicada exatamente na parte mediana do eixo de entrada ou de saída. la charge radiale maximale admissible pourra être atteinte appliquant la formule suivante : Las cargas radiales máximas admisibles indicadas en las correspondientes secciones de cada serie de reductores se consideran aplicadas en la línea central del eje. utilizando los respectivos valores y constantes. etc D = diámetro externo de la rueda para cadena.5 transmissão com roda para corrente K = 1 transmissão por engrenagem K = 1.25 transmissão por correia em V K = 1. indicada nos diagramas ou tabelas presentes nos catálogos de cada série de redutores. a carga radial máxima admissível poderá ser deduzida aplicando a seguinte fórmula: Rx = R • a b+x a Rx = R • Rx = R • b+x x Rx INFO 25 a b+x . mais à une section différente. La carga radial efectiva determinada de este modo no deberá superar nunca la carga radial máxima admisible. affichée dans les diagrammes ou les tableaux contenus dans les catalogues de chaque série de réducteurs. Correction pour charge pas en ligne médiane Corrección para carga no en la línea central Correção para cargas não centradas Les charges radiales maximales admissibles indiquées dans les sections relatives de chaque série de réducteurs sont considérées comme étant appliquées à la ligne médiane au bout de l’arbre. indicada en los diagramas o tablas incluidos en los catálogos de cada serie de reductores. engranaje. tambor. la carga radial máxima admisible podrá calcularse aplicando la fórmula siguiente: As cargas radiais máximas admissíveis indicadas nas respectivas secções de cada série de redutores entendem-se aplicadas à parte central do eixo. K = est un coefficient dépendant du type de transmission qui peut être supposé comme suit : K = es un coeficiente que depende del tipo de transmisión. mas numa secção diferente. etc. engrenage. tambor. polia. 75 L: divida os valores admissíveis por 1. au cas où ces tableaux ne seraient pas disponibles.33 2 n•h n•h où : donde: ove: n h vitesse de rotation • durée de projet en heures n1 h1 vitesse de rotation • durée sous charge R1 en heures n2 h2 vitesse de rotation • durée sous charge R2 en heures etc.)0. CARGAS AXIAIS EXTERNAS pt As cargas axiais externas admissíveis que atuam em combinação com cargas radiais.25.25 - por carga aplicada a 0... se essas tabelas não estiverem disponíveis. da seguinte maneira: - para carga aplicada a 0. Correction pour charges variables Corrección para cargas variables Correção para cargas variáveis Si les charges radiales extérieures sont variables. referem-se à situação quando ao redutor é aplicado o torque máximo admissível. b constantes du réducteur que l’on peut généralement atteindre des tableaux affichés dans les sections relatives de chaque série de réducteurs ..)0. en plus. Si dichas tablas no estuviesen disponibles. n h velocidade de rotação • duração de projeto em horas n1 h1 velocidade de rotação • duração à carga R1 em horas n2 h2 velocidade de rotação • duração à carga R2 em horas etc. é necessário calcular a carga radial equivalente Req utilizando a fórmula: Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + .33 2 n•h n•h Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + .25 - para carga aplicada a 0. b constantes do redutor que se obtêm geralmente através das tabelas indicadas nas respectivas seções de cada série de redutores. b constantes del reductor generalmente deducibles a partir de las tablas indicadas en las correspondientes secciones de cada serie de reductores. del modo siguiente: - por carga aplicada a 0. pt où : L bout de l’arbre de l’épaulement donde: L proyección del eje con respecto al soporte onde: L comprimento do eixo até o encosto Toutes les charges radiales maximales admissibles affichées dans les tableaux sont référées à la position angulaire de la charge extérieure la plus défavorable . équivalent à 20% de la charge radiale maximale correspondante.33 2 n•h n•h Req = (R1 3 • n1 • h1 + R 3 • n2 • h2 + .)0.3 L : multiplier les valeurs admissibles par 1. La valeur Req est donc comparée aux valeurs maximales admissibles..... B CARGAS AXIALES EXTERNAS Es Las cargas axiales externas admisibles. B . el valor Req se compara con los valores máximos admisibles.INFO fR où : x distance du point d’application de la charge de l’épaulement de l’arbre R charge radiale admissible en ligne médiane Rx charge radiale appliquée à la distance x a.. B Es B donde: x distancia del punto de aplicación de la carga desde el soporte del eje R carga radial admisible en la línea central Rx carga radial aplicada a la distancia x a. em primeira aproximação. pois..75 L: dividir los valores admisibles por 1. comme suit : - pour charge appliquée à 0.. il faut calculer la charge radiale équivalente Req utilisant la formule : Si las cargas radiales externas son variables. confrontado com os valores máximos admissíveis. agissant en combinaison avec les charges radiales.3 L: multiplique os valores admissíveis por 1. que actúan en combinación con cargas radiales. equivalen al 20% de la correspondiente carga radial máxima. Así.25 - pour charge appliquée à 0. as cargas admissíveis relativas às cargas na parte central podem ser corrigidas. en première approximation.75 L : diviser les valeurs admissibles par 1. CHARGES AXIALES EXTÉRIEURES fR Les charges axiales extérieures admissibles. les charges admissibles relatives aux charges en ligne médiane peuvent être corrigées. O valor Req é. INFO 26 B B onde: x distância do ponto de aplicação da carga do encosto do eixo R carga radial admissível ao centro Rx carga radial aplicada à distância x a. son relativas a la situación en la que al reductor se le aplica el par máximo admisible. além disso..25. en una primera aproximación. elles sont relatives à la situation dans laquelle le couple maximum admissible est appliqué au réducteur. las cargas admisibles relativas a las cargas en la línea central pueden corregirse.. são cerca de 20% da correspondente carga radial máxima. Todas as cargas radiais máximas admissíveis indicadas nas tabelas referem-se à posição angular da carga mais desfavorável. es necesario calcular la carga radial equivalente Req utilizando la fórmula: Se as cargas radiais exteriores forem variáveis.25.3 L: multiplicar los valores admisibles por 1. Además. n h velocidad de rotación • duración del proyecto en horas n1 h1 velocidad de rotación • duración en carga R1 en horas n2 h2 velocidad de rotación • duración en carga R2 en horas etc. Todas las cargas radiales máximas admisibles indicadas en las tablas hacen referencia a la posición angular de la carga externa más desfavorable. on applique la plaque B fournissant les informations additionnelles suivantes : -  domaine Atex -  fichier : N. identification -  rapport de transmission -  code Todos los reductores están dotados de una placa identificativa A con la siguiente información: . das die folgenden zusätzlichen Informationen versorgt: - Atex-Bereich - File: Nummer der technischen Hinterlegung PLAQUE D’IDENTIFICATION fR B Es B PLACA IDENTIFICATIVA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO pt Tous les réducteurs sont équipés en une plaque d’identification A affichant les informations suivantes : -  type de réducteur -  n. é aplicada a placa B que fornece as seguintes informações adicionais: -  campo Atex -  arquivo: Nº de série A B INFO 27 B . viene applicata la targhetta B che fornisce le seguenti informazioni supplementari: -  campo Atex -  file: N° deposito file tecnico The name plate B.Atex area . das folgende Angaben enthält: -  Getriebetyp -  Kennnummer -  Übersetzungsverhältnis - Code Nel caso dei riduttori Atex. providing the following additional information.INFO informazioni tecniche sui prodotti siti IT informations techniques sur les produits SITI fR TARGHETTA IDENTIFICATIVA Technical information about SITI products B IT Technische Informationen DE über die Produkten der Firma SITI EN Es información técnica acerca de los productos SITI B EN NAME PLATE informações técnicas sobre os produtos sitI Datenschild pt B DE Tutti i riduttori sono dotati di targhetta identificativa A con le seguenti informazioni: -  tipo di riduttore -  n. is applied in case of Atex gearboxes: . identificativo -  rapporto di trasmissione -  codice All gearboxes are fitted with a name plate A containing the following information: -  type of gearbox -  identification number -  reduction ratio -  code Alle Getriebe sind mit Datenschild A versehen.º de identificação -  relação de transmissão -  código Dans le cas des réducteurs Atex. código Todos os redutores possuem placa de identificação A com as seguintes informações: -  tipo de redutor -  n. expediente: N. dépôt fichier technique En el caso de los reductores Atex se aplica la placa B que suministra la siguiente información adicional: -  campo Atex .file: technical file number Für die Atex-Getriebe wird das Datenschild B benutzt.º de depósito del expediente técnico No caso dos redutores Atex.º identificativo -  relación de transmisión . tipo de reductor -  n. la predisposizione attacco motore indica il diametro dell’albero (o dell’albero cavo) e il diametro esterno della flangia del motore stesso. Dans les catalogues de chaque série de réducteurs les valeurs PAM sont fournies pour les différentes tailles des moteurs d’après l’unification IEC. La corrispondenza fra le varie grandezze e le potenze dei motori in funzione anche delle varie polarità possono essere rilevate nel fascicolo dedicato ai motori elettrici. In den Katalogen der Getriebe werden die PAM-Werte für die verschiedenen Größen der Motoren gemäß den IEC-Normen angegeben. Prédisposition accouplement moteur (PAM) fR Au cas où le réducteur serait couplé directement à un moteur électrique. A correspondência entre os vários tamanhos e as potências dos motores em função também das várias polaridades. The power outputs for the various motor sizes according to the different poles are found in the handbook that deals with the electric motors. a predisposição acoplagem motor indica o diâmetro do eixo (ou do mancal do eixo) e o diâmetro externo da flange do próprio motor. La correspondencia entre los distintos tamaños y las potencias de los motores en función de las distintas polaridades se puede calcular en el fascículo dedicado a los motores eléctricos. 180 200 225 250 280 B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/300 42/350 48/350 55/400 60/450 65/550 75/580 B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 INFO 28 . 80 90 100 112 132 160 pt B Se o redutor for acoplado directamente com um motor eléctrico. La correspondance entre les différentes tailles et les puissances des moteurs sur la base même des différentes polarités peut être remarquée dans le dossier dédié aux moteurs électriques. Nei cataloghi di ogni serie di riduttori vengono dati i valori PAM per le varie grandezze dei motori secondo l’unificazione IEC. Falls das Getriebe unmittelbar mit einem Elektromotor verbunden wird. so wird der Durchmesser der Welle (oder der hohlen Welle) sowie der externe Durchmesser des Motorflansches durch die Auslegung für die Motorkupplung bestimmt. la preinstalación de unión del motor indica el diámetro del eje(o del eje hueco) y el diámetro externo de la brida del propio motor. the shaft diameter (or hollow shaft) and outside diameter of the motor flange are indicated. Predisposición unión motor (PAM) Predisposição acoplagem motor (PAM) Es B En caso de que el reductor se acople directamente a un motor eléctrico. la prédisposition accouplement moteur indique le diamètre de l’arbre (ou de l’arbre creux) et le diamètre extérieur de la bride du moteur même.INFO Predisposizione attacco motore (PAM) IT Nel caso in cui il riduttore venga accoppiato direttamente con un motore elettrico. En los catálogos de cada serie de reductores se incluyen los valores PAM para los distintos tamaños de motor según la unificación IEC. 56 PAM 63 71 EN Motor CONNECTION (PAM) B AUSLEGUNG FÜR MOTORANKUPPLUNG (PAM) DE If the gearbox is directly coupled to an electric motor. In compliance with IEC standards. the PAM values for the various motor sizes are given in the catalogues that deal with the individual lines of gearboxes. encontram-se no fascículo dedicado aos motores eléctricos. Nos catálogos de cada série de redutores são dados valores PAM para os vários tamanhos dos motores conforme a unificação IEC. Die Übereinstimmung der verschiedenen Motorgrößen mit den entsprechenden Leistungen in Abhängigkeit der verschiedenen Polzahlen lässt sich aus dem Heft über die Elektromotoren entnehmen. Others are powder coated featuring the following: Baked polyester resin powder RAL 5010 modified with epoxy resins. variazione della tinta dopo 100 ore: ∆E = 3 Accelerated aging: test with UV-CON device Cycle: 4 hours UV at 50 °C and 4 hours with condensate at 50 °C - 50% loss of brightness after 200 hours - change of colour after 100 hours: ∆E = 3 Kurzalterung: Test mit dem Gerät UVCON Zyklus: 4 Stunden bei 50 °C und 4 Stunden mit Kondenswasser bei 50 °C . Gli altri vengono verniciati a polvere e le caratteristiche sono le seguenti: Polvere bugnata RAL 5010 termoindurente a base di resine poliesteri. . considering that a pressure die casted part has a very good outside apperance.8 Test on UNICHIM specimen Ergebnisse ermittelt auf Feinblech UNICHIM Film thickness: 60/80 µ Buchholz hardness (EN ISO 2815): ≥ 80 Erichsen drawing (EN ISO 1520): ≥ 5 mm Cylindrical spindle (EN ISO 1519): ≥ 4 mm Grid adhesion (EN ISO 2409): Gt0 Shock resistance (ASTM D 2794): 36 kg cm Pencil hardness: H .INFO verniciatura IT EN painting LACKIERUNG DE Alcuni riduttori hanno la carcassa in alluminio pressofuso e non vengono verniciati. Farbänderung nach 100 Stunden: ∆E = 3. INFO 29 . Proprietà meccaniche: Mechanical properties: Mechanische Eigenschaften: Risultato di prove effettuate su lamierini UNICHIM Spessore del film: 60/80 µ Durezza Buchholz (EN ISO 2815): ≥ 80 Imbutitura Erichsen (EN ISO 1520): ≥ 5 mm Mandrino cilindrico (EN ISO 1519): ≥ 4 mm Aderenza reticolo (EN ISO 2409): Gt0 Resistenza impatto (ASTM D 2794): 36kgcm Durezza (matita): H .8 Schichdicke: 60/80 µ Buchholzhärte (EN ISO 2815): ≥ 80 Erichsentiefung (EN ISO 1520): ≥ 5 mm Dornbiegeprüfung (EN ISO 1519): ≥ 4 mm Gitterschnitt (EN ISO 2409): Gt0 Pendelhärte (ASTM D 2794): 36 kg cm Bleistifhärte: H . Bei dieser Lackierung handelt es sich um eine Pulverbeschichtung auf Basis von Polyesterkunstharz in Kombination mit Epoxydharz.8 Resistenza alla corrosione: Nebbia salina (din 50021) Dopo 1000 ore penetrazione < 1 mm Camera umidostatica (din 50017) Dopo 500 ore nessuna alterazione Prova Kesternik (din 50018) Dopo 10 cicli nessuna perdita di adesione Strength to corrosion: Salt spray (din 50021) After 1000 hours penetration < 1 mm Humidity chamber (din 50017) After 500 hours no alteration Kesternik Test (din 50018) After 10 cycles no loss of adhesion Korrosionsbeständigkeit: Salznebelprüfung (din 50021) Nach 1000 Stunden Eindringung < 1 mm Kondenswasserprüfung (din 50017) Nach 500 Stunden keine Veränderung Kesternich-Test (din 50018) Nach 10 Zyklen kein Verlust der Haftfestigkeit Invecchiamento accelerato: Prova con apparecchio UVCON Ciclo: 4 ore UV a 50 °C e 4 ore condensa a 50 °C - 50% perdita di brillantezza dopo 200 ore . modificate con resine epossidiche.2H Resistenza al calore: 24 ore a 150 °C (bianco) Ritenzione della brillantezza: Buona Variazione della tinta: ∆E = 0.2H Warmebeständigkeit: 24 Stunden bei 150 °C (weiß) Verbliebener Glanz: gut Farbtonänderung: ∆E = 0. Some gearbox housings are in die-cast aluminium and not painted. considerato che la pressofusione presenta già un aspetto estetico molto buono. Einige Getriebe werden aus Alu-Druckguss hergestellt und haben eine ausgezeichnete Oberflächengüte und werden daher nicht lackiert. They are particularly suitable for gearboxes due to their thermal stability and ability to withstand corrosion. Sono particolarmente indicate all’impiego su riduttori in virtù della loro stabilità termica e della loro resistenza alla corrosione. Durch diese Kombination erreichen wir eine hohe Wärmebeständigkeit und gleichermaßen eine hohe Korrosionsfestigkeit der Getriebe.2H Heat resistance: 24 hours at 150 °C (white) Brightness retention: Good Change of color: ∆E = 0. Bei den Getrieben aus Grauguss werden die Getriebe in RAL 5010 lackiert. Glanzverlust 50% nach 200 std. INFO Es pt Certains réducteurs affichent la carcasse en aluminium moulé sous pression et ne sont pas peints, étant donné que le moulage sous pression affiche déjà un aspect esthétique très bon. Les autres sont peints à poudre et les caractéristiques sont les suivantes : Poudre bosselée RAL 5010 thermodurcissant à base de résines polyester, modifiées par résines époxydiques. Elles sont particulièrement indiquées pour l’utilisation sur réducteurs en vertu de leur stabilité thermique et de leur résistance à la corrosion. La carcasa de algunos reductores es de aluminio presofundido y no se pinta, puesto que se considera que la presofusión ya presenta un muy buen aspecto estético. Los demás se pintan a polvo y sus características son las siguientes: Polvo cocido RAL 5010 termoendurecible a base de resinas poliésteres modificadas con resinas epoxídicas. Son especialmente indicadas para su uso en reductores gracias a su estabilidad térmica y su resistencia a la corrosión. pintura Alguns redutores possuem a caixa em alumínio injetado sob pressão e não são pintados, uma vez que o acabamento do alumínio injetado apresenta um aspecto estético muito bom. Os outros são pintados a pó e as características são as seguintes: Pintura a pó com efeito de bussagem RAL 5010 termoendurecido à base de resinas de poliéster, modificadas com resinas epoxídicas. São particularmente indicadas para os redutores devido à sua estabilidade térmica e à sua resistência à corrosão. Propriétés mécaniques : Propiedades mecánicas: Propriedades mecânicas: Résultat d’essais effectués sur tôles fines UNICHIM 60/80 µ Épaisseur du film : Dureté Buchholz (EN ISO 2815) : ≥ 80 Emboutissage Erichsen (EN ISO 1520) : ≥5mm Broche cylindrique (EN ISO 1519) : ≥ 4 mm Adhérence réseau (EN ISO 2409) : Gt0 Résistance aux chocs (ASTM D 2794) : 36 kg cm Dureté (crayon) : H - 2H Résistance à la chaleur : 24 heures à 150 °C (blanc) Rétention du brillant : Bonne Variation de la teinte : ∆E = 0,8 Resultado de pruebas efectuadas en láminas UNICHIM Espesor del film: 60/80 µ Dureza Buchholz (EN ISO 2815): ≥ 80 Embutición Erichsen (EN ISO 1520): ≥5mm Mandril cilíndrico (EN ISO 1519): ≥4mm Adherencia reticular (EN ISO 2409): Gt0 Resistencia al impacto (ASTM D 2794): 36 kg cm Dureza (lápiz): H - 2H Resistencia al calor: 24 horas a 150 °C (blanco) Retención del brillo: buena Variación de la tinta: ∆E = 0,8 Resultado de testes efetuados sobre placas UNICHIM Espessura da película: 60/80 µ Dureza Buchholz (EN ISO 2815): ≥ 80 Revestimento Erichsen (EN ISO 1520): ≥ 5 mm Mandril cilíndrico (EN ISO 1519): ≥4 mm Aderência retículo (EN ISO 2409): Gt0 Resistência impacto (ASTM D 2794): 36 kg cm Dureza (lápis): H - 2H Resistência ao calor: 24 horas a 150 °C (branco) Retenção do brilho: Boa ∆E = 0,8 Variação da tinta: Résistance à la corrosion : Brouillard salin (DIN 50021) Après 1000 heures pénétration < 1 mm Chambre d’humidité (DIN 50017) Après 500 heures aucune altération Essai Kesternik (DIN 50018) Après 10 cycles aucune perte d’adhérence Resistencia a la corrosión: Niebla salina (DIN 50021) Tras 1000 horas penetración < 1 mm Cámara humidostática (DIN 50017) Ninguna tras 500 horas alteración Prueba Kesternik (DIN 50018) Ninguna tras 10 ciclos pérdida de adhesión Resistência à corrosão: Nevoeiro salino (DIN 50021) Após 1000 horas penetração < 1 mm Câmara de atmosfera húmida (DIN 50017) Após 500 horas nenhuma alteração Teste Kesternik (DIN 50018) Após 10 ciclos nenhuma perda de adesão Vieillissement accéléré : Essai par un appareil UVCON Cycle : 4 heures UV à 50 °C et 4 heures condensat à 50 °C - 50% perte de brillant après 200 heures - variation de la teinte après 100 heures : ∆E = 3 Envejecimiento acelerado: Prueba con dispositivo UVCON Ciclo: 4 horas UV a 50 °C y 4 horas con condensación a 50 °C - 50% pérdida de brillo tras 200 horas - variación de color tras 100 horas: ∆E = 3 Envelhecimento acelerado: Teste com aparelho UVCON Ciclo: 4 horas UV a 50 °C e 4 horas condensação a 50 °C - 50% perda de brilho após 200 horas - variação da tinta após 100 horas: ∆ E = 3 peinture fR B B pintura INFO 30 B INFO Lubrificazione IT Tutti gli organi di trasmissione dei riduttori e dei variatori della gamma SITI devono lavorare in bagno d’olio. Si consiglia di prestare sempre la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore. Per molte posizioni, infatti, è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei suoi cuscinetti, senza la quale non è garantita la normale durata del riduttore stesso. In fase di ordine è molto importante definire la posizione di montaggio del riduttore, per la corretta predisposizione dei tappi di carico, scarico e livello. In mancanza di indicazioni specifiche il riduttore verrà fornito idoneo per il montaggio standard previsto per la serie. La SITI fornisce i riduttori già lubrificati oppure privi di lubrificante a seconda del tipo e della grandezza. Vengono forniti con lubrificazione a vita, utilizzando olio sintetico Shell Tivela S 320: - alcuni riduttori a vite senza fine (si veda nella specifica sezione per le esatte indicazioni) - tutti i riduttori della serie MD; - il riduttore BH/MBH 56. Vengono forniti con lubrificazione non a vita, utilizzando olio minerale Shell Omala 220: - i riduttori coassiali della serie NHL/MNHL dalla grandezza 20 fino alla 35 inclusa. Tutti gli altri riduttori, salvo casi speciali concordati con il cliente, sono forniti privi di olio ed il riempimento, oltreché l’eventuale sostituzione, sono affidati al cliente che dovrà immettere la quantità di olio necessaria in funzione della posizione di montaggio (vedi par. “Quantità di olio” nella sezione specifica della serie). Precisiamo però che le quantità indicate nelle tabelle hanno un valore puramente indicativo; l’utente dovrà in ogni caso immettere olio fino a raggiungere il livello visibile ad occhio sulla spia di livello (avendo già installato il riduttore nella posizione di montaggio corretta). Per il riempimento il cliente potrà utilizzare oli sintetici per lubrificazione a vita, oppure oli minerali per lubrificazione non a vita. A seguire, indichiamo nelle tabelle gli oli, sia sintetici che minerali, da noi suggeriti, cui raccomandiamo di attenersi scrupolosamente anche in caso di occasionali necessità di ripristino del giusto livello. Nella terza tabella, viene suggerito un lubrificante speciale per condizioni di temperatura particolarmente bassa. Si tratta di applicazioni speciali che richiedono un tipo di olio peculiare, adatto per poter operare in condizioni severe, al di fuori di quelle abituali. EN Lubrication All the internal parts of gearboxes and variators belonging to SITI S.p.A. range must operate into oil bath. We recommend paying the utmost attention to the gearbox installation and operating position. For many positions, in fact, a specific lubrication of the gearbox and its bearings is required, without which the normal service life of the gearbox will not be guaranteed. When you place an order, it is very important to define the mounting position of the gearbox, in order to place the loading, unloading and level plugs correctly. Without any specific indication, the gearbox will be supplied for the standard installation of the series. SITI supplies the units already filled with lubricant or without lubrication, depending on the type and size of the units. Usually, the following gearboxes are supplied complete with a lifetime lubrication, using the synthetic oil Shell Tivela S 320: - some wormgearboxes (see the specific section for the proper indication related to the types involved) - all units of the type MD - the bevel helical gearbox BH/MBH 56. On the other hand, the following units are supplied with a not lifetime lubrication, using mineral oil type Shell Omala 220: - the helical gearboxes of the series NHL/NHL from the size 20 up to the size 35 included. All other units, unless special cases agreed upon with the customer, are supplied without oil and the operation of filling them with a suitable oil, in addition to the possible oil replacement, are committed to the customer, who has to follow the indications regarding oil quantities related to the mounting position (see the paragraph “Quantity of oil” in the specific section devoted to the proper series of gearboxes). However, it must be pointed out that these quantities are merely indicative, and the user is requested to check the correct level through the level plug (once the gearbox has been placed in the correct mounting position). For filling the units up, the customer is allowed to use either synthetic oils, in view of a lifetime lubrication, or mineral oils for a not lifetime lubrication. In the following section, we are giving the tables of the types of oils we suggest for use. We strongly recommend to strictly adhere to the indication of these tables, even in case of occasional needs to recover the proper level of oil. In the third table, we suggest a special lubricant which is suitable for use in conditions of extremely low temperature levels. The use of this oil involves special applications requiring a peculiar type of oil, particularly fit to operate in severe conditions, largely exceeding the usual operating conditions. INFO 31 SCHMIERUNG DE Alle Antriebselemente der Getriebe sowie der Drehzahlwandler der Firma SITI müssen mit Ölbadschmierung eingeschmiert werden. Man sollte immer sehr genau auf die Einbaulage achten, wo das Getriebe arbeiten wird. Denn für viele Einbaulagen ist eine Spezialschmierung des Getriebes und seiner Lager vorgesehen, ohne die die normale Lebensdauer des Getriebes nicht garantiert ist. Bei der Bestellung muss die Montagestelle des Getriebes festgelegt werden, um die Lage der Stopfen für das Befüllen, das Ablassen und die Ölstandskontrolle zu bestimmen. In Ermangelung spezifischer Angaben wird das Getriebe für die Standard-Einbaulage der Serie geliefert. SITI liefert die Untersetzunggetriebe entweder bereits geschmiert oder ohne Schmierung, abhaengig von der Getriebe Typ und der entsprechenden Große. Die folgende Typen werden mit Lebensdauerschmierung, mit Anwendung von dem Syntetikoel Shell Tivela S 320, geliefert: - einige Schneckengetriebe (siehe die besondere Sektion fuer die richtige Angaben ueber die beteiligte Großen) - alle Einheiten der MD Baureihe - das Kegelstirnradgetriebe BH /MBH 56. Auf der anderen Seite, die folgende Einheiten mit nicht Lebensdauerschmierung geliefert werden; das ist durch Anwendung des Mineraloels Shell Omala 220 ausgefuehrt: - d i e S t i r n r a d g e t r i e b e d e r B a u r e i h e NHL/MNHL, von der Große 20 bis Große 35 eingeschlossen. Alle andere Getriebe, mit Ausnahme von Sonderfaelle moeglicherweise mit dem Kunden vereinbart, werden ohne Schmierung gelieft. In solchen Faellen, muss der Kunde die Einheiten mit Oel erfuellen, sowohl muss er die moegliche Oelersaetze besorgen. Das Schmiermittel muss vom Kunden laut den in der spezifischen Tabellen genannten Mengen (siehe den Absatz “Oel Mengen” in den spezifischen Baureihensektionen) eingefuellt werden. Wir weisen jedoch darauf hin, dass diese Angaben nur Richtwerte darstellen; der tatsaechliche Oelbedarf muss zwecks Kontrolle durch das Oelschauglass uberprueft werden, wenn das Getriebe schon in der endgueltigen Einbaulage montiert ist. Fuer die Oeleinfuellung, kann der Kunde entweder Schmiermittel fuer Lebensdauer, oder Mineraloele fuer eine nicht Lebensdauerschmierung anwenden. Hier unten, liefern wir die Schmiermitteltabellen, fuer beide Syntetikoele und Mineraloele, die wir vorschlagen. Wir empfehlen immer die Hinweisungen einzuhalten, die in den Tabellen gegeben werden, auch in dem Falle, eine eventuelle Wiedereinfuellung notwendig ist. In der dritten Tabelle, ist es ein Sonderschmiermittel fuer besonders niedrige Temperaturbereiche vorgeschlagen. Es handelt sich hierbei um Sonderanwendungsfaelle, die eine eigenartige Oelsorte anfragen, die guenstig ist, um einen Betrieb in besonders kritischen Anwendungsbedingungen, gaenzlich anders als die gewoehnliche Bedingungen, ermoeglichen zu koennen. INFO Lubrification fR Tous les organes de transmission des réducteurs et des variateurs de la gamme SITI doivent travailler en bain d’huile. Il est conseillé de consacrer le maximum d’attention à la position de montage dans laquelle le réducteur devra travailler. Pour plusieurs positions, en effet, une lubrification spécifique du réducteur est prévue ainsi que de ses roulements, sans laquelle la durée normale du réducteur même n’est pas assurée. Lors de la commande il est très important de définir la position de montage du réducteur pour la prédisposition correcte des bouchons de chargement, vidange et niveau. Faute d’indications spécifiques, le réducteur sera fourni approprié pour le montage standard prévu pour la série. La Société SITI fournit les réducteurs déjà lubrifiés ou sans lubrifiant selon le type et la taille. La lubrification à vie, avec de l’huile synthétique Shell Tivela S 320, regarde : - quelques réducteurs à vis sans fin (voir la section spécifique pour les instructions exactes) - tous les réducteurs de la série MD ; - le réducteur BH/MBH 56. La lubrification non à vie, avec de l’huile minérale Shell Omala 220, regarde : - tous les réducteurs coaxiaux de la série NHL/MNHL de la taille 20 jusqu’à la taille 35 incluse. Sauf dans des cas spéciaux convenus avec le client, tous les autres réducteurs sont fournis sans huile ; donc le remplissage, ainsi que le remplacement éventuel, sont confiés au clientqui doit introduire la quantité d’huile nécessaire en fonction de la position de montage (voir par. “Quantité d’huile” dans la section spécifique de la série). On précise cependant que les quantités indiquées dans les tableaux sont à titre indicatif ; en tout cas, l’utilisateur doit remplir avec de l’huile jusqu’au niveau visible à l’œil sur l’indicateur de niveau (après avoir installé le réducteur dans la position de montage correcte). Pour le remplissage, le client peut utiliser des huiles synthétiques pour la lubrification à vie, ou des huiles minérales pour la lubrification non à vie. Dans les tables suivantes nous suggérons les huiles synthétiques et minérales à utiliser : suivre strictement les instructions, même en cas de remplissage occasionnel. La troisième table indique un lubrifiant spécial à utiliser en cas de température très basse. Il s’agit d’applications particulières qui nécessitent un type spécial d’huile, adaptée à être utisée dans des conditions sévères, en dehors de celles habituelles. B Es Lubricación Todos los elementos de transmisión de los reductores y de los variadores de la gama SITI deben trabajar con un baño de aceite. Se aconseja prestar siempre la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. De hecho, para muchas posiciones se ha previsto una correspondiente lubricación del reductor y de sus cojinetes, sin la cual no se garantiza la duración normal del propio reductor. Durante la fase de orden es muy importante definir la posición de montaje del reductor para la correcta predisposición de los tapones de carga, descarga y nivel. Si no existen indicaciones específicas, el reductor se suministrará en el estado de montaje adecuado previsto para la serie. SITI suministra reductores previamente lubricados o sin lubricante, dependiendo del tipo y del tamaño. Se suministran con lubricación de por vida, utilizando aceite sintético Shell Tivela S 320: - Algunos reductores de tornillo sinfín (consulte las indicaciones exactas en la sección correspondiente). - Todos los reductores de la serie MD. - El reductor BH/MBH 56. Se suministran con lubricación no permanente, utilizando aceite mineral Shell Omala 220: - Los reductores coaxiales de la serie NHL/MNHL de los tamaños 20 a 35 incluidos. Todos los demás reductores, excepto en casos especiales acordados con el cliente, se suministran sin aceite, y su rellenado o posible sustitución serán tarea del cliente, quien deberá utilizar la cantidad de aceite necesaria en función de la posición de montaje (véase “Cantidad de aceite” en la sección correspondiente de la serie). No obstante, las cantidades indicadas en las tablas poseen un valor meramente informativo. El usuario deberá en cada caso añadir aceite hasta alcanzar el nivel visible a través del indicador de nivel (una vez instalado el reductor en la posición de montaje correcta). Para el rellenado, el cliente podrá utilizar aceites sintéticos para la lubricación de por vida o aceites minerales para la lubricación no permanente. A continuación indicamos en las tablas los aceites, tanto sintéticos como minerales, que nosotros sugerimos, y recomendamos respetar estas indicaciones incluso en caso de la necesidad ocasional de restablecer el nivel correcto. En la tercera tabla se sugiere un lubricante especial para temperaturas especialmente bajas. Se trata de aplicaciones especiales que requieren un tipo de aceite determinado, adecuado para poder trabajar en condiciones severas, distintas a las habituales. INFO 32 B Lubrificação pt Todos os órgãos de transmissão dos redutores e dos variadores da linha SITI devem trabalhar em banho de óleo. Aconselhamos a prestar sempre a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. Com efeito, para muitas posições está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos seus rolamentos sem a qual não é assegurada a normal duração do próprio redutor. No momento da encomenda, é muito importante definir a posição de montagem do redutor, para a correta predisposição das tampas de carga, descarga e de nível. Na falta de indicações específicas o redutor será fornecido pronto para a montagem standard prevista para a série. A SITI fornece os redutores já lubrificados ou sem lubrificante dependendo o tipo e o tamanho. São fornecidos com lubrificação permanente, utilizando óleo sintético Shell Tivela S 320: - alguns redutores de parafuso sem fim (faça referência à seção específica para as indicações exatas) - todos os redutores da série MD; - o redutor BH/MBH 56. São fornecidos com lubrificação não permanente, utilizando óleo mineral Shell Omala 220: - os redutores coaxiais da série NHL/MNHL com tamanho de 20 a 35 incluído. Todos os outros redutores, salvo casos especiais concordados com o cliente, são fornecidos sem óleo e o atestamento, além da eventual substituição, são a cargo do cliente que deverá introduzir a quantidade de óleo necessária em função da posição de montagem (ver par. “Quantidade de óleo” na específica seção da série). Especificamos, no entanto, que as quantidades indicadas nas tabelas têm um valor puramente indicativo; de qualquer modo, o utilizador deverá introduzir óleo até alcançar o nível visível a olho no indicador de nível (tendo já instalado o redutor na correta posição de montagem). Para atestar, o cliente poderá utilizar óleos sintéticos para a lubrificação permanente ou óleos minerais para a lubrificação não permanente. As tabelas seguintes, reportam os óleos tanto sintéticos quanto minerais que recomendamos e às quais se deve fazer referência escrupulosamente, também no caso em que seja necessário acrescentar óleo para atestar. A terceira tabela, sugere um lubrificante especial para condições de temperatura particularmente baixa. Trata-se de aplicações especiais que requerem um tipo de óleo peculiar, indicado para poder operar em condições severas, diferente das habituais. B INFO IT Oli sintetici (lubrificazione a vita) EN Synthetic oil (lifetime lubrication) fR pt Es B B B Aceites sintéticos (lubricación de por vida) Huiles synthétiques (lubrification à vie) DE Syntetik - öle (Lebensdauerschmierung) Óleos minerais (lubrificação permanente) MARCA / MAKE / HERSTELLER / MARQUE / MARCA TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO SHELL TIVELA OIL S 320 IP TELIUM OIL VSF 320 KLÜBER SYNTHESO D 320 EP BP ENERGOL SGXP 320 TEXACO SYNLUBE CLP 320 TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 30°C ÷ + 50 °C TEMPÉRATURE DE L’ENVIRONNEMENT / TEMPERATURA AMBIENTE / TEMPERATURA AMBIENTE - 30°C ÷ + 50 °C PROPRIETÀ TIPICHE OLIO SHELL TIVELA S 320: Massa volumica (kg/dmc) Viscosità cinematica a 40 °C Punto di scorrimento Indice di viscosità Punto di infiammabilità (c.o.c) Prova FZG supera lo stadio IT OIL TYPICAL PROPERTIES SHELL TIVELA S 320: 1,069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 Volumic mass (kg/cu.dm) Kinematic viscosity at 40 °C Pour point Viscosity index Flash point (c.o.c) FZG test overcomes stage NOTA Non può essere mescolato con oli minerali ed è incompatibile con le vernici nitrocellulosiche e le guarnizioni di gomma naturale. PROPRIÉTÉS TYPIQUES HUILE SHELL TIVELA S 320 : Masse volumique (kg/dmc) Viscosité cinématique à 40 °C Point d’écoulement Indice de viscosité Point d’inflammabilité (c.o.c.) Essai FZG dépasse le stade fR B 1,069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 REMARQUE Elle ne peut pas être mélangée avec d’huiles minérales et elle est incompatible avec les peintures nitrocellulosiques et les garnitures en caoutchouc naturel. EN 1.069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 Öl TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SHELL TIVELA S 320: Dichte (kg/dm3) Viskosität bei 40 °C Pourpoint Viskositätsindex Flammpunkt FZG-Test, Schadenskraftstufe DE 1,069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 NOTE It cannot be mixed with mineral oils and is uncompatible with nitrocellulosic paints and with seals in natural rubber. HINWEIS Dieses öl darf nicht mit Mineralölen gemischt werden und veträgt sich nicht mit nitrozellulosen Lacken und Naturkautschukdichtungen. PROPIEDADES TÍPICAS DEL ACEITE SHELL TIVELA S 320: PROPRIEDADES TÍPICAS ÓLEO SHELL TIVELA S 320: Masa volúmica (kg/dmc) Viscosidad cinemática a 40 °C Punto de deslizamiento Índice de viscosidad Punto de inflamabilidad (c.o.c) La prueba FZG supera el estadio Es 1,069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 NOTA No puede mezclarse con aceites minerales y es incompatible con las pinturas nitrocelulósicas y las juntas de goma natural. INFO 33 B Massa volúmica (kg/dm3) Viscosidade cinemática a 40 °C Ponto de fluidez Índice de viscosidade Ponto de inflamação (c.o.c) Teste FZG supera a fase pt B 1,069 321 cSt -39 °C 230 286 °C > 12 NOTA Não pode ser misturado com óleos minerais e é incompatível com as lacas nitrocelulósicas e as vedações de borracha natural. INFO EN IT Mineral oils (non lifetime lubrication) Oli minerali (lubrificazione non a vita) fR B Huiles minérales (lubrification non à vie) Aceites minerales (lubricación no de por vida) Es B DE Mineral öle (Keine lebensdauerschmierung) Óleos minerais (lubrificação não permanente) MARCA / MAKE / HERSTELLER / MARQUE / MARCA TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO • SHELL OMALA OIL 220 • IP MELLANA OIL 220 • MOBIL MOBILGEAR 630 • ESSO SPARTAN EP220 pt B TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 5°C ÷ + 35 °C TEMPÉRATURE DE L’ENVIRONNEMENT / TEMPERATURA AMBIENTE / TEMPERATURA AMBIENTE - 5°C ÷ + 35 °C PROPRIETÀ TIPICHE OLIO SHELL OMALA 220: TYPICAL PROPERTIES OF THE OIL SHELL OMALA 220: IT EN TYPISCHE EIGENSCHAFTEN VON DEM OEL SHELL OMALA 220: DE Punto di ebollizione iniziale >280°C. Solubilità in acqua Trascurabile. Densità 899 kg/m3 a 15°C. Punto d’infiammabilità 199°C (PMCC). Limite superiore di infiammabilità in aria 10%(v/v) (tipico). Limite inferiore di infiammabilità in aria 1%(v/v) (tipico). Temperatura di autoaccensione >320ºC (tipico). Viscosità cinematica 220 mm2/s a 40°C. Densità vapore (aria=1) >1 a 20°C. Punto di scorrimento -18ºC. Initial boiling point >280°C. Solubility in water. Negligible. Density 899 kg/m3 at 15°C. Flash point 199°C (PMCC). Highest flash point in the air 10%(v/v) (typical). Lowest flash point in the air 1%(v/v) (typical). Self ignition temperature > 320ºC (typical). Kinematic viscosity 220 mm2/s at 40°C. Steam density (air=1) >1 at 20°C. -18ºC. Pour point Anfangsaufkochenpunkt >280°C. Loeslichkeit in Wasser Unbedeutende. Dichte 899 kg/m3 auf 15°C. Blitzpunkt 199°C (PMCC). Hoechster Blitzpunkt in Luft 10%(v/v) (typisch). Niedrigster Blitzpunkt in Luft 1%(v/v) (typisch). Selbstzuendung Temperatur >320ºC (typisch). Kinematische Viskositaet 220 mm2/s auf 40°C. Dampfdichte (Luft=1) >1 auf 20°C. Stockpunkt -18ºC. NOTA Non può essere mescolato con oli sintetici. REMARK It cannot be mixed with synthetic oils. ANMERKUNG Es kann nicht mit Syntetikoelen gemischt werden. PROPRIÉTÉS TYPIQUES HUILE SHELL OMALA 220 : fR B PROPIEDADES TÍPICAS DEL ACEITE SHELL OMALA 220: Es B PROPRIEDADES TÍPICAS ÓLEO SHELL OMALA 220: pt Point d’ébullition initiale >280°C. Solubilité dans l’eau Négligeable. Densité 899 kg/m3 à 15°C. Point d’inflammabilité 199°C (PMCC). Limite supérieure d’inflammabilité dans l’air 10%(v/v) (typique). Limite inférieure d’inflammabilité dans l’air 1%(v/v) (typique). Température d’ autoallumage >320ºC (typique). Viscosité cinématique 220 mm2/s à 40°C. Densité du vapeur (air=1) >1 à 20°C. Point d’écoulement -18ºC. Punto de ebullición inicial >280° C. Solubilidad en agua Negligible. Densidad 899 kg/m3 a 15° C. Punto de inflamabilidad 199° C (PMCC). Límite superior de inflamabilidad en aire 10%(v/v) (típico). Límite inferior de inflamabilidad en aire 1%(v/v) (típico). Temperatura de autoignición >320º C (típico). Viscosidad cinemática 220 mm2/s a 40° C. Densidad vapor (aire=1) >1 a 20° C. Punto de deslizamiento -18° C. Ponto de ebulição inicial >280°C. Solubilidade na água Insignificante. Densidade 899 kg/m3 a 15°C. Ponto de inflamação 199°C (PMCC). Limite superior de inflamabilidade 10%(v/v) (típico). com o ar Limite inferior de inflamabilidade 1%(v/v) (típico). com o ar Temperatura de auto-ignição >320ºC (típico). Viscosidade cinemática 220 mm2/s a 40°C. Densidade vapor (ar=1) >1 a 20°C. Ponto de fluidez -18ºC. REMARQUE Elle ne peut pas être mélangée avec d’huiles synthétiques. NOTA No se puede mezclar con aceites sintéticos. NOTA Não pode ser misturado com óleos sintéticos. INFO 34 B INFO IT EN Olio sintetico per bassissime temperature Huile synthétique pour de très basses températures fR Synthetic oil for very low temperatures B Aceite sintético para muy bajas temperaturas DE Syntetik Öl für sehr niedrige Temperaturen Es B Óleo sintético para temperaturas baixíssimas MARCA / MAKE / HERSTELLER / MARQUE / MARCA TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO • SHELL Aero Shell Fluid 41 pt B TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 40°C ÷ + 120 °C TEMPÉRATURE DE L’ENVIRONNEMENT /TEMPERATURA AMBIENTE / TEMPERATURA AMBIENTE - 40°C ÷ + 120 °C ANELLI DI TENUTA IT The standard shaft seals are made in nitrile rubber compounds NBR and are suitable to operate in the range of running temperatures included between about -15°C and +85°C, while they cannot operate satisfactorily over +85°C or under -15°C, especially if these temperatures act for a long time. Should the temperature inside a gearbox reach values higher than +85°C for meaningful laps of time, it is necessary to require the units to be equipped with shaft seals made in special fluorinated rubber compounds, type FKM, usually called Viton. On the other hand, when temperature inside the unit is for meaningful time intervals lower than -15°C, the suitable shaft seal material in view of the cold temperature range applications is the silicone rubber compound, called VQM. Gli anelli di tenuta standard sono costruiti in mescole acrilonitriliche NBR e sono idonei ad operare nel range di temperature funzionali comprese fra circa -15°C e +85°C, mentre non consentono di operare soddisfacentemente a temperature superiori a + 85°C oppure inferiori a -15°C, soprattutto se queste temperature si protraggono per tempi lunghi. Nell’ipotesi che la temperatura all’interno del riduttore possa raggiungere livelli più elevati di +85°C per tempi significativi, è necessario richiederci l’esecuzione speciale con anelli di tenuta in mescole fluorurate FKM (nome commerciale: Viton). Viceversa, quando la temperatura all’interno del riduttore sia per tempi significativamente lunghi al di sotto di -15°C, il materiale degli anelli di tenuta idoneo per questo genere di impiego è la mescola di tipo siliconico detta VMQ. Joints d’étanchéité fR Les joints d’étanchéité standards sont réalisés en mélanges acrylonitriliques NBR et sont indiqués à être utilisés avec des températures de fonctionnement entre -15°C et 85°C environ, tandis qu’ils ne sont pas indiqués à être utilisés de manière satisfaisante avec des températures supérieures à + 85 °C ou inférieures à -15 °C, surtout pour une durée de temps prolongée. En supposant que la température à l’intérieur du réducteur puisse atteindre des niveaux supérieurs à +85°C pour une durée de temps prolongée, il faut nous demander la version spéciale qui se compose de joints d’étanchéité réalisés en mélanges fluorés FKM (nom commercial: Viton). Inversement, lorsque la température à l’intérieur du réducteur est inférieure à -15°C pour une durée de temps prolongée, le matériau des joints d’étanchéité indiqué à ce type d’utilisation est le mélange en silicone (VMQ). EN SHAFT SEALS B ANILLOS DE RETENCIÓN INFO 35 DE Die Standard-Wellendichtungen werden in Nitrilmischungen hergestellt, und sind zu einem Betrieb in dem Temperaturbereich von ungefaehr-15°C bis +85°C geeignet, waehrend diese Mischungen nicht erfolgreich in den Temperaturbereichen ueber +85°C oder unter -15°C werken koennen, insbesondere falls diese Temperaturwerte sich fuer betraechtliche Zeitabschnitte verlaengern. Sollte die Temperatur innen dem Getriebe die Werte ueber + 85 °C fuer einen bedeutenden Zeitabschnitt ueberschreiten, muss man unbedingt die Sonderausfuehrung mit Sondermaterial aus Floridmischungen anfragen. Die Fluoridmischungen FKM, die in allen Faellen von hohen Temperaturen eingesetzt sein muessen, werden gewoehnlicherweise “Viton” genannt. Gegenwaertig, sollte die Betriebstemperatur innen den Getrieben fuer bedeutenden Zeitabschnitten sich unten -15 °C stellen, ist das Wellendichtungmaterial, das fuer diesen Sonderfaellen geeignet ist, die Siliconmischung VQM. Es Los anillos de retención estándar están fabricados en mezclas acrilonitrílicas NBR y son ideales para su uso en el rango de temperaturas funcionales de entre -15°C y +85 °C. No permiten un funcionamiento satisfactorio a temperaturas superiores a +85 °C o inferiores a -15 °C, especialmente si estas temperaturas se prolongan durante mucho tiempo. Si cree que la temperatura del interior del reductor podría alcanzar niveles superiores a +85°C durante periodos significativos, deberá solicitarnos un modelo especial con anillos de retención fabricados en mezclas fluoradas FKM (nombre comercial: Viton). Por el contrario, cuando la temperatura del interior del reductor vaya a permanecer durante periodos significativamente prolongados por debajo de los -15°C, el material idóneo para los anillos de retención para este tipo de uso es la mezcla de tipo silicónico denominada VMQ. WELLENDICHTUNGEN B RETENTORES pt Os anéis de vedação standard são construídos com misturas de acrilonitrilos NBR e são indicados para trabalhar no intervalo de temperaturas funcionais compreendidas entre -15°C e +85°C,ou seja, eles não operam satisfatoriamente acima de +85ºC nem abaixo de -15ºC, especialmente se estas temperaturas se prolongarem por muito tempo. Se a temperatura no interior do redutor atingir níveis superiores a +85°C durante um significativo período de tempo, é necessário requerer a execução especial com anéis de vedação com misturas fluoradas FKM (nome comercial: Viton). Ao contrário, quando a temperatura no interior do redutor durar um período de tempo significativo abaixo dos -15°C, o material dos anéis de vedação para este género de utilização é a mistura de tipo de silicone chamada VMQ. B INFO Sostituzione dell’olio IT Replacement of oil EN DE Ölwechsel L’intervallo di ricambio del lubrificante dipende dalle condizioni di impiego riassunte brevemente nel prospetto sotto indicato: The intervals at which oil must be replaced depend on the conditions of usage, summarized in the table here below: Alle Angaben, die in dem Prospekt erscheinen, beziehen sich auf eine Schmierung mit Anwendung von Mineraloelen. Temperatura olio Oil temperature Öltemperatur Servizio Duty Betriebsart Intervallo di ricambio Time interval Ölwechsel-intervall < 60 °C Continuo - Continuous - Dauernd Intermittente - Intermittent - Aussetzend 5000 (h) 8000 (h) > 60 °C Continuo - Continuous - Dauernd Intermittente - Intermittent - Aussetzend 2500 (h) 5000 (h) All data given in the prospect refer to a lubrication with use of mineral oils. Synthetic lubricants, if used in the range of standard running temperatures, from -15°C up to +85°C,can be used in view of a lifetime lubrication. This occurs, for instance, for all units already supplied by SITI complete with a lubrication based on a synthetic oil. When referring to large size and expensive units, on which possible maintenance actions are very onerous, we recommend for safety reasons to provide even to the replacement of the oil, even if synthetic, whenever there have been some maintenance operations, after about 8000 thru 10000 operating hours. Die Syntetikoele, wenn sie in einem Bereich von normalen Temperaturen, von -15°C bis +85°C, benutzt werden, koennen auch fuer eine Lebensdauerschmierung angewandt werden. Das passiert in dem Fall wobei die Einheiten bereits mit einer Schmierung mit syntetischen Schmierungsmitteln von SITI angeliefert werden. Wobei es sich um grosse und kostbare Getriebe handelt, bei denen die moegliche Wartungsbeitraege sehr teuer sind, empfiehlt man fuer Sicherheitsgrunde dass Oel, auch wenn syntetisch, getauscht sein muss, in der Angelegenheit von anderen Wartungsvortraege und Handlungen, nach ungefaehr 8000 bis 10000 Betriebsstunden. I dati indicati nel prospetto si riferiscono a lubrificazione con uso di oli minerali. I lubrificanti sintetici, se usati in un campo di temperature normali, da -15°C fino a +85°C, possono essere utilizzati anche per una lubrificazione a vita. Così avviene nel caso di tutti i riduttori già forniti dalla SITI con lubrificazione a base sintetica. Nel caso di riduttori grandi e costosi, nei quali eventuali interventi di manutenzione sono molto onerosi, si consiglia per sicurezza un cambio dell’olio, anche se sintetico, in occasione di eventuali altri interventi di manutenzione, dopo 8000-10000 ore di servizio. remplacement de l’hule fR B sustitución de aceite Es B troca de óleo pt L’intervalle de remplacement du lubrifiant dépend des conditions d’utilisation, qui sont brièvement résumées dans le tableau suivant : El intervalo de cambio del lubricante depende de las condiciones de uso, resumidas brevemente a continuación: O intervalo de troca do lubrificante depende das condições de uso brevemente resumidas no prospecto abaixo indicado: Température de l’huile Temperatura aceite Temperatura do óleo Fonctionnement Servicio Funcionamento Intervalle de remplacement Intervalo de cambio Intervalo de troca < 60 °C Continu - Continuo - Contínuo Intermittent - Intermitente - Intermitente 5000 (h) 8000 (h) > 60 °C Continu - Continuo - Contínuo Intermittent - Intermitente - Intermitente 2500 (h) 5000 (h) Los datos indicados en el prospecto hacen referencia a la lubricación con aceites minerales. Para una lubricación de por vida también se pueden emplear lubricantes sintéticos siempre que se utilicen en un rango de temperaturas normales de entre -15°C y +85°C. Este es el caso de todos los reductores suministrados por SITI con lubricación de base sintética. En el caso de reductores grandes y más costosos, en los que las posibles intervenciones de mantenimiento resultan muy caras, se aconseja por seguridad un cambio del aceite, aunque sea sintético, cuando se realicen otras intervenciones de mantenimiento, tras 8000-10000 horas de servicio. Os dados indicados no folheto referem-se à lubrificação com uso de óleos minerais. Os lubrificantes sintéticos, se utilizados num intervalo de temperaturas normais, de -15°C até +85°C, podem ser utilizados também para uma lubrificação permanente. É o que sucede no caso de todos os redutores já fornecidos pela SITI com lubrificação de base sintética. No caso de redutores grandes e caros, onde eventuais intervenções de manutenção são muito caras, aconselhamos, por segurança, uma troca de óleo, mesmo se sintético, por ocasião de eventuais outras intervenções de manutenção, após 8000-10000 horas de serviço. Les données indiquées dans le tableau se réfèrent à la lubrification avec des huiles minérales. Les lubrifiants synthétiques, si utilisés dans une plage de températures normales, de -15°C jusqu’à +85°C, peuvent également être utilisé pour la lubrification à vie. La même situation se vérifie pour tous les réducteurs déjà fournis avec une lubrification synthétique par la Société SITI. Pour les réducteurs de grandes dimensions et coûteux, pour lesquels l’entretien est très dispendieux, il est conseillé pour des raisons de sécurité de remplacer l’huile, même si synthétique, en cas d‘ultérieurs interventions d’entretien après 8000-10000 heures de service. INFO 36 B 2 Remove or reduce to the largest possible extent anything that obstructs free air flow and above all any sources of heat present near the gearbox that may affect the temperature of the cooling air.INFO Installazione IT EN Installation AUFSTELLUNG DE Nell’installazione dei riduttori. along with the noise created. keeping breakaway currents low while limiting stress. il che potrebbe compromettere il regolare smaltimento del calore. dass dieses während des Betriebs keinen Vibrationen ausgesetzt wird. 4 Nell’impiego di motori asincroni trifase. insbesondere neben dem Laufrad möglich ist. As a result. 5 È essenziale montare il motoriduttore in modo che non subisca vibrazioni in opera. Stifte und sichere Feststellvorrichtungen zu verwenden. These surfaces must be rough enough to obtain a good friction coefficient. den Stern-Dreieckanlauf ausführen. Stardelta start ups are therefore recommended. elektronische Drehmomentbegrenzer. e quindi ad un incremento della temperatura del medesimo. 7 If the gearbox is used for applications subject to overloads for long periods of time. frequenti urti e pericoli di bloccaggio. 6 Le superfici di fissaggio devono essere pulite e di rugosità sufficiente onde far si che si abbia un buon coefficiente di attrito. vibrations cause other problems such as loosening the connecting bolts and subjecting the internal parts to undue stress. quando il loro avviamento è a vuoto o comunque sotto carichi molto ridotti. giunti idraulici. electric torque limiters. Falls nötig. o unità di controllo. make certain air flow is sufficient for heat to be effectively dissipated. ed un incremento dei carichi degli organi interni soggetti a fenomeni di fatica. 1 Das Getriebe ist so einzubauen. occorre attenersi ad alcune regole e norme di comportamento molto rigorose: When installing gearboxes carefully follow the safety rules and precautions given below: Bei der Aufstellung der Getriebe sind einige Regeln und Vorschriften zu befolgen: 1 Occorre sistemare il motoriduttore in modo che sia consentito un ampio passaggio di aria per la refrigerazione del riduttore e del relativo motore. if heat dissipation is reduced the thermal power dissipated inside the gearbox increases proportionally to the temperature increase. um einen ausreichenden Reibungskoeffizient zu erzielen. Motorschutzschalter. wenn der Anlauf ohne Last oder mit sehr niedrigen Lasten erfolgt. 1 When installing the gearbox. e se necessario adottare I’avviamento stella/triangolo. 2 Die Drosselungen in den Luftdurchgängen sind zu vermeiden oder aufs Mindeste zu reduzieren. 2 Si devono evitare. 6 Die Befestigungsflächen müssen sauber sein und eine ausreichende Rauheit aufweisen. Nelle viti e nei piani di unione è indispensabile utilizzare degli adesivi autobloccanti. Note that under normal operating conditions. soprattutto vicino alla ventola di refrigerazione. una riduzione della possibilità di smaltimento del calore porta ad un incremento della potenza termica dissipata all’interno del riduttore. dass ein ausreichender Luftstrom für die Abkühlung des Getriebes sowie des entsprechenden Motors. 3 Der Luftumlauf muss ausreichend sein. determinano altri problemi come il possibile progressivo svitamento delle viti di collegamento. In presenza di carichi esterni. 4 Bei der Anwendung von dreiphasigen Asynchronmotoren muss man Soft-Startvorgänge ausführen. Sicherheitskupplungen oder Kontrolleinheiten zu installieren. hydraulic couplings. 7 Falls sich langdauernde Überlastungen. è assolutamente suggeribile installare dei salvamotori. das Getriebe so einzubauen. above all near the cooling fan to assure the motor and gearbox itself are efficiently cooled down. Aufkleber anzuwenden. die derjenigen. empfiehlt es sich. In den Schrauben sowie in den Verbindungsebenen ist es unerlässlich. niedrige Anlassspitzenströme anwenden und die Beanspruchungen reduzieren. 6 Thoroughly clean the mating surfaces before installing the gearbox. o almeno ridurre al minimo. INFO 37 . giunti di sicurezza. Die Vibrationen rufen nämlich nicht nur Geräusche. make sure air is able to circulate freely. 3 Si deve inoltre evitare che la circolazione dell’aria sia insufficiente. è necessario realizzare degli avviamento molto dolci. hydraulische Kupplungen. sollecitazioni anch’esse contenute. 5 The gearbox must be securely mounted so that it does not vibrate while running. die abgeführt werden kann. le strozzature nei passaggi dell’aria e soprattutto la presenza di fonti di calore site nelle vicinanze del riduttore e tali da poter influenzare sensibilmente la temperatura dell’aria di refrigerazione. safety couplings or control units. Das Getriebe erzeugt bei Normalbetrieb eine Wärmeleistung. Ebenfalls die Wärmequellen in der Nähe des Getriebes sind zu vermeiden. Use pins and positive stops whenever external loads are present. oltre a causare rumorosità. è suggeribile impiegare spine e arresti positivi. Infatti le vibrazioni. die vielen Anstrengungen ausgesetzt werden. entspricht. 3 In addition. the gearbox produces thermal power equal to the thermal power that can be dissipated. correnti di spunto molto contenute. Eine verminderte Wärmeabfuhrfähigkeit führt zu einer Erhöhung der innerhalb des Getriebes abgeführten Wärmeleistung und zu einer Temperaturerhöhung innerhalb desselben. 7 Qualora l’applicazione implichi dei sovraccarichi di lunga durata. häufige Stöße und Sperrgefahren während der Anwendung ergeben. frequent shocks and risk of jamming it is highly recommended to install motor overload cut-out systems. 5 Es ist unerlässlich. um die Wärmeabfuhr nicht zu beeinträchtigen. um die Lufttemperatur nicht zu verändern. 4 In cases where three-phase asynchronous motors are used under no load or very small loads. wie die stufenweise Abschraubung der Schrauben sowie eine Erhöhung der Belastungen auf den inneren Teilen. dei limitatori elettronici di coppia. Self-locking adhesives should be used on the bolts and couplings to prevent the gearbox and driven machine from getting loose. sondern auch andere Probleme auf. In fact. Si noti infatti che a regime il riduttore produce una potenza termica in costante equilibrio con la potenza termica che può essere smaltita: pertanto. it is important that the motors are started up very softly. Bei vorhandenen externen Belastungen empfiehlt es sich. dass der Schmiermittelstand für die Position des Getriebes geeignet ist und dass das empfohlene Schmiermittel verwendet worden ist.j6) vorsehen. um gefährliche Überlastungen zu vermeiden. dass der Ölablass durch die Ablassöffnung möglich ist und dass die Ölstandschraube immer leicht erreichbar ist. dass das Getriebe gegenüber dem Motor und der Maschine. 10 All’atto della messa in opera. Wenn möglich. Si consiglia di procedere con molta precisione in tutti quei casi in cui viene montato un supporto esterno. 15 Während der Lackierung der Maschine. 9 Riveste una importanza fondamentale agli effetti della buona resa in condizioni operative che venga curato al massimo l’allineamento del riduttore rispetto al motore e alla macchina che deve essere comandata. Tutte le volte in cui ciò è possibile. ma utilizzare i fori maschiati previsti in testa agli alberi dei riduttori. 14 Prima della messa in funzione della macchina.j6). è consigliata la protezione del motore con sonde termiche. make certain the oil can be drained from the drain plug and the level gauge can be conveniently reached to accurately monitor the oil level. lässt sich eine Paarung mit leichtem Übermaß (H/ . Dove il tipo di applicazione lo richieda.und Fressgefahren zu vermeiden. 11 Vor der Montage sind die Berührungsoberflächen zu reinigen und einzuschmieren. keep the pre-loading of belts and chains as low as possible. e di contenere al minimo indispensabile la tensione di cinghie e di catene. perfekt ausgerichtet wird. misalignment of the latter will cause considerable overloads and subsequent failure of the bearing or shaft. um zu vermeiden. 8 Wenn der Betrieb mehrere Anlaufvorgänge unter Last vorsieht. 13 Es ist zu vermeiden. è consigliato di evitare il montaggio dei pignoni a sbalzo. sondern Gewindelöcher. vale la pena di installare dei giunti elastici. die auf dem Kopf der Wellen der Getriebe vorgesehen werden. al fine di evitare pericolo di ossidazioni e di grippaggi. per evitare che la vernice ne essichi la gomma. thermal protectors should be provided to prevent the motor from overloading causing the windings to over-heat and therefore melt. 13 Nei limiti del possibile. ci si deve sempre accertare che sia consentito lo scarico dell’olio dal foro di scarico e che il tappo di livello sia accessibile agevolmente alla vista per controlli periodici. 16 Non usare mai il martello per il montaggio e lo smontaggio degli organi calettati. wenn ein externer Halter eingebaut werden muss. Es empfiehlt sich. si può prevedere un accoppiamento con leggera interferenza (H7 . Moreover. fliegende angeordnete Ritzel anzuwenden und die Spannung der Riemen und der Ketten auf das Mindeste zu reduzieren. dass der Lack die Gummidichtungen trocknen kann. cover the outer edge of the seals to prevent the paint from drying out the rubber. 14 Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen. um einen guten Wirkungsgrad zu gewährleisten. 15 When coating the machinery. si consiglia di proteggere il bordo esterno dagli anelli di tenuta. 10 Bei der Inbetriebnahme sicherstellen. onde evitare che si raggiungano pericolose condizioni di sovraccarico del motore stesso. 12 The parts secured to the gearbox hollow shaft (tolerance H7) must be constructed with the shafts machined with tolerance h6. 16 Never use hammers for fitting or removing keyed parts. Diese könnten nämlich die Überhitzung der Wicklungen hervorrufen. reducing its sealing capacity. Wenn notwendig ist. che potrebbero portare gli avvolgimenti a surriscaldare e quindi a fondere. um regelmäßige Kontrollen auszuführen. Use the tapped holes on the head of the gearbox shafts. ci si dovrà curare di pulire bene e lubrificare le superfici a contatto. A fitting with low interference (H7 . INFO 38 . Eventuelle Fluchtabweichungen dieses Halters könnten Überlastungen und sogar schwere Beschädigungen am Lager oder an der Welle hervorrufen. die angetrieben werden muss. 16 Keinen Hammer für den Einbau sowie den Ausbau der angekuppelten Teile verwenden.INFO IT EN DE 8 Per servizi con elevato numero di avviamenti a carico. anwenden. In fact. 10 When installing the gearbox. 9 Es ist sehr wichtig. 12 Gli organi che vengono calettati all’albero cavo del riduttore (in tolleranza H7) devono essere eseguiti con perni lavorati in tolleranza h6.j6) may be used when required for the application. 8 In applications with a high number of starts stops under load. 13 Avoid installing cantilever pinions. accertarsi che la posizione del livello del lubrificante sia conforme alla posizione del riduttore e che sia stato usato il lubrificante consigliato. 9 To obtain top performance the gearbox must be accurately aligned with the motor and machine it drives. empfiehlt es sich. empfiehlt es sich. elastische Kupplungen einbauen. sehr vorsichtig vorzugehen. 12 Die an der hohlen Welle des Getriebes (Toleranz H7) angekuppelten Teile müssen mit Bolzen mit Toleranz h6 ausgestattet sein. um Oxydations. 11 Always thoroughly clean and lubricate the mating surfaces before attempting to install the gearbox to prevent oxidation and seizure. den externen Rand der Dichtringe zu schützen. 15 Durante la verniciatura della macchina. Pay great attention whenever an outrigger bearing is used. 11 Prima di procedere al montaggio. perché eventuali errori di disallineamento di quest’ultimo si ripercuoterebbero in sovraccarichi con conseguente distruzione di un cuscinetto o dell’albero. 14 Make certain the oil level is suitable for the gearbox mounting position and that the recommended type of oil has been used before starting up the machine. den Motor durch Wärmefühler zu schützen. Flexible couplings should be installed whenever possible. pregiudicando la tenuta. além de gerarem barulho. limitadores de par electrónicos. il est suggéré d’utiliser moyeux et arrêts positifs. il est absolument suggéré de mettre en place des discontacteurs. o al menos reducir al mínimo. es necesario realizar puestas en marcha muy suaves. et si nécessaire adopter le démarrage étoile/triangle. el reductor produce una potencia térmica en constante equilibrio con la potencia térmica que puede eliminarse. especialmente junto al ventilador de refrigeración. estrangulamentos nas passagens do ar e. a régimen. se debe evitar una circulación de aire insuficiente. determinam outros problemas como o possível progressivo afrouxamento dos parafusos de fixação e um incremento das cargas dos órgãos internos sujeitos a fenómenos de fadiga. y a su vez a un incremento de la temperatura del mismo. deve-se evitar que a circulação do ar seja insuficiente o que poderá comprometer a regular dispersão do calor. o redutor produz uma potência térmica em constante equilíbrio com a potência térmica que pode ser dispersa: portanto. logo. les étranglements dans les passages de l’air et surtout la présence de sources de chaleurs situées près du réducteur et telles à pouvoir affecter remarquablement la température de l’air de réfrigération. una reducción de la posibilidad de eliminación del calor da lugar a un incremento de la potencia térmica disipada en el interior del reductor. sugere-se vivamente a instalação de proteções do motor. À remarquer qu’en régime le réducteur produit une puissance thermique en équilibre constant avec la puissance thermique qui peut être éliminée : par conséquent. los cuellos de botella en los pasos de aire. En los tornillos y en los planos de unión es indispensable usar adhesivos autoblocantes. se sugiere utilizar vástagos y topes positivos. 7 Si la aplicación implica sobrecargas durante un tiempo prolongado. 2 Devem-se evitar. é necessário efetuar arranques muito calmos. 4 No uso de motores assíncronos trifásicos. solicitações também elas contidas e. golpes frecuentes y peligros de bloqueo. y si es necesario adoptar una puesta en marcha en estrella/delta. é preciso respeitar algumas regras e normas de comportamento muito rigorosas: 1 Il faut positionner le motoréducteur de sorte qu’un passage vaste d’air soit permis pour la réfrigération du réducteur et du moteur relatif. ce qui pourrait compromettre l’élimination régulière de la chaleur. 5 Il est crucial de monter le motoréducteur de sorte à ce qu’il ne subisse pas de vibrations en place. courants de démarrage très contenus. 6 Las superficies de fijación deben estar pulidas y tener la rugosidad suficiente en las zonas correspondientes para que se produzca un buen coeficiente de fricción. 7 Si l’application engendre des surcharges de longue durée. En effet. Por ello. se necessário adotar o arranque estrelatriângulo. il est nécessaire de réaliser des démarrages très doux. juntas hidráulicas. é indispensável utilizar proteções autoblocantes. de limitadores eletrônicos de torque. cuando se ponen en marcha en vacío o con cargas muy reducidas. joints de sécurité ou unités de contrôle. 6 Les surfaces de fixation doivent être propres et afficher une rugosité suffisante afin d’avoir un bon coefficient de frottement. frequentes choques e perigos de bloqueio. Na presença de cargas externas. 1 É preciso dispor o motorredutor de modo a permitir uma ampla passagem de ar para a refrigeração do redutor e do respectivo motor. com cargas muito reduzidas. 7 Se a aplicação implicar sobrecargas de longa duração. juntas hidráulicas. sobretudo. de qualquer modo. Dans les vis et les plans d’union il est indispensable d’utiliser des adhésifs autobloquants. quando se arranca sem carga ou. as vibrações. tensiones también contenidas. ou pelo menos reduzir ao mínimo. Com efeito. a presença de fontes de calor presentes nas proximidades do redutor de modo a poder influenciar sensivelmente a temperatura do ar de refrigeração. INFO 39 B . Las vibraciones. 2 Il faut éviter. 1 Es necesario colocar el motorreductor de modo que se permita un amplio paso del aire para la refrigeración del reductor y del correspondiente motor. sollicitations contenues elles aussi. 4 Lors de l’utilisation de moteurs asynchrones triphasés. correntes de arranque muito contidas. des limiteurs électroniques de couple. sobretudo perto da ventoinha de refrigeração. lorsque leur démarrage est à vide ou sous des charges très réduites. Com efeito. tels que le dévissement progressif possible des vis de raccordement et une augmentation des charges des organes intérieurs soumis à des phénomènes de fatigue. il faut suivre certaines règles et normes de comportement très sévères : Durante la instalación de los reductores deberán respetarse algunas reglas y normas de comportamiento muy estrictas: Na instalação dos redutores. 2 Se deben evitar. notamment près du ventilateur de réfrigération. coupleurs hydrauliques. se recomienda encarecidamente instalar salvamotores. 3 Il faut également éviter que la circulation de l’air soit insuffisante. 3 Además. nota-se que a regime. une réduction de la possibilité d’élimination de la chaleur aboutit à une augmentation de la puissance thermique dissipée à l’intérieur du réducteur et à une augmentation de sa température. además de causar ruido. des chocs fréquentes et des dangers de blocage. que podría dificultar la eliminación del calor. Téngase en cuenta que. ou au moins réduire au minimum.INFO Installation fR B Es B Instalación Instalação pt Lors de l’installation des réducteurs. les vibrations causent du bruit ainsi que d’autres problèmes. Nos parafusos e nos planos de união. y un incremento de las cargas de los elementos internos sujetos a fenómenos de fatiga. y sobre todo la presencia de fuentes de calor situadas en las proximidades del reductor y todas las que puedan influir en la temperatura del aire de refrigeración. En présence de charges extérieures. 5 É essencial montar o motorredutor de modo que não esteja sujeito a vibrações enquanto funciona. corrientes de arranque muy contenidas. 3 Além disso. 4 Durante el empleo de motores asíncronos trifásicos. sugerese o uso de hastes e topes positivos. uma diminuição da possibilidade de dispersão do calor leva a um incremento da potência térmica dissipada no interior do redutor e. En presencia de cargas externas. juntas de segurança ou unidades de controle. dan lugar a otros problemas como el posible y progresivo aflojamiento de los tornillos de conexión. 6 As superfícies de fixação devem estar limpas e devem ter uma rugosidade suficiente para se poder desfrutar de um bom coeficiente de atrito. a um aumento da temperatura do mesmo. juntas de seguridad o unidades de control. 5 Es esencial montar el motorreductor de modo que no sufra vibraciones durante su funcionamiento. afin d’éviter le danger d’oxydations et grippages. 16 No utilizar nunca el martillo para el montaje y desmontaje de los elementos ensamblados. 13 Dans la mesure du possible. pouvant surchauffer et donc fondre les enroulements. Sempre que isso seja possível. para evitar que la pintura seque la goma y evite la retención. y que se haya utilizado el lubricante aconsejado. 12 Os elementos que são acoplados ao eixo vazado do redutor (com tolerância H7) devem ser usinados com pernos trabalhados com tolerância h6. se aconseja evitar el montaje saliente de los piñones. É necessário proceder com muita precisão em todos os casos em que é instalado um suporte externo porque eventuais erros de desalinhamento destes gerariam sobrecargas com consequente destruição de um rolamento ou do eixo. 12 Les organes qui sont caletés à l’arbre creux du réducteur (en tolérance H7) doivent être effectués par des pivots façonnés en tolérance h6. es necesario asegurarse siempre de que el aceite pueda purgarse a través del orificio de descarga. car d’éventuelles erreurs de désalignement de ce dernier se traduiraient en surcharges avec destruction consécutive d’un palier ou de l’arbre. 12 Los elementos ensamblados al eje hueco del reductor (con tolerancia H7) deben contar con pernos elaborados con tolerancia h6.j6). consequentemente. 11 Antes de proceder à montagem. con la consiguiente rotura de un cojinete o incluso del eje. y que el tapón de nivel esté accesible y a la vista para controles periódicos. Usar los orificios taladrados previstos en el cabezal de los ejes y de los reductores. 9 É de importância fundamental para efeitos de um bom rendimento em condições operativas que se preste a máxima atenção ao alinhamento do redutor em relação ao motor e à máquina que deve ser comandada. 14 Antes de pôr a máquina a funcionar. afin d’éviter que des conditions dangereuses de surcharge du moteur se vérifient. Cuando el tipo de aplicación lo requiera. 8 Para serviços com elevado número de arranques por carga. aconselhamos a não montar pinhões salientes e conter ao mínimo indispensável a tensão das correias e das correntes. com o fim de evitar o perigo de oxidações e de gripagens. 10 Lors de la mise en œuvre. il vaut la peine de mettre en place des joints élastiques. asegurarse de que la posición del nivel del lubricante sea conforme a la posición del reductor. 10 En el momento de la puesta en funcionamiento. Il est conseillé de procéder avec beaucoup de précision dans tous ces cas où un support extérieur est monté.j6). que podrían hacer que las envolturas se recalentasen y se fundiesen. Siempre que sea posible. À chaque fois qu’il est possible. s’assurer que la position du niveau du lubrifiant soit conforme à la position du réducteur et que le lubrifiant conseillé ait été utilisé. aconselha-se proteger o motor com sondas térmicas. il est conseillé de protéger le bord extérieur des joints d’étanchéité pour éviter que la peinture en sèche le caoutchouc. a fusão do mesmo. con el fin de evitar el peligro de oxidación y de gripajes. Utilize as furações presentes na cabeça dos eixos dos redutores. on peut prévoir un couplage avec interférence légère (H7 . Si le type d’application l’exige. 14 Avant la mise en marche de la machine. Se recomienda proceder con gran precisión siempre que se monte un soporte externo. certifique-se que a posição do nível do lubrificante esteja em conformidade com a posição do redutor e que tenha sido utilizado o lubrificante aconselhado. 15 Pendant la peinture de la machine. se aconseja instalar juntas elásticas. y reducir la mínimo indispensable la tensión de las cintas y las cadenas. que possam gerar sobreaquecimentos e. se conseja proteger el borde externo de los anillos de retención. se aconseja proteger el motor con sondas térmicas. 10 No momento da instalação devemos sempre certificar a possibilidade de poder descarregar o óleo do orifício de descarga e que a tampa do nível esteja facilmente acessível à vista para controles periódicos. 15 Durante el pintado de la máquina. il est conseillé de protéger le moteur par des sondes thermiques. il faut toujours s’assurer que le vidange de l’huile du trou de vidange soit assuré et que le bouchon de niveau soit facilement accessible à la vue pour des contrôles périodiques. compromettant son étanchéité. 9 Il est crucial aux effets du bon rendement en conditions opérationnelles qu’on se concentre sur l’alignement du réducteur par rapport au moteur et à la machine qui doit être commandée. fR B B INFO 40 B .j6). é possível prever um acoplamento com ligeira interferência (H7 . 13 Na medida do possível. 14 Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina. 11 Antes de proceder al montaje. 16 Ne jamais utiliser le marteau pour le montage et le démontage des organes caletés. deberán pulirse bien y lubricarse las superficies de contacto. así como evitar que se alcancen condiciones de sobrecarga peligrosas en el propio motor. puesto que los posibles errores de desalineación de este último darían lugar a sobrecargas. 9 Es de vital importancia para unas adecuadas condiciones operativas que se preste atención a alinear al máximo el reductor con respecto al motor y a la máquina que se va a poner en funcionamiento. é necessário limpar bem e lubrificar as superfícies de contato. 13 En la medida de lo posible. 11 Avant de procéder par le montage.INFO Es pt 8 Pour les services avec un nombre élevé de démarrage sous charge. de modo a evitar que se alcancem perigosas condições de sobrecarga do próprio motor. il faudra bien nettoyer et lubrifier les surfaces en contact. 15 Durante a pintura da máquina. mais utiliser les avant-trous prévus en tête des arbres des réducteurs. Nas aplicações especiais. aconselhamos a proteger a borda exterior dos retentores. para evitar que a tinta seque a borracha prejudicando a vedação. 16 Nunca utilize o martelo para montar e desmontar os elementos presos. 8 Para servicios con un gran número de puestas en marcha con carga. il est conseillé d’éviter le montage des pignons en porteà-faux et de limiter au minimum indispensable la tension de courroies et chaînes. vale a pena instalar juntas elásticas. se puede prever un acoplamiento con una interferencia ligera (H7 . su tutte le altre grandezze. nach Erledigung der Einlaufzeit. afin de garantir une plus grande fiabilité et durée du réducteur même. dopo il rodaggio è consigliato il cambio dell’olio. During this stage. Pendant cette période des températures plus élevées que la norme peuvent se vérifier. Durante este periodo. Le changement de l’huile après le rodage est particulièrement recommandé pour les variateurs mécaniques de vitesse. auf denen kein Oelersatz durch die ganze Betriebszeit der Einheit angefragt und notwendig ist.INFO Rodaggio IT EN Running IN All units must be submitted to a running in time of about 300. à l’exception des réducteurs déjà fournis avec lubrification à vie par la Société SITI. den Oelersatz auszufuehren. tras el rodaje se aconseja el cambio de aceite para garantizar una mayor fiabilidad y duración del propio reductor. Com exceção dos redutores fornecidos pela SITI com lubrificação permanente. B . pour lesquelles le changement de l’huile n’est pas nécessaire. die bereits von SITI mit Lebensdauerschmierung geliefert werden. RodagE fR Tous les réducteurs doivent être soumis à une période de rodage d’environ 300-400 heures. um eine hoehere Zulaessigkeit und eine laengere Lebensdauer des Getriebes gewaehrleisten zu koennen. Aconselha-se aumentar em tempo a potência transmitida até um limite de 50-70% da potência máxima (nas primeiras horas de funcionamento). die Schmiermittel nach dem Abschluss der Einlaufzeit zu tauschen. cujos não requerem troca alguma de óleo durante toda sua vida. Waehrend dieser Stufe. rodagem pt Todos os redutores devem ser submetidos a um período de rodagem de cerca de 300400 horas. it is strictly suggested to provide to the oil replacement. ist es fuer alle andere Getriebe. die weitergegebene Leistung fortsetzend zu erhoehen. en los que no es necesario cambio de aceite alguno durante su vida útil. para todas as outras grandezas fornecidas sem óleo pela SITI. suministrados por SITI sin aceite. zugelassenen Leistung erreicht wird (in den ersten Betriebstunden).70% de la puissance maximale (pendant les premières heures de fonctionnement). INFO 41 EINLAUF DER GETREIBE DE Alle Einheiten muessen zu einer Einlaufzeit von ungefaehr 300 bis 400 Stunden ausgestattet werden.70% de la potencia máxima (durante las primeras horas de funcionamiento). bis ein Wert von 50%-70% der max. higher temperature ranges than the standard ones might occur. power allowed (in the first running hours). In questo periodo si possono verificare temperature più elevate del normale. ist es empfohlen. die von SITI ohne Schmierung geliefert werden. Made exception for the units already supplied by SITI with a lifetime lubrication. Si consiglia di aumentare nel tempo la potenza trasmessa fino al limite del 50 . Se aconseja aumentar con el tiempo la potencia transmitida hasta un límite del 50 . A excepción de los reductores ya suministrados por SITI con lubricación de por vida. on which no oil replacement is requested for all the operating life of the unit. Esta exigencia del cambio de aceite tras el rodaje. puede que se registren temperaturas más elevadas de lo normal. on all other sizes that SITI is supplying without oil. Neste período podem ser verificadas temperaturas acima do normal. Es B B rodaje Todos los reductores deben someterse a un periodo de rodaje de entre 300 y 400 horas. up to reaching 50%-70% of the max. per garantire maggiore affidabilità e durata del riduttore stesso. Die Notwendigkeit. en todos los demás tamaños. Il est conseillé d’augmenter dans le temps la puissance transmise jusqu’à la limite de 50 . se aplica todavía más estrictamente a los variadores de velocidad mecánicos. Fatta eccezione per i riduttori già forniti dalla SITI con lubrificazione a vita.400 hours.70 % della potenza massima (nelle prime ore di funzionamento). Questa esigenza di cambiare l’olio dopo il rodaggio vale ancora più strettamente per i variatori meccanici di velocità. após a rodagem é aconselhado a troca do óleo para garantir maior confiança e durabilidade do redutor. During this stage. sui quali non è richiesto alcun cambio dell’olio per tutta la durata del riduttore. it is recommended to progressively increase the power transmitted. che vengono fornite dalla SITI prive di olio. ist noch mehr grundsaetzlich in dem Fall von den Verstellgetrieben. le changement de l’huile est recommandé après le rodage. This need of replacing oil after running in is still more strictly required in the case of mechanical speed variators. Tutti i riduttori devono essere sottoposti ad un periodo di rodaggio di circa 300-400 ore. after completion of the running in time. Mit Ausnahme von den Getrieben. in order to assure higher reliability as well as a longer gearbox life. Esta exigência de troca de óleo após o período de rodagem vale também para os variadores mecânicos de velocidade. pour toutes les autres tailles fournis sans huile par la Société SITI. - It is important to ensure that the operating temperature reached by the gearbox in a steady stage and at similar conditions of use is nearly the same: this allows to assume that gearbox operates correctly and no potentially degenerative events are going to occur. - Periodically check that outer surfaces and the passages for the air for cooling are clean. attaching hardware of covers. Il livello scarso del lubrificante interno compromette le condizioni di scambio termico e. Staub oder Wasser innerhalb des Gehäuses eingetreten ist. sia più o meno costante: sintomo. - Häufig sicherstellen. dass die Betriebstemperatur. and will give rise to an increase of the inner operating temperature. - Sicherstellen. - Betriebstemperatur prüfen. vorhanden sind. attraverso il tappo stesso. Gebrauch machen. le viti di fissaggio dei coperchi. che dovrà pertanto essere mantenuto pulito e trasparente. questo. If oil level has become lower than allowed. dass keine Schmiermittelleckagen über die Dichtungen. i cappellotti ecc. dass der Betrieb des Getriebes einwandfrei erfolgt.When operating with poor quantity of oil. die Kappen usw. quale polvere. - Verificare la temperatura operativa. Dies bedeutet. Falls der Ölstand unter den vorgeschriebenen Stand gesunken ist. a causa del ridotto potere refrigerante e di asportazione del calore. the cause of the problem is to be found and promptly removed. as a result of the visual inspection through the sight glasses. Anyway. spesso irreparabili. If so. connection flanges. Whenever it is ensured. sabbia. Ein neidriger Oelstand moechte die Bedingungen von Waermeaustausch stark verschlechtern. It is strictly recommended never to mix mineral oils with synthetic oils. These manual are available on our cd. acqua. Falls das Getriebe mit einer unzureichenden Schmiermittelmenge in Betrieb gesetzt wird. wo die gekoppelte Zaehne sich in Beruehrung befinden.INFO Manutenzione IT EN Maintenance WARTUNG DE Le operazioni di manutenzione sono descritte negli appositi manuali contenuti nel cd multimediale SITI o scaricabili dal sito internet (www. Qualora il livello dell’olio si sia abbassato al di sotto del livello prescritto. For doing this. determina un incremento della temperatura operativa interna.. - Ci si dovrà accertare con buona frequenza temporale che non si verifichino perdite di lubrificante attraverso le guarnizioni di tenuta. sand or water. soprattutto nel contatto fra i fianchi dei denti. Si raccomanda di non mescolare oli minerali con oli sintetici. - Check the operating temperature. the following instructions are common to every gearbox / variator: Die Wartungseingriffe werden in den dafür vorgesehenen Anleitungen in der multimedialen CD SITI oder in dem Web-Site (www. die immer sauber und transparent sein muss. that some inner dirt accumulation has taken place.it). muss man sicherstellen. which therefore must be kept clean and transparent. Die Sollwerte werden in den entsprechenden Handbüchern angeführt. Zu diesem Zweck sich von der Ölstandschraube. die das Getriebe während des Normalbetriebs erreicht. die Feststellschrauben der Deckel. Wird durch die Ölstandschraube festgestellt. I danni cui il riduttore può andare soggetto qualora operi con scarso lubrificante sono estremamente gravi e rapidi. dass kein Sand. sitiriduttori. che potrebbe essere presente un deposito interno di sporco. che il livello dell’olio si sia mantenuto corretto. - È importante accertare che la temperatura operativa alla quale il riduttore si stabilizza a regime. - Checks that oil is at the proper level. Servirsi a tal fine del tappo di livello. unter denselben Einsatzbedingungen unveränderlich bleibt. We recommend to check often. können sich sehr schwere Schäden ergeben. an oli refilling has to be immediately provided. dust. - It must be frequently ensured that oil does not leak through seals. ist die Nachfüllung unverzüglich vorzunehmen. I valori di riferimento sono evidenziati nei rispettivi manuali. like powders. Le seguenti indicazioni di carattere generale valgono tuttavia per tutti i riduttori: Maintenance operations are explained in detail in the individual “Maintenance manual” of each SITI gearbox / variators.it). Die im nachfolgenden angeführten. especially in the areas of mating between gear teeth flanks. - Bei stillstehendem und kaltem Getriebe oft sicherstellen. “SITI interactive documentation” or can be downloaded from internet (www. che il riduttore sta operando senza che stiano insorgendo fenomeni negativi. dass Schmutz im Inneren vorhanden sein könnte. the gearbox could suffer serious and fast damages.sitiriduttori. Qualora si constati. a parità di condizione di impiego. sitiriduttori. conviene accertarsi che non sia penetrato entro alla carcassa del materiale estraneo. when the gearbox is stopped and sufficiently cool that oil has kept at the correct value. die Anschluss. A poor level of inner lubricant might adversely affect the conditions of thermal exchange. cups etc.sowie die Verbindungsflansche. allgemeinen Angaben gelten allerdings für alle Getriebe: - Controllare periodicamente la pulizia delle superfici esterne e dei passaggi di aria per la ventilazione. besonders in den Gebieten. - Die Reinigung der externen Oberflächen sowie der Luftdurchgänge für die Belüftung regelmäßig kontrollieren.it) beschrieben. due to a reduced refrigerating power and a reduced chance of a successful heat removal. The max working temperature is indicated in the related manual of each type of gearbox.. si deve provvedere immediatamente al rabbocco. le flange di attacco e di collegamento. dass der Ölstand korrekt ist. INFO 42 . quando il riduttore é fermo e sufficientemente raffreddato. sight glasses must be used. - Controllare abbastanza spesso. wegen die Verniedrigung der Kuehlungeigenschaften und der Waermebeseitugung und wird unvermeidlich eine Erhoehung der Betriebstemperatur verursachen. Avoid mixing mineral oils with synthetic oils. it is worthwhile to check whether there has been some foreign material intrusion inside the housing. Le niveau insuffisant du lubrifiant interne compromet les conditions d’échange thermique et. como polvo. Si el nivel de aceite ha bajado por debajo del nivel prescrito. se debe proceder inmediatamente al rellenado. estar sempre limpa e transparente. las caperuzas. - Verificar la temperatura operativa. notamment dans le contact entre les flancs des dents. Nunca misture óleos minerais com óleos sintéticos. es necesario asegurarse de que no penetren en la carcasa materiales externos. etc. Para esse fim. - Controle periódico a limpeza das superfícies externas e das passagens de ar para a ventilação. las siguientes indicaciones de carácter general son válidas para todos los reductores: - Contrôler périodiquement la propreté des surfaces extérieures et des passages d’air pour la ventilation. E vite mezclar aceites minerales con aceites sintéticos. - Contrôler assez souvent.sitiriduttori. INFO 43 B . souvent irréparables. en igualdad de condiciones de empleo. cuando el reductor está parado y suficientemente frío. Lorsque le niveau de l’huile est en dessous du niveau prévu. - Verifique a temperatura operativa. No obstante. que le réducteur est en train de travailler sans que des phénomènes négatifs se vérifient. Les indications suivantes de caractère général s’appliquent de toute façon à tous les réducteurs : Las operaciones de mantenimiento se describen en los correspondientes manuales contenidos en el CD multimedia SITI o se pueden descargar en el sitio web www. etc. - É importante certificar-se que a temperatura operativa à qual o redutor se estabiliza em regime. Los valores de referencia se indican en los respectivos manuales. a presença de um depósito interno de sujidade. - Comprobar con suficiente frecuencia. les vis de fixation des couvercles. Les valeurs de référence sont mises en évidences dans les manuels respectifs. que un dépôt intérieur de saleté est présent. As seguintes indicações de carácter geral valem. les chapeaux. tel que poussière. qui devra être gardé propre et transparent. para todos os redutores: Les opérations d’entretien sont décrites dans les manuels spécifiques contenus dans le CD-rom multimédia SITI ou téléchargeables du site internet (www.it). através da tampa. - Vérifier la température opérationnelle. O escasso nível do lubrificante interno compromete as condições de troca de calor. determina un incremento de la temperatura operativa interna. areia. Para ello. que o óleo esteja no próprio nível. las bridas de unión y de conexión. - Es importante asegurarse de que la temperatura operativa a la que el reductor se estabiliza a régimen. Un escaso nivel de lubricante interno dificulta las condiciones de intercambio térmico y. no entanto. à parité de condition d’utilisation. que el nivel de aceite se mantiene correcto. à travers le bouchon même. puede sufrir en poco tiempo daños extremadamente graves. que le niveau de l’huile soit correct. - Cada cierto tiempo será necesario asegurarse de que no se registren pérdidas de lubricante a través de las juntas de retención. il cause une augmentation de la température opérationnelle interne. sobre todo en el contacto entre los laterales de los dientes.INFO entretien fR B mantenimiento Es B pt MANUTENÇÃO As operações de manutenção estão descritas nos respectivos manuais contidos no cd multimídia SITI ou podem ser descarregados do site internet (www. sable. il faut procéder immédiatement au remplissage à ras bord. soit plus ou moins constante : symptôme. Os valores de referência estão evidenciados nos respectivos manuais. a causa del reducido poder refrigerante y de eliminación del calor. eau. sirva-se da tampa de nível que deverá. sobretudo no contato entre os lados dos dentes. sea más o menos constante: esto demuestra que el reductor está funcionando sin que surjan fenómenos negativos. os parafusos de fixação das tampas. os tampões. água. Os prejuízos a que o redutor pode estar sujeito quando se trabalha com pouco lubrificante são extremamente graves e rápidos. seja mais ou menos constante: sinal este que o redutor está a trabalhar sem que surjam fenómenos negativos. los tornillos de fijación de las cubiertas. utilizar un tapón de nivel. portanto.sitiriduttori. les brides de couplement moteur et de raccordement.it).sitiriduttori.it). Si el reductor funciona con una escasa cantidad de lubricante. Si mediante este tapón se constata que podría existir suciedad depositada en el interior. as flanges de acoplagem e de ligação. à cause du pouvoir réduit de réfrigération et de l’élimination de la chaleur. Se constatar. il convient de s’assurer qu’aucun matériel étranger ne soit pénétré dans le corps. Se o nível de óleo estiver abaixo do nível prescrito. Éviter de mélanger les huiles minérales avec celles synthétiques. convém certificar-se que não tenha entrado através da carcaça material estranho tal como pó. por causa do baixo poder refrigerante e de evacuação do calor. etc. lorsque le réducteur est arrêté et suffisamment refroidi. muitas vezes irreparáveis. celui-ci. - Il faudra s’assurer avec une bonne fréquence temporelle que des fuites de lubrifiant ne se vérifient pas à travers les joints d’étanchéité. Se servir dans ce but du bouchon de niveau. arena o agua. determina um incremento da temperatura operativa interna. - Controle frequentemente quando o redutor estiver parado e bastante frio. - Il est important de s’assurer que la température opérationnelle à laquelle le réducteur se stabilise en régime. - É necessário controlar frequentemente se existem perdas de lubrificante através das vedações. que deberá mantenerse limpio y transparente. - Comprobar periódicamente la limpieza de las superficies externas y de los pasos de aire para la ventilación. mantendo inalteradas as condições de utilização. Si l’on remarque. Les dommages que le réducteur pourrait subir s’il travaille avec peu de lubrifiant sont extrêmement graves et rapides. é necessário verificar imediatamente. a menudo irreparables. In particolare. ma per il fatto che il riduttore viene sottoposto a urti e sollecitazioni che possono pregiudicare il funzionamento degli ingranaggi e degli organi di collegamento. because this is a potentially very serious problem. kW1 max > kW1 • sf appl. input power (kW1 max and HP1 max) . acceleration (i. INFO 44 WAHL DER Getriebe Um eine korrekte Wahl der Getriebe ausführen zu können. in dem die Berechnung des Drehmoments in einigen typischen Fällen beschrieben wird. M2 = Reelles Drehmoment der Anwendung (dieses wird gemäß dem entsprechenden Abschnitt kalkuliert oder gemessen). check the performance tables to find the most suitable gearbox for your specific application. This occurs because gearbox selection data on the catalogue are based on the power absorbed by the machine (i. on the rated output torque) rather than on the installed power. in der: M2 max = max. ricavato dalla formula: i = n1/n2 b) il momento torcente richiesto per l’applicazione (M2) (Vedere al paragrafo dedicato a questo argomento come esso è calcolabile in alcuni casi tipici). ove kW1 max = potenza massima ammessa a catalogo kW1 = potenza in ingresso che sarà effettivamente installata sf appl. Si sconsiglia l’uso di motori con potenze sovradimensionate. M2 max > M2 • sfAnwend. = Reeller Betriebsfaktor der Anwendung (siehe Tabelle auf Seite 14). ove M2 max = momento torcente massimo ammesso dal riduttore nell’impiego con fattore di servizio = 1 (come da tabella) M2 = momento torcente effettivo dell’applicazione (calcolato o misurato come da consigli al paragrafo dei momenti torcenti) sfappl. I valori che compaiono sulle tabelle dei riduttori (parte sinistra delle tabelle prestazioni) sono: - potenza di ingresso (kW1 max e HP1 max) - momento torcente (M2 max) e sono calcolati per un fattore di servizio sfriduttore = 1. sondern auch weil das Getriebe Stößen und Beanspruchungen. Nur durch diese Daten kann die richtige Wahl des richtigen Getriebes mit Hilfe der diesbezüglichen Tabellen vorgenommen werden. = fattore di servizio effettivo dell’applicazione (ricavato dalla tabella a pagina 14).= Reeller Betriebsfaktor der Anwendung (siehe Tabelle auf Seite 14). oppure che si rispetti la formula: or formula: Dabei gilt außerdem folgende Formel: kW1 max > kW1 • sf appl. siccome ciò si verifica nel corso di transitori in accelerazione (cioè allo spunto) e in frenata. l’uso di un motore sovradimensionato è particolarmente sconsigliato nelle applicazioni che prevedano un elevato grado di intermittenza. Solo attraverso la conoscenza di questi dati si possono consultare le tabelle e procedere nella scelta del riduttore opportuno. Da dies während der vorläufigen Beschleunigungen (beim Anlauf) sowie während der Abbremsung erfolgt. das durch die folgende Formel kalkuliert wurde: i = n1/n2 b) Das für die Anwendung erforderliche Drehmoment (M2) (Den entsprechenden Abschnitt. Since overloads occur especially during the transient stages. die den Betrieb der Zahnräder sowie der Verbindungselemente beeinträchtigen können.e. . vom Getriebe erlaubten Drehmoment.(n1) sowie die Abtriebsdrehzahl (n2) und das Untersetzungsverhältnis “i”.e. müssen folgende Daten bekannt sein: a) Die An. = actual service factor of application (obtained from table given on page 14). torque (M2 max) all these values refer to a sfgearbox = 1 service factor A gearbox that meets the following formula should therefore be used: M2 max > M2 • sfappl. Die Bestimmung der Maße wurde gemäß der durch die Maschine aufgenommenen Leistung und nicht gemäß der installierten Leistung ausgeführt. abzuraten. the possible use of an oversized motor is particularly advised against for applications having several intermittent operations. M2 max > M2 • sfappl. in quanto il dimensionamento è stato effettuato in base alla potenza assorbita dalla macchina e non a quella installata. nicht nur weil diese von wirtschaftlichem Gesichtspunkt aus nachteilig sind. The following values are given in the gearbox tables (left side of the performance tables): . non solo per il fatto che implicano un onere economico molto maggiore. In den Tabellen der Getriebe (linke Seite der Leistungstabellen) sind folgende Werte angeführt: - Abtriebsleistung (kW1 max und HP1 max) - Drehmoment (M2 max) Diese werden für einen Betriebsfaktor sfGetriebe = 1 kalkuliert. überdimensionierte Motoren anzuwenden. die einen aussetzenden Betrieb vorsehen. ausgesetzt wird. where kW1 max = is the maximum allowable catalogue input power kW 1 = actual input power sf appl. where M2 max = maximum torque allowed by the gerabox as it is used with service factor = 1 (as shown in table) M2 = is the actual torque of the application (calculated or measured as recommended in the paragraph that deals with torques) sfappl. als es mit einem Betriebsfaktor = 1 verwendet wird (gemäß der Tabelle). = actual service factor of application (obtained from table given on page 14). sf Anwend. = fattore di servizio effettivo dell’applicazione (ricavato dalla tabella a pagina 14).INFO IT EN DE Scelta dei riduttori Per procedere alla scelta dei riduttori è necessario disporre dei dati necessari quali: a) la velocità angolare in entrata (n1) e quella in uscita (n2) e quindi il rapporto di riduzione “i”. Das gewählte Getriebe muss dieser Formel entsprechen: kW1 max > kW1 • sf Anwend. but especially because gearbox is subject to shocks and stresses that can adversely affect proper operation of the gear pairs and of all other connecting parts. tatsächlich installierte Abtriebsleistung. Use of oversized motors is not recommended not only because they are much more expensive. Es wird davon abgeraten. in der: kW1 max = kW1 = maximale zulässige Leistung. sfAnwend. perchè ciò aggraverebbe il problema in modo estremo. start up) and deceleration (braking) stages. Once these data are known. ist die Verwendung eines überdimensionierten Motors besonders bei jenen Anwendungen. konsultieren). Si dovrà ricercare un riduttore che rispetti la seguente formula: Selecting the right gearbox To make the selection of a gearbox for your specific application as easy as possible the following data need to be known: a) input speed (n1) and output speed (n2) so that the gear ratio “i” can be calculated as follows: i = n1/n2 b) the required torque (M2) (see paragraph that deals with this subject for information on how it is calculated in the most common cases). el uso de un motor sobredimensionado se desaconseja especialmente en aplicaciones que prevean un alto grado de intermitencia. = potência máxima admitida no catálogo potência à entrada que será efectivamente instalada factor de serviço efectivo da aplicação (calculado através da tabela da página 16). sino por el hecho de que el reductor se ve sometido a choques y tensiones que pueden afectar al funcionamiento de los engranajes y de los elementos de conexión. como: a) la velocidad angular en entrada (n1) y en salida (n2). onde kW1 max = kW1 = sf apl. en arranque) y en frenada. como esto se verifica durante el curso de los transitorios en aceleración (es decir. es necesario disponer de los datos necesarios. Só conhecendo estes dados é que é possível consultar as tabelas e os procedimentos na escolha do redutor mais adequado. mais pour le fait que le réducteur est soumis à des chocs et sollicitations pouvant compromettre le fonctionnement des engrenages et des organes de raccordements. En particular. car le dimensionnement a été effectué selon la puissance absorbée par la machine et non pas selon celle installée. car cela aggraverait le problème de façon extrême. comme cela se vérifie pendant des transitoires en accélération (soit au démarrage) et en freinage. potencia en entrada (kW1 max y HP1 max) . = facteur de service effectif de l’application (obtenu du tableau à la page 16). INFO 45 kW1 max > kW1 • sf apl. portanto. a razão de redução “i”. Os valores que aparecem nas tabelas dos redutores (parte esquerda das tabelas dos desempenhos) são: - potência de entrada (kW1 max e HP1 max) - momento torçor (M2 max) e são calculados para um fator de serviço sfredutor = 1. ou respectant la formule : o bien que se respete la fórmula: ou que se respeite a fórmula: kW1 max > kW1 • sf appl. l’utilisation d’un moteur surdimensionné est particulièrement déconseillé dans les applications prévoyant un degré élevé d’intermittence. B . é necessário dispôr dos seguintes dados necessários: a) a velocidade angular na entrada (n1) e na saída (n2) e. Los valores que aparecen en las tablas de los reductores (a la izquierda de las tablas de prestaciones) son: . pois isso acabaria por agravar excessivamente o problema. Seulement connaissant ces données on peut consulter les tableaux et procéder au choix du réducteur opportun. lorsqu’il est l’utilisé avec un facteur de service = 1 (voir le tableau) M2 = moment de torsion effectif de l’application (calculé ou mesuré d’après les conseils au paragraphe des moments de torsion) sfappl. mas também porque o redutor é submetido a pancadas e solicitações que podem prejudicar o funcionamento das engrenagens e dos elementos de ligação. uma vez que o dimensionamento foi efetuado com base da potência absorvida pela máquina e não naquela instalada. M2 max > M2 • sfapl. kW1 max > kW1 • sf apl. = potencia máxima admitida en catálogo potencia en entrada efectivamente instalada factor de servicio efectivo de la aplicación (extraído de la tabla de la página 16). M2 max > M2 • sfapl. Será necessário procurar um redutor que respeite a seguinte fórmula: M2 max > M2 • sfappl. momento de torsión (M2 max) y se calculan para un factor de servicio sfreductor = 1. donde M2 max = momento de torsión máximo admitido por el reductor durante el uso con factor de servicio = 1 (según tabla). Il faudra chercher un réducteur respectant la formule suivante : B Es Selección de los reductores Para proceder a la selección de los reductores. a utilização de um motor sobredimensionado é particularmente desaconselhada nas aplicações que prevejam um elevado grau de intermitência. où M2 max= moment de torsion maximal admis par le réducteur. no sólo por el hecho de que implican un gasto económico mucho mayor. puesto que el dimensionamiento se ha realizado en base a la potencia absorbida por la máquina y no a la instalada. Se desaconseja el uso de motores con potencias sobredimensionadas. kW1 = sf apl. Sólo conociendo estos datos se pueden consultar las tablas y proceder a la selección del reductor más adecuado. Deberá buscarse un reductor que respete la fórmula siguiente: B Escolha dos redutores pt Para proceder a escolha dos redutores. así como la relación de reducción “i”. obtenu selon la formule : i = n1/n2 b) le moment de torsion requis pour l’application (M2) (Se référer au paragraphe dédié à ce sujet comment il peut être calculé dans certains cas typiques).INFO fR Choix des réducteurs Pour procéder au choix des réducteurs il est nécessaire de disposer des données plus importantes telles que : a) la vitesse angulaire en entrée (n1) et celle en sortie (n2) et le rapport de réduction “i”. Les valeurs affichées dans les tableaux des réducteurs (côté gauche des tableaux de prestations) sont : - puissance d’entrée (kW1 max et HP1 max) - moment de torsion (M2 max) et elles sont calculées pour un facteur de service sfréducteur = 1.= fator de serviço efetivo da aplicação (calculado através da tabela da página 16). En particulier. não só porque implicam um custo económico muito maior. como isso se verifica ao longo dos momentos de aceleração (isto é. derivada de la fórmula: i = n1/n2 b) el momento de torsión necesario para la aplicación (M2) (Véase el párrafo dedicado a este tema y a como se calcula este valor en algunos casos típicos). pas seulement pour le fait qu’ils engendrent une charge économique supérieure. = facteur de service effectif de l’application (obtenu du tableau à la page 16). donde kW1 max = Il est déconseillé d’utiliser des moteurs ayant des puissances surdimensionnées. où kW1 max = puissance maximale admise de catalogue kW1 = puissance en entrée qui sera effectivement installée sf appl. Em particular.= factor de servicio efectivo de la aplicación (extraído de la tabla de la página 16). M2 = momento de torsión efectivo de la aplicación (calculado o medido según se aconseja en el párrafo de los momentos de torsión) sfapl. obtida através da fórmula: i = n1/n2 b) o momento torçor requerido para a aplicação (M2) (Consulte no parágrafo dedicado a este argumento como pode ser calculado em alguns casos típicos). puesto que esto agravaría extremadamente el problema. no arranque) e de frenagem. onde M2 max = momento torçor máximo admitido pelo redutor no uso com fator de serviço = 1 (como indicado na tabela) M2 = momento torçor efetivo da aplicação (calculado ou medido conforme os conselhos dados no parágrafo dos momentos torçor) sfapl. Desaconselhamos o uso de motores com potências sobredimensionadas. si può scendere lungo la colonna che dà i valori decrescenti di n2 fino ad incontrare quello più vicino alle proprie esigenze. Es ist möglich. Falls n 1 und n 2 bekannt sind. motors. Detto valore dovrà essere confrontato con quello effettivo richiesto dall’applicazione: se If you are not familiar with the line of products offered by SITI and have trouble finding the size the best suits your needs. um die Wahl der Motorgetriebe auszuführen. pneumatische. GleichstromMotoren.. it has to be rounded off to the nearest whole number. Falls das notwendige Untersetzungsverhältnis bereits kalkuliert worden ist.. sondern benötigt einige Interpolationen. Zu diesem Zeitpunkt ergeben sich zwei Fälle: a) è nota o è calcolabile con buona approssimazione la coppia effettiva M2 richiesta dall’utenza. motors with a different number of poles. Explosionsmotoren usw. etc. On the other hand. von dem kleinsten bis zum größten Getriebe beziehen. go down the column with decreasing n2 values until you reach the one that best meets your requirements. si dovrà approssimarlo in difetto o in eccesso a seconda delle preferenze. In addition. si può scendere lungo la colonna che dà valori crescenti di i fino ad incontrare quello più consono. it is strictly necessary a preliminary good knowledge of the output speed n2 required. bis ein für die eigenen Anforderungen geeigneter Wert gefunden wird. Si deve andare a leggere quella delle tre parti della tabella che si riferisce alla effettiva velocità n1 dell’applicazione. Inoltre. Se non si ha già qualche dimestichezza con la produzione SITI. Una volta noti n1 e n2. kann er sich auf die Tabellen über die verschiedenen Leistungen.C. bis der geeignetste Wert gefunden wird. nella parte di riga selezionata si può leggere il valore M2 max (esso rappresenta il momento torcente in uscita massimo ammesso da quel riduttore con quel rapporto di riduzione e quella velocità in ingresso nell’impiego con fattore di servizio =1). a) actual torque M2 required for the application is either known or can be well estimated. motori in corrente continua. se non si è precalcolato i. der auf die reelle Geschwindigkeit n1 der Anwendung bezogen ist. Man muss dabei den Wert lesen. a 4 poli (n1 = 1400 giri/min) o a 6 poli (n1 = 900 giri/min). Compare this value to the one required for the application. If the value given in the table is equal to or greater than the desired one. zulässige Abtriebsdrehmoment mit jenem Untersetzungsverhältnis und bei jener Antriebsgeschwindigkeit dar. technischen Fall. this is the most unexceptionable one. hydraulic motors. In this case.) with different input speed n1. If other motors are used (A. 4-pole motor (n1 = 1400 rpm) or 6-pole motor (n1 = 900 rpm) will be used. Le tabelle delle prestazioni dei motoriduttori sono riferite solo a questi tipi di motorizzazioni in corrente alternata. Die Tabellen über die Leistungen der Getriebemotoren sind nur auf diese Wechselstrommotoren bezogen. D. Dabei handelt es sich um einen plausiblen. die die am häufigsten benutzten Versionen darstellen.C.. motors. si può procedere alla consultazione delle tabelle delle prestazioni a partire dal riduttore più piccolo verso il più grande.). erfolgt die Anwendung der Tabelle nicht direkt.C. ma richiede alcune interpolazioni. Qualora vengano utilizzate motorizzazioni diverse (motori a diversa polarità. è prima di tutto indispensabile conoscere la velocità n2 richiesta all’uscita del riduttore. die an der Abtriebsseite des Getriebes erforderliche Geschwindigkeit n2 zu kennen. Falls andersartige Antriebe (Motoren mit unterschiedlicher Polarität. deve essere già stato deciso se il motore che verrà utilizzato sarà un motore: a 2 poli (n1 = 2800 giri/min). l’uso delle tabelle non è diretto. it is important to have already decided whether a 2-pole motor (n1 = 2800 rpm). ecc. as preferred. Falls der Benutzer nicht ausreichend mit den SITI-Produkten vertraut ist. motori idraulici. some interpolations are required. consult the performance tables starting from the smallest gearbox working your way towards the larger ones. which are the most widely used ones. From a technical point of view. aventi velocità n1 diverse.INFO Scelta dei motoriduttori IT Per procedere alla scelta dei riduttori nella versione motorizzata. kann man die Spalte mit den zunehmenden Werten von i durchlesen. il rapporto di riduzione necessario potrà essere subito ricavato dalla relazione: n i= 1   n2 EN Selecting the right gearmotor In order to make the selection of a geared motor for a specific application as much easy and accurate as possible. A questo punto. go down the column that contains increasing values until you find the most suitable one. Zu diesem Zeitpunkt lässt sich der Wert ​ M2 max in der gewählten Zeile lesen: dieser stellt das max. a) Das reelle angeforderte Drehmoment M2 ist bekannt oder ist mit einem guten Annäherungsgrad kalkulierbar. air motors. pneumatici o a scoppio. value M2 max is given in the part of the selected line (this is the maximum allowable output torque for that particular gearbox size with that gear ratio and input speed as it is used with service factor =1). È il caso tecnicamente più ineccepibile. INFO 46 . if it has not been calculated. Falls der Wert i nicht kalkuliert worden ist. Two cases may be encountered at this point: Falls das somit kalkulierte Verhältnis nicht perfekt mit einem der verfügbaren Verhältnisse übereinstimmt. At this point. Se si è già precalcolato il rapporto di riduzione necessario. kann man die Spalte mit der abnehmenden Werten von n2 durchlesen. The performance tables for geared motors are valid for these kinds of A. kann das notwendige Untersetzungsverhältnis durch folgende Formel kalkuliert werden: n i= 1   n2 Se il rapporto così calcolato non è esattamente corrispondente a uno dei rapporti disponibili. muss dieses korrigiert werden. Mit 4 Polen (n1 = 1400 UpM) oder Mit 6 Polen (n1 = 900 UpM). piston engines. als das Getriebe mit einem Betriebsfaktor=1 verwendet wird. che aiuti ad orientarsi subito verso la grandezza più consona. If the gearbox ratio has already been calculated. Read the three parts of the table that show the actual speed n1 of the application. Si presentano a questo punto due casi: If the ratio calculated with this formula does not correspond exactly to one of the ratios available. eine der folgenden Motorausführungen zu verwenden: Mit 2 Polen (n1 = 2800 UpM).. the required gearbox ratio can be obtained with the following formula: i= n1 n2 WAHL DER MOTORGETRIEBE DE Es ist unerlässlich. it may be the gearbox that best suits your needs.) mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten n1 verwendet werden. per altro di gran lunga le più diffuse. Once n1 and n2 have been calculated. hydraulische. the right geared motor cannot be determined by consulting the table directly. Per accertarlo al di là di ogni dubbio. wozu man sich auf die Tabelle über die Elektromotoren bezieht.). Perché la scelta si confermi azzeccata.INFO IT EN il valore letto a tabella è uguale o maggiore rispetto a quello desiderato. Nachdem das richtige Getriebe gewählt worden ist. so ist eine tatsächlich verfügbare. Si potranno anche scegliere delle motorizzazioni più piccole se la relativa predisposizione PAM è ammessa (tutte le predisposizioni PAM. ripetendo lo stesso ragionamento. kleinere Antriebe zu wählen. If this is not the case. se il primo risulta maggiore o uguale al secondo. durch die Anwendung angeforderte Drehmoment genau mit demjenigen entspricht. ciò costituirà conferma di avere effettuato la scelta giusta. Sicherstellen. Es ist ebenfalls möglich. dass der an der Tabelle angegebene Faktor sfGetriebe gleich oder höher als der derjenige der Anwendung (sfAnwend.). Es ist nötig. könnte diese Lösung die gewünschte sein. Ist der in der Tabelle angegebene Wert gleich oder höher als der gewünschte Wert.. Quella che appare in catalogo rappresenta la più grande ammessa in funzione delle predisposizioni motore e delle caratteristiche tecniche del riduttore. (ricavato dalla tabella che fornisce i fattori di servizio delle varie applicazioni). the selected gearbox is too small for your application. so bedeutet dies. falls die entsprechende PAMAuslegung zugelassen wird (alle zulässigen PAM-Auslegungen B5 und B14 werden angegeben). Smaller motors can be opted for if the relative PAM motor arrangement allows for it (all the allowable PAM. Falls dies nicht der Fall ist. das in dem Katalog angegeben wird. Der im Katalog angegebene Antrieb stellt je nach den Motorauslegungen sowie den technischen Eigenschaften des Getriebes der größte. sono riportate). If the torque indicated in the table is greater than the one required. wenn das reelle. ein größeres Getriebe zu wählen. INFO 47 . Once the right gearbox has been found. Qualora la coppia che appare a tabella sia superiore a quella effettiva richiesta. höhere Leistung zu wählen. Quando si è trovato il riduttore giusto. ist der notwendige Antrieb zu wählen. If the first is greater than or equal to the second it means the right gearbox has been selected. occorre che il fattore sfriduttore ricavato dalla tabella sia uguale o maggiore di quello dell’applicazione (sfappl. Falls das in der Tabelle angeführte Drehmoment höher als das angeforderte Drehmoment ist. il fattore di servizio di tabella potrà essere maggiorato secondo il seguente rapporto: To clear up any doubts. Si dovrà allora scegliere il riduttore di taglia immediatamente più grande. e confrontarlo con il fattore di servizio effettivo dell’applicazione sfappl. dass die PAM-Auslegung mit den zulässigen Auslegungen entspricht. Se non fosse così. vorrebbe dire che il riduttore esaminato è troppo piccolo per l’applicazione specifica.) ist. 9550 • RD Siccome il valore così calcolato potrebbe non corrispondere ad una potenza effettivamente disponibile con i motori unificati IEC. ebenfalls den Wert von sfGetriebe (Betriebsfaktor). determine which motor needs to be used. The motor size shown in this catalogue is the largest allowable one that can be installed taking into account the motor arrangements and specifications of the gearbox. Der erforderliche Antrieb kann ebenfalls durch die entsprechende Formel kalkuliert werden: kW1 = M2 reeller Wert der Anwendung • n2 9550 • RD Falls der somit kalkulierte Wert nicht der tatsächlich mit den IEC-normierten Motoren verfügbaren Leistung entspricht. The motor size can also be determined with the following calculation method: kW1 = M2 real value of the application • n2 9550 • RD As the value calculated in this manner may not correspond to an input power actually available in IEC standardized motors. the service factor in the table can be increased as follows:  sf riduttore reale = sf riduttore di tabella • M2 max di tabella M2 effettivo dell’applicazione Il valore di sf riduttore così calcolato dovrà essere confrontato con quello effettivo dell’applicazione e. Es ist dabei sehr wichtig. Es ist daher notwendig. Der Wert sf der Tabelle gilt nur dann. ist das Getriebe für die entsprechende Anwendung zu klein. zu vergleichen. Wenn der erste Wert gleich oder höher als der zweite ist. the sfgearbox value given in the table should be greater than or equal to the one for the application (sfappl. se ne dovrà anche valutare la motorizzazione necessaria. an important factor has to be underlined: value sf given in the table refers to a case in which the actual torque required for the application perfectly matches the catalogue data. der aus der entsprechenden Tabelle entnommen werden kann. (given in the table that contains the service factors for the various applications). si dovrà scegliere la potenza effettivamente disponibile immediatamente superiore. dass die Wahl korrekt ist. compare it to the actual one for the application. ed accertando la compatibilità della predisposizione PAM con quelle accettate dal riduttore oggetto dell’esame. occorre esaminare anche il valore sfriduttore (fattore di servizio) riportato sulla stessa parte di riga. examine value sfgearbox (service factor) given on the same part of the line. Make sure the PAM arrangements are adequate for the gearbox in question. Compare it to the actual service factor of the application sfappl. nachzuprüfen und diesen mit dem reellen Betriebsfaktor der Anwendung sfAnwend. si potrebbe essere in presenza della soluzione desiderata. zulässige Antrieb dar. Occorre però una precisazione: il valore sf di tabella si riferisce al caso in cui la coppia effettiva richiesta dall’applicazione coincida esattamente con quella riportata a catalogo. Go to the next size and repeat the procedure explained above. B5 e B14 ammesse. kann der Betriebsfaktor der Tabelle gemäß dem folgenden Verhältnis höher sein: sf Getriebe reell = sf der Tabelle • M2 max der Tabelle M2 reeller Wert der Anwendung Der somit kalkulierte Wert von sf Getriebe muss mit dem reellen Wert der Anwendung verglichen werden. B5 and B14 arrangements are given). der auf derselben Zeile angeführt wird. consultando la tabella dei motori elettrici unificati. consult the table of standardized motors and select the power that is just over it. La motorizzazione necessaria potrà anche essere calcolata con la formula: kW1 = M2 effettivo dell’applicazione • n2 sf gearbox in table • M2 max in table  real sf gearbox = M 2 real value of the application After calculating the sf gearbox in this manner. However. DE Dieser Wert ist mit dem tatsächlich angeforderten Wert zu vergleichen. To confirm the selection is right. tenendo però ben presente che. si potranno leggere le coppie massime ammesse M2 alle velocità di 2800. Se la potenza che appare a tabella è maggiore o uguale a quella ritenuta necessaria. muss der Betriebsfaktor der Tabelle gemäß der folgenden Formel erhöht werden: sf riduttore reale = sf riduttore di tabella • kW1 max di tabella kW effettivo dell’applicazione real sf gearbox = sf gearbox in table • kW1 max in table kW real value of the application sf Getriebe der Tabelle • kW1 max der Tabelle sf Getriebe reell = kW reeller Wert der Anwendung La scelta del riduttore sarà accettata quando sarà stata trovata una motorizzazione compatibile con le predisposizioni PAM ammesse. der gleich oder höher als der reelle Betriebsfaktor der Anwendung ist. b) actual torque M2 required for the application is either unknown or cannot be well estimated. Zuerst ist das Untersetzungsverhältnis zu kalkulieren: n1 i= n 2 Quindi. den in der Tabelle angeführten Wert von sf Getirebe zu kontrollieren und mit dem effetiven Wert sf Anwend. it is useful to start from similar applications in which the required input power is known. If the power given in the table is greater than or equal to the required one. In der Tabelle. kann die Wahl richtig sein. 1400. b) Das reelle angeforderte Drehmoment M2 ist nicht bekannt oder ist nicht kalkulierbar. Quando la velocità n1 è diversa da quella che appare in catalogo. si avrà davvero la sicurezza che il motoriduttore selezionato è corretto. 900 and 500 RPM are given on the line related to the selected gearbox ratio. The service factor given in the table should be increased as per the following formula: In diesen Fällen muss man sich auf ähnliche Anwendungen beziehen.INFO IT EN DE b) non è nota o non è calcolabile con buona approssimazione la coppia effettiva M2 richiesta dall’utenza. consultando la tabella dei riduttori e non dei motoriduttori. nachdem ein Antrieb. consult the performance table of the gearboxes rather than the table related to geared motors. If these conditions are satisfied you can be sure that you have selected the right gearmotor. Falls diese Bedingungen erfüllt werden. Der Antrieb muss mit einem reellen Betriebsfaktor ausgestattet sein. In questi casi. Come prima cosa. die die Getriebe und nicht die Getriebemotoren betreffen. Maximum allowable torques M2 at speeds 2800. die im Katalog angegeben wird. Es ist notwendig. si dovrà leggere su di essa il valore della potenza massima di ingresso (kW1 max) anziché M 2 max. die im Katalog angegeben wird. it is more difficult to consult the tables as interpolation is required. la cui legittimità dovrà essere accertata consultando il valore sf riduttore riportato sulla tabella e confrontandolo con il valore sf appl. Die Wahl des Getriebes wird erst dann angenommen. 900 e 500 giri/min. Nachdem die zu analysierende Zeile in der entsprechenden Tabelle gefunden worden ist. wird die Suche auf der Tabelle komplexer. di cui è nota la potenza in ingresso necessaria. Es ist dabei nötig. der mit den zulässigen PAM-Auslegungen kompatibel ist. value for the application to make sure the right choice has been made. gefunden worden ist. muss man den Wert der maximalen Eingangsleistung (kW1 max) statt des Wertes M 2 max lesen. nella riga relativa al rapporto di riduzione selezionato. compare the sf gearbox value given in the table to the actual sf appl. der Anwendung zu vergleichen. calculate the gear ratio as follows: n1 i= n 2 n1 i= n 2 Weicht die Geschwindigkeit n1 von derjenigen ab. se la potenza necessaria per l’applicazione è inferiore a quella che appare a catalogo. in der Zeile des gewählten Untersetzungsverhältnisses lassen sich die zulässigen maximalen Drehmomente M2 bei einer Drehzahl von 2800. la consultazione delle tabelle si fa più complessa e richiede delle interpolazioni. Zur Vereinfachung können die Interpolationen linear sein oder noch einfacher können sie von der unten beschriebenen Operationen ersetzt werden. To simplify matters. First of all. deren notwendige Antriebsleistung bekannt ist. the interpolations can be linear or. ist die Wahl des Getriebemotors korrekt. die durch die Anwendung angefordert wird. effettivo dell’applicazione. non inferiore a quella richiesta dall’applicazione. una volta individuata la parte di riga oggetto di analisi. the catalogue value should be greater than or equal to the actual one for the application keeping in mind that the power required for the application is lower than the catalogue value. the right gearbox has been found. The only difference is that once the correct line has been found. Once this has been done. ci si dovrà aiutare con la conoscenza di applicazioni similari. 1400. wobei Interpolationen nötig sind. La consultazione delle tabelle SITI non cambia rispetto a quanto suggerito più sopra salvo il fatto che. 900 und 500 UpM lesen. dass der im Katalog angegebene Wert gleich oder höher als der reelle Wert der Anwendung ist. il fattore di servizio della tabella dovrà essere maggiorato secondo la formula: In these cases. they can be replaced by the argument described below. However. e provvista di un fattore di servizio reale maggiore o uguale rispetto a quello effettivo dell’applicazione. si potrebbe essere in presenza della scelta giusta. Falls die für die Anwendung notwendige Leistung niedriger ist als diejenige. Gearbox selection is completed after a motor compatible with the allowable PAM arrangements not lower than that required by the application whose service factor is greater than or equal to the actual one of the application has been found. Die Leistung des Antriebs darf nicht niedriger sein. However. È necessario che il valore di catalogo sia maggiore o uguale a quello effettivo dell’applicazione. Per semplicità le interpolazioni possono essere lineari o ancora più semplicemente sostituite dal ragionamento che elenchiamo qui sotto. The way in which the SITI tables are to be consulted does not differ substantially from the explanation given above. even more simply. 1400. Solo così. read the maximum input value (kW1 max) instead of M 2 max. si dovrà calcolare il rapporto di riduzione come: When speed n1 is different from the catalogue value. INFO 48 . Falls die in der Tabelle angegebene Leistung gleich oder höher als die erforderliche Leistung ist. als diejenige. 7. mit maximal 2 Betriebstuden pro Tage. empfehlen wir strengstens. At this point. si consiglia di selezionare i riduttori in modo che non venga mai superato il valore di M2 max (salvo i casi particolari di cui si è detto con riferimento ad sfriduttore= 0. die durch den Getriebemotor vorgesehen sind. Once determined. ist es ausnahmerweise gestattet. A questo punto. choose M2 max for n1 = 900 rpm if n1 500 rpm but <900 rpm . In very peculiar conditions. If they are. nei quali spesso il fattore di servizio è critico. wobei der Betriebsfaktor sehr oft kritisch ist.bzw. INFO 49 .7). Se le cose stanno così. wobei der Betriebfaktor unten sfGetriebe=1 austeigt. but for any reason below this value.7 erwaehnt haben). calcolare la potenza minima necessaria con la solita formula: Compare the actual M2 value of the application to the M2 max value selected above. choose M2 max for n1 = 1400 rpm is n1 900 rpm but < 1400 rpm . - M2 max in Bezug auf n1 = 2800 UpM wählen. ohne Anlauf. In the instance of combined worm gearboxes. - M2 max in Bezug auf n1 = 500 UpM wählen. Sicherstellen. - M2 max in Bezug auf n1 = 900 UpM wählen. 2 operating hours per day. calculate the minimum input power required with the formula: kW1 = M2 effettivo dell’applicazione • n2 9550 • RD kW1 = > > > < M2 real value of the application • n2 9550 • RD max wie folgt kal- Den reellen Wert M 2 der Anwendung mit M2 max vergleichen. accertando che il rapporto tra M2 max selezionato ed M2 effettivo sia uguale o superiore al fattore di servizio effettivo dell’applicazione sf appl. where service factor is very often critical. as well as a whole absence of shock loads. - M2 max in Bezug auf n1 = 1400 UpM wählen. we strongly recommend to select the units in order to never exceed M2 max value (except the few cases we have mentioned in reference to sfgearbox= 0. Zu diesem Zeitpunkt die minimale. contact us if n1 > 2800 rpm . die Einheiten in jenen Anwendungfaellen zu verwenden. the geared motor is most likely the right size. unten bis sfGetriebe=0. si potrà eccezionalmente scendere fino a sfriduttore=0.7.7 auszusteigen. quando si tratti di applicazioni estremamente leggere. choose M2 max for n1 = 500 rpm if n1 500 rpm - Wenden Sie sich an uns.INFO IT EN DE Ricavare M2 max ammesso come segue: Calculate the allowable M2 max value as directed below: Den zulässigen Wert M2 kulieren: - interpellarci se n1 >2800 giri/min - scegliere M2 max relativo a n1 = 2800 giri/min se n1 >1400 giri/min ma <2800 giri/min - scegliere M2 max relativo a n1 = 1400 giri/min se n1 >900 giri/min ma <1400 giri/min - scegliere M2 max relativo a n1 = 900 giri/min se n1 >500 giri/min ma <900 giri/min - scegliere M2 max relativo a n1 = 500 giri/min se n1 <500 giri/min . make sure the motor size matches one of the PAM arrangements available. senza spunti e senza frenate. when extremely light duty applications are involved. falls n1 >500 UpM aber <900 UpM ist. Nel caso di riduttori combinati a vite senza fine. falls n1 <500 UpM ist. falls n1 >2800 UpM ist. choose M2 max for n1 = 2800 rpm if n1 1400 rpm but < 2800 rpm . In dem spezifischen Fall von zweistufigen Schneckengetreiben. die aeusserst leichte Anwendungen beteiligen. con al massimo 2 ore di impiego al giorno. with max. Bremsenzeiten sowohl Abwesenheit von Schlaglasten. We strongly advise against the use of gearboxes in all those application conditions involving a service factor below sfgearbox=1. falls n1 >900 UpM aber <1400 UpM ist. without startings and braking times. In sehr besonderen Bedingungen. Dabei sicherstellen. si potrebbe essere in presenza della taglia giusta del motoriduttore. Wir stark abraten. In condizioni particolari. Si sconsiglia caldamente di utilizzare riduttori in condizioni applicative nelle quali il fattore di servizio scenda sotto il valore sfriduttore=1. kompatibel sind. ma mai al di sotto di questo valore per nessuna ragione. so dass das Wert M2 max nie überschritten wird (abgesehen von den wenigen Faellen wir schon in Beziehung auf sfG​etriebe = 0. it is exceptionally allowed to go down to a value of sfgearbox=0. dass die Abmessungen des Motors mit einem der PAM-Anschlüsse. In diesem Fall könnte es sich um die richtige Größe des Getriebemotors handeln. sind. dass das Verhältnis zwischen dem gewählten Wert M2 max und dem reellen Wert M2 gleich oder höher als der reelle Betriebsfaktor der Anwendung sf Anwend. falls n1 > 1400 UpM aber <2800 UpM ist. aber nie unter diesem Wert.. die Getriebe auszulegen. e in assenza di carichi d’urto.7). Make certain the ratio between selected M2 max value and actual M2 value are greater than or equal to the actual service factor of the application sf appl. Confrontare M2 effettivo dell’applicazione con M2 max scelto sopra. notwendige Leistung durch diese Formel kalkulieren: kW1 = M2 reeller Wert der Anwendung • n2 9550 • RD Accertare poi che le dimensioni del motore siano compatibili con uno degli attacchi PAM previsti dal motoriduttore. para otros de gran duración las más difusas. pneumáticos ou de explosão. n i= 1   n2 Si le rapport ainsi calculé n’est pas exactement correspondant à l’un des rapports disponibles. Si no se está familiarizado con la producción SITI para orientarse inmediatamente acerca del tamaño más adecuado. Una vez conocidos n1 y n2. Además. Si ya se ha precalculado la relación de reducción necesaria. ayant des vitesses n1 différentes. Si se utilizan motorizaciones distintas (motores de diferente polaridad. la relación de reducción necesaria podrá determinarse inmediatamente a partir de la relación: As tabelas das performances dos motorredutores referem-se apenas a estes tipos de motorizações com corrente alternada. a) é conhecido ou pode-se calcular com boa aproximação o torque efetivo M2 requerido pelo serviço. (que representa el momento de torsión en salida máximo admitido por ese reductor con esa relación de reducción y esa velocidad de entrada durante el uso con un factor de servicio=1). de 4 pólos (n1 = 1400 rotações/min) ou de 6 pólos (n1 = 900 rotações/min) Les tableaux des prestations des motoréducteurs ne se réfèrent qu’à ces types de motorisations en courant alterné. pneumatiques ou à explosion. A este ponto. on peut descendre le long de la colonne qui donne des valeurs croissantes de i jusqu’à rencontrer celle étant la plus appropriée . etc. De las tres partes de la tabla. caso contrário. É preciso ler aquela das três partes da tabela que se refere à efetiva velocidade n1 da aplicação. moteurs hydrauliques. tente orientar-se através das tabelas das performances a partir do redutor menor para o maior. neumáticos o de explosión.). Si l’on utilise des motorisations différentes (moteurs à polarité différente. Conhecido n1 e n2. com velocidades n1 diferentes. d’ailleurs même les plus répandues. Une fois n1 et n2 connu. é possível descer ao longo da coluna que dá valores crescentes de i até encontrar o mais apropriado. el uso de las tablas no es directo.. l’utilisation des tableaux n’est pas directe. apresentam-se dois casos: a) le couple effectif M2 requis par l’utilisateur est connu ou calculable. É o caso tecnicamente mais perfeito. se deberá aproximar por defecto o por exceso según las preferencias. il est tout d’abord indispensable de connaitre la vitesse n2 requise à la sortie du réducteur. Si l’on a déjà précalculé le rapport de réduction nécessaire.. Se não estiver familiarizado com os produtos SITI. se ainda não se possui i. indispensável. Es el caso técnicamente más irreprochable. en la parte de línea seleccionada se puede leer el valor M2 máx.. En plus. será necessário aproximá-la por defeito ou por excesso consoante a preferência. no corresponde exactamente a una de las relaciones disponibles. aidant à s’orienter immédiatement vers la taille la plus appropriée. dans la partie de ligne sélectionnée. on peut lire la valeur M2 max (elle représente le moment de torsion en sortie maximal admis par ce réducteur avec ce rapport de réduction et cette vitesse en entrée. con velocidades n1 diferentes. Il faut lire la partie des trois du tableau se référant à la vitesse effective n1 de l’application. motores hidráulicos. na parte da linha selecionada é possível ler o valor de M2 max (representa o momento torçor à saída máximo admitido por aquele redutor com aquela razão de redução e aquela velocidade à entrada no uso com fator de serviço = 1). motores de corriente continua. C’est le cas techniquement le plus irréprochable.). debe haberse decidido si el motor a utilizar será un motor: bipolar (n1 = 2800 rev/min). a utilização das tabelas não é direta. il faudra l’approximer par défaut ou excès selon les préférences. Selección de los Es motorreductores Para seleccionar reductores en la versión motorizada. en primer lugar es indispensable conocer la velocidad n2 solicitada a la salida del reductor. Se forem utilizadas motorizações diferentes (motores com polaridade diferente. moteurs en courant continu. À ce point. A este ponto. INFO 50 B . lorsqu’il est l’utilisé avec un facteur de service = 1).). En este caso se presentan dos posibilidades: Se a razão assim calculada não corresponder exatamente a uma das razões disponíveis. si on n’a pas précalculé i. sendo aliás. Além disso. Nous présentons maintenant deux cas : Si la relación se calcula de este modo. on peut procéder à la consultation des tableaux des prestations à partir du réducteur le plus petit vers le plus grand. à 4 pôles (n1 = 1400 tours/min) ou à 6 pôles (n1 = 900 tours/min). de 4 polos (n1 = 1400 rev/min) o de 6 polos (n1 = 900 rev/min). Se a razão de redução necessária já tiver sido calculada. on peut descendre le long de la colonne donnant les valeurs décroissantes de n2 jusqu’à rencontrer celle étant plus proche à ses propres exigences. etc. as mais difundidas. já deve estar decidido se o motor que será utilizado será um motor: de 2 pólos (n1 = 2800 rotações/min). Si on n’a pas un peu de familiarité avec la production SITI. motores hidráulicos. il faudra avoir déjà décidé si le moteur qui sera utilisé sera un moteur : à 2 pôles (n1 = 2800 tours/min). se debe leer la que hace referencia a la velocidad efectiva n1 de la aplicación. a) se conoce o se puede calcular con una buena aproximación el par efectivo M2 solicitado por el uso. etc. si no se ha precalculado i se puede descender a lo largo de la columna que indica los valores decrecientes de n2 hasta encontrar el que más se acerque a nuestras necesidades. le rapport de réduction nécessaire pourra être immédiatement adoptant la relation : Las tablas de las prestaciones de los motorreductores sólo hacen referencia a estos tipos de motores de corriente alterna. se puede descender a lo largo de la columna que indica valores crecientes de i hasta encontrar el más adecuado. Ahora. mais elle exige des interpolations. conhecer a velocidade n2 requerida à saída do redutor. motores de corrente contínua. mas requer algumas interpolações. é possível descer ao longo da coluna que dá os valores decrescentes de n2 até encontrar o mais próximo às próprias exigências.INFO Pour procéder au choix des réducteurs dans la version motorisée. sino que requiere ciertas interpolaciones. a relação de dredução necessária poderá ser imediatamente calculada através da relação: Choix des motoréducteurs fR n i= 1   n2 B B n1 i=   n2 Escolha dos motorredutores pt Para proceder à escolha dos redutores na versão motorizada é. antes de mais. se pueden consultar las tablas de prestaciones desde el reductor más pequeño al más grande. Si el par que aparece en la tabla es superior al par efectivo solicitado. il faut analyser également la valeur sfréducteur (facteur de service) indiquée dans la même partie de ligne.). On pourra également choisir des motorisations plus petites si la prédisposition PAM relative est admise (toutes les prédispositions PAM. consultant le tableau des moteurs électriques unifiés et s’assurer de la compatibilité de la prédisposition PAM avec celles acceptées par le réducteur faisant l’objet de l’examen. La que aparece en el catálogo representa la mayor admitida en función de las predisposiciones del motor y de las características técnicas del reductor. cela représentera la confirmation d’avoir effectué le choix approprié. Pour en être surs au-delà de tout doute. En ese caso se deberá seleccionar el reductor del siguiente tamaño más grande. Si no fuese así. Se tal não ocorrer.). o fator de serviço da tabela poderá ser incrementado segundo a seguinte relação: la valeur de sf réducteur ainsi calculée devra être comparée à celle effective de l’application et. (extraído de la tabla de los factores de servicio de las distintas aplicaciones). Então. il veut dire que le réducteur analysé est trop petit pour l’application spécifique. A referida no catálogo representa a maior admitida em função das predisposições de motor e das características técnicas do redutor. répétant le même raisonnement. será necessário escolher a potência efetivamente disponível imediatamente superior. kW1 = M2 efectivo de la aplicación • n2 9550 • RD Como el valor calculado de este modo podría no corresponder a una potencia efectivamente disponible con los motores unificados IEC. es necesario que el factor sf reductor indicado en la tabla sea igual o mayor al de la aplicación (sfapl. O valor de sf redutor assim calculado deverá ser comparado com o efetivo da aplicação e se o primeiro for maior ou igual ao segundo. y garantizando la compatibilidad de la predisposición PAM con la aceptada por el reductor objeto del examen. si el primero resulta mayor o igual al segundo. consultando a tabela dos motores eléctricos unificados e certificando a compatibilidade da predisposição PAM com as aceites pelo redutor em questão. Il faudra alors choisir le réducteur de dimensions immédiatement plus grandes. é necessário que o fator sf redutor obtido da tabela seja igual ou maior ao da aplicação (sfapl. No entanto. Ce qui est affiché dans le catalogue représente la plus grande des prédispositions admises parmi les prédispositions moteur et es caractéristiques techniques du réducteur. La motorisation nécessaire pourra également être calculée suivant la formule : La motorización necesaria también podrá calcularse con la fórmula: A motorização necessária também poderá ser calculada com a fórmula: B B kW1 = M2 effectif de l’application • n2 9550 • RD Comme la valeur ainsi calculée pourrait ne pas correspondre à une puissance effectivement disponible avec les moteurs unifiés IEC. Ainda é possível escolher motorizações mais pequenas se a respectiva predisposição PAM for admitida (todas as predisposições PAM. . et le comparer au facteur de service effectif de l’application sfappl. Para que no quede ninguna duda. INFO 51 B sf redutor real = kW1 = sf redutor da tabela • M2 max da tabela M2 efectivo da aplicação M2 efectivo da aplicação • n2 9550 • RD Como o valor assim calculado poderá não corresponder a uma potência efetivamente disponível com os motores unificados IEC. Pero es necesario precisar: el valor sfreductor de tabla hace referencia al caso de que el par efectivo solicitado por la aplicación coincida exactamente con el indicado en catálogo. repetindo o mesmo raciocínio. Afin que le choix se confirme comme étant approprié.INFO fR Es pt Cette valeur devra être comparée à celle effective requise par l’application : si la valeur lue dans le tableau est égale ou supérieure à celle souhaitée. será preciso também avaliar a motorização necessária. é possível que se esteja perante a solução desejada. il faudra en évaluer également la motorisation nécessaire. El valor de sf reductor calculado de este modo deberá compararse con el efectivo de la aplicación y. Se o torque indicado na tabela for superior ao efetivo requerido. (obtenue du tableau fournissant les facteurs de service des différentes applications). on pourrait avoir la solution souhaitée. querría decir que el reductor examinado es demasiado reducido para la aplicación específica. esto será la confirmación de que se ha realizado la elección adecuada. repitiendo el mismo razonamiento.). estão mencionadas). devemos dar um esclarecimento: o valor sf reductor da tabela refere-se ao caso em que o torque efetivo requerido pela aplicação coincida exatamente com o indicado no catálogo. é necessário examinar também o valor sfredutor (fator de serviço) indicado na mesma parte da linha e compará-lo com o fator de serviço efetivo da aplicação sfapl. Para confirmar la selección sin duda. puede que se haya encontrado la solución deseada. le facteur de service du tableau pourra être majoré d’après le rapport suivant : sf • M2 max du tableau  sf réducteur réel = réducteur du tableau M2 effectif de l’application Dicho valor deberá comprobarse con el efectivo solicitado por la aplicación: si el valor que se lee en la tabla es igual o mayor que el deseado. es necesario examinar también el valor sfreductor (factor de servicio) indicado en la misma parte de la línea y compararlo con el factor de servicio efectivo de la aplicación sfapl. Une fois le réducteur approprié trouvé. Cuando se haya encontrado el reductor adecuado. B5 y B14 admitidas). También se podrán seleccionar motorizaciones menores si se admite la correspondiente predisposición PAM (se indican todas las predisposiciones PAM. Il faut donc une précision : la valeur sfréducteur du fait référence au cas où le couple effectif tableau requis par l’application coïncide exactement avec celui indiqué dans le catalogue. Para se certificar disso. el factor de servicio de la tabla podrá aumentarse con la siguiente relación: sf reductorde tabla • M2 max de tabla  sf reductor real = M2 efectivo de la aplicación O escolhido valor deve ser comparado com o efetivo requerido pela aplicação: se o valor lido na tabela for igual ou maior ao desejado. Si ce n’est pas le cas. Para que a escolha se confirme certa. Si le couple affiché dans le tableau est supérieur à celui effectif requis. isso será a confirmação de ter efetuado a escolha certa. il faudra choisir la puissance effectivement disponible immédiatement supérieure. si la première s’avère supérieure ou égale à la deuxième. será necessário escolher o redutor de tamanho imediatamente superior. significa que o redutor examinado é demasiado pequeno para a aplicação específica. Uma vez encontrado o redutor adequado. se deberá seleccionar la potencia efectivamente disponible inmediatamente superior. il faut que le facteur sfréducteur obtenu dans le tableau soit égale ou supérieure à celui de l’application (sfappl. consultando la tabla de motores eléctricos unificados. (que se pode obter através da tabela que fornece os fatores de serviço das várias aplicações). B5 et B14 admises sont affichées). B5 e B14 admitidas. se deberá calcular también la motorización necesaria. o fator de serviço da tabela deverá ser incrementado segundo a fórmula: fR sf reducteur réel = B B sf réducteur du tableau • kW1 max du tableau kW effectif de l’application real sf reductor = sf reductor de tabla • kW1 max de tabla kW efectivo de la aplicación B sf redutor real = sf redutor da tabela • kW1 max da tabela kW efectivo da aplicação Le choix du réducteur sera vérifié lorsqu’on trouvera une motorisation compatible avec les prédispositions PAM admises. no entanto. 900 et 500 tours/min. il faudra calculer le rapport de réduction comme : Cuando la velocidad n1 es distinta a la que aparece en catálogo. Por simplicidade. si la potencia necesaria para la aplicación es inferior a la que aparecen en catálogo. a consulta das tabelas torna-se mais complexa e requer interpolações. puede que se haya realizado la elección correcta. en la línea relativa a la relación de reducción seleccionada. la consultation des tableau devient plus difficile et exige des interpolations. Si la potencia que aparece en la tabla es mayor o igual a la que se considera necesaria. Em primeiro lugar. será possível ler os torques máximos admitidos M2 às velocidades de 2800. efetivo da aplicação. 1400. INFO 52 n i= 1   n2 A seguir. 1400. La selección del reductor será la correcta cuando se encuentre una motorización compatible con las predisposiciones PAM admitidas. não inferior à requerida pela aplicação e dotada de um fator de serviço real maior ou igual ao efetivo da aplicação. effective de l’application. on pourra lire les couples maximaux admis M2 aux vitesses de 2800. Dans ces cas. la consulta de las tablas resulta más compleja y requiere interpolaciones. presente. on pourrait avoir effectué le choix approprié. excepto en el hecho de que. teniendo en cuenta que. é necessário recorrer a aplicações similares. Só assim é que se terá verdadeiramente a certeza que o motorredutor selecionado é aquele justo. 900 y 500 rev/min. se deberá leer en ella el valor de la potencia máxima de entrada (kW1 max) en lugar de M 2 max. una vez diferenciada la parte de línea objeto de análisis. b) no se conoce o no se puede calcular con una buena aproximación el par efectivo M2 solicitado por el uso. na linha reservada à razão de redução selecionada. efectivo de la aplicación. el factor de servicio de la tabla deberá aumentarse según la fórmula: Nestes casos. 900 e 500 rotações/min. É necessário que o valor do catálogo seja maior ou igual ao efetivo da aplicação tendo. as interpolações podem ser lineares ou substituídas pelo raciocínio simplificativo a seguir exposto. dont la légitimité devra être assurée consultant la valeur sf réducteur affichée dans le tableau et en la comparant à la valeur sf appl. no inferior a la requerida por la aplicación. consultando la tabla de los reductores y no de los motorreductores. Tout d’abord. A escolha do redutor será aceita quando se encontrar uma motorização compatível com as predisposições PAM admitidas. La consultation des tableaux SITI ne change pas par rapport à ce qui est suggéré ci-dessus sauf le fait que. pas inférieure à celle requise par l’application et affichant un facteur de service réel supérieur ou égal par rapport à celui effectif de l’application. Pour simplicité les interpolations peuvent être linéaires ou encore plus simplement elles peuvent être remplacées par le raisonnement que nous mentionnons ci-dessous. cuya legitimidad deberá garantizarse consultando el valor sf reductor indicado en la tabla y comparándolo con el valor sf apl. il faudra lire sur celle-ci la valeur de puissance maximale d’entrée (kW1 max) plutôt que M 2 max. y con un factor de servicio real mayor o igual respecto al efectivo de la aplicación. La consulta de las tablas SITI no cambia respecto a lo sugerido anteriormente. 1400. le facteur de service du tableau devra être majoré d’après la formule : En estos casos deberá recurrirse a los conocimientos de aplicaciones similares. Lorsque la vitesse n1 est différente par rapport à celle affichée dans le catalogue. n1 i=   n2 Así. tenant compte toutefois que. Seulement de cette façon on aura vraiment la certitude que le motoréducteur sélectionné est approprié. uma vez identificada a parte da linha em análise. cuja legitimidade deverá ser certificada consultando o valor sf redutor indicado na tabela e comparando-o com o valor sfapl. Si la puissance affichée dans le tableau est supérieure ou égale à celle estimée comme nécessaire. Es necesario que el valor de catálogo sea mayor o igual que el efectivo de la aplicación. deveremos ler na mesma o valor da potência máxima de entrada (kW1 max) em vez de M 2 max. que se a potência necessária para a aplicação for inferior à que aparece no catálogo. Para una mayor simplicidad las interpolaciones pueden ser lineales o simplemente sustituirse por el razonamiento que listamos a continuación. será necessário calcular a razão de redução como: n i= 1   n2 Consultant donc le tableau des réducteurs et non pas des motoréducteurs. Solo así se tendrá realmente la seguridad de que el motorreductor seleccionado es el correcto. de quem conhecemos a potência necessária à entrada. Se a potência que aparece na tabela for maior ou igual à que se considera necessária. Il est nécessaire que la valeur du catalogue soit supérieure ou égale à celle effective de l’application. En primer lugar se deberá calcular la relación de reducción como: Quando a velocidade n1 for diferente da que aparece no catálogo.INFO Es pt b) le couple effectif M2 requis par l’utilisateur n’est pas connu ou calculable. b) não é conhecido ou não é possível calcular com boa aproximação o torque efetivo M2 requerido pelo serviço. consultando a tabela dos redutores e não a dos motorredutores. A consulta das tabelas SITI não muda em relação a quanto acabamos de sugerir a não ser o fato que. se podrán leer los pares máximos admitidos M2 a las velocidades de 2800. dont la puissance en entrée nécessaire est connue. il faudra se servir de la connaissance d’applications similaires. dans la ligne relative au rapport de réduction sélectionné. poderemos estar na presença da escolha justa. une fois la partie de ligne identifiée faisant l’objet de l’analyse. si la puissance nécessaire pour l’application est inférieure à celle affichée dans le catalogue. . de las cuales se conozca la potencia en entrada necesaria. Certificar-se depois que as dimensões do motor sejam compatíveis com uma das acoplagens PAM previstas pelo motorredutor. será possível descer excepcionalmente até sfredutor = 0. com no máximo 2 horas de utilização por dia. INFO 53 . En cas des réducteurs à vis sans fin combinés. Asegurare de que las dimensiones del motor sean compatibles con una de las conexiones PAM previstas por el motorreductor. en los que el factor de servicio suele ser crucial. asegurando que la relación entre M2 máx seleccionada y M2 efectivo sea igual o superior al factor de servicio efectivo de la aplicación sf apl. Si ces conditions sont remplies. onde muitas vezes o fator de serviço é crítico. pour lesquels le facteur de service est critique. Se desaconseja encarecidamente la utilización de reductores en condiciones operativas en las que el factor de servicio se encuentre por debajo del valor sfreductor = 1. la valeur pourra exceptionnellement être baissée à sfréducteur = 0.7. se aconseja seleccionar los reductores de modo que nunca se supere el valor de M2 máx (excepto en los casos particulares citados en referencia a un sfreductor= 0. en cas d’applications extrêmement légères. no caso de aplicações extremamente ligeiras. Sous certaines conditions. pero nunca por debajo de este valor bajo ningún concepto. et en l’absence de charges de choc. con un máximo de 2 horas de uso al día. Estando assim as coisas. sem arranques e sem paradas e na ausência de cargas dinâmicas. verificando que a razão entre M2 max selecionada e M2 efetiva seja igual ou superior ao fator de serviço efetivo da aplicação sf apl.7. il est conseillé de sélectionner les réducteurs de façon à ne jamais dépasser la valeur M2 max (sauf dans des cas particuliers avec sfréducteur = 0. À ce point.7). se podrá descender excepcionalmente hasta un sfreductor = 0. En el caso de reductores combinados de tornillo sinfín. No caso de redutores combinados de parafuso sem fim. calcular a potência mínima necessária com a fórmula do costume: kW1 = M2 effectif de l’application • n2 9550 • RD kW1 = M2 effectif de l’application • n2 9550 • RD kW1 = M2 efectivo da aplicação • n2 9550 • RD S’assurer ensuite que les dimensions du moteur soient compatibles avec l’une des accouplements PAM prévues par le motoréducteur. aconselhamos a selecionar os redutores de modo a não ultrapassar jamais o valor do M2 max (salvo os casos particulares mencionados relativamente a sfredutor= 0. calculer la puissance minimale nécessaire selon la formule habituelle : Comparar M2 efectivo de la aplicación con M2 máx seleccionado más arriba. Aconselhamos vivamente a utilizar redutores em condições aplicativas onde o fator de serviço desça abaixo do valor sfredutor = 1. En condiciones particulares. calcular la potencia mínima necesaria con la fórmula habitual: Comparar M 2 efetivo da aplicação com M2 max acima escolhido. cuando se trate de aplicaciones extremadamente liberas. podemos estar na presença da dimensão justa do motorredutor.7). avec un maximum de 2 heures d’utilisation par jour. A este ponto. En ese caso. mais jamais au dessous de cette valeur. on pourrait avoir la dimension appropriée du motoréducteur.7). sans démarrages et sans freinage. Em condições particulares. Il est fortement déconseillé d’utiliser les réducteurs en conditions d’application dans lesquelles le facteur de service est inférieure à la valeur sfréducteur = 1. mas nunca abaixo deste valor por nenhuma razão.7. En estas condiciones puede que se haya encontrado el tamaño adecuado del motorreductor. s’assurant que le rapport entre la valeur M2 max sélectionnée et la valeur M2 effective soit égal ou supérieur au facteur de service effectif de l’application sf appl.INFO fR Es pt B B B Obtenir la valeur M2 max admise comme il suit : Calcular M2 max admitido del modo siguiente: Calcular M2 max admitido da seguinte maneira: - nous demander si n1 > 2800 tours/min - choisir M2 max relatif à n1 = 2800 tours/min si n1 > 1400 tours/min mais < 2800 tours/min - choisir M2 max relatif à n1 = 1400 tours/min si n1 > 900 tours/min mais < 1400 tours/min - choisir M2 max relatif à n1 = 900 tours/min si n1 > 500 tours/min mais < 900 tours/min - choisir M2 max relatif à n1 = 500 tours/min si n1 < 500 tours/min - consultarnos si n1 >2800 rev/min - seleccionar M2 max relativo a n1 = 2800 rev/ min si n1 >1400 rev/min pero < 2800 rev/ min - seleccionar M2 max relativo a n1 = 1400 rev/ min si n1 > 900 rev/min pero < 1400 rev/ min - seleccionar M2 max relativo a n1 = 900 rev/ min si n1 > 500 rev/min pero < 900 rev/min - seleccionar M2 max relativo a n1 = 500 rev/ min si n1 < 500 rev/min - contacte-nos se n1 > 2800 rotações/min - escolha M2 max relativo a n1 = 2800 rotações/ min se n1 >1400 rotações/min mas < 2800 rotações/min - escolha M2 max relativo a n1 = 1400 rotações/ min se n1 >900 rotações/min mas < 1400 rotações/min - escolha M2 max relativo a n1 = 900 rotações/ min se n1 > 500 rotações/min mas < 900 rotações/min - escolha M2 max relativo a n1 = 500 rotações/ min se n1 < 500 rotações/min Comparer M2 effectif de l’application à M2 max choisi ci-dessus. sin arranques ni frenadas y en ausencia de cargas de impacto. 7 0.3 58 ÷ 65 18 x 11 7.2 1.0 +0.0 +0.5 0.3 1.4 +0.8 1.8 200 ÷ 230 50 x 28 17.8 0.4 +0.5 +0.1 0.8 1.0 +0.0 +0.2 +0.2 0.2 6.2 0.1 1.2 0.INFO IT LINGUETTE fR LANGUETTES EN KEYS B Es B LENGÜETAS DE PAßFEDERN pt B CHAVETAS r1 b H8 r2 h t1 t2 b N9 r2 r1 b h9 d r2 r2 d d d DIN 6885 bxh t1 6÷8 2x2 t2 1.1 2.4 260 ÷ 290 63 x 32 20.5 85 ÷ 95 25 x 14 9.8 +0.1 0.1 2.4 +0.3 +0.8 230 ÷ 260 56 x 32 20.3 8.3 1.1 +0.2 0.2 0.3 +0.3 44 ÷ 50 14 x 9 5.2 17 ÷ 22 6x6 3.3 +0.3 38 ÷ 44 12 x 8 5.4 +0.3 0.2 0.3 12.3 10.1 0.8 +0.1 0.2 10 ÷ 12 4x4 2.4 +0.0 +0.4 INFO 54 .3 1.3 1.2 22 ÷ 30 8x7 4.2 3.0 +0.3 +0.2 110 ÷ 130 32 x 18 11.2 3.5 75 ÷ 85 22 x 14 9.4 +0.4 +0.3 1.0 +0.3 9.2 5.0 +0.0 +0.4 +0.0+0.2 0.2 0.0 +0.5 0.5 0.2 4.2 4.8 150 ÷ 170 40 x 22 13.3 +0.0 +0.3 +0.2 12 ÷ 17 5x5 3.5 0.2 3.8 130 ÷ 150 36 x 20 12.9 +0.4 +0.5 +0.1 0.3 0.2 4.5 +0.2 30 ÷ 38 10 x 8 5.1 0.3 1.7 0.2 3.0 +0.1 0.7 0.2 0.3 65 ÷ 75 20 x 12 7.0 5.3 12.0 1.0 +0.1 0.5 0.8 170 ÷ 200 45 x 25 15.7 0.3 11.3 50 ÷ 58 16 x 10 6.4 +0.8 +0.2 0.2 0.5 +0.4 +0.3 7.2 0.1 r1 r2 1 +0.5 0.2 0.1 8 ÷ 10 3x3 1.4 +0.5 +0.5 95 ÷110 28 x 16 10.1 0. I .MU IT EN DE FR B ES B PT B Caratteristiche comuni Common features Gemeinsame Eigenschaften Caractéristiques communes Características comunes Características comuns SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® .MI / U . ............ 22 Peso delle precoppie............................. 10 Dynamische Selbsthemmung........... .......................4 REVERSIBILITY AND IRREVERSI-BILITY.................25 CARATTERISTICHE...15 BAUEIGENSCHAFTEN......4 SELBSTHEMMUNG UND NICHT-SELBSTHEMMUNG..4 EINSTUFIGE SCHNECKENGETRIEBE UND MOTORGETRIEBE.......... 24 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI .....22 EIGENSCHAFTEN...........................................................................27 I .........................I .......8 DESIGN FEATURES............15 LUBRICATION........................................................................ ..8 Statische Selbsthemmung..........................................................................MI  /  U ..................24 TABLES OF PERFORMANCE ..........................................4 VORWORT..27 Oil required...........4 REVERSIBILITÀ ED IRREVERSIBILITÀ.......................MI  /  U ....................................................................... 11 SCHMIERUNG..................................4 INTRODUCTION........... 19 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA................22 GETRIEBE���������������� UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFEN........23 Primary reduction unit weight.....8 LUBRIFICAZIONE ...................... 13 LEISTUNGSTABELLEN.................... 22 LUBRIFICAZIONE .............. 23 EIGENSCHAFTEN.....23 FEATURES......25 COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR ..11 Static irreversibility.............................................................................. ................4 SINGLE WORM GEARBOXES AND GEARED MOTORS......10 Dynamic irreversibility.......................19 MAXIMALE DYNAMISCHE UND STATISCHE BELASTUNGEN BEI SCHNECKENGETRIEBEN....... ...........................MU INDICE IT EN INDEX INHALT DE PREMESSA.........23 SCHMIERUNG.MU 2 Gewicht der Vorstufen.23 LUBRICATION........................................................25 TABELLE DELLE PRESTAZIONI.....11 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE....... ..........................................10 Irreversibilità dinamica ............................................ 23 TABELLE DELLE PRESTAZIONI ...23 FEATURES ........................................................ DYNAMIC AND STATIC LOADS OF WORMGEARBOXES................................................... 15 CARICHI DINAMICI E CARICHI STATICI MASSIMI PER RIDUTTORI A VITE SENZA FINE................4 Irreversibilità statica......................................................... 27 ...22 Quantità di olio................................23 CARATTERISTICHE....................................................13 TABELLE DELLE PRESTAZIONI ....................... 23 Schmiermittelmenge......................................22 GEARBOXES AND GEARED MOTORS WITH PRIMARY REDUCTION .........................................................................................................24 LEISTUNGSTABELLEN...... 25 LEISTUNGSTABELLEN ...................19 MAX..................... ..... 4 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI................ ..........................................25 PERFORMANCE TABLES .........................................................................13 PERFORMANCE TABLES.........25 KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN. ........................................25 CARACTÉRISTIQUES......................................10 Irréversibilité dynamique ....... .6 REVERSIBILIDADE E IRREVERSIBILIDADE..................................4 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTEURS SIMPLES.. .14 TABLEAU DES PRESTATIONS .....14 TABELAS DAS PERFORMANCES ...................4 INTRODUÇÃO.............22 TORES CON PRERREDUCTOR.............................28 CARACTERISTICAS.......20 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE..26 TABELAS DAS PERFORMANCES ...23 LUBRIFICAÇÃO ................................................. .............20 RES DE TORNILLO SINFÍN......25 TORES COMBINADOS..............22 CARACTERÍSTICAS .22 REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUÇÂO..12 Irreversibilidad estática...FR B ES ÍNDICE B ÍNDICE PT B INTRODUCTION..............................26 TABLEAUX DES PERFORMANCES.....................24 RÉDUCTEURS ET MOTORÉREDUCTORES Y MOTORREDUCDUCTEURS COMBINÉS .....................................MI  /  U .............................23 TABLEAUX PRESTATIONS .. ........................................22 Peso dos pré-reduções.............................10 Irreversibilidad dinámica ......................4 PRÓLOGO........................ ...12 CARACTÉRISTIQUES.............................................. ................CARGAS DINÁMICAS Y ESTÁTITIQUES MAXIMALES POUR RÉCAS MÁXIMAS PARA REDUCTODUCTEURS À VIS SANS FIN.......9 Irreversibilidade estática........................24 Peso de los prerreductores..10 Irreversibilidade dinâmica .................................................................28 I ..............................9 LUBRIFICATION ...........................25 CARACTERÍSTICAS..14 TABLAS DE PRESTACIONES ..................12 CARACTERÍSTICAS...............................22 Irréversibilité statique.....................23 Quantité d’huile..............................24 REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS.9 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS...............23 Quantidade de óleo.......4 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION......28 I ..............................................................MU INDEX .... .....................................................4 TORES SIMPLES....................................23 TABLAS PRESTACIONES ...23 TABELAS PERFORMANCES .........................23 LUBRICACIÓN ......17 CHARGES DYNAMIQUES ET STA.4 REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES...17 LUBRIFICAÇÃO ................................................................................................................................23 Cantidad de aceite............6 RÉVERSIBILITÉ ET IRRÉVERSIBILITÉ...........6 REVERSIBILIDAD Y IRREVERSIBILIDAD.....................26 TABLAS DE LAS PRESTACIONES ......MU 3 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO......23 Poids des pré-couples.................................... ...........22 LUBRIFICATION .........................................................MI  /  U ....................................20 CARGAS DINÂMICAS E ESTÁTICAS MÁXIMAS PARA REDUTORES DE ROSCA SEM FIM..........17 LUBRICACIÓN ........................................... costruiti dalla SITI S. as características específicas de cada série são tratadas nas respectivas seções dedicadas. con prerreductor y combinados. Il fissaggio universale e le molteplici flange di collegamento. fabricados por SITI S.5 kW. Ratios are included in the range from 7. I riduttori della serie U-MU vengono costruiti in 7 grandezze. Le grandezze superiori hanno il corpo in ghisa verniciato. The units of the series U-MU are manufactured in 7 sizes. the specific features of each series are dealt with in the specific devoted sections.MI  /  U . U90 e U110 il rapporto 5:1 non è disponibile). con potenze applicabili che variano da 0. Las características específicas de cada serie se tratan en las secciones correspondientes. Gegenwaertig.09 kW up to 18. Por sua vez. mit anwendbaren Leistungen. Die universelle Befestigung und die vielfachen Verbindungsflansche. Schneckengetriebe mit Vorstufe und zweistufige Schneckengetriebe.p.09 kW bis 18.09 kW a 18. Die hoeheren Groessen werden mit Gehaeuse in lackiertem Druckguss hergestellt. avec pré-couple et combinés fabriqués par la Société SITI S. I rapporti di riduzione variano da 7. which is provided with a modern design.BAUART UND REICHWERTE DER PRODUKTE Die Schneckengetriebe der Baureihe I-MI werden in 12 Groessen gebaut. machen diese Getriebebaureihe sehr vielseitig und geeignet zu einem einfachen Einbau. besonders auf den einzelnen Einheiten. com pré-redutor e combinados. mit anwendbaren Leistungen.A.p. Le caratteristiche specifiche di ogni serie vengono invece trattate nelle sezioni dedicate. semplici. Larger sizes have the housing made in cast iron and painted. U 90 und U 110. On the other hand. I corpi sono costruiti in alluminio pressofuso fino alla grandezza I 80 inclusa. The universal fixing and several connection flanges make these units especially versatile and easy to be installed.5:1 bis 100:1 ab. Cette section décrit des caractéristiques communes aux réducteurs à vis sans fin de la série I-MI et U-MU. Die Getriebe der Baureihe U-MU sind bei dem Gehaeuse mit Quadrat-Gestalt anerkannt. Units series U-MU have the housing of a square shape made in pressure die casting aluminium alloy. simples.DE TRIEBE UND MOTORGETRIEBE REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES ES DESIGN FEATURES B EN 1 .p. Die Schneckengetreibe der Baureihe U-MU werden in 7 Groessen gebaut. I riduttori della serie U-MU sono caratterizzati dal corpo a forma squadrata in lega di alluminio e dal design moderno.STRUCTURE AND RANGE OF PRODUCTS I riduttori serie I-MI vengono costruiti in 12 grandezze.5:1 a 100:1. simples. Die Gehaeuse sind bis Groesse I 80 eingeschlossen aus Aluguss hergestellt. simples.09 kW up to 18.MU 4 REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES BAUEIGENSCHAFTEN PT B DE 1 . The units of the series I-MI are manufactured in 12 sizes.A. Ratios are included in the range from 5:1 up to 100:1 (for the sizes U 70.5 kW. die zu Verfuegung sind. VORWORT The present section pertains to all the common features of worm gearboxes belonging to the series I-Mi and U-MU. INTRODUCTION FR B RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI IT RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS SIMPLES FR B IT DE Die anwesende Abteilung bezieht sich auf die gemeinsame Merkmale der Schneckengetriebe die auf den Baureihen I-MI und U-MU gehoeren. con potenze applicabili che vanno da 0. the ratio 5:1 is not available).p. with transmissible torques included in the range from 0. das aus Alu-Guss von moderner Ausserlinie ausgefuehrt wird. Die Untersetzungverhaeltnisse weichen von 5:1 bis 100:1 ab (fuer die Baugroessen U 75. with transmissible torques included in the range from 0. werden die spezifische Merkmale jeder Baureihe in den bestimmten Abschnitten behandelt. Les caractéristiques spécifiques de chaque série sont décrites dans les sections dédiées. Housings are made in pressure die casting aluminium up to the size I 80 included.MI  /  U .09 kW bis 11 kW liegen. I rapporti di riduzione variano da 5:1 a 100:1 (per le grandezze U75. con precoppia e combinati.STRUTTURA E GAMMA PRODOTTI 1 .A. die in dem Bereich von 0.5 kW liegen.I .5:1 up to 100:1.5 kW. ES PRÓLOGO B INTRODUÇÃO PT B Esta sección trata las características comunes a los reductores de tornillo sinfín de la serie I-MI y U-MU. especially to single units.A.MU PREMESSA IT INTRODUCTION La presente sezione tratta le caratteristiche comuni ai riduttori a vite senza fine serie I-MI e U-MU. die in dem Bereich von 0. gearboxes with primary reduction and combined units. U 90 und U 110. rendono questi riduttori particolarmente versatili e facili da installare. SINGLE WORM GEARBOXES AND GEARED MOTORS EN EINSTUFIGE SCHNECKENGE. A presente seção trata das características comuns aos redutores a rosca sem fim série I-MI e U-MU. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE EN I . construídos pela SITI S. .09 a 11 kW. ist die Untersetzung 5:1 nich zu Verfuegung). Die Untersetzungverhaeltnisse weichen von 7. mit dem Zweck ihre Vervendung auch in besonders unguenstigen Umgebungsbedingungen zu ermoeglichen (wie z. A richiesta è possibile montare cuscinetti conici anche sull’albero lento. constant and shockless matching in the rolling of mating profile through all the possible running conditions. I . 3 . 4 . page S. L’aspetto estetico delle carcasse abbina gradevolezza e funzionalità in quanto permette la perfetta pulizia del riduttore anche negli ambienti più ostili (es.IT 2 . The units of all other sizes of I-MI series have the housing made in cast iron and are submitted to painting (see the Section General information).g. food industry and marine applications. Für die Baureihe U-MU können Sie diese in Edelstahl Anfrage (siehe die Sektion U-MU.KEGELROLLENLAGER AUF DER ANTRIEBSWELLE Ab Grosse 70 fuer die Baureihe I-MI und ab Groesse 75 fuer die Baureihe U-MU. In caso di dubbi o di necessità di chiarimenti contattare il ns. Der Anblick der Gehaeusegestalt verbindet gleichzeitig Gefaelligkeit und Zuverlaessigkeit. Gli alberi in entrata sono in 20MnCr5 EN 10084. sowohl auf der Baureihe I-MI bis die Groesse 110 benutzt.CARCASSE 4 . and therefore it is omitted. Tape roller bearings can be even installed on the output shaft on request. Wormgearbox running is much more silent and free of vibrations. sind auf der Antriebswelle (Schneckenwelle) Kegelrollenlager vorgesehen. Das neue Getriebe U-MU 30 hat das Gehaeuse sowohl Motorveribindungsflansche in Nylon 6.6 hergestellt. continuo e senza strappi nel rotolamento dei profili coniugati in tutte le condizioni di funzionamento. 4 .MI  /  U . offering at the same time wide areas for heat exchange at the gearbox/ environment interface. siehe die Sektion U-MU). Il nuovo riduttore U-MU30 ha la carcassa e le flange attacco motore in Nylon 6.6.PROFILI DELLE DENTATURE .TOOTHING PROFILES EN I profili coniugati di vite senza fine e corona elicoidale in bronzo sono di tipo “ZI” (profilo con sezione ad evolvente).GEHAEUSE Die Getriebe der Baureihe U-MU seit Groesse U 40 bis Groesse U 110 eingeschlossen. Die ausgezeichnete Oberflächengüte macht eine Lackierung überflüssig. This kind of tooth mating profile is used on the entire range of U-MU as well as on the series I-MI up to size 110 included. untastbare Stauben). I riduttori delle altre grandezze hanno la carcassa in ghisa e vengono sottoposti a verniciatura (vedi sezione Informazioni tecniche generali). Seite S. assicurano resistenza e rigidità torsoflessionale nelle aree più critiche sotto il profilo delle sollecitazioni operative ed offrono le necessarie superfici di scambio termico all’interfaccia riduttore/ ambiente esterno.CUSCINETTI CONICI SULL’ALBERO VELOCE A partire dalla grandezza 70 per la serie I-MI e 75 per la serie U-MU. Die Alu-Druckgußgehäuse sind so verrippt. S. Das Getriebe ist somit leise und Schwingungsfrei. the usage of taper roller bearings on the input shaft is standard.MU 5 2 . Naehrungsmittel Industrien und Seeanwendungen. 5 . This gives rise to a gradual. Per la serie U-MU è però possibile richiederli in acciaio inox (vedi sezione U-MU. in order to enable their usage in aggressive environments (chemical installations. comunque essi siano combinati vettorialmente.ABTRIEBSWELLEN Die Abtriebshohlwellen sind aus Grauguss hergestellt EN-GJL-250 EN 1561 hergestellt. pur mantenendo inalterata la leggerezza del particolare.HOUSINGS I riduttori della serie U-MU dalla grandezza U40 alla U110 incluse e della serie I-MI fino alla grandezza I80 inclusa hanno il corpo in alluminio pressofuso.25). In case of doubt or if you need further explanations. Dies erzeugt ein allmähliches Ineinandergreifen von Schnecke und Schneckenrad sowie ein Stoßfreies Abwälzen der Profile untereinander in allen Betriebsbebingungen. chemische Anlagen. In this way.VERZAHNUNGSPROFIL DE Die Verzahnungsprofile der Schnecke und des Schrägkranzes aus Bronze sind vom Typ “ZI” (Profil mit evolventenförmigem Schnitt). see the section U-MU). servizio di assistenza tecnica.6.MI  /  U . The pressure die casted aluminium housing are equipped assuring strenght and bendingtorsional stiffness in the areas subjected to the highest running stresses. please contact our technical customer service department.ALBERI 3 . polveri impalpabili). kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.TAPER ROLLER BEARINGS ON THE INPUT SHAFT Starting from size 70 for the series I-MI and from size 75 for series U-MU. Im Zweifelsfall oder wenn Sie weitere Erklärungen benötigen. per permetterne l’utilizzo in ambienti aggressivi (industria chimica.25). The excellent surface finishing makes painting unnecessary. alimentare ed applicazioni marine) (vedi sezione U-MU). sowohl alle Einheiten der Baureihe I-MI bis Groesse I 80 werden mit Gehaeuse in AluDruckguss hergestellt. due to the fact it allows a perfect cleaning of the gearbox even in the most hostile environments (e. 5 . Die Getriebe aller anderen Groessen der Baureihe I-MI werden mit Druckguss Gehaeuse hergestellt und werden auch lackiert (siehe die Sektion “Allgemeine Informationen” fuer weitere Auskuenfte). The output hollow shafts are made in grey iron EN-GJL-250 EN 1561. Auf Anfrage können auch im Abtrieb Kegelrollenlager vorgesehen werden. Units of the series U-MU from size U 40 up to size U 110 included. as well as units of the series I-MI up to size I 80 included have the housing made in pressure die casting aluminium. 3 . Il funzionamento del riduttore risulta più silenzioso ed esente dalle vibrazioni. Ciò determina un accoppiamento graduale. Die Antriebswellen sind aus 20MnCr5 EN 10084 hergestellt.25). Le carcasse in pressofusione sono provviste di nervature che. strength to outer radial and axial loads on the input shaft has been greatly improved. Input shafts are made of 20MnCr5 EN 10084. Risulta nettamente migliorata la resistenza ai carichi radiali ed assiali sull’asse veloce. Questa tipologia di profilo viene adottata per tutta la serie U-MU e per la serie I-MI fino alla grandezza 110. you can request them in stainless steel (see the section U-MU. pag. Auch ein guter Wärmeaustausch vom Getriebeinnern nach außen ist gegeben. L’ottima finitura superficiale rende superflua la verniciatura che pertanto viene omessa. Mating profiles of bronze wormwheel and worm screw are of type “ZI” (profile with involute section). è stato introdotto l’impiego di cuscinetti a rulli conici sull’albero veloce. daß leichter Bauweise eine hohe Festigkeit und Steifigkeit gegen Biegung und Verdrehung an den belasteten Stellen erzielt wird. Diese Sorte von Zahnradprofil ist auf der ganzen Baureihe U-MU. For the series U-MU however. impalpable powders). 5 . abhaengig von der Beruecksichtigung dass es eine perfekte Reinung der Einheit auch in mehr feindlichen Umgebungen ermoeglichst (zum Beispiel . I . The outlook of the housing combines pleasantness and functionality. auf die somit verzichtet wird.OUTPUT SHAFTS Gli alberi lenti cavi sono costruiti in ghisa grigia EN-GJL-250 UNI EN 1561. The new unit U-MU 30 has the housing as well as motor connection flanges made in Nylon 6. Hindurch koennen auch hoehere radiale und axiale Belastungen auf der Antriebswelle auf einer viel besseren Weise uebertragen werden.B.MU 2 . Las relaciones de reducción varía de 5:1 a 100:1 (para los tamaños U75.MU 6 B . Los perfiles combinados de tornillo sinfín y corona helicoidal en bronce son de tipo “ZI” (perfil con sección de evolvente). contate o nosso serviço de assistência técnica. même dans les environnements les plus hostiles (par exemple poudres impalpables). Este tipo de perfil se adopta para toda la serie U-MU y para la serie I-MI hasta el tamaño 110. avec des puissances applicables qui varient de 0. contínuo e sem interrupções na rotação dos perfis conjugados em todas as condições de funcionamento. Leur fixation universelle. puesto que permite la perfecta limpieza del reductor incluso en los entornos más hostiles (p. para a série U-MU é possível requerê-los em aço inox (ver seção U-MU. page S. As razões de redução variam de 7. Os redutores da série U-MU são caracterizados pelo corpo quadrado em alumínio injetado e com design moderno. Les arbres d’entrée sont réalisés en 20MnCr5 EN 10084. S. Cela entraîne un accouplement graduel.EIXOS Les arbres petite vitesse creux sont fabriqués en fonte grise EN-GJL-250 UNI EN 1561. tienen un cuerpo de aluminio presofundido. Os tamanhos superiores têm o corpo de ferro fundido pintado. El funcionamiento del reductor resulta más silencioso y exento de vibraciones. U90 y U110 no se encuentra disponible la relación 5:1).EJES 3 . Les rapports de réduction varient de 5:1 à 100:1 (pour les tailles U75. Os redutores da série U-MU são construídos em 7 tamanhos com potências aplicáveis que vão de 0. ils sont faciles à installer. polvos impalpables).CARCAÇA Le corps des réducteurs de la série U-MU de la taille U40 à U110 incluses et de la série I-MI jusqu’à la taille l 80 incluse est réalisé en aluminium moulé sous pression. Ce type de profil est utilisé pour toute la série U-MU et pour la série I-MI jusqu’à la taille 110.5:1 à 100:1. continuo y sin interrupciones en el rodamiento de los perfiles combinados en todas las condiciones de funcionamiento. De toute façon pour la série U-MU on peut les demander en acier inoxydable (voir la section U-MU. Esto determina un acoplamiento gradual. Os mancais dos eixos lentos são em ferro fundido cinzento EN-GJL-250 UNI EN 1561.5 kW. Su óptimo acabado de superficie hace no sea necesaria la pintura que.CARCASA 4 .25).ARBRES 3 . s’adresser au service d’assistance technique.STRUCTURE ET GAMME DE PRODUITS 1 . Para qualquer dúvida ou esclarecimento. Los reductores de la serie I-MI se fabrican en 12 tamaños. As razões de redução variam de 5:1 a 100:1 (para os tamanhos U75. Le fonctionnement du réducteur s’avère plus silencieux et sans vibrations. Este tipo de perfil é adotado para toda a série U-MU e para a série I-MI até ao tamanho 110. Os redutores série I-MI são construídos em 12 tamanhos. En cas de doutes ou pour d’ultérieures explications.09 à 11 kW. S.ESTRUTURA E GAMA DE PRODUTOS Les réducteurs de la série I-MI sont fabriqués en 12 tailles. con potencias aplicables que varían entre los 0.PERFILES DE LOS DENTADOS 2 . continu et sans déchirures dans le roulement des profils conjugués dans toutes les conditions de fonctionnement.09 a 11 kW. póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.09 kW y los 18. En caso de dudas o si necesita alguna aclaración. 4 . L’aspect esthétique des corps associe beauté et fonctionnalité car il permet un nettoyage parfait du réducteur. Les réducteurs de la série U-MU sont caractérisés par leur forme carrée en alliage d’aluminium au design moderne. pág.MI  /  U . O funcionamento do redutor resulta ser mais silencioso e sem vibrações. avec des puissances applicables qui varient de 0. El aspecto estético de las carcasas combina belleza y funcionalidad.25). Os redutores da série U-MU dos tamanhos U40 ao U110 e da série I-MI até o tamanho I80.25). Los reductores de la serie U-MU de los tamaños U40 a U110 incluidos. Os corpos são de alumínio injetado sob pressão até o tamanho I 80. 3 . se omite. U90 e U110 a razão 5:1 não está disponível). Los ejes de entrada están elaborados en 20MnCr5 EN 10084.MU CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION FR B CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS ES B CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO PT 1 .5:1 a 100:1. com potências aplicáveis que variam de 0. por isso ela não é aplicada. y los de la serie I-MI hasta el tamaño I 80 incluido. Os eixos de entrada são em 20MnCr5 EN 10084. permettent à ces réducteurs une souplesse d’utilisation remarquable et. y sus múltiples bridas de conexión los convierten en reductores particularmente versátiles y fáciles de instalar.I . Cuentan con una fijación universal.5:1 y 100:1. Isso gera um engrenamento gradual. uma vez que permite a perfeita limpeza do redutor também em ambientes mais hostis (ex. O ótimo acabamento de superfície dispensa a necessidade da pintura.5 kW. Les rapports de réduction varient de 7.CORPS 4 . O aspecto estético das carcaças combina elegância e funcionalidade.09 kW a 18. También para la serie U-MU es posible solicitarlos en acero inox (véase la sección U-MU. U90 et U110 le rapport 5:1 n’est pas disponible). Les tailles supérieures affichent le corps en fonte peint. Los ejes lentos huecos están fabricados en fundición gris EN-GJL-250 UNI EN 1561. A fixação universal e as múltiplas flanges de ligação tornam estes redutores particularmente versáteis e fáceis de instalar.ESTRUCTURA Y GAMA DE PRODUCTOS 1 . ainsi que les multiples brides de liaison.: pó). Los cuerpos están construidos en aluminio presofundido hasta el tamaño I 80 incluido. ej. I .5 kW. Los tamaños superiores presentan un cuerpo de fundición pintado. con potencias aplicables que oscilan entre los 0. Os perfis conjugados de rosca sem fim e coroa helicoidal de bronze são de tipo “ZI” (perfil com seção evolvente). Les corps sont réalisés en aluminium moulé sous pression jusqu’à la taille l 80 incluse. Las relaciones de reducción varían entre 7.09 y los 11 kW. Los reductores de la serie U-MU se caracterizan por un cuerpo de forma cuadrada en aleación de aluminio con un diseño moderno.MI  /  U . en plus. Los reductores de la serie U-MU se fabrican en 7 tamaños. possuem o corpo de alumínio injetado sob pressão.PROFILS DES DENTURES 2 .09 kW à 18. Les réducteurs de la série U-MU sont fabriqués en 7 tailles. La finition superficielle excellente rend inutile la peinture qui est par conséquent omise. pág. por ello.PERFIS DOS DENTES Les profils conjugués de vis sans fin et couronne hélicoïdale en bronze sont de type “ZI” (profil avec section développante). No entanto. 2 . qu’elles soient de toute façon combinées vectoriellement. garantizan resistencia y rigidez torsional en las zonas más críticas bajo el perfil de las tensiones operativas. manteniendo inalterada la ligereza de la máquina. O novo redutor U-MU30 tem a carcaça e as flanges de acoplagem motor em Nylon 6. Resulta claramente mejorada la resistencia a cargas radiales y axiales en el eje rápido. aunque éstas se combinen vectorialmente. et 75 pour la série U-MU. y ofrecen las superficies de intercambio técnico necesarias en la interfaz reductor/entorno externo. apesar de estarem combinadas vetorialmente. La résistance à des charges radiales et axiales sur l’axe grande vitesse s’avère remarquablement améliorée. para permitir su uso en entornos agresivos (industria química. Las carcasas presofundidas están provistas de nervaduras que. notoriamente. Sur demande. es posible montar cojinetes cónicos también en el eje lento. 5 . Se requerido.6. Los reductores del resto de tamaños presentan una carcasa de hierro fundido y están sometidos a un barnizado (véase la sección Información técnica general). Os redutores dos outros tamanhos têm a carcaça em ferro fundido e são pintados (ver seção Informações técnicas gerais). il est possible de monter des roulements coniques même sur l’arbre petite vitesse. Le corps des réducteurs des autres tailles sont réalisés en fonte et sont peints (voir la section Informations techniques générales). para permitir a utilização em ambientes agressivos (indústria química.ROULEMENTS CONIQUES SUR L’ARBRE GRANDE VITESSE 5 .MI  /  U . assurent résistance et rigidité lors de la torsion et de la flexion dans les zones les plus critiques du point de vue des sollicitations opérationnelles et ils offrent les surfaces nécessaires d’échange thermique à l’interface réducteur/milieu extérieur. pour permettre leur utilisation dans des environnements agressifs (industrie chimique. alimentaire et applications marines) (voir la section U-MU). I . Le corps et les brides d’accouplement au moteur du nouveau réducteur U-MU30 sont réalisés en Nylon 6.FR ES PT Les corps moulés sous pression sont équipés en nervures qui. alimentar e aplicações marinhas) (ver seção U-MU). é possível montar rolamentos cónicos também no eixo de saída. apesar de manterem inalterada a leveza do mesmo. pour la série I-MI. El nuevo reductor U-MU30 cuenta con una carcasa y unas bridas de unión al motor en nylon 6. alimentaria y aplicaciones marinas) (véase la sección U-MU). melhora da resistência das cargas radiais e axiais no eixo de entrada. foi introduzido o uso de rolamentos de rolos cónicos no eixo de entrada.6.MU 7 B I .ROLAMENTOS CÓNICOS NO EIXO DE ENTRADA À partir de la taille 70.MI  /  U . on a introduit l’utilisation de roulements à rouleaux coniques sur l’arbre grande vitesse. As carcaças injetadas sob pressão possuem nervuras que.6. se ha introducido el uso de cojinetes de rodillos cónicos en el eje rápido. A partir do tamanho 70 para a série I-MI e 75 para a série U-MU.MU B B .COJINETES CÓNICOS EN EL EJE RÁPIDO 5 . A partir del tamaño 70 para la serie I-MI y 75 para la serie U-MU. asseguram resistência e rigidez à flexão torcional nas áreas mais críticas do ponto de vista das solicitações operativas e oferecem as necessárias superfícies de troca de calor à interface redutor/ ambiente externo. Bajo solicitud. Resulta. tout en gardant inaltéré la légèreté du composant. thus irreversibility is lower. which a greater and greater degree of irreversibility comes from. mentre ad angoli d’elica via via più piccoli corrispondono rendimenti via via decrescenti. angolo d’elica (γ) . becomes the driven unit. precisione delle lavorazioni . Die Selbsthemmung oder die Nicht-Selbsthemmung eines Getriebes wird stark durch dessen Wirkungsgrad beeinflusst und hängt von den folgenden Parametern ab: . ist es erforderlich. while smaller and smaller helix angles involve higher and higher efficiency. of the “ZI” toothing profile (involute type). surface finishing . den Unterschied zwischen der statischen und der dynamischen Selbsthemmung zu analysieren. velocità di strisciamento There are certain peculiar applications sometimes requesting the complete reversibility. on several sizes. altre la completa irreversibilità del riduttore a vite senza fine. drehzahlabhängige Reibung Come definizione di carattere generale. REVERSIBILITÀ ED IRREVERSIBILITÀ Esistono delle applicazioni particolari che richiedono alcune volte la completa reversibilità.I . Der Wirkungsgrad der Verzahnungsprofile stellt den wichtigsten Faktor bei der Bestimmung des gesamten Wirkungsgrads des Getriebes dar und hängt von dem Steigungswinkel der Profile ab. Die Selbsthemmung eines Getriebes hängt davon ab. and the lubrication with synthetic oil instead of grease. Der dynamische Wirkungsgrad beweist sehr verbessert zu werden. La reversibilità o la irreversibilità di un riduttore sono influenzate in modo determinante dal rendimento. requesting more or less remarkable features of irreversibility. bei denen die Schneckengetriebe manchmal keine Selbsthemmung benötigen. some other times the complete irreversibility of a wormgearbox. Steigungswinkel (γ) . Im Gegenteil je kleiner der Steigungswinkel ist. wenn die treibende Schnecke als angetriebenes Element dient.MU IT . the use of taper roller bearings on the input shaft.MI  /  U . das zur Antriebsbelastung geworden ist. Per ottenere la soluzione più adeguata alle esigenze di una determinata applicazione che richieda caratteristiche più o meno accentuate di irreversibilità. Bearbeitungsgenauigkeit . Weitreichende Steigungswinkel stimmen mit den höchsten Leistungen und daher mit der geringsten Selbsthemmung überein. it is extremely important to clarify how a wormgearbox will perform. Um die geeignetste Lösung für die Anforderungen einer bestimmten Anwendung in Bezug auf die Selbsthemmung zu erzielen. In oder to get the fittest solution ofr a certain application. helix agle (γ) . accuracy of machinings . wodurch eine immer höhere Selbsthemmung gewährleistet wird. durch die Abtriebswelle angetrieben zu werden. l’irreversibilità di un riduttore è determinata dalla impossibilità del riduttore stesso di prendere il moto dall’asse lento sotto l’effetto del carico resistente diventato carico motore. in its turn depending upon the following parameters: . dass das Getriebe selbst nicht imstande ist. desto niedriger ist der Wirkungsgrad. oltre che per l’impiego di cuscinetti conici sull’asse veloce e della lubrificazione ad olio sintetico anziché di grasso. Das haengt von der verbesserten Paarung der einpassenden Zaehne ab. che a sua volta dipende dai seguenti parametri: REVERSIBILITY AND IRREVERSIBILITY I . it is necessary to analyse the difference between static and dynamic irreversibility. due to a better meshing of the mating profiles depending on the introduction. die bei der Verwendung auf mehreren Groessen von “ZI” Evolventprofile . The dynamic efficiency proves to be greatly improved. Il rendimento dinamico risulta più elevato che in passato per effetto del miglior contatto dei profili coniugati dovuto all’introduzione su molte grandezze dei profili di dentatura “ZI” (ad evolvente). still provide to improve performance.MU 8 EN . sliding speed DE SELBSTHEMMUNG UND NICHT-SELBSTHEMMUNG Es gibt einige Anwendungen. Among all these factors. Additionally. Therefore. A grandi angoli d’elica corrispondono i rendimenti più elevati e quindi l’irreversibilità più scarsa. whenever the wormshaft.MI  /  U . è necessario esaminare la differenza fra irreversibilità statica e irreversibilità dinamica. Large helix angles involve the highest degrees of efficiency. Es ist daher wichtig. Risulta quindi importante illustrare il comportamento di un riduttore a vite senza fine quando la vite conduttrice diventa condotta. The reversibility or the irreversibility of a wormgearbox is affected in a very remarkable way by the efficiency. and it is on a large extent tied to the helix angle of profiles. Oberflächengüte . bei denen die komplette Selbsthemmung des Schneckengetriebes erforderlich ist. usually acting as driving unit. ed è in larga misura legato all’angolo d’elica dei profili. finitura superficiale . as well to the usage of taper roller bearings on the input shaft and a lubrication with oil instead of grease. Il rendimento dei profili delle dentature è il fattore maggiormente significativo nel determinare il rendimento globale del riduttore. the efficiency of the toothing profiles proves to be the most meaningful one in affecting successfully the whole efficiency of the gearbox. wegen des Belastungsmoments. assicurando perciò una irreversibilità sempre più elevata. the irreversibility of a gearbox is given by the full hindrance of the same gearbox to take the motion from the output shaft under the effect of the resistant load become a driving load. sowie solche. sowohl die Verwendung von Kegelrollenlager auf der Antriebswelle und die Schmierung mit Oel statt Fett erfolgen. den Betrieb des Schnecckengetriebes zu erläutern. As a general description. Así pues. a completa irreversibilidade do redutor de rosca sem fim. Afin d’atteindre la solution la plus appropriée aux exigences d’une application donnée exigeant des caractéristiques plus ou moins accentuées d’irréversibilité. tandis qu’à des angles d’hélice au fur et à mesure plus petits correspondent des rendements au fur et à mesure décroissants. uma irreversibilidade cada vez mais elevada. Como definição geral. il est nécessaire d’examiner la différence entre réversibilité et irréversibilité dynamique. enquanto que para ângulos de hélice cada vez mais pequenos correspondem rendimentos cada vez mais decrescentes. a irreversibilidade mais baixa. O rendimento dinâmico se torna mais elevado que no passado. À de grands angles d’hélice correspondent les rendements les plus élevés et donc l’irréversibilité la plus limitée. A reversibilidade ou a irreversibilidade de um redutor são influenciadas de modo determinante pelo rendimento que. assurant ainsi une irréversibilité de plus en plus élevée. dû à l’introduction des profils de denture de type «ZI» (avec section développante). El rendimiento de los perfiles de los dentados es el factor más significativo a la hora de determinar el rendimiento global del reductor. y en gran medida está relacionado con el ángulo de hélice de los perfiles. além do emprego de rolamentos cónicos no eixo de entrada e da lubrificação com óleo sintético em vez de graxa. La réversibilité ou l’irréversibilité d’un réducteur sont affectées de façon remarquable par le rendement. por ello el rendimiento dinámico resulta más elevado que antes. Il s’avère donc important d’illustrer le comportement d’un réducteur à vis sans fin lorsque la vis conductrice devient conduite. I . portanto. Dessa forma é importante. d’autres l’irréversibilité complète du réducteur à vis sans fin.MI  /  U . ainsi que pour l’utilisation de roulements coniques sur l’axe grande vitesse et de la lubrification par huile synthétique plutôt que par de la graisse. é necessário examinar a diferença entre irreversibilidade estática e irreversibilidade dinâmica.MU 9 I . por efeito do melhor contato dos perfis conjugados devido à introdução em muitos tamanhos dos perfis dentados “ZI” (de evolvente). correspondem os rendimentos mais elevados e. Como definición de carácter general. Para obtener la solución más adecuada a las exigencias de una determinada aplicación que requiera características más o menos acentuadas de irreversibilidad es necesario examinar la diferencia entre irreversibilidad estática e irreversibilidad dinámica. por sua vez. portanto. qui à son tour dépend des paramètres suivants : - - - - angle d’hélice (γ) précision des travaux finition superficielle vitesse de glissement B ES REVERSIBILIDAD Y IRREVERSIBILIDAD Existen aplicaciones particulares que en ocasiones requieren la completa reversibilidad. outras. además del uso de cojinetes cónicos en el eje rápido y de la lubricación con aceite sintético en lugar de grasa.MU RÉVERSIBILITÉ ET IRRÉVERSIBILITÉ . par l’effet du meilleur contact des profils conjugués. y así una más reducida irreversibilidad. gracias a un mejor contacto de los perfiles combinados. resulta importante ilustrar el comportamiento de un reductor de tornillo sinfín cuando el tornillo conductor pasa a ser conducido. a irreversibilidade de um redutor é determinada pela impossibilidade do próprio redutor de adquirir o movimento do eixo de saída sob o efeito da carga resistente que se tornou carga motora. Para obter a solução mais indicada às exigências de uma determinada aplicação que requeira características mais ou menos acentuadas de irreversibilidade. Se han introducido varios tamaños de perfiles de dentado “ZI” (de evolvente). ilustrar o comportamento de um redutor de rosca sem fim quando a rosca condutora se torna conduzida. em grande medida. Con grandes ángulos de hélice se obtienen rendimientos más elevados. mientras que con ángulos de hélice cada vez más pequeños se obtienen rendimientos cada vez más decrecientes. l’irréversibilité d’un réducteur est déterminée par l’impossibilité du réducteur même de prendre le mouvement de l’axe petite vitesse sous l’effet de la charge résistante devenue charge moteur.MI  /  U . O rendimento dos perfis dentados é o fator mais significativo na determinação do rendimento global do redutor e está. ligado ao ângulo da hélice dos perfis. Grandes ângulos de hélice. Le rendement dynamique s’avère plus élevé qu’avant. depende dos seguintes parâmetros: B - - - - ângulo de hélice (γ) precisão do trabalho acabamento superficial velocidade de deslizamento Comme définition de caractère général. otras la completa irreversibilidad del reductor de tornillo sinfín. Le rendement des profils des dentures est le facteur principalement significatif lors de la définition du rendement global du réducteur et d’une grande mesure lié à l’angle d’hélice des profils. La reversibilidad o la irreversibilidad de un reductor se ven influenciadas de modo determinante por el rendimiento. la irreversibilidad de un reductor se ve determinada por la imposibilidad del propio reductor de tomar el movimiento del eje lento bajo el efecto de la carga resistente convertida en carga motora. asegurando así una irreversibilidad cada vez más elevada.FR Il existe des applications particulières exigeant parfois la réversibilité complète. que a su vez depende de los siguientes parámetros: B - - - - ángulo de hélice (γ) precisión de las elaboraciones acabado superficial velocidad de deslizamiento PT REVERSIBILIDADE E IRREVERSIBILIDADE Existem aplicações particulares que algumas vezes requerem a completa reversibilidade. assegurando. Die theoretische Bedingung. se conseguirá cuando RS > 0.5 La condición inversa.55 considerando que.55 Escassa reversibilidade estática (incerto) RS > 0.5 Statische Selbsthemmung RS = 0. la condición teórica para que se verifique la irreversibilidad estática es la siguiente: RS < 0. ovvero la reversibilità statica. RS > 0.5 ÷ 0. se vérifie lorsqu’il n’est pas possible de mettre en rotation le réducteur par la commande de l’arbre petite vitesse même en présence de moments élevés de torsion. qui est plus facile à atteindre. En general serán de aplicación las siguientes relaciones entre fricción estática y reversibilidad: RS < 0.5 A condição inversa.55 taking note that. valem as seguintes relações entre atrito estático e reversibilidade: RS < 0.55 Keine statische Selbsthemmung (die Selbsthemmung wird umso geringer. when the static efficiency increases).55 Scarsa reversibilità statica (incerto) RS = 0. a reversibilidade estática.5 ÷ 0. a condição teórica para que se verifique a irreversibilidade estática é a seguinte: RS < 0.5 Very low static reversibility RS = 0. Un reductor presenta una baja irreversibilidad estática cuando es posible ponerlo en movimiento mediante el eje lento en presencia de momentos de torsión muy elevados y/o de vibraciones u oscilaciones de la carga.5 Reversibilidad estática nula RS = 0.MI  /  U . i. the following relationship between static efficiency and static irreversibility applies: RS < 0.55 Réversibilité statique limitée (incertaine) RS > 0. Called RS the static efficiency. soit la réversibilité statique. que é a que se pode obter mais facilmente. ou seja.5 Detto RS il rendimento statico. the theoretical condition to get the static irreversibility is: RS < 0. As a general rule. Denominando RS al rendimiento estático. In generale valgono le seguenti relazioni tra attrito statico e reversibilità: The apposite condition.55 Good static reversibility (better and better.55 Bonne réversibilité statique (même meilleure au fur et à mesure que l’on augmente le rendement statique). quanto maior for RS. è quella che si verifica quando non è possibile mettere in rotazione il riduttore con comando dell’albero lento anche in presenza di elevati momenti torcenti. maggiore sarà RS. o la reversibilidad estática. Schwingungen der Belastung in Betrieb gesetzt werden kann.e.5 ÷ 0. que es más fácil de obtener. Dit RS le rendement statique. les relations suivantes entre frottement statique et réversibilité s’appliquent : RS < 0.55 Boa reversibilidade estática (melhora com o aumento do rendimento estático). unter der die statische Selbsthemmung auftritt.55 Buena reversibilidad estática (cada vez mejor al aumentar el rendimiento estático). as higher is Rs.I . mejores serán las condiciones de reversibilidad estática. é a que se verifica quando não é possível pôr em rotação o redutor com comando do eixo de saída mesmo na presença de elevados momentos de torção. je größer der statische Wirkungsgrad wird). melhor serão as condições de reversibilidade estática.MU 10 B Statische Selbsthemmung DE Dieser Zustand entspricht der am häufigsten vorkommenden Bedingung und ergibt sich. as better are the conditions of static reversibility. verificar-se-á quando RS > 0. wenn das Getriebe nicht durch die Abtriebswelle auch bei hohen Drehmomenten angetrieben werden darf. ungewisse Selbsthemmung RS > 0. che è più facilmente ottenibile. Um redutor tem uma baixa irreversibilidade estática quando é possível colocá-lo em movimento a partir do eixo de saída na presença de elevadíssimos momentos de torção e/ou de vibrações ou oscilações da carga. EN This is the most easily achievable condition. plus élevé sera RS et meilleures seront les conditions de réversibilité statique.55 considerando che. B . se vérifiera lorsque RS > 0. Ein Getriebe verfügt über eine geringe statische Selbsthemmung.55 Keine bzw.55 Also gilt: Je höher der statische Wirkungsgrad ist. Demzufolge besteht keine statische Selbsthemmung bei RS > 0. Un réducteur affiche une basse irréversibilité statique lorsqu’il est possible de le mettre en mouvement de l’arbre petite vitesse en présence de moments de torsion très élevés et/ ou de vibrations ou oscillations de la charge.5 La condizione inversa. si avrà quando RS > 0.5 Réversibilité statique nulle RS = 0. static reversibility. occurs whenever RS > 0. migliori saranno le condizioni di reversibilità statica. FR B ES Irréversibilité statique Irreversibilidad estática Cette condition. wenn dieses durch die Abtriebswelle bei sehr hohen Drehmomenten und/oder Vibrationen bzw.5. cuando mayor sea RS. Der statische Wirkungsgrad wird durch das Kurzzeichen RS gekennzeichnet.5 Reversibilidade estática nula RS = 0. Em geral. I . desto weniger selbsthemmend ist das Getriebe. En général.5 Reversibilità statica nulla RS < 0. even on presence of a high output toque. la condizione teorica perchè si verifichi l’irreversibilità statica è la seguente: RS < 0. lautet wie folgt: RS < 0.55 Buona reversibilità statica (sempre migliore all’aumentare del rendimento statico).55 poor static reversibility (uncertain performance) RS > 0.55 considerando que. la condition théorique pour que l’irréversibilité statique se vérifie est la suivante : RS < 0. es la que se produce cuando no es posible poner en rotación el reductor con mando del eje lento también en presencia de altos momentos de torsión. Esta condición. Un riduttore ha una bassa irreversibilità statica quando è possibile metterlo in movimento dall’albero lento in presenza di elevatissimi momenti torcenti e/o di vibrazioni o oscillazioni del carico.MI  /  U . Chamando RS o rendimento estático.5 La condition opposée.55 Escasa reversibilidad estática (indeterminado) RS > 0. Im allgemeinen gelten die folgenden Verhältnisse zwischen der statischen Reibung und der Nicht-Selbsthemmung: RS < 0.55 tenant compte que. Irreversibilidade estática PT Esta condição.MU Irreversibilità statica IT Static irreversibility Questa condizione. occurring whenever it is not possible to put a wormgearbox in rotation through the output shaft. A wormgearbox has a low static irreversibility whenever it is possible to put it in rotation through driving of the output shaft on presence of very high torque and/or vibration or twisting of the output load. - reversibilità statica pressoché totale. Die theoretische Bedingung.MI  /  U . perchè entrano in gioco altri fattori applicativi a modificare la situazione più o meno drasticamente: The opposite condition. almost absent static reversibility. sind die Drehzahl (je höher diese ist.e. cioè la reversibilità dinamica. higher than 20° . almost whole static reversibility. Es ist in der Tat sehr gefährlich. anyhow possible in case of vibrations. Schlechte dynamische Reversierbarkeit.5. . far conto totalmente sull’irreversibilità teorica di un riduttore può essere pericoloso. as higher dynamic efficiency too). almost whole dynamic reversibility. fast perfekte statische Selbsthemmung. naturalmente. aber guter Rücklauf bei Vibrationen von 3° bis 5° . i. rather poor dynamic reversibility. Die Faktoren. we strongly recommend the use of brake motors. these are only indicative data.5 La condizione inversa. keine statische Selbsthemmung.MU Irreversibilità dinamica . Detto RD il rendimento dinamico. very poor dynamic reversibility. even the motion of the output shaft stops immediately.IT Dynamic irreversibility EN Dynamische Selbsthemmung DE È la condizione più difficile da ottenere. reversibilità statica incerta. the dynamic irreversibility takes place when RD > 0. . for safety reasons. The following scheme proposes an analysis of the different degrees of irreversibility as a function of the helix angle. almost perfect static irreversibility. keine dynamische Selbsthemmung. statische Selbsthemmung ungewiss. empfehlen wir den Einsatz von Bremsmotoren.MU 11 HINWEIS: Im Falle.5 This is the most difficult condition to get. la condizione teorica perchè si verifichi l’irreversibilità dinamica è la seguente: RD < 0. Called RD the dynamic efficiency. . total dynamic reversibility. the theoretical condition to get the dynamic irreversibility is: RD < 0. even if weak. per ragioni di sicurezza. wenn die Drehbewegung der Abtriebswelle unverzüglich unterbrochen wird. da 8° a 10° . .5. da 5° a 8° . . ha luogo quando RD > 0. from 3° to 5° . möglich nur im Fall von höheren ruckartigen Vibrationen unter 3° . L’irreversibilità dinamica è quella condizione in cui è necessario arrestare e trattenere il carico anche senza l’intervento di un freno. ma possibile in caso di vibrazioni. è la condizione che garantisce irreversibilità statica perfetta e dinamica quasi perfetta. providing to change the situation more or less drastically: maggiore di 20° . since several other factors tied to the application come into play. die den dynamischen Wirkungsgrad am meisten beeinflussen. più esso è elevato) e le vibrazioni più o meno continue del carico. perfekte statische Selbsthemmung. nell’applicazione. at the stop of the conditions keeping the worm shaft in rotation. sotto la forma di piccoli scatti. fast perfekte statische Selbsthemmung. even without needing the action of a brake. . anche eventualmente debole. Dieser tritt auf. moeglich nur bei Vibrationen. wenn: RD > 0. uncertain static reversibility. da 3° a 5° . . rapidità di ritorno.. essi devono essere considerati con sufficiente approssimazione. anyhow possible if there are vibrations. può veramente impedire il moto retrogrado del riduttore. Der dynamische Wirkungsgrad wird durch das Kurzzeichen RD gekennzeichnet.5 Die dynamische Selbsthemmung ist ein schwierig zu erzeugender Zustand. The dynamic irreversibility is the condition playing a role whenever it is necessary to stop and hold in place a load. It occurs whenever. reversibilità dinamica molto scarsa. irreversibilità statica quasi perfetta. from 5° to 8° . Tra i fattori più influenti sul rendimento dinamico deve essere segnalata la stessa velocità di rotazione (più questa è elevata. because just this device. sotto i 3° . Diese müssen mit ausreichender Genauigkeit betrachtet werden. dynamische Reversierbarkeit sehr schlecht. unter der die dynamische Selbsthemmung auftritt. - Schnellrücklauf von 5° bis 8° . Among the more effecting factors on the dynamic efficiency there are to mention the same rotational speed (i. Schnellrücklauf von 8° bis 10° . NOTE: Whenever our customers wish to have the whole irreversibility of a wormgearbox. possibile comunque sotto l’effetto di vibrazioni. possible in case of wide vibrations. especially if the irreversibility proves to be definitely indespensable on the application. . Das im nachfolgenden aufgeführte Schaubild beschreibt die Selbsthemmung in Abhängigkeit zum Steigungswinkel. cessa istantaneamente il moto di rotazione dell’albero lento. falls die Schnecke angehalten wird. keine statische und dynamische Selbsthemmung von 10° bis 20° . sich auf die theoretisch totale Selbsthemmung des Getriebes zu verlassen. lautet wie folgt: RD < 0.MI  /  U . . - rapido ritorno. NOTA: Nel caso si desideri la totale irreversibilità del riduttore. The fact of wholly relying upon the complete irreversibility of a wormgearbox. quick return from 8° to 10° . . die den Zustand stark verändern: über 20° . quick return. I . . consigliamo vivamente l’impiego di motori autofrenanti perchè solo il contrasto di un freno. both static and dynamic from 10° to 20° . reversibilità statica pressoché nulla. umso größer wird der Wirkungsgrad) und die mehr oder weniger starken Vibrationen in Abhängigkeit von der Belastung. reversibilità dinamica piuttosto scarsa. da 10° a 20° - reversibilità dinamica totale. Infatti. soprattutto se l’effettiva irreversibilità rappresenta un fattore davvero indispensabile. possibile solo nel caso di accentuate vibrazioni. . Essa si verifica quando. totale reversibilità sia statica che dinamica. dass von Kundenseite her eine totale Selbsthemmung des Getriebes verlangt wird. occurring as little jumps below 3° . sehr neidriege dynamische Selbshemmung . al cessare delle cause che mantengono in rotazione la vite. this conditions assures a perfect static and almost perfect dynamic irreversibility Keine Dynamische Selbsthemmung ist vorhanden.e. wenn es um die Sicherheit des Anwendungssystems geht. . . as higher the Speed. Of course. Bei der dynamischen Selbsthemmung muss die Last ohne jeglichen Einfluss der Bremse gehalten und gestoppt werden. . reversibilità dinamica pressoché totale. could be dangerous. da nur der Einfluss einer Bremse den Rücklauf des Getriebes verhindern kann. is able to actually prevent the wormgearbox from assuming the reverse motion.5. Il prospetto che segue analizza i casi di irreversibilità in funzione dell’angolo d’elica. fast perfekte dynamische Selbsthemmung. total reversibility. I . and the more or less continuous load vibrations. da weitere Faktoren einbezogen werden. De hecho. reversibilidad estática casi nula.MI  /  U . reversibilidade dinâmica bastante escassa. de 8° a 10° - reversibilidade dinâmica quase total. reposer complètement sur l’irréversibilité théorique d’un réducteur peut être dangereux. posible solo en caso de vibraciones acentuadas. puede impedir realmente el movimiento retrógrado del reductor. réversibilité dynamique totale . peut réellement empêcher le mouvement rétrograde du réducteur. possible sous l’effet de vibrations . - rapidez de retorno de 8° a 10° . porque sólo el contraste de un freno. éstos deben considerarse con suficiente aproximación. en la aplicación. de 3° à 5° . Ésta se verifica cuando. mais possible en cas de vibrations . dans l’application. pode efetivamente impedir o movimento retrógrado do redutor. posible bajo el efecto de vibraciones. - reversibilidade dinâmica muito escassa. . reversibilidade estática quase nula. total reversibilidade seja estática seja dinâmica.5 Entre os fatores que mais influenciam o rendimento dinâmico assinala-se a própria velocidade de rotação (quanto mais ela for elevada. O prospecto que segue analisa os casos de irreversibilidade em função do ângulo de hélice. total reversibilidad estática y dinámica. soit la réversibilité dynamique. sob o efeito de vibrações.5 La condition opposée. Dit RD le rendement dynamique. Chamando RD o rendimento dinâmico. abaixo dos 3° - é a condição que garante a irreversibilidade estática perfeita e dinâmica quase perfeita REMARQUE : Au cas où l’on souhaiterait l’irréversibilité totale du réducteur. - réversibilité dynamique très limitée. de 10° a 20° . al cesar las causas que mantienen en rotación el tornillo.5 Entre los factores más influyentes en el rendimiento dinámico debe señalarse la propia velocidad de rotación (cuanto más elevada sea ésta. Com efeito. más elevado será también el rendimiento) y las vibraciones más o menos continuas de la carga. irréversibilité statique presque parfaite .MU 12 . il est clair qu’ils doivent être considérés avec une juste approximation car d’autres facteurs applicatifs y participent à modifier la situation de façon plus ou moins drastique : majeur de 20° . la condición teórica para que se verifique la irreversibilidad dinámica es la siguiente: RD < 0. sobretudo se a efetiva irreversibilidade representa um fator efetivamente indispensável. Denominando RD al rendimiento dinámico. Elle se vérifie lorsqu’une fois les causes conclues tenant en rotation la vis. contar apenas na irreversibilidade teórica de um redutor pode ser perigoso. por motivos de seguridad.5 É a condição mais difícil de se obter. mesmo fraco. puesto que entran en juego otros factores de aplicación que pueden modificar la situación más o menos drásticamente: A condição inversa. de 8° à 10° . - irréversibilité statique incertaine. - réversibilité dynamique plutôt limitée. réversibilité statique presque totale . se produce cuando RD > 0. aconsejamos encarecidamente el uso de motores de autofrenado. - reversibilidade estática quase total. se vérifie lorsque RD > 0. aconselhamos vivamente o emprego de motores de frenagem automática porque só o contraste de um travão. .5 Es la condición más difícil de obtener. de qualquer modo. statique et dynamique . la condition théorique pour que l’irréversibilité dynamique se vérifie est la suivante : RD < 0. en forma de pequeños saltos. ao cessarem as causas que mantêm a rosca em rotação. mas possível no caso de vibrações de 3° a 5 . maior de 20° . sobre todo si la irreversibilidad efectiva representa un factor realmente indispensable. aunque pueda ser débil. es decir. rapidez de retorno. - rapidité de retour . pero posible en caso de vibraciones de 3° a 5° . a condição teórica para que se verifique a irreversibilidade dinâmica é a seguinte: RD < 0. réversibilité dynamique presque totale . - reversibilidad dinámica más bien escasa. mais este é elevado) e as vibrações mais ou menos contínuas da carga. de 5° à 8° . En effet. la reversibilidad dinámica. puede resultar peligroso tener en cuenta totalmente la irreversibilidad teórica de un reductor. nous conseillons vivement d’utiliser les moteurs frein car seulement le contraste d’un frein. - rapidez de retorno de 5° a 8° . sous la forme de petits déclenchements . por razões de segurança. reversibilidade estática incerta. Ela verifica-se quando. - reversibilidad dinámica muy escasa. - retorno rápido de 5° a 8° . possível apenas no caso de acentuadas vibrações. irreversibilidad estática casi perfecta. reversibilidad estática casi total. notamment si l’irréversibilité effective représente un facteur vraiment indispensable. La condición inversa. NOTA: Se desejar a total irreversibilidade do redutor. même éventuellement faible. pour des raisons de sécurité.FR I .MI  /  U . na aplicação. isto é. naturalmente. L’irréversibilité dynamique est la condition où il est nécessaire d’arrêter et retenir la charge même sans l’intervention d’un frein. . . A irreversibilidade dinâmica é aquela condição onde é necessário parar e conter a carga mesmo sem a intervenção de um travão. . I . devem ser considerados com suficiente aproximação porque são influenciados por outros fatores aplicativos que modificam mais ou menos a situação drasticamente: mayor de 20° . reversibilidad dinámica total. - retour rapide . de 10° a 20° - reversibilidade dinâmica total. reversibilidad dinámica casi total - reversibilidad estática incierta. possible seulement en cas de vibrations accentuées.MU PT ES B B B Irréversibilité dynamique Irreversibilidad dinámica Irreversibilidade dinâmica C’est la condition la plus difficile à atteindre.5. réversibilité totale. L’élévation qui suit analyse les case d’irréversibilité selon l’angle d’hélice . cesa instantáneamente el movimiento de rotación del eje lento. de 10° à 20° . possível. le mouvement de rotation de l’arbre petite vitesse s’arrête immédiatement. irréversibilité statique presque nulle . bajo los 3° - es la condición que garantiza la irreversibilidad estática perfecta y dinámica casi perfecta. NOTA: Si desea una total irreversibilidad del reductor. sous les 3° - c’est la condition assurant l’irréversibilité statique parfaite et dynamique presque parfaite. Parmi les facteurs qui affectent le plus le rendement dynamique il faut signaler la même vitesse de rotation (plus elle est élevée et plus il sera élevé) et les vibrations plus ou moins continues de la charge. sob a forma de pequenos movimentos irregulares. La irreversibilidad dinámica es la condición en que resulta necesario detener y retener la carga incluso sin la intervención de un freno. cessa instantaneamente o movimento de rotação do eixo de saída. naturalmente. a reversibilidade dinâmica ocorre quando RD > 0. El folleto siguiente analiza los casos de irreversibilidad en función del ángulo de hélice. irreversibilidade estática quase perfeita. auch unter schweren Bedingungen wie bei hoher Schalthäufigkeit und vorübergehenden Bewegungsabläufen. working operations occur. Das Befüllen der Untersetzungetriebe mit dem Schmiermittel wird somit dem Kunden überlassen. Außerdem erweitert die Ölschmierung die Betriebstemperatur im niedrigen sowie im höheren Bereich.MI  /  U . Da die Synthetik-Öle in der Regel hohe Betriebsgrenztemperaturen aufweisen. the min.MU 13 SCHMIERUNG DE Alle Schneckengetriebe der Baureihe U-MU und die die Schneckengetriebe der Baureihe I-MI bis einschliesslich Baugroesse 90 werden von der Firma SITI bereits mit Dauerschmierung und somit ohne Oelschrauben geliefert. wird die effektive Betriebsgrenztemperatur durch die Beständigkeit sowie durch die der Wellendichtringe und die thermische Dehnung des Aluminiums bestimmt. ovvero non richiede alcuna manutenzione nel corso della vita del riduttore. ovvero da funzionamento quasi sempre in condizioni di transitorio e quasi mai in condizione di regime. I riduttori I-MI 110/130/150/175 vengono invece forniti privi di olio e con tappi per il riempimento. discharging and checking level of the oil. who are allowed to use one of the recommended oils. almost always. Inoltre. and are missing the oil plugs. der verwendet wird. The gearboxes I-MI 110/130/150/175 are supplied without lubricant and with plugs for loading. lo scarico ed il controllo del livello operativo. Die Schneckengetriebe der größeren Baugrößen (I-MI 110/130/150/175) werden ohne jegliches Schmiermittel geliefert und besitzen Ölfüllschraube. discharging and checking level of the oil. I . I . in other words it does not require any maintenance during the life of the units. sia nel senso delle basse che delle alte temperature. in transient conditions and hardly ever in rated conditions.e. since the lubricant used is “lifetime”. In these cases. all the over mentioned units are supplied with plugs for loading. both towards the low and towards the high values. synthetic oil lubrication assures a much wider range of operating temperatures. e soprattutto migliora l’efficacia e la resa nelle condizioni di lubrificazione a strato limite o quando l’applicazione è contraddistinta da notevole intermittenza. and max. operating temperature limits turn out to be determined not simply by the operating features of the lubricant. werden alle obenerwaehnten Untersetzungetriebe mit Stopfen für das Befüllen.MU LUBRIFICAZIONE . lo scarico ed il controllo del livello operativo. Moreover. especially it improves the effectiveness and efficiency of the lubrication in the “limit layer” condition as well as in those instances where the application is highly intermittant. che potrà utilizzare uno dei lubrificanti. das Ablassen und die Ölstandskontrolle geliefert. Die Verwendung von Öl statt des Fettes gewährt eine Verbesserung der Funktion und Zuverlässigkeit der Anlage sowie eine optimale Schmierung. dal momento che il lubrificante impiegato è un lubrificante a vita. In questo caso il riempimento dei riduttori è affidato al cliente. With the use of a synthetic oil.IT I riduttori della serie U-MU e quelli della serie I-MI fino alla grandezza 90 inclusa vengono forniti già prelubrificati dalla SITI e sono privi di tappi per l’olio. but by the properties of the seal material as well as by the thermal expansion of aluminium. ein Syntetikoel ist und dafuer gibt es keine Anforderung von Wartung und Wiedererfuellung waehrend des ganzes Betriebslebens der Einheit. Auf Wunsch. l’olio garantisce un range di temperature operative molto più ampio. Ölstandsschraube und Ölablaßschraube. L’impiego di olio anziché grasso garantisce notevoli migliorie sotto il profilo applicativo. il limite di temperature massime e minime operative finisce per essere determinato non più dalle caratteristiche operative del lubrificante. LUBRICATION EN The gearboxes series U-MU and series I-MI up to size 90 included are supplied already pre-lubricated by SITI. either on mineral basis or on synthetic basis (see the section “General information”).MI  /  U . i. Con l’impiego di olio sintetico. unter Beruecksichtigung dass der Schmiermittel. a base minerale oppure sintetica suggeriti (vedi sezione “Informazioni generali”). Hierfür kann Synthetiköl oder Öl auf Mineralbasis verwendet werden (siehe die besondere Sektion “Allgemeine technischen Informationen”). If required. The use of oil instead of grease offers remarkable improvements under the point of wiev of the application. bensì dalle proprietà dei materiali utilizzati per le guarnizioni di tenuta e dalle dilatazioni termiche dell’alluminio. Su richiesta i suddetti riduttori vengono forniti con tappi per il riempimento. filling-in the gearboxes is committed to the customers. MU 14 B LUBRIFICAÇÃO PT Os redutores da série U-MU e os da série I-MI até o tamanho 90. par contre. étant donné que le lubrifiant utilisé est un lubrifiant à vie.I . ou seja. I . Além disso. o óleo assegura um intervalo de temperaturas operacionais muito maior. Con el uso de aceite sintético. os redutores I-MI 110/130/150/175 são fornecidos sem óleo e com respiro. são fornecidos já previamente lubrificados pela SITI e sem bujões para o óleo. o dreno e o controle do nível de óleo operativo. sobretudo. qu’élevées. que poderá utilizar um dos lubrificantes sugeridos de base mineral ou sintética (ver seção “Informações gerais”). ou seja. descarga y control del nivel operativo. y no cuentan con tapones para el aceite. de base mineral o sintética (véase la sección “Información general”). El uso de aceite en lugar de grasa garantiza grandes mejoras desde el punto de vista de la aplicación. De plus.MI  /  U . o limite de temperaturas máximas e mínimas operacionais acaba por ser determinado já não pelas características operacionais do lubrificante. Les réducteurs à vis sans fin plus grands (IMI 110/130/150/175) sont. que podrá utilizar uno de los lubricantes sugeridos. melhora a eficácia e o rendimento de lubrificação de camada limite ou quando a aplicação é caracterizada por numerosas intermitências. soit il n’exige aucun entretien pendant la vie du réducteur. B LUBRICACIÓN ES Los reductores de la serie I-MI y los de la serie U-MU. de vidange et de contrôle du niveau. l’huile garantit une plage de températures opérationnelles beaucoup plus large. se suministran prelubricados por SITI. Avec l’utilisation de l’huile synthétique. mais par les propriétés des matériaux utilisés pour les joints d’étanchéité et les dilatations thermiques de l’aluminium. En este caso. c’est-àdire en conditions transitoires et pratiquement jamais en conditions de régime. por funcionamento quase sempre em condições de transitório e quase nunca em condição de regime. le remplissage des réducteurs est confié au client qui pourra utiliser l’un des lubrifiants à base minérale ou synthétique conseillés (voir la section «Information générales»).MU LUBRIFICATION FR Les réducteurs de la série U-MU et de la série I-MI jusqu’à la taille 90 incluse sont fournis déjà lubrifiés par SITI et ne sont pas équipés en bouchons pour l’huile.MI  /  U . hasta el tamaño 90 incluido. el límite de temperaturas máximas y mínimas operativas ya no se ve determinado por las características operativas del lubricante. fournis sans huile et avec les bouchons pour le remplissage. puesto que el lubricante usado es un lubricante de por vida. dreno e visor de nível de óleo. L’utilisation d’huile à la place de la graisse est en mesure de garantir de nombreuses améliorations du point de vue de l’application et améliore surtout l’efficacité et le rendement dans les conditions de lubrification à couche limitée ou lorsque l’application se caractérise par des intermittences importantes. la limite de températures de fonctionnement maximums et minimums est déterminée non plus par les caractéristiques opérationnelles du lubrifiant. Sur demande. tanto no sentido das baixas quanto das altas temperaturas. Además. mas pelas propriedades dos materiais utilizados para as vedações estanques e das dilatações térmicas do alumínio. Dans ce cas. Por el contrario. não requer nenhuma manutenção no decorrer da vida do redutor. Utilizando óleo sintético. Neste caso o enchimento dos redutores cabe ao cliente. la descarga y el control del nivel operativo. Por sua vez. os referidos redutores são fornecidos com bujões para o enchimento. los reductores I-MI 110/130/150/175 se suministran sin aceite y con tapones para el rellenado. A pedido. sino por las propiedades de los materiales utilizados para las juntas de retención y las dilataciones térmicas del aluminio. tanto bajas como altas. o por un funcionamiento casi siempre en condiciones de transitorio y casi nunca en condiciones de régimen. les réducteurs série U-MU sont fournis avec bouchons de remplissage. el aceite garantiza un rango de temperaturas operativas mucho más amplio. O uso de óleo em vez de graxa assegura notáveis melhorias sob o ponto de vista aplicativo e. el rellenado de los reductores se confía al cliente. mejorando sobre todo la eficacia y el rendimiento en las condiciones de lubricación en la capa límite o cuando la aplicación se caracteriza por una notable intermitencia. que no requiere mantenimiento alguno durante la vida útil del reductor. Bajo pedido dichos reductores se suministran con tapones para el llenado. B . tant en cas de températures basses. uma vez que o lubrificante utilizado é um lubrificante permanente. le vidange et le contrôle du niveau opérationnel. Die maximale Leistung in Bezug auf die verschiedenen Eingangsdrehzahlwerte hängt von der Größe des Motors ab. Bei den Schneckengetriebemotoren wurden alle Motoranbaumöglichkeiten für jedes Getriebe sowie für jede Untersetzung berücksichtigt.B.B. HINWEIS: Wirkungsgrad und Momente verstehen sich bei warmem Getriebe (nach dem Einlauf). In Sonderfällen besteht die Möglichkeit. Diese wurden in Bezug auf die Widerstandsfähigkeit und die Sicherheit von der Firma SITI kalkuliert. die das Getriebe bei Betriebsfaktor =1 übertragen kann. it has been taken account of the possible PAMarrangements of each gearbox size and each ratio. if it is actually ued with the max. I . Efficiency and output torques are meant after the gearbox running-in and heating. Quando il fattore di servizio è diverso da 1. il che può consentire di applicare potenze più consone alle massime ammesse dal motoriduttore.MI  /  U . input power indicated. L’impiego dei riduttori a vite senza fine a velocità di ingresso pari a 2800 giri/min è possibile nei limiti della coppia massima che appare a catalogo. performance rates that each gearbox size and each transmission ratio are able to assure in the conditions of strength and safety stated by SITI engineering. indem man das laut Katalog angegebene maximale Moment durch den Betriebsfaktor dividiert. in order to make them suitable to an easy reading. viene indicato anche il fattore di servizio che può essere garantito dal motoriduttore stesso quando venga utilizzata la potenza massima. Bei Getrieben werden in der Tabelle die maximalen Belastungen für bestimmte Untersetzungen angegeben. Of course.MI  /  U . Wir empfehlen jedoch bei solchen Anwendungen behutsam vorzugehen. have been windened. even in case of special applications. N. with primary reduction. É stata effettuata una differenziazione fra le prestazioni dei riduttori e le prestazioni dei motoriduttori. The value of the max. if the service factor sf is 1. The tables of performance of single wormgearboxes. torque does not exceed the catalogue recommendations.oder nicht-standardmäßigen Anwendungen zu gestatten. combined) at the input speed n1 = 2800 RPM is allowed provided that the max.MU 15 I . However. Weicht der Betriebsfaktor von 1 ab. um ein einfaches Ablesen auch im Fall von Sonder. la tabella delle prestazioni riporta le prestazioni limite che ogni riduttore con ogni singolo rapporto di riduzione può sopportare nelle condizioni di resistenza e sicurezza di calcolo stabilite dalla SITI. input power allowed at each input speed n1 has been effectively related to a IEC size of electric motor. e la potenza massima concessa alle varie velocità in ingresso è commisurata ad una dimensione motore che può essere effettivamente installata sul motoriduttore nelle sue predisposizioni standard. der durch den Getriebemotor selbst gewährleistet werden kann. Neben der maximalen Belastbarkeit des Getriebemotors wird ebenfalls der Betriebsfaktor angegeben. the max. it has been even highlighted which is the service factor sf allowed by the wormgeared motor. there is the possibility. whenever peculiar requirements are involved. Nel caso dei riduttori. to use electric motor having a reduced flange and/ or shaft. Dies hat den Vorteil. rate sf performance allowed by any gearbox with motor. in caso di esigenze particolari. Il valore della coppia massima indicato per ogni velocità di ingresso deve essere considerato come quel valore della coppia effettiva che può essere applicata al riduttore se il fattore di servizio è pari a 1. la coppia massima effettiva ammissibile dovrà essere ottenuta dividendo il valore massimo di coppia a catalogo per il fattore di servizio. A fianco di ognuna delle prestazioni limite del motoriduttore. die maximale Belastbarkeit des Getriebemotors ausnutzen zu können. the performance table actually gives all the max. der tatsächlich am Getriebemotor (Standardausführungen) angebracht werden kann. so wird das maximal zulässige Moment errechnet. Dabei wurden die Leistungen der Schneckengetriebe und diejenige der Schneckengetriebemotoren separat bestimmt. Beside the max. gilt als absolut. In case of wormgearboxes without motor. Whenever the actual service factor sf of the application differs from 1. a differentiation has been caried out between the performance of gearboxes without motor and gearboxes complete with motor. Resta intesa la possibilità. anche se consigliamo di valutare sempre con la massima cautela e prudenza questo genere di impieghi. Nel caso dei motoriduttori. which can be actually installed on the gearbox in its standard PAM arrangements. output torque M2 given for each input speed n1 must be considered as the value that the actual output torque can assume. N. Die Tabellen über die Leistungen der Schneckengetriebe wurden erweitert. Elektromotoren mit reduziertem Flansch und Welle zu verwenden.MU TABELLE DELLE PRESTAZIONI . Der Einsatz von Schneckengetrieben mit einer Eingangsdrehzahl von 2800 U/min ist bei Berücksichtigung des im Katalog angegebenen maximalen Moments möglich. si è tenuto conto delle possibili predisposizioni PAM di ciascun riduttore e di ciascun rapporto di riduzione. Die Angabe des maximalen Moments bei jeder Eingangsdrehzahl. wenn die maximale Leistung abgenommen wird. value of the output torque M2 will have to be obtained by divining the value M2 shown on the table by the actual service factor sf. or applications out of the standard. In case of gearboxes complete with motor. we strongly suggest to carefully evaluate in advance this kind of usage.IT PERFORMANCE TABLES EN LEISTUNGSTABELLEN DE Le tabelle delle prestazioni dei riduttori a vite senza fine sono state ampliate al fine di renderle idonee ad una facile lettura anche nel caso di applicazioni particolari o al di fuori dello standard. The use of our range of wormgearboxes (single. and this could give a chance to use a wormgeared motor in a condition much more suitable to benefit of the input power allowed for the gearbox. First of all. and the max. di ricorrere all’impiego di motori elettrici con albero e flangia ridotti. Rendimenti e coppie in uscita si intendono a riduttore rodato e caldo. In questi casi. I . Velocità di ingresso nell’intorno dei 500 giri/min sono possibili quando all’entrata del riduttore vengono predisposte delle preriduzioni. with primary reduction and combined) as well a ratio. However. Deshalb. A parità di potenza in ingresso. È inoltre indispensabile attenersi scrupolosamente alla coppia massima indicata a catalogo. It is understood that the performance of a wormgearbox could further improve if the input speed is still lower than 500 RPM. we suggest for all these potential cases to either assume the max. taglia del riduttore (semplice. In fact. a few potential problems. Bei einer Eingangsdrehzahl von 2800 U/min können verschiedene Probleme auftreten. kann man erstens die Werte auf 50 Hz und danach die entsprechende Werte auf 60 Hz finden. die Getriebe mit Vorstufe und die zweistufige Einheiten einschliessen. Die fuer Leistungswerte angeordneten Lestungstabellen wurden auf einer Weise vorbereitet. das im Katalog angegebene. fuer jede Motorleistung. These tables have been ordered by input power values. for each series of units tables have been accomplished which include all together single units. or to apply to our engineering department. It is even necessary to strictly adhere to the max. Geräuschentwicklung. it is possible to find in a same line firstly the performance data at 50 Hz and immediately after the performance data at 60 Hz. per ogni serie. mit Vorstufe und kombinierte) sowohl dieselbe Uebersetzung. Die minimale Eingangsdrehzahl von 500 U/min wurde hinzugefügt. Für den Dauerbetrieb ist eine Eingangsdrehzahl von 2800 U/min nicht ratsam: Bei solchen Entscheidungen empfehlen wir mit uns Rücksprache zu nehmen.25 max. wie beispielsweise höhere Betriebstemperaturen im Innern des Getriebes. Le prestazioni massime dei riduttori (coppia massima in uscita) possono ulteriormente migliorare quando la velocità di ingresso diviene ancora più piccola di 500 giri/min. indem eine Eingangsdrehzahl niedriger als 500 U/min gewählt wird. quindi per potenza motore crescente. per esempio attraverso pignoni e cinghia. uns zu kontaktieren. Wir empfehlen außerdem. Aufschaukeln. wenn die Eingangsdrehzahl niedriger ist als diejenige eines sechspoligen Motors. accennano a esaltarsi alcuni problemi. si possono trovare sulla stessa riga le prestazioni ottenibili a 50 Hz ed. come la temperatura raggiunta all’interno del riduttore in condizioni operative e la tendenza all’innesco di vibrazioni o di rumorosità. Um den Leser in der Auslegung der geigneten Loesung zu helfen. As a general rule. wenn am Eingang des Getriebes Vor-Untersetzungen wie Ritzel und Riemen vorgesehen werden. per numero di giri in uscita decrescente e per fattore di servizio decrescente. maximale Drehmoment nicht zu überschreiten. decreasing output speeds and decreasing service factors. units with primary reduction and combined units.MU IT EN DE Quando la velocità di ingresso è pari a 2800 giri/min. speed of 500 RPM has been given in order to allow our customer to know the performance of a wormgearbox when the input speed is particularly low (lower than the one available with 6 poles motors). The use of n1 = 2800 RPM for a heavy duty service is strongly advised against: we recommend to apply to our engineering department in advance for a suggestion. at equal input power. combinato) ed a parità di rapporto di riduzione.MI  /  U . Eingangsdrehzahlwerte von 500 U/min sind möglich.I . Getriebegroesse (einzelne. since it is not possible to provide a catalogue with a wider range of input speeds. In diesen Fällen sollten unsere Kunden vorsichtshalber davon ausgehen.MU 16 . Im Allgemeinen empfiehlt es sich. i nostri clienti possono cautelativamente assumere che la coppia massima consentita rimanga la stessa che si ha a 500 giri/min anche quando la velocità in ingresso sia inferiore. we recommend the use of wormgearboxes at 2800 RPM input speeds (2 poles motors) only in applications having a relatively low service factor (1. und den entsprechenden Werten auf 60 Hz anbieten koennen. like the temperature achieved inside the gearbox.25) und bei aussetzendem Betrieb in langen Intervallen anzuwenden. Therefore. anche tabelle delle prestazioni che comprendono i motoriduttoi semplici. trend to grow. at the input of a wormgearbox. Diese Tabellen sind fuer die Polenanzahl angeteilt und geben die angeordnete Leistungswerte fuer erhoenden Motorleistungen. Le tabelle delle prestazioni ordinate per potenza sono realizzate in modo da mettere a confronto sulla stessa riga i valori che si hanno nell’utilizzo a 50 Hz ed a 60 Hz. con precoppia e combinati. In linea di massima. con precoppia. whenever a questionable use is involved. on a same line. Input speed near 500 RPM are possible when.MI  /  U . um eine spezifische Auswertung je nach den reellen Parametern zu erhalten. Die maximalen Leistungen der Getriebe (maximales Abtriebsmoment) können zusätzlich erhöht werden. fur jede Baureihe. o alternativamente interpellarci per una valutazione specifica del caso in funzione dei parametri applicativi reali. output torque given in the tables.25) e in condizioni di intermittenza di impiego estremamente poco pronunciate. Schneckengetriebe bei einer Drehzahl von 2800 U/min (2 poliger Motor) nur mit einem relativ niedrigen Betriebsfaktor (max. L’impiego a 2800 giri/min per un servizio molto gravoso è fortemente sconsigliato: si prega comunque di interpellarci prima di prendere qualsiasi decisione. La velocità minima di 500 giri/min è stata aggiunta al fine di consentire la conoscenza delle prestazioni di un riduttore quando la velocità di ingresso è più bassa di quella ottenuta con un motore a 6 poli. haben wir besondere Tabellen vorbereitet die. output torque given at n1 = 500 RPM even when input speed is lower than 500 RPM. obwohl die Eingangsdrehzahl niedriger ist. like chain or belt drives. Es ist außerdem unerlässlich. und dann sind die Werte fuer abnehmenden Betriebsfaktoren angeordnet. between the performance data at 50 Hz and the corresponding one at 60 Hz. quelle ottenibili a 60 Hz. die enstufige Einheiten. Per maggiore facilità di consultazione sono state realizzate. dass das maximale Abtriebsmoment das gleiche ist wie bei 500 U/min. size of the unit (single. so dass sie eine Vergleichung zwischen den Leistungswerten in der 50Hz Ausfuehrung. when input speed is as high as 2800 RPM. 1. who will provide to the evaluation of the specific application. The min. a seguire. consigliamo l’uso dei riduttori a vite senza fine alla velocità di 2800 giri/ min (con motore a 2 poli) solo per applicazioni con fattore di servizio relativamente basso (max. 1. start of vibrations or noise. a pre-reduction is arranged. are given for different numbers of motor poles and in each of these appear with increasing motor powers. In order to enable the user to carry out an easier consultation.)and a very low degree of intermittency. Sono state ordinate per numero poli motore. The tables of performance ordered by input power values have been accomplished in a way to have a comparison. um die Leistungen eines Getriebes kennen zu lernen. aunque aconsejamos valorar siempre con la mayor cautela y prudencia este tipo de usos. Remarque : Rendements et couples en sortie sont considérés le réducteur étant rodé et chaud. El uso de los reductores de tornillo sinfín a velocidades entrada de 2. N. Las tablas de prestaciones de los reductores de tornillo sinfín se han ampliado para que sean más idóneas para una fácil lectura incluso en el caso de aplicaciones particulares o fuera del estándar. de recorrer ao uso de motores elétricos com eixo e flange reduzidos o que pode permitir aplicar potências mais conformes às máximas admitidas pelo motorredutor. Foi feita uma diferenciação entre as performances dos redutores e as performances dos motorredutores. On a effectué une différentiation entre les prestations des réducteurs et les prestations des motoréducteurs. de faire recours à l’utilisation de moteurs électriques avec arbre et bride réduits. N. I . on indique également le facteur de service qui peut être assuré par le motoréducteur même lorsqu’on utilise la puissance maximale. À côté de chaque prestation limite du motoréducteur. L’utilisation des réducteurs à vis sans fin à des vitesses d’entrée égales à 2800 tours/ min est possible dans les limites du couple maximal affiché dans le catalogue. La valeur de couple maximal indiquée pour chaque vitesse d’entrée doit être considérée comme cette valeur du couple effectif qui peut être appliqué au réducteur si le facteur de service est égal à 1.MI  /  U .B. está indicado também o fator de serviço que pode ser garantido pelo próprio motorredutor quando é utilizada a potência máxima.MI  /  U . Dans le cas des motoréducteurs. lo cual puede permitir aplicar potencias más acordes con las máximas admitidas por el motorreductor. le couple maximal effectif admissible devra être atteint divisant la valeur maximale de couple du catalogue par le facteur de service. a tabela indica as performances limite que qualquer redutor com cada razão de redução pode suportar nas condições de resistência e segurança de cálculo estabelecidas pela SITI. en caso de exigencias particulares. Lorsque le facteur de service n’est pas 1. en cas d’exigences spécifique. En el caso de los reductores. el par máximo efectivo admisible deberá obtenerse dividiendo el valor máximo de par en catálogo para el factor de servicio. Cuando el factor de servicio es diferente a 1.800 rev/min es posible dentro de los límites del par máximo que aparece en catálogo.MU TABLEAU DES PRESTATIONS . Dans le cas des réducteurs. la tabla de las prestaciones indica la prestaciones límite que cada reductor con cada relación de reducción puede soportar en las condiciones de resistencia y seguridad de cálculo establecidas por SITI. Quando o fator de serviço é diferente de 1. no caso de particulares exigências. El valor del par máximo indicado para cada velocidad de entrada debe considerarse como el valor del par efectivo que puede aplicarse al reductor si el factor de servicio es igual a 1. se han tenido en cuenta las posibles predisposiciones PAM de cada reductor y de cada relación de reducción. le tableau des prestations indique les prestations limite que chaque réducteur avec chaque rapport de réduction peut supporter dans les conditions de résistance et sécurité de calcul établies par SITI. Ao lado de cada uma das performances limite do motorredutor. As tabelas das performances dos redutores de rosca sem fim foram ampliadas à fim de as tornar indicadas para uma fácil leitura também no caso de aplicações específicas ou fora do padrão. y la potencia máxima otorgada a las distintas velocidades en entrada se proporciona a una dimensión de motor que puede instalarse efectivamente en el motorreductor en sus predisposiciones estándar. même si nous conseillons d’évaluer toujours avec le maximum d’attention et de prudence ce type d’utilisations.MU 17 B I . En el caso de los motorreductores. de recurrir al uso de motores eléctricos con eje y brida reducidos.FR B TABLAS DE PRESTACIONES ES B TABELAS DAS PERFORMANCES PT Les tableaux des prestations des réducteurs à vis sans fin ont été enrichis afin de les rendre appropriés à une lecture simple même en cas d’applications particulières ou en dehors du standard. Los rendimientos y pares en salida se suponen con el reductor rodado y en caliente. Junto a cada una de las prestaciones límite del motorreductor se indica también el factor de servicio que puede garantizar el propio motorreductor cuando se utilice la potencia máxima.B. on a tenu compte des prédispositions PAM possibles de chaque réducteur et de chaque rapport de réduction et la puissance maximale admise aux différentes vitesses en entrée est proportionnée à une dimension moteur qui peut être effectivement installée sur le motoréducteur dans ses prédispositions standard. Rendimentos e torques de saída entendem-se com o redutor rodando e quente. apesar de aconselharmos sempre de avaliar com a máxima atenção e prudência este género de utilização. Se entiende la posibilidad. o torque máximo efetivo admissível obtém-se dividindo o valor máximo de torque indicado no catálogo pelo fator de serviço. No caso dos motorredutores levou-se em consideração as possíveis predisposições PAM de cada redutor e de cada razão de redução e a potência máxima concedida às várias velocidades na entrada é proporcional a uma dimensão motor que pode ser efetivamente instalada no motorredutor nas suas predisposições standard. O valor do torque máximo indicado para cada velocidade de entrada deve ser considerado como aquele valor do torque efetivo que pode ser aplicado ao redutor se o fator de serviço for igual a 1. Il est entendu qu’il soit possible. No caso dos redutores. O uso dos redutores de rosca sem fim com velocidade de entrada de 2800 rotações/min é possível nos limites do torque máximo reportado no catálogo. ce qui peut permettre d’appliquer des puissances plus appropriées aux valeurs maximales admis par le motoréducteur. Fica a possibilidade. Se ha efectuado una diferenciación entre las prestaciones de los reductores y las prestaciones de los motorreductores. 1.800 rev/min para un servicio en condiciones muy duras: no obstante. por potência do motor crescente. Além disso. em seguida. As tabelas dos desempenhos. ou en alternative nous contacter pour une évaluation spécifique du cas selon les paramètres d’application réels.25) y en condiciones de intermitencia de uso muy poco pronunciadas. é indispensável respeitar atentamente o torque máximo indicado no catálogo. Quando a velocidade de entrada é de 2800 rotações/min. tienden a aparecer algunos problemas. Les prestations ont été ordonnées par nombre des pôles du moteur. tais como a temperatura alcançada dentro do redutor em condições operacionais e a tendência para o surgimento de vibrações ou de ruídos. que sur la meme ligne on peut trouver une comparaison entre les valeurs de prestation à 50 Hz et celles a 60 Hz. foram realizadas. par exemple à travers des pignons et des courroies. alternativamente.25) et en conditions d’intermittence d’utilisation extrêmement peu accentuées. Regra geral. Además. encontramos na mesma linha o desempenho que pode ser obtido com 50 Hz e. talha do redutor (simples. pour chaque série. tamaño del reductor (simple. Les tableaux des prestations ordonnées par puissance moteur ont été realisées d’une façon.800 rev/min (con motor bipolar) sólo para aplicaciones con factor de servicio relativamente bajo (máx. o pueden ponerse en contacto con nosotros para una valoración específica del caso en función de los parámetros reales de aplicación. incluso cuando la velocidad en entrada es inferior. os nossos clientes podem cautelosamente assumir que o torque máximo permitido permaneça o mesmo designado para 500 rotações/min mesmo quando a velocidade em entrada seja inferior ou. Se han ordenado por número de polos del motor. avec precouple et combiné) et le meme rapport de reduction. Las tablas de prestaciones ordenadas por potencia están elaboradas de modo que en la misma línea se puedan comparar los valores obtenidos con el uso a 50 Hz y a 60 Hz. Também foram ordenadas em função do número de pólos do motor. par nombre de tours du moteur en sortie et par facteur de service décroissant. es indispensable respetar al pie de la letra el par máximo indicado en catálogo. combinado) y misma relación de reducción.MI  /  U . Son posibles velocidades de entrada en torno a los 500 rev/min cuando en la entrada del reductor se predisponen reducciones previas. para cada serie. são feitas de um modo que comparam na mesma linha os valores que se têm com o uso de 50 Hz e 60 Hz. Les prestations maximales des réducteurs (couple maximal en sortie) peuvent ultérieurement améliorer lorsque la vitesse d’entrée devient encore plus petite que 500 tours/min. podem manifestar-se alguns problemas. Nestes casos. como por exemplo. L’utilisation à 2800 tours/min pour un service très lourd est fortement déconseillée : veuillez nous contacter avant de prendre toute décision. Pour cette raison.MU B B I . donc par puissance croissante du moteur. pinhões e correias.FR ES PT Lorsque la vitesse d’entrée est égale à 2800 tours/min. tels que la température atteinte à l’intérieur du réducteur en conditions opérationnelles et la tendance à l’amorçage de vibrations ou de bruit Cuando la velocidad de entrada es de 2. cautelarmente nuestros clientes pueden asumir que el par máximo permitido sea el mismo que se obtiene a 500 rev/min. tablas de prestaciones que incluyen los motorreductores simples. com 60 Hz. Il est également indispensable de suivre strictement le couple maximal indiqué dans le catalogue. combinado) e com a mesma relação de redução. ordenadas por potência. certains problèmes commencent à se vérifier. avant toute chose les prestations a 50 Hz et à suivre les correspondantes prestations à 60 Hz. por potencias de motor crecientes y por número de revoluciones del motor en salida decreciente y por factor de servicio decreciente. tabelas das performances que incluem os motorredutores simples. sur la meme ligne.25) e em condições de descontinuidade de uso extremamente pouco acentuadas. se han elaborado también. contatar-nos para uma avaliação específica do caso em função dos os parâmetros aplicativos reais. nous conseillons l’utilisation des réducteurs à vis sans fin à la vitesse de 2800 tours/min (avec moteur à 2 pôles) seulement pour les applications ayant un facteur de service relativement bas (max. En estos casos. com pré-reduções e combinados. Para una mayor facilidad de consulta. las que se obtienen a 60 Hz. As performances máximas dos redutores (torque máximo à saída) podem melhorar ulteriormente quando a velocidade de entrada é ainda mais mais baixa das 500 rotações/min. des tableaux de prestations qui comprennent les motoréducteurs simples. aconselhamos o uso dos redutores de rosca sem fim à velocidade de 2800 rotações/min (com motor de 2 pólos) apenas para aplicações com fator de serviço relativamente baixo (máx.MU 18 B . con prerreductor o combinados. O uso a 2800 rotações/min para um serviço muito gravoso é fortemente desaconselhado: contate-nos antes de tomar qualquer decisão a esse respeito. En caso de disponer de la misma potencia de entrada. con prerreductor. a continuación. 1. Para uma consulta mais fácil. on peut trouver. Dans ces cas. nos clients peuvent supposer avec prudence que le couple maximal admis reste le même qu’on a à 500 tours/min même lorsque la vitesse en entrée est inférieure. por ejemplo a través de piñones y cinta. Des vitesses d’entrée autour de 500 tours/min sont possibles lorsqu’à l’entrée du réducteur sont prévues des pré-réductions. para cada série. La velocidad mínima de 500 rev/min se alcanza con el fin de permitir el conocimiento de las prestaciones de un reductor cuando la velocidad de entrada es más baja que la obtenida con un motor de 6 polos. la meme taille du reducteur (simple. Pour une simplicité de consultation accrue on a réalisé.MI  /  U . En général. aconsejamos el uso de los reductores de tornillo sinfín a la velocidad de 2. Com a mesma potência de entrada. avec pré-couple et combinés. Se desaconseja encarecidamente el uso a 2.800 rev/min. La vitesse minimale de 500 tours/min a été ajoutée afin de permettre la connaissance des prestations d’un réducteur lorsque la vitesse d’entrée est plus basse que celle atteinte avec un moteur à 6 pôles. Las prestaciones máxima de los reductores (par máximo en salida) pueden mejorarse todavía más cuando la velocidad de entrada es aún menor de 500 rev/min. en la mima línea aparecerán las prestaciones que se obtienen a 50 Hz y. A velocidade mínima de 500 rotações/min foi acrescentada com o fim de permitir conhecer as performances de um redutor quando a velocidade de entrada é mais baixa da obtida com um motor de 6 pólos. se ruega ponerse en contacto con nosotros antes de tomar cualquier decisión. com pré-torque. A modo de máxima. como la temperatura alcanzada en el interior del reductor en condiciones operativas y la tendencia a la aparición de vibraciones o de ruido. I . por número de rotações de saída decrescente e por fator de serviço decrescente. pour une meme puissance du moteur. Velocidades de entrada à volta das 500 rotações/min são possíveis quando à entrada do redutor predispostas as pré-reduções. 1. portanto. they are able to develop. sia pure di brevissima durata.MI  /  U . da diese die Widerstandsfähigkeit des Getriebes in Frage stellen könnten. I riduttori a vite senza fine ammettono anche dei carichi dinamici molto più elevati di quelli concessi a regime. conviene accertarsi che il carico effettivo cui può essere sottoposto il riduttore nei transitori non superi il carico dinamico ricavato da tabella. die das Getriebe maximal 5 Sekunden belasten sollten. Auch kurzfristige Anlaufmomente belasten umgehend das Getriebe und werden auf der Abtriebswelle je nach Untersetzung vervielfacht. It should be emphasised that the static load factor FCS as well as the dynamic load factor FCD trend to decrease whilst the ratio decreases. Die dynamischen Belastungen aus der Tabelle sind kurzfristige Überbelastungen. daß die reelle Belastung nicht größer ist als der aus der Tabelle ersichtliche Wert. Pertanto. submit gearbox components to high stresses. rated output torque (M2) which is acceptable when n1 = 1400 RPM. it is highly convenient to make sure that the actual load. like e. as well. There are some applications on which. mean the instantaneously acting load overstresses that the gearbox can withstand for a time lap not higher than 5 seconds. più alti del normale. with the output shaft standing still. The dynamic loads. Il valore FCS della tabella rappresenta il rapporto fra il carico statico massimo ed il valore del momento torcente massimo (M2) sopportato dal riduttore quando n1 = 1400 giri/min.MAX. che si producono nel corso di transitori di accelerazione o di decelerazione a cui il riduttore può essere soggetto nel corso della sua vita operativa. Higher static loads than the ones recommended in the table are advised against. bei denen die Getriebe im Stillstand Belastungen ausgesetzt sind. occuring sometimes in the course of work. The following table gives an indication of the max. and would not even be acceptable in said conditions. Es ist festzuhalten. I carichi dinamici ricavabili dalla tabella hanno il valore di sovraccarichi istantanei applicati al riduttore per un lasso di tempo inferiore ai 5 secondi. does not exceed the max. e che nemmeno sarebbero tollerabili in dette condizioni.MU CARICHI DINAMICI E CARICHI IT STATICI MASSIMI PER RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . perché potrebbero compromettere la resistenza strutturale dei riduttori. Die Schneckengetriebe lassen auch höhere dynamische Belastungen als im normalen Betriebszustand zu. Therefore. Drehstrommororen sind im Anlaufzustand in der Lage das Doppelte oder Mehrfache des Nenndrehmoments abzugeben. Wormgearboxes allow. I . The value called as FCS in the table means the ratio of the max. Die Schneckengetriebe können im allgemeinen höhere statische Belastungen vertragen als die im normalen Betriebszustand zugelassenen. the gearbox is subjected to the action of loads wich do not act in the standard conditions of operations. sollecitano istantaneamente anche gli organi del riduttore. Queste coppie. Il valore FCD della tabella rappresenta il rapporto fra il carico dinamico massimo ed il valore del momento torcente massimo (M2) sopportato dal riduttore quando n1 = 1400 giri/min. especially if on presence of ration higher than 40:1. starting torques twice higher or a little bit more than the rated torque. Wormgearboxes can withstand much higher static loads than the ones allowed in rated operating conditions. as shown on the table. accelaration phases.MI  /  U . il motore elettrico è in grado di produrre normalmente delle coppie di spunto pari a due o più volte la coppia nominale. It must be pointed out that. Bei Untersetzungen > 40/1 und FCD < 2 muß man sich vergewissern. Es gibt Anwendungen. DYNAMIC AND STATIC LOADS OF WORMGEARBOXES EN MAXIMALE DYNAMISCHE UND DE STATISCHE BELASTUNGEN BEI SCHNECKENGETRIEBEN I riduttori a vite senza fine possono sostenere carichi statici molto più alti di quelli consentiti in condizioni di esercizio a regime.MU 19 Sie treten auf bei Verzögerungen oder Beschleunigungen im Laufe der Lebensdaur eines Getriebes. dynamic loads to the max. daß die statischen und dynamischen Belastungen bei zunehmender Getriebeuntersetzung abnehmen. Nell’impiego di motori elettrici in corrente alternata asincroni trifase.g. asyncronous 3-phase electric motors. ad albero fermo. in the use of A. die größer sind als die normalen Betriebsbelastungen. Der tabellarische Wert FCD stellt das Verhältnis zwischen der maximalen dynamischen Belastung und dem maximalen Abtriebsmoment (M2) des Getriebes bei n1 = 1400 U/min dar. rated output torque (M2) which is acceptable when Der tabellarische Wert FCS stellt das Verhältnis zwischen der maximalen statischen Belastung und dem maximalen Abtriebsmoment (M2) bei n1 = 1400 RPM n1 = 1400 U/min dar. Dynamic loads are meant to be those loads. die im normalen Betriebszustand weden denkbar noch tolerierbar wären.C. dynamic load as drawn from the table. Said tip torques. ove FCD scende sotto il valore 2. as the usual condition. Esistono delle applicazioni nelle quali il riduttore subisce. l’effetto di carichi che invece non agiscono nelle condizioni di esercizio. static load to the max. although very shortlasting. dynamic loads much higher than the ones admitted in rated conditions. Per carichi dinamici si intendono dei carichi. Si noti che il fattore di carico statico FCS così come il fattore di carico dinamico FCD decrescono all’aumentare del rapporto di riduzione del riduttore. Valori di carico statico più elevati di quelli che risultano dall’impiego della tabella sono assolutamente sconsigliati. Dynamische Belastungen sind diejenigen Belastungen. which the gerabox could be subjected to during transient conditions. e sul suo albero lento agiscono amplificati del rapporto di riduzione. which are developed during the transient operating conditions. I . where FCD goes below the value 2. Von höheren statischen Belastungen als in der Tabelle angegeben wird abgeraten. soprattutto quando si è in presenza di rapporti di riduzione superiori a 40:1. La tabella che segue fornisce l’indicazione del carico statico massimo che può essere sopportato da ogni riduttore in funzione del suo rapporto di riduzione. which are amplified by the ratio. since they could adversely affect the structural strengthof the gearboxes. Die nachfolgende Tabelle gibt die maximale statische Belastung in Abhängigkeit zur Untersetzung an. The value FCD of the table means the ratio of the max. much higher than the standard ones. static load which can be whithstood by any size of gerabox as a function of the ratio. asyncronous 3-phase electric motors are used. solicitam instantaneamente também os órgãos do redutor e. Los reductores de tornillo sinfín también admiten cargas dinámicas mucho más elevadas que las aceptadas a régimen. sollicitent instantanément les organes du réducteur aussi. Las cargas dinámicas indicadas en la tabla tienen el valor de sobrecargas instantáneas aplicadas al reductor durante un periodo de tiempo inferior a 5 segundos. le moteur électrique est en mesure de produire normalement des couples de démarrage étant deux fois ou un peu plus le couple nominal. cargas más altas de lo normal que se producen durante el curso de transitorios de aceleración o de deceleración a los que el reductor puede verso sometido durante el curso de su vida útil. así como el factor de carga dinámica FCD. Téngase en cuenta que el factor de carga estática FCS. La tabla siguiente indica la carga estática máxima que puede soportar cada reductor en función de su relación de reducción.MU IT EN DE Ciò normalmente richiede. l’effet des charges qui par contre n’agissent pas dans les conditions de fonctionnement et qui ne seraient même supportables dans ces conditions. Par charges dynamiques on fait allusion à des charges. . So wird vermieden. car elles pourraient compromettre la résistance structurelle des réducteurs. con el eje parado.400 rev/min. A tabela seguinte. Por cargas dinâmicas entendem-se as cargas.C. La valeur FCS du tableau représente le rapport entre la charge statique maximale et la valeur du moment de torsion maximal (M2) supporté par le réducteur lorsque n1 = 1400 tours/min. Durante el uso de motores eléctricos en corriente alterna asíncronos trifásicos. fuerzan instantáneamente también a los elementos del reductor. Estos pares. l’arbre étant arrêté. Whenever A. El valor FCD de la tabla representa la relación entre la carga dinámica máxima y el valor del momento de torsión máximo (M2) soportado por el reductor cuando n1 = 1. Les réducteurs à vis sans fin admettent également des charges dynamiques beaucoup plus élevées que celles admises en régime. no seu eixo de saída atuam amplificados pela razão de redução. et sur son arbre petite vitesse ils agissent amplifiés par le rapport de réduction. y que de hecho no serían tolerables en dichas condiciones. La valeur FCD du tableau représente le rapport entre la charge dynamique maximale et la valeur du moment de torsion maximal (M2) supporté par le réducteur lorsque n1 = 1400 tours/min. it is strongly recommended to use a motor max. in order to avoid thet. input power slightly lower than the one shown on catalogue.PT CAS MÁXIMAS PARA REDUTORES DE ROSCA SEM FIM Los reductores de tornillo sinfín pueden sostener cargas estáticas mucho más altas que las permitidas en condiciones de funcionamiento a régimen. as it happens more often. se si è in presenza di motori elettrici in corrente alternata asincroni trifase. As cargas dinâmicas variáveis da tabela têm o valor de sobrecargas instantâneas aplicáveis ao redutor por um período de tempo inferior a 5 segundos. while starting with a start-up torque twice higher or more than the rated torque.I . porque podrían poner en entredicho la resistencia estructural de los reductores. Des valeurs de charge statique plus élevées que celles découlant de l’utilisation du tableau sont absolument déconseillées. ES CARGAS DINÂMICAS E ESTÁTI. Il existe des applications où le réducteur subit. nello spunto con coppia paria a due o più volte la sua coppia nominale. aunque de muy breve duración. y en su eje lento actúan amplificados por la relación de reducción. die angeflanschten Drehstrommotoren mit ihrer Leistung unter den im Katalog angegebenen Leistungen liegen. di utilizzare una potenza massima installata un po’ inferiore a quella che appare a catalogo.400 rev/min.MI  /  U . apesar de durarem muito pouco. disminuyen al aumentar la relación de reducción del reductor. Estes torques. Ces couples. el motor eléctrico puede producir normalmente pares de arranque equivalentes al doble o más revoluciones que el par nominal. the motor subjects gearbox to a dynamic load higher than allowed. mais elevadas do que o normal.MI  /  U . Os redutores de rosca sem fim admitem também cargas dinâmicas muito mais elevadas das concedidas em regime. O valor FCD da tabela representa a razão entre a carga dinâmica máxima e o valor do momento de torção máximo (M2) suportado pelo redutor quando n1 = 1400 rotações/min. O valor FCS da tabela representa a razão entre a carga estática máxima e o valor do momento de torção máximo (M2) suportado pelo redutor quando n1 = 1400 rotações/min. même de très brève durée. Na utilização de motores elétricos com corrente alternada assíncronos trifásica. sufre el efecto de cargas que no actúan en condiciones de funcionamiento. Existen aplicaciones en las que el reductor. Se desaconseja por completo el uso de valores de carga estática más elevados que los que resultan del uso de la tabla. porque poderão comprometer a resistência estrutural dos redutores. com o eixo parado. Le tableau suivant fournir l’indication de la charge statique maximale qui peut être supportée par chaque réducteur selon son rapport de réduction. FR CHARGES DYNAMIQUES ET STATIQUES MAXIMALES POUR RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN Les réducteurs à vis sans fin peuvent supporter des charges statiques beaucoup plus élevées que celles permises en conditions de fonctionnement en régime. per evitare che. El valor FCS de la tabla representa la relación entre la carga estática máxima y el valor del momento de torsión máximo (M2) soportado por el reductor cuando n1 = 1. indica a carga máxima estática que pode ser suportada por cada redutor em função da sua razão de redução. daß der Motor mit seinem zwei-oder mehrfachen Anlaufmoment gegenüber dem Nennmoment das Getriebe dynamisch mehr belastet als zulässig. Lors de l’utilisation de moteurs électrique en courant alterné asynchrones triphasés. Os redutores de rosca sem fim podem suportar cargas estáticas muito maiores das permitidas em condições de exercício em regime. Valores de carga estática mais elevados dos que resultam da aplicação da tabela são absolutamente desaconselhados. o motor elétrico é capaz de produzir normalmente torques de arranque duas vezes superiores do torque normal. les charges dynamiques que l’on peut atteindre ont la valeur de surcharges instantanées appliquées au réducteur pour une période de temps inférieure à 5 secondes. Se entienden por cargas dinámicas. il motore sottoponga il riduttore ad un carico dinamico superiore a quello massimo ammesso. Dies setzt voraus.MU 20 B B Existem aplicações onde o redutor suporta. que se produzem no momento de aceleração ou de desaceleração a que o redutor pode estar sujeito ao longo da sua vida operacional. plus élevées que la norme se produisant pendant les transitoires d’accélération et décélération auxquels le réducteur peut être soumis pendant sa vie opérationnelle. o efeito de cargas que não produzem efeitos em condições de exercício e que nem sequer seriam toleráveis nessas condições. B CARGAS DINÁMICAS Y ESTÁTICAS MÁXIMAS PARA REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN I . Isto normalmente requer. o emprego de uma potência máxima instalada um pouco inferior à indicada no catálogo. el motor someta al reductor a una carga dinámica superior a la máxima admitida. surtout lorsqu’on a des rapports de réduction dépassant 40:1. dynamic load 2.1 times higher than the rated catalogue torque at n1 = 1400 RPM FR DE Beispiel für den Umgang mit der Tabelle: - Schneckengetriebe mit der Untersetzung 30/1 - statisches Moment dreifach größer als das maximal zugelassene Drehmoment bei 1400 U/min - dynamisches Moment gleich das 2. convém certificar-se que a carga efetiva a que o redutor pode estar submetido nos momentos de transição não ultrapasse a carga dinâmica deduzível da tabela. où FCD descend en dessous de la valeur 2. le moteur soumette le réducteur à une charge dynamique supérieure à celle maximale admise. sobretudo quando estamos na presença de razões de redução superiores a 40:1. DYNAMISCHER DREHMOMENT (kurzfristige Uberbelastung) < 5 Sekunden MOMENT DYNAMIQUE (surcharge) < 5 sec.400 rev/min Exemplo de uso da tabela: - Redutor de rosca sem fim com razão 30:1 - Momento estático equivalente a 3 vezes o torque máximo do catálogo a 1400 rotações/min - Momento dinâmico equivalente a 2.1 veces el par máximo de catálogo a 1.ES PT Por ello. para evitar que en el arranque con un par equivalente a dos o más veces su par nominal. para evitar que no arranque com torque equivalente a duas ou mais vezes o seu torque nominal. B B À remarquer que le facteur de charge statique FCS ainsi que le facteur de charge dynamique FCD diminuent au fur et à mesure que le rapport de réduction du réducteur augmente.MI  /  U . Portanto. donde el FCD baja por debajo del valor 2. o motor submeta o redutor a uma carga dinâmica superior àquela máxima admitida.MU FR Fcs MOMENTO STATICO STATIC TORQUE STATICHER DREHMOMENT MOMENT STATIQUE MOMENTO ESTÁTICO Fcd MOMENTO DINAMICO (sovraccarico) < 5 sec. se se estiver na presença de motores elétricos com corrente alternada assíncronos trifásicos. lors du démarrage avec un couple deux ou plusieurs fois le couple nominal. IT EN Esempio di uso della tabella: - Riduttore a vite senza fine con rapporto 30:1 - Momento statico pari a 3 volte la coppia massima di catalogo a 1400 giri/min - Momento dinamico pari a 2. Wormgearbox whith ratio 30:1 . DYNAMIC TORQUE (short overload) < 5 sec.1 vezes o torque máximo de catálogo a 1400 rotações/min B B Exemple d’utilisation du tableau : - Réducteur à vis sans fin avec rapport 30:1 - Moment statique étant 3 fois le couple maximal du catalogue à 1400 tours/min - Moment dynamique étant 2.Fache des maximal zugelassenen Moments bei 1400 U/min ES PT Ejemplo de uso de la tabla: - Reductor de tornillo sinfín con relación 30:1 - Momento estático igual a 3 veces el par máximo de catálogo a 1. il convient de s’assurer que la charge effective à laquelle le réducteur peut être soumis pendant les transitoires ne dépasse pas la charge dynamique obtenue du tableau. si l’on a des moteurs électriques en courant alterné asynchrones triphasés. esto normalmente requiere el uso de una potencia máxima instalada un poco inferior a la que aparece en catálogo. MOMENTO DINÁMICO (sobrecarga) < 5 sec.1 volte la coppia massima di catalogo a 1400 giri/min Example of use of the table: . Note-se que o fator de carga estático FCS assim como o fator de carga dinâmico FCD decrescem ao aumentar a razão de redução do redutor.400 rev/min - Momento dinámico igual a 2. Si se trata de motores eléctricos con corriente alterna asíncronos trifásicos. onde FCD desce abaixo do valor 2. sobre todo en presencia de relaciones de reducción superiores a 40:1. I . static load 3 times higher than the rated catalogue torque at n1 = 1400 RPM . pour éviter que.MI  /  U . Max. d’utiliser une puissance maximale installée un peu plus basse que celle affichée dans le catalogue.MU 21 B . par conséquent. Max.1 . conviene asegurarse de que la carga efectiva a la que puede someterse el reductor en los transitorios no supere la carga dinámica indicada en la tabla. Cela normalement requiert.1 fois le couple maximal du catalogue à 1400 tours/min B I . Solo para combinación con reductores de la serie I-MI. PT CARACTERÍSTICAS As pré-reduções P63. die Abtriebswelle bei zwei Lagern angelehnt und ertragen ist. EN The primary reduction gears P63. Contrairement aux nouveaux pré-couples. Además. respectivement le 3:1 et le 4:1. è supportato da due cuscinetti. beziehungsweise in dem Bereich von 3:1 und 4:1. Soltanto per combinazione con riduttori della serie I-MI. Apenas para combinações com redutores da série I-MI. A diferencia de los nuevos prerreductores. P71. respectivamente de los tamaños 130 y 150. L’avantage des nouveaux pré-couples est de pouvoir être fournis comme un groupe séparé (kit). P80 e P90 sono state realizzate in alluminio pressofuso. En outre elle est disponible seulement dans le rapport 3:1. P71. to be fitted directly on the gearbox in the motor prearranged (PAM) version. die direkt auf dem fuer Motoreinbau vorbereitete Getriebe montiert sein koennen. tanto en su versión con eje macho como en versión PAM. Es gibt auch eine andere Vorstufe . specifically the sizes 130 and 150. insbesondere die Großen 130 und 150. est supporté par deux roulements. o MP110 prevê a ligação apenas com motores B5. P-MP 110 genannt. Inoltre è disponibile solo nel rapporto 3:1. soviel auf den Getrieben mit Antriebsvollwelle ebenso auf den Einheiten mit Antriebshohlwelle (PAM). Die verfuegbare Untersetzungen sind zwei. foram realizados em alumínio injetado sob pressão. puesto que el eje de entrada prerreductor. GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFEN CARACTERÍSTICAS ES Los prerreductores P63. la MP110 prévoit le raccordement seulement avec les moteurs B5. P71. rispettivamente delle grandezze 130 e 150. Der Vorteil der neue Vorstufen besteht darin. à monter directement sur le réducteur avec la prédisposition pour le raccordement au moteur. está disponible solo en la relación 3:1. rispettivamente nell’ordine di 3:1 e 4:1. This unit is conceptually different from the other primary reduction units because. weisen eine moderne Gestalt auf und sind mit B14Flanschen versehen.Einheit. um nur eine Verbindung mit B5 Flanschmotoren gestatten zu koennen.MU RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE IT GEARBOXES AND GEARED MOTORS WITH PRIMARY REDUCTION FR B EN ES REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTOR B MP + MI CARATTERISTICHE IT CARACTÉRISTIQUES FR Les pré-couples P63. il est également disponible la taille pré-couple P-MP110. respectivamente na ordem de 3:1 e 4:1. en version mâle et en version PAM. B . Além disso. ist die Große P-MP 110 vorbereitet. P80 und P90 sind aus Druckgussaluminium gefertigt. existe também o tamanho pré-redutor P-MP110. só está disponível na razão 3:1. the P-MP 110 is available only with the ratio 3:1. Las relaciones disponibles son dos. Les rapports disponibles sont deux. la MP110 prevede il collegamento soltanto con motori B5. tanto na versão com eixo macho quanto na versão PAM. Uniquement en cas de combinaison avec des réducteurs de la série I-MI. MP110 prevé la conexión solamente con motores B5. di disegno moderno. um das Ausmaß soweit wie möglich zu beschränken. P71. de conception moderne.MI  /  U . A vantagem dos novos pré-reduções é a de poder ser fornecido como grupo separado (kit) a montar diretamente no redutor na versão com predisposição de acoplagem do motor. I rapporti disponibile sono due.I . conceitualmente diferente dos novos pré-reduções porque o eixo de entrada do préredutor. A differenza delle nuove precoppie. Contrariamente aos dois pré-reduções. está soportado por dos cojinetes. The advantage of the new primary reduction units is the one to be able to be supplied as a separate kit. respectivamente com tamanhos 130 e 150. de desenho moderno. both in the version with solid input shaft and in the one with hollow input shaft (PAM). there is even a size of primary reduction unit called P-MP 110. Suitable only for being fitted on units of the series I-MI. é suportado por dois rolamentos. respectivement des tailles 130 et 150. con conexiones de brida en B14 para reducir las dimensiones generales al máximo posible.MI  /  U . com ligações flange em B14 para reduzir o mais possível as dimensões. conceptualmente distinto a los nuevos prepares. P80 and P90 have a modern design and are made of die-cast aluminum. the input shaft is supported by two bearings. avec des attaches bride en B14 pour réduire au minimum les encombrements. I .MU 22 B EIGENSCHAFTEN DE Die Vorstufe P63. con attacchi flangia in B14 per ridurre il più possibile gli ingombri. The mating flanges are of the B14 type in order to take up little space. die nur auf einigen Getreiben der Baureihe I-MI eingebaut sein kann. respectivamente en el orden de 3:1 y 4:1. Il vantaggio delle nuove precoppie è quello di poter essere fornite come gruppo separato (kit) da montare direttamente sul riduttore in versione con predisposizione attacco motore. P80 e P90. existe también el tamaño de prerreductor P-MP110. dass diese neue Einheiten geignet sind. ont été réalisés en aluminium moulé sous pression.Diese Vorstufe ist als Auffassung ganz anders als die andere neue Vorstufen weil. La ventaja del nuevo prerreductor es la de poder suministrarse como grupo separado (kit) que se debe montar directamente en el reductor con predisposición para la conexión al motor. concettualmente diversa dalle nuove precoppie perché l’albero di ingresso precoppia. In Gegenteil mit den neuen Vorstufen. the size P-MP 110 has been arranged for providing only the connection with B5 flanged motors. P71. As razões disponíveis são duas. als getrennte Saetze geliefert zu werden. ist die Groesse P-MP 110 nur mit Untesetzung 3:1 verfuegbar. P80 et P90. conceptuellement différente des nouveaux pré-couples parce que l’arbre d’entrée pré-couple. respectively in the order of 3:1 and 4:1. Ratios available are two. P71. Moreover. Zusaetzlich. B REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUÇÂO DE PT B MP + MU FEATURES Le precoppie P63. esiste anche la grandezza precoppia P-MP110. sia in versione con albero maschio che in versione PAM. In opposition to the new primary reduction units. de diseño moderno. P80 y P90 está fabricados en aluminio presofundido. 2 P110 26 EN Only the new primary reduction units supplied either with motor or with solid input shaft are filled with lubricant by SITI . units are supplied without oil and the customer himself has to provide to fill the primary reduction unit with oil after assembling. também para as P-MP110). For filling the units SITI uses and recommends the use of the synthetic oil SHELL TIVELA S 320. Schmiermittelmenge Quantidade de óleo DE PT B .150 P110 0. also for P-MP110). Solo los nuevos prerreductores suministrados con motor o con eje de entrada macho vienen ya lubricados de fábrica por SITI. it is allowed the use of one of the equivalent oils of other producers (see the section “General Information”). In alternativa può essere utilizzato uno degli oli equivalenti di altre case (vedi sezione “Informazioni generali”). Dans tous les autres cas (donc aussi pour les P-MP110). deshalb muss der Kunde die Einheit mit Oel erfuellen. Um diese Einheiten mit Oel einzufuellen.MU 23 SCHMIERUNG DE Nur die Vorstufen. le remplissage est confié au client. In allen anderen Faellen (darin auch die Vorstufe P-MP 110 in allen Ausfuehrungen) . Gegensaetzlich ist die Verwendung von einem der wahweisen Schmiermittel gestattet (siehe die Sektion “Allgemeine Informationen”). verwendet und empfieht SITI das Syntetikoel SHELL TIVELA S 320. Per il riempimento la SITI utilizza e consiglia l’olio sintetico SHELL TIVELA S 320. Alternativement.2 P80 5. LUBRIFICATION P63 PT B LUBRIFICAÇÃO Só os pré-reduções com motor ou com eixo de entrada macho são fornecidos com lubrificante pela SITI.Poids des pré-couples IT EN Primary reduction unit weight FR B ES B Peso de los prerreductores Gewicht der Vorstufen Peso dos pré-reduções DE PT B I .MU Peso delle precoppie [kg] LUBRIFICAZIONE IT Quantité d’huile P71 2. ist die Vorstufe ohne Schmierung geliefert. a carga de óleo fica por conta do cliente. Para el rellenado.5 P90 5. werden von SITI mit Schmieröl gefüllt.075 P71 0. A SITI utiliza e aconselha o óleo sintético SHELL TIVELA S 320. Como alternativa puede utilizarse uno de los aceites equivalentes de otras marcas (véase la sección “Información general”). SITI utiliza y aconseja el aceite sintético SHELL TIVELA S 320.MI  /  U . Quantità di olio 1. Em todos os outros casos (portanto. Em alternativa pode ser utilizado um dos óleos equivalentes de outras marcas (ver seção “Informações gerais”).100 P80 0. Pour le remplissage la Société SITI utilise et recommande l’huile synthétique SHELL TIVELA S 320.45 I . FR B ES B LUBRICACIÓN IT EN FR Oil required B ES B Cantidad de aceite [l] P63 0. Alternatively. Seulement les pré-couples fournis avec moteur ou avec arbre d’entrée mâle sont remplis par du lubrifiant par SITI. In tutti gli altri casi (quindi anche per le P-MP110). In all the other cases (therefore.150 P90 0.MI  /  U . on peut utiliser une des huiles équivalentes d’autres marques (voir la section «Informations générales»). die mit Motor oder mit Steckwelle am Antrieb geliefert werden. il riempimento è affidato al cliente. En todos los demás casos (incluidos los P-MP110) el rellenado es tarea del cliente.3 LUBRICATION Solo le nuove precoppie fornite con motore o con albero entrata maschio vengono riempite con lubrificante dalla SITI. Per i riduttori le velocità angolari sono 2800. Les tableaux illustrent les rapports des deux stades de réduction (i1 et i2) qui sont utilisés pour atteindre le rapport de réduction final (i). Las tablas ilustran las relaciones de los dos estadios de reducción (i1 e i2) que se utilizan para obtener la relación de reducción final (i). 4 . EN B TABELAS PERFORMANCES PT Como para os redutores singulares as tabelas das performances foram divididas entre redutores e motorredutores. Wenn moeglich.400 y 900 (rev/min) en relación a los motores de corriente alterna de 2. Para los motorreductores. Pour les réducteurs les vitesses angulaires ont 2800. 1400. In the versions with motor.7.7 ist. 1400 und 900 1/min mit den entsprechenden 2 -.7. Regarding versions without motor (solid input shaft) data are given for input speeds of 2800. the performance tables specifies separately the values of the two ratios (i1 and i2) which are used for composing the total ratio i. Auch die Betriebsfaktoren sind je nach Drehzahl aufgelistet. 1400. IEC motor size which can be fitted in the standard solutions. si suggerisce di utilizzare soluzioni con fattori di servizio non inferiori allo 0. 1400 and 900 RPM. FR Comme pour chaque réducteur. les tableaux des prestations ont été divisés entre réducteurs et motoréducteurs.800.400.). Pour les motoréducteurs les vitesses angulaires sont 2800. 4 e 6 poli. On illustre également les facteurs de service et il est conseillé de dimensionner les motorisations non sur la base de la puissance mais sur la base du couple maximal permis (M2 max) . 900 y 500 (rev/min) y se indican los rendimientos dinámicos velocidad por velocidad. las velocidades angulares son 2. TABLEAUX PRESTATIONS B TABLAS PRESTACIONES ES Como para los reductores simples. For each input speed/ratio combination. 1400. Per i motoriduttori le velocità angolari sono 2800. 4 and 6 poles A. in ogni caso. 900 und 500 1/min den dazugehörenden dynamischen Wirkungsgraden angegeben.I . motors. B . Para los reductores. 1400. even the values sf are given corresponding to the max. As for the single wormgearboxes. Vengono anche riportati i fattori di servizio e si consiglia di dimensionare le motorizzazioni non in base alla potenza ma in base alla coppia massima consentita (M2 max).7. die miteinander multipliziert die endgültige Gesamtuntersetzung (i) ergeben. Bei den Getrieben ist eine Eingangsdrehzahl von 2800. 1400. It is advisable to choose the wormgeared motor with primary reduction not basing on the input power. die Auslegung der Vorstufe nicht auf der Antriebsleistung. que são utilizados para obter a razão de redução final (i).MU TABELLE DELLE PRESTAZIONI IT TABLES OF PERFORMANCE Come per i riduttori singoli. Bei den Getriebemotoren sin die Eingangsdrehzahlen 2800. 1400 e 900 (giri/min) in relazione ai motori a corrente alternata a 2. che vengono utilizzati per ottenere il rapporto di riduzione finale (i).800. Es ist empfohlen. Moreover. en tout cas. Para os motorredutores as velocidades angulares são 2800.). 900 e 500 (rotações/min) e são indicados os rendimentos dinâmicos velocidade por velocidade. input speeds considered are 2800.) em relação aos motores de corrente alternada com 2. as velocidades angulares são 2800. even for wormgearboxes with primary reduction the tables of performance have been divided in versions with motor and without motor. auszulegen. En cualquier caso. 1400 e 900 (rotações/min. 900 and 500 RPM. and the values of the dynamic efficiency are given at each speed. Para os redutores.). Le tabelle illustrano i rapporti dei due stadi di riduzione (i1 ed i2). il est suggéré d’utiliser des solutions avec des facteurs de service pas inférieurs à 0. As tabelas ilustram as razões dos dois estágios de redução (i1 ed i2).und 6 . 1. de qualquer modo.MU 24 LEISTUNGSTABELLEN DE Wie bei den Schneckengetrieben ohne Vorstufesind die Daten auch für diese Getriebe undGetriebemotoren aufgelistet worden. not to select a solution having a service factor sf lower than 0. but much better on the max output torque allowed (M2 max. ist es empfohlen.poligen Wechselstrommotoren aufgeführt. las tablas de las prestaciones se han dividido entre reductores y motorreductores. 4 y 6 polos. 1.7. sugerimos que utilize soluções com fatores de serviço não inferiores a 0. 900 et 500 (tours/min) et sont indiqués les rendements dynamiques vitesse par vitesse. Die Tabellen gibt die beiden zusammengesetzten Untersetzungen (i 1 und i 2) an.MI  /  U . Também estão indicados os fatores de serviço e aconselhamos que dimensione os motores não em base à potência mas em base ao torque máximo permitido (M2 máx). keine Loesung wobei der Betriebsfaktor kleiner als 0. 900 e 500 (giri/min) e vengono riportati i rendimenti dinamici velocità per velocità. It is recommended. y se aconseja dimensionar las motorizaciones no en base a la potencia.C. 4 e 6 pólos.7. I . 4 et 6 pôles. También se indican los factores de servicio. le tabelle delle prestazioni sono state divise fra riduttori e motoriduttori. las velocidades angulares son 2. se sugiere aplicar soluciones con factores de servicio no inferiores al 0. 1400 et 900 (tours/min) en relation aux moteurs à courant alterné à 2. in relation to 2. whenever possible.MI  /  U . sondern auf dem Abtriebsdrehmoment zu gruenden (M2 max. sino en base al par máximo permitido (M2 máx. wegen des erwaehten zu niedrigen Moduls. sollte man gewoehlicherweise keine höhere Untersetzungen auf beiden Getrieben verwenden. we strongly recommend the use of brake motors. It should be pointed out that. Es ist in der Tat sehr gefährlich.MU RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI . Die kombinierten Schneckengetriebe gestatten es dank einer relativ kompakten Struktur. sollte die Anwendung besonders niedrige Geschwindigkeiten anfordern. da nur der Einfluss einer Bremse den Rücklauf des Getriebes verhindern kann. especially if the irreversibility proves to be definitely indespensable on the application. could be dangerous. die Zusammenstellung von Untersetzungen ganz anders als die Standard erfordern. NOTE: Whenever our customers wish to have the whole irreversibility of a wormgearbox. but the performance must be accurately checked. è possibile interpellarci per valutare la possibilità di ricorrere a quei rapporti di riduzione superiori che sono realizzabili con abbinamenti diversi dallo standard. both the whole efficiency and the transmissible torque would be remarkably reduced. und damit wuerden besonders niedrige Wirkungsgradwerte hineingefuehrt. empfehlen wir den Einsatz von Bremsmotoren. Da der Wirkungsgrad eines kombinierten Getriebes aus dem Produkt der Wirkungsgrade der einzelnen. dass von Kundenseite her eine totale Selbsthemmung des Getriebes verlangt wird. Infatti. sich auf die theoretisch totale Selbsthemmung des Getriebes zu verlassen. con rapporti superiori. per ragioni di sicurezza. In this way. sind in den Leistungstabellen unseres Katalogs nur Untersetzungen bis 5000:1 (fuer die Baureihe I-MI) oder 4000:1 (fuer die Baureihe U-MU) dargestellt. Deve essere precisato che. because just this device. is theoretically whole. su entrambi gli stadi del combinato. when the application is such to require particularly low output speeds.MI  /  U . ma sul catalogo delle prestazioni compaiono usualmente soltanto rapporti fino a 5000:1 (serie U-MU) o fino a 4000:1 (serie I-MI) perché. due to the mentioned poor modules involved. I rapporti di riduzione teoricamente ottenibili arrivano fino a 10000:1. weil die hoechsten Untersetzungen die Verwendung von Schnecken mit kleinem Modul bereitstellen. it would be necessary to equip both the stages of the combined unit with ratios involving a small module. we suggest to ask our opinion. in consideration of the fact that the efficiency of combined units results from the product of the efficiencies of the two stages. wuerden ebenso der Gesamtwirkungsgrad soviel die uebertragbare Drehmomente sehr verniedrigt. In der Tat. both static and dynamic. i riduttori combinati garantiscono teoricamente una irreversibilità sia statica che dinamica pressoché totale. può veramente impedire il moto retrogrado del riduttore. die nicht bei Verwendung von den Untersetzungen bis 5000:1 beziehungsweise bis 4000:1 erreicht sein koennen. consigliamo vivamente l’impiego di motori autofrenanti perchè solo il contrasto di un freno. quando l’applicazione richieda delle velocità particolarmente basse che non possono essere ottenute con rapporti di riduzione fino a 5000:1 (serie U-MU) o fino a 4000:1 (serie I-MI). tende a rendersi necessario il ricorso. The combined wormgearboxes enable to achieve extremely high transmission ratios through a very compact solution. soprattutto se l’effettiva irreversibilità rappresenta un fattore davvero indispensabile. fuer unsere technische Meinung anzufragen. for safety reasons. which cannot be achieved using ratios up to 5000:1 (series U-MU) or until 4000:1 (series I-MI). but on our catalogue they are usually shown only up to 5000:1 (series U-MU) or until 4000:1 (series I-MI) because. considering that higher ratios are theoretically possible using a ratio combination different from the standard one. HINWEIS: Im Falle. Jedenfalls. anche eventualmente debole. sehr hohe Untersetzungen zu erhalten. should higher ratios be used. the degree of irreversibility assured by combined units. NOTA: Nel caso si desideri la totale irreversibilità del riduttore. a viti senza fine con modulo piccolo: il rendimento globale e la coppia trasmissibile si riducono notevolmente. dazu gehörigen Einheiten erhalten wird.RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS CARATTERISTICHE IT COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR FR B IT REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS EN ES B EN FEATURES KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS EIGENSCHAFTEN DE PT B DE I riduttori combinati a vite senza fine consentono di ottenere rapporti di riduzione molto elevati con una soluzione relativamente compatta. In ogni caso. far conto totalmente sull’irreversibilità teorica di un riduttore può essere pericoloso. Jedoch. I . is able to actually prevent the wormgearbox from assuming the reverse motion. Auf dieser Weise. so wird eine fast vollkommen dynamische und statische Selbsthemmung durch die kombinierten Getriebe theoretisch garantiert. siccome il rendimento di un riduttore combinato è dato dal prodotto dei rendimenti dei singoli stadi che lo compongono. unter Beuecksichtigung dass die hoeheren Untersetzungen. Die theoretisch erzielbaren Untersetzungen betragen bis 10000:1. The transmission ratios which can be theoretically achieved can go up to 10000:1. nell’applicazione. Anyhow. die theoretisch verwendet sein moechten. wenn es um die Sicherheit des Anwendungssystems geht.MI  /  U . The fact of wholly relying upon the complete irreversibility of a wormgearbox. even if weak.MU 25 I . empfehlen wir die Kunden. Com efeito. Debe precisarse que. por razões de segurança. solo relaciones hasta 5000:1 (serie U-MU) o hasta 4000:1 (serie I-MI) porque. para os dois estágios do combinado. En tout cas. quando a aplicação exigir velocidades particularmente baixas que não podem ser obtidas com razões de redução até 5000:1 (série U-MU) ou até 4000:1 (série I-MI). con modulo pequeño: el rendimiento global y el par transmisible se reducen notablemente. I . pero en el catálogo de las prestaciones aparecen. sobre todo si la irreversibilidad efectiva representa un factor realmente imprescindible. puede impedir realmente el movimiento de retroceso del reductor. a roscas sem fim com módulo pequeno: o rendimento global e o torque transmissível reduzem-se notavelmente. de l’application. Os redutores combinados de rosca sem fim permitem obter razões de redução muito elevadas com uma solução relativamente compacta. seul le contraste d’un frein. Los reductores combinados de tornillo sinfín permiten obtener relaciones de reducción muy elevadas con una solución relativamente compacta. NOTA: si se desea la irreversibilidad total del reductor. tende a ser necessário recorrer. peut vraiment empêcher le mouvement rétrograde du réducteur. al tiempo que total. contar apenas na irreversibilidade teórica de um redutor pode ser perigoso. As razões de redução que teoricamente se podem obter chegam a 10000:1. puede contactar con nosotros para valorar la posibilidad de recurrir a aquellas relaciones de reducción superiores que pueden realizarse con combinaciones diversas de las estándar. mais les manuels qui décrivent les performances ne montrent que les rapports jusqu’à 5000 : 1 (série U-MU) ou jusqu’à 4000 : 1 (série I-MI).MU 26 B . Las relaciones de reducción que pueden obtenerse teóricamente. il est possible de nous contacter pour évaluer la possibilité d’utiliser des rapports de réduction supérieurs qui peuvent être obtenus avec des combinaisons autres que le standard.MI  /  U . il faut utiliser des vis sans fin à module petit sur les deux sections des unités combinées : le rendement global et le couple transmissible se réduisent remarquablement. aconsejamos encarecidamente utilizar motores con autofreno porque sólo el contraste de un freno. por motivos de seguridad. mas no catálogo das performances aparecem normalmente apenas as razões até 5000:1 (série U-MU) ou até 4000:1 (série I-MI) porque com razões superiores. con relaciones superiores. na aplicação. los reductores combinados garantizan teóricamente una irreversibilidad tanto estática como dinámica. En théorie. llegan hasta a 10000:1.I . sobretudo se a efetiva irreversibilidade representa um fatror efetivamente indispensável. les rapports de réduction peuvent arriver jusqu’à 10000 : 1. REMARQUES : Dans le cas où vous souhaiteriez avoir l’irréversibilité totale du réducteur. En cualquier caso. aconselhamos vivamente o emprego de motores de frenagem automática porque só o contraste de um travão. mesmo fraco. lorsque l’application requiert des vitesses particulièrement réduites qui ne peuvent pas être obtenues avec des rapports de réduction jusqu’à 5000 : 1 (série U-MU) ou jusqu’à 4000 : 1 (série I-MI). nous conseillons vivement l’utilisation de moteurs frein car. como o rendimento de um redutor combinado é dado pelo produto dos rendimentos de cada estágio que o constituem. en la aplicación. En efecto. os redutores combinados garantem teoricamente uma irreversibilidade tanto estática quanto dinâmica quase que total. cuando la aplicación requiera velocidades particularmente bajas que no pueden obtenerse con relaciones de reducción hasta 5000:1 (serie U-MU) o hasta 4000:1 (serie I-MI).MI  /  U . NOTA: Se se desejar a total irreversibilidade do redutor. tiende a ser necesario el recurso. Puisque le rendement d’un réducteur combiné est le résultat des rendements de chaque stage prévu. fiarse totalmente de la irreversibilidad teórica de un reductor resulta peligroso. surtout si cette irréversibilité représente un facteur absolument indispensable. En effet. il peut être dangereux de compter uniquement sur l’irréversibilité théorique d’un réducteur. éventuellement même faible. puisque. De qualquer modo. normalmente.MU CARACTÉRISTIQUES FR B CARACTERISTICAS ES B CARACTERÍSTICAS PT Les réducteurs combinés à vis sans fin permettent d’obtenir des rapports de réduction très élevés en utilisant des unités très compactes. les réducteurs combinés garantissent théoriquement une irréversibilité statique et dynamique presque totale. é possível contatar-nos para avaliar a possibilidade de recorrer àquelas razões de redução superiores que podem ser realizadas com combinações diferentes do padrão. pour des raisons de sécurité. incluso aunque sea débil. avec des rapports plus élevés. puesto que el rendimiento de un reductor combinado es dado por el producto de los rendimientos de cada uno de los estadios que lo componen. pode efetivamente impedir o movimento retrógrado do redutor. Devemos salientar que. en ambos estadios del combinado. con tornillos sinfín. while the output torque suffers a percentually much smaller increase. das vom Getriebe übertragen werden kann: dieser Wert wird in der Tabelle als M2 max.MI  /  U . Da der Motor niemals bei der max. therefore it is not such to cause higher torque than allowed. Das ist leider in vielen Fällen aufgrund des Motoranbaus oder der für das erste Getriebe vorgesehenen PAM-Auslegungen nicht möglich. Leistung läuft und keine zu hohe Drehmomente in Bezug auf zulässigen Werte erzeugt werden. è indispensabile accertarsi che la coppia effettiva richiesta dall’applicazione non superi quella massima ammessa dal riduttore: indicata nelle tabelle come M2 max.MI  /  U . the combined units would require an extremely low input power for not exceeding the max. Wenn die kombinierten Getriebemotoren ausschließlich nach dem Wert M2 max ausgewählt werden. I . Deshalb werden fast immer sehr hohe Leistungen in Bezug auf diejenigen. I . this is often uncompatible with the existing motor sizes. or with the motor-prearrangements (PAM) provided on the first unit. le tabelle delle prestazioni sono state divise fra riduttori e motoriduttori. wird das Getriebe nicht überlastet. numerose motorizzazioni indicate nella tabella darebbero luogo a fattori di servizio particolarmente bassi. i riduttori combinati richiedono potenze estremamente basse per non superare la coppia di uscita massima ammessa. zulässigen Drehmoment entsprechen würden. ma siccome il motore non opera mai alla massima potenza e quindi non determina coppie più elevate delle ammissibili. However. Einige in der Tabelle angegebene Antriebe rufen bei kombinierten.MU TABELLE DELLE PRESTAZIONI . allowable one by the wormgearboxe with motor: shown on the tables as M2 max. mentre la coppia si eleva percentualmente di poco rispetto al riduttore semplice. È quindi pratica comune utilizzare sui combinati motorizzati valori di potenza in entrata estremamente elevati rispetto a quelli che corrisponderebbero alla massima coppia ammissibile. la vita del riduttore non risulta compromessa. Die kombinierten Schneckengetriebe benötigen sehr niedrige Leistungen. an den kombinierten Getrieben angewandt.MU 27 DE LEISTUNGSTABELLEN Wie bei den kombinierten Schneckengetrieben sind die Leistungsangaben der SchneckenGetriebe und der Schneckengetriebemotoren getrennt aufgeführt. It is therefore a common practice to use on the combined units with motor values of input power extremely high if compared with the ones which would correspond to the max. Se la scelta dei motoriduttori combinati viene effettuata esclusivamente sulla base del valore M2 max.IT Anche nel caso dei riduttori combinati. essendo il rapporto di riduzione particolarmente elevato e quindi la velocità in uscita molto bassa. In allen diesen Fällen sicherstellen. È però opportuno fare presente che. and the ones belonging to wormgearboxes with motor. In all these cases. In tutti questi casi. This comes from the consideration that. dass das zu übertragende Moment nicht höher liegt als dasjenige. spesso non compatibili con le motorizzazioni esistenti o con le predisposizioni PAM previste per il primo riduttore. it is extremely important to make sure that the effective output torque requested by the application does not exceed the max. allowable output torque. angegeben. la potenza installata risulta esuberante rispetto alla necessità. permissible output torque. da sonst das maximal mögliche Abtriebsmoment überschritten würde. If the choice of the combined units is actually carried out basing on the value of M2 max. being the reduction ratio usually extremely high in the combined units. it is convenient to point out that. and thus the output speed extremely low. nel caso dei riduttori combinati motorizzati. erweist sich die installierte Leistung in Bezug auf den erforderlichen Wert zu hoch. in the case of wormgearboxes with motor. motorisierten Getrieben besonders niedrige Betriebsfaktoren hervor. EN PERFORMANCE TABLES Even in the case of combined wormgearboxes units. die dem max. da die Abtriebsdrehzahl sehr niedrig wird und das Abtriebsmoment gegenüber dem einstufigen Schneckengetriebe prozentual sehr gering ansteigt. the performance tables have been splitted between the ones belonging to wormgearboxes. and the combined wormgearbox life is not adversely affected. Ciò deriva dal fatto che. several kinds of motor sizes appearing in the performance tables would give rise to extremely low service factors. the input power actually installed proves to be extremely high compared to the needs. if compared with the single gearbox. Dies ist durch die sehr hohe Untersetzung zu erklären. MU 28 B TABELAS DAS PERFORMANCES PT Também no caso dos redutores combinados. des valeurs de puissance en entrée extrêmement élevées par rapport à celles qui correspondraient au couple maximal admissible. os redutores combinados exigem potências extremamente baixas para não ultrapassarem o torque de saída máximo admitido. Si la elección de los motorreductores combinados se efectúa exclusivamente sobre la base del valor M2 máx. Puisque le rapport de réduction est très élevé. no determina pares más elevados de los admisibles. Puisque le moteur ne fonctionne jamais à la puissance maximale et n’engendre pas des couples qui dépassent les valeurs permises. la durée de vie du réducteur ne sera pas compromise. a vida do redutor não fica comprometida. la potencia instalada resulta exagerada respecto a la necesidad. muitas vezes não compatíveis com os motores existentes ou com as predisposições PAM previstas para o primeiro redutor. Sin embargo. a potência instalada resulta exuberante em relação à necessidade. los reductores combinados requieren potencias extremadamente bajas para no superar el par de salida máxima admitida. es indispensable asegurarse de que el par efectivo requerido por la aplicación no supera la máxima admitida por el reductor: indicado en las tablas como m2 máx. la velocidad en salida muy baja. pour cette raison. dans le cas de réducteurs motorisés et combinés. é indispensável certificar-se que o torque efetivamente requerido pela aplicação não ultrapasse o máximo admitido pelo redutor: indicado nas tabelas como M2 máx. portanto. la vitesse en sortie est très basse et le couple augmente légèrement par rapport aux réducteurs standard. valores de potencia en entrada extremadamente elevados respecto a los que corresponderían al máximo par admisible. sendo a razão de redução particularmente elevada e.MI  /  U . é oportuno fazer notar que. Portanto.MI  /  U . il faut s’assurer que le couple réel de l’application ne dépasse jamais la valeur maximale admissible pour le réducteur. Se a escolha dos motorredutores combinados for feita exclusivamente na base do valor M2 máx. a menudo. les réducteurs combinés nécessitent de puissances réduites de manière à ne pas dépasser le couple maximal en sortie et. indiquée «M2 max. las tablas de las prestaciones se han dividido entre reductores y motorreductores. En todos estos casos. la vida del reductor no queda en entredicho. Em todos estes casos. siendo la relación de reducción particularmente elevada. enquanto o torque aumenta em percentagem de pouco em relação ao redutor simples. B TABLAS DE LAS PRESTACIONES ES También en el caso de los reductores combinados. es oportuno hacer presente que. sur les réducteurs motorisés et combinés. normalmente utiliza-se nos combinados com motor valores de potência em entrada extremamente elevados em relação aos que corresponderiam ao máximo torque admissível. Il est courant d’utiliser.MU FR TABLEAUX DES PERFORMANCES Dans le cas de réducteurs combinés. les tableaux des performances ont été divisés selon les réducteurs et les moto-réducteurs. a velocidade de saída muito baixa. les différents moteurs indiqués sur le tableau pourraient amener à des facteurs de service assez réduits. não determina torques mais elevados dos admitidos. no compatibles con las motorizaciones existentes o con las predisposiciones PAM previstas para el primer reductor. as tabelas das performances foram divididas entre redutores e motorredutores. mas como o motor nunca trabalha com a máxima potência e. numerosas motorizaciones indicadas en la tabla darían lugar a factores de servicio particularmente bajos. mientras el par se eleva porcentualmente poco respecto al reductor simple. No entanto. por lo tanto.». Il faut toutefois remarquer que. utilizar en combinados motorizados. pero dado que el motor no trabaja jamás a la máxima potencia y. I . y por tanto. Por lo tanto. no caso de redutores combinados com motor. es usual. portanto. ils ne sont pas souvent compatibles avec les moteurs existants ou avec les prédispositions PAM prévues pour le 1er réducteur. B . Dans tous ces cas.» dans le tableau.. Esto deriva del hecho que. numerosos motores indicados na tabela dariam lugar a fatores de serviço particularmente baixos. Si le choix des réducteurs combinés n’est effectué que selon la valeur «M2 max. Isso deve-se ao fato de.I . en el caso de los reductores combinados motorizados. la puissance installée sera trop élevée par rapport aux exigences réelles. I .MI SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® . ..1 RES COM PRÉ-REDUTORES.. C.................... T........ S..... A.......................1 KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN...1 PARTI DI RICAMBIO ............ A......................1 RES COMBINADOS......1 I ..1 SEMPLICI. R.. S.....REDUTORES E MOTORREDUTOTEURS AVEC PRÉ-COUPLES..... R.....MI ....1 PRESTATIONS ORDONNÉES PRESTACIONES ORDENADAS PERFORMANCE ORDENADAS PAR PUISSANCE..P.1 PERFORMANCE ORDERED BY POWER......................... T...................... S....1 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTO......................... R........1 ACCESORIOS.P................................1 ACCESSOIRES...... ..........1 ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG...........1 POR POTÊNCIA........1 ACESSÓRIOS... A...................1 MOTORS WITH PRIMARY REDUCTION............ S........ S.................................... R........... .. T............1 POR POTENCIA..........1 ERSATZTEILE..................... T................. C..1 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTO..........................1 RES CON PRERREDUCTORES........1 ACCESSOIRES................................1 PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA....................REDUTORES E MOTORREDUTOTEURS COMBINÉS.................................. A..............P................1 ZUBEHÖRE..........1 ACCESSORI.1 ÍNDICE I-MI SÉRIE PT B RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCREDUTORES E MOTORREDU-TOTEURS SIMPLES.............. A............. R....P.......... P.1 PIEZAS DE REPUESTO ............1 RES SIMPLES.. A.................INDICE SERIE I-MI IT SERIE I-MI INDEX EN INHALT SERIES I-MI DE SINGLE GEARBOXES AND GEAEINZELGETRIEBE UNDRIDUTTORI E MOTORIDUTTORI RED MOTORS. T..1 RES COMBINADOS..............1 SPARE PARTS.............1 GETRIEBEMOTOREN...................P................ C........................................1 GEARBOXES AND GEARED RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA. C.......... C................1 PIÈCES DE RECHANGE .......................................MI INDEX DE SÉRIE I-MI FR B ÍNDICE DE LA SERIE I-MI ES B GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE.....1 I ....1 TORES SIMPLES....... R..................................1 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI..............1 COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR... C..1 PEÇAS DE REPOSIÇÃO ..... T...... S... 37 Correcting the external radial load when not on the center-line..........10 PESO DOS REDUTORES.................. S.30 Corrección para carga no en la línea central.... S. S................................ S....................................9 DENOMINACIÓN.. S.......................S...8 Typenbezeichnungen..............23 Position of motor terminal box....11 Dimensiones......30 RESUMO FLANGES DE SAÍDA MODULARES...3 SENTIDO DE ROTAÇÃO.............10 PERFORMANCE ordenadas por .....................2 TABELLA DATI TECNICI..............2 TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN....S......MI Korrektur der Belastung.10 POIDS DES RÉDUCTEURS......................................... S................... S.10 Prestaciones ordenadas por tamaño.6 FLANGE IN USCITA....8 Posizione delle flange in uscita...... S.....................................2 DREHRICHTUNG.................................................... S........... S.. S......................... S.............. ...................................... S.........9 Posición de las bridas en salida........................................................................................35 CARGA RADIAL E AXIAL EXTERNA ADMISSÍVEL.....8 Einbaulage der Abtriebsflansche......4 POSIÇÕES DE MONTAGEM.. S... S...... S.................37 Correção para cargas não centradas..........8 Posizione morsettiera motore......6 brides en sortie............................. S. S....... S...............................S..8 Configuration......... S.........10 gewicht der untersetzungetriebe....10 Prestations ordonnées par taille... S............mi 40 ÷ 70................. S............................ S............................23 RIEPILOGO FLANGE RIPORTATE...30 AUFSTELLUNG DER EINGEBAUTEN FLANSCHE..........2 DÉNOMINATION.........................9 Posição da flange de saída................................3 SENS DE ROTATION..........................2 CONFIGURATION MOTOR..................S............... S........mi 40 ÷ 70.......................6 BRIDAS EN SALIDA........ S.............38 ...... S.........10 Leistungen in der GröSSenordnung.................................38 Bridas indicadas para i . ........... S..................4 POSICIONES DE MONTAJE.............................. S........8 Position of output flanges....... S....... S......S.....2 designazione.....3 CONFIGURAÇÃO DO MOTOR................... S.................................2 DESIGNAZIONE MOTORE... S..38 I ..................... S.................................. S......... S... ........35 Carico radiale ed assiale esterno ammissibile.......8 Predisposizione per attacco universale..................mi 40 ÷ 70......11 Dimensões.......... S.......37 LIST OF INSTALLED FLANGES ....... S..................23 RÉSUMÉ BRIDES modulaires.....................................................................9 Brides modulaires pour i ...... S.......................10 Prestazioni ordinate per grandezza................................3 SENTIDO DE ROTACIÓN... S.....38 Flanges de saída para i ......11 Dimensioni..... ....4 MOUNTING POSITION ........ S... S...........................3 DENOMINACIÓN MOTOR.......................................... S........10 wormgearboxes weight.........S.....................................9 Quantidade de óleo.......30 Correction pour charge pas en ligne médiane. S........3 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES.......................MI S......................9 Predisposição para acoplagem universal. tamanho...... S............. S......................... ....2 DIRECTION OF ROTATION..2 Single GEARBOXES AND RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI semplici.........35 MAX.............. S.... S................................... S....................................................... S...10 peso dei riduttori........... S.S.2 SENSO DI ROTAZIONE...............11 Abmessungen...........2 TYPENBEZEICHNUNGEN MOTOREN...........23 Posición de la bornera del motor.............. S.. S.............. S..2 REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES............................ S...mi 40 ÷ 70.. S............................................. S..........30 Flange riportate per i-mi 40 ÷ 70...................4 EINBAULAGE.......9 Cantidad de aceite................ S..........................................................2 Predisposición para la conexión universal.................38 Correzione per carico non in mezzeria... S....................................35 CHARGE RADIALE ET AXIALE EXTÉRIEURE ADMISSIBLE....37 EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS.......9 Quantité d’huile. S...................................23 Pre-arrangement for universal fixing.... S.........S........ S..6 ABTRIEBSFLANSCHE.....S..... S...... S. S.....6 FLANGE DE SAÍDA.......................................... S.......................4 POSITIONS DE MONTAGE.... S...............6 OUTPUT FLANGES..... S.............. S.. S......................... S............38 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS simples fR RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS simples.....3 DÉNOMINATION MOTEUR.... S..... S......................... S...................37 POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR. S..S...................9 B REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES Es B REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES pt REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES........ S.................8 Modular style output flanges i .............35 ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIALE BELASTUNG....................35 CARGA RADIAL Y AXIAL EXTERNA ADMISIBLE.......................................2 TECHNICAL DATA TABLE . S.....9 Position boîte à bornes moteur....................... S.............................. S..10 Performances in order of magnitude......mi 40 ÷ 70................... ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL AND AXIAL LOAD......... S....... S.......... S.....9 Position des brides en sortie.... S....37 RESUMEN DE BRIDAS SOPORTADAS.. S...........8 Vorbereitung fuer universelle Befestigung............... S........ S....23 Prédisposition pour attache universelle.. S..9 CONFIGURAÇÃO......... falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist...................2 GEARED MOTORS ....... S....... S.......11 Dimensions...8 Ölmenge..........30 Modulare flansche i .....................3 TABLA DE DATOS TÉCNICOS... S...........................S.......... ....3 TABELA DE DADOS TÉCNICOS....................11 Dimensions.4 posizioni di montaggio.1 B I .....8 Amount of oil ....RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI Single GEARBOXES AND GEARED MOTORS IT EinzelGETRIEBE UNDGETRIEBEMOTOREN EN DE EinzelGETRIEBE UNDGETRIEBEMOTOREN..........................S..................... S......8 Quantità di olio. S.........10 PESO DE LOS REDUCTORES......... ..............S...S.. S........... S.... S................. TYPENBEZEICHNUNGEN MOTOREN kW Tensione / frequenza Tension / frequency Spannung / Frequenz Poli Poles Polzahlen Forma costruttiva Type Bauform Protezione Protection Schutzart Classe di isolamento Insulation class Isolationsklasse 0.25 230/400/50 4 B5 IP 55 F SENSO DI ROTAZIONE DE EINZELGETRIEBE UND -GETRIEBEMOTOREN EN CONFIGURATION Piede riportato su versione FP (solo per le grandezze 40 e 50) DESIGNAZIONE MOTORE EN SINGLE GEARBOXES AND GEARED MOTORS IT DESIGNAZIONE (1) IT IT DIRECTION OF ROTATION I . di mont. Einbaulage PT B DE TYPENBEZEICHNUNGEN Altre indicaz.5 30 10 40 15 50 20 60 25 70 30 80 40 90 50 110 60 130 80 150 100 Grandezza Size Größe 71/A ES B REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES PAM Ø albero lento (mm) Ø output shaft (mm) Ø Abtriebwelle (mm) Versione Version Ausführung 19/200 25 FP Pos. CONFIGURATION MOTOR EN (1) Fuß für die Ausführung FP (nur für die Größen 40 und 50).MI I MI (PAM) MI (con motore) (with motor) (mit Motor) FR REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES B Grandezza Size Größe i 60 30 25 7.2 EN DREHRICHTUNG DE Altre indicaz. pos. Weitere Angaben DE .RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS SIMPLES Tipo Type Typ I I . Mount. Other indicat. Other indicat. Weitere Angaben B3 B3 A PBR-A (1) B V5 B8 V6 V PBR-V (1) B6 B7 F FBR FBM FBML FP 175 IT (1) Foot for FP version (for sizes 40 and 50 only).MI S. B Type Tipo Tipo Taille Tamaño Tamanho i PAM I 60 30 19/200 25 7.25 230/400/50 4 B5 IP 55 F SENS DE ROTATION Autres indic. Pos. de mont.3 ES B SENTIDO DE ROTAÇÃO PT B Autres indic. Outras indicaç. DÉNOMINATION MOTEUR ES DENOMINACIÓN I . PT B . Outras indicaç.5 30 10 40 15 50 20 60 25 70 30 I MI (PAM) MI (avec moteur) (con motor) (com motor) (1) 80 40 90 50 110 60 130 80 150 100 Taille Tamaño Tamanho 71/A B PT B CONFIGURAÇÃO Ø arbre petite vitesse (mm) Ø eje lento (mm) Ø eixo de saída (mm) 25 Version Versión Versão Pos.MI S. B3 175 Pied reporté sur la version FP (seulement pour les tailles 40 et 50). de mont. Otras indicac. Pos.MI FR DÉNOMINATION FR B SENTIDO DE ROTACIÓN I . de mont. Other indicat. FP B3 A PBR-A (1) B V5 B8 V6 V PBR-V(1) B6 B7 F FBR FBM FBML FP (1) FR B Pie indicado para versión FP (solo para los tamaños 40 y 50) DENOMINACIÓN MOTOR (1) ES B Pé presente na versão FP (apenas para os tamanhos 40 e 50) CONFIGURAÇÃO DO MOTOR kW Tension / fréquence Tensión / Frecuencia Tensão / frequência Pôles Polos Pólos Forme de construction Forma constructiva Forma de construção Protection Protección Proteção Classe d’isolation Clase de aislamiento Classe de isolamento 0. TABELLA DATI TECNICI IT TECHNICAL DATA TABLE The table here below gives the typical parameters of worm/wormwheel pairs. The following data are given one after the other: a) the number of starts of the worm (z1) which even the number of teeth of the wormwheel (z2) can be drawn from. Se representan en orden: a) El número de principios del tornillo (z1) del cual se deduce el número de dientes de la corona (z2) multiplicando el número de principios (z1) para la relación de reducción preseleccionada (i) b) El ángulo de hélice (γ) c) El módulo normal (mn) d) El rendimiento estático (RS) I . On illustre dans l’ordre : a) le nombre de principes de la vis (z1) d’où on déduit le nombre de dents de la couronne (z2) multipliant le nombre de principes (z1) par le rapport de réduction choisi (i) b) l’angle d’hélice (γ) c) le module normal (mn) d) le rendement statique (RS) EN B TABLA DE DATOS TÉCNICOS ES En la tabla se han indicado los parámetros característicos de los reductores de tornillo sinfín. multiplying the number of starts (z1) by the ratio (i) b) the helix angle (γ) c) the normal module (mn) d) the static efficiency of worm/wormwheel pair (RS) Nella tabella sono riportati i parametri caratteristici dei riduttori a vite senza fine. entnommen werden kann b) Steigungswinkel (γ) c) Normalmodul (mn) d) Statischer Wirkungsgrad (RS) TABELA DE DADOS TÉCNICOS PT Na tabela estão indicados os parâmetros característicos dos redutores de rosca sem fim. durch die Multiplikation der Windungen der Schnecke (z1) mit der Übersetzung der gewählten Untersetzung (i). Estão indicados por ordem: a) o número de entradas da rosca (z1) de onde se deduz o número de dentes da coroa (z2) multiplicando o número de entradas (z1) pela relação da redução escolhida (i) b) o ângulo de hélice (γ) c) o módulo normal (mn) d) o rendimento estático (RS) B . aus denen die Anzahl der Schneckenradzähne (z2). Vengono rappresentati in ordine: a) il numero di principi della vite (z1) dal quale si desume il numero di denti della corona (z2) moltiplicando il numero di principi (z1) per il rapporto di riduzione prescelto (i) b) l’angolo d’elica (γ) c) il modulo normale (mn) d) il rendimento statico (RS) I . Diese sind wie folgt unterteilt: a) Windungen der Schnecke (z1).MI TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES FR Dans le tableau on a indiqué les paramètres caractéristiques des réducteurs à vis sans fin.4 B TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN DE In der Tabelle sind die Kenngrößen der Schneckengetriebe angegeben.MI S. 63 0.58 0.4 0.66 2.59 0.27 Z1 4 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 γ 19°01’ 18°30’ 12°27’ 7°52’ 9°27’ 8°38’ 6°40’ 5°12’ 5°21’ 3°14’ 3°03’ mn 5 5.71 0.MI S.57 0.2 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 12°49’ 10°19’ 6°22’ 6°29’ 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 4.27 0.4 RS 0.64 0.43 0.6 0.09 0.9 RS 0.50 5 4.81 2.5 1.44 1.58 0.28 0.4 0.63 1.3 0.18 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 22°50’ 17°38’ 12°27’ 12°53’ 7°03’ 5°50’ 5°54’ 5°52’ 3°51’ 2°53’ 2°53’ mn 7 7.5 3.38 0.59 0.56 0.25 9 6.65 0.45 1.1 1.22 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 12°49’ 10°19’ 6°22’ 6°29’ 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 2.94 2.6 2.41 3.36 0.56 0.36 0.35 5.58 0.44 0.36 0.63 1.65 0.58 0.65 0.75 4.59 0.42 0.5 2.24 Z1 4 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 10°58’ 10°19’ 8°38’ 5°30’ 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 3.32 RS 0.25 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 12°49’ 10°19’ 6°22’ 6°29’ 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 1.56 0.24 I .6 5.19 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 12°12’ 10°19’ 6°22’ 6°08’ 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 3.02 0.39 0.5 0.65 0.22 4.35 0.34 2.29 0.23 0.39 0.38 0.33 0.5 RS 0.37 0.5 4 3.I 30 I 40 I 50 I 60 I 70 I 80 I 90 I 110 I 130 I 150 I 175 7.39 0.34 0.75 0.25 1.5 1.5 8.5 3.39 0.85 RS 0.28 0.68 0.43 0.18 1.58 4.6 1.67 0.4 0.45 0.5 1.39 0.5 RS 0.48 0.27 0.1 1 1.73 2.22 2.95 2 1.46 0.67 0.5 2.43 2.44 0.93 3.1 2.75 5.34 0.96 1.61 2.5 0.5 6 5 4 3 2.82 RS 0.25 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 24°03’ 18°30’ 12°34’ 12°26’ 10°19’ 6°22’ 6°29 5°12’ 4°20’ 3°15’ 2°36’ mn 2.69 0.22 0.6 0.47 RS 0.58 0.35 0.5 1.64 0.43 1.25 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 23°55’ 18°13’ 12°26’ 9°12’ 7°03’ 6°36’ 4°54’ 5°23’ 4°14’ 3°21’ 2°47’ mn 8.17 1.64 0.31 1.56 0.67 0.84 1.56 0.92 3 2.25 1 0.28 3.04 1.39 0.39 0.56 0.66 0.97 4.62 0.08 3.59 3.36 1.63 1.56 0.45 0.63 0.44 0.58 0.28 1.89 4 3.2 1.69 0.87 1.36 0.21 0.28 0.28 Z1 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 20°59’ 17°05’ 12°27’ 10°08’ 7°55’ 5°50’ 4°50’ 5°12’ 4°02’ 2°23’ 1°55’ mn 6 6.25 0.25 7.35 0.98 RS 0.5 0.61 2.2 8.48 0.9 1.26 0.52 0.03 1.42 0.24 3.75 3.63 1.5 2 RS 0.42 0.21 Z1 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1 γ 22°50’ 19°07’ 12°26’ 8°07’ 13°28’ 5°49’ 7°30’ 5°53’ 2°53’ 4°46’ 2°53’ mn 1.99 1.23 0.5 2.82 0.67 0.37 0.06 2.67 0.47 0.43 0.39 0.25 1 0.5 0.59 3.75 0.5 7.28 0.32 0.22 0.25 6.38 4.9 4.29 2.5 I .37 0.63 0.42 0.25 1 1.36 0.46 0.25 0.4 0.69 0.65 RS 0.26 1.76 2.46 0.37 2.59 0.MI I 25 i .34 0.62 0.31 0.5 5 4 6.14 RS 0.75 3.5 0.5 0.56 0.42 0.54 0.4 1.25 0.5 6 4.55 2.57 0.48 0.59 2.52 0.89 2.75 6.27 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 Z1 4 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 γ 23°33’ 16°55’ 12°26’ 12°53’ 7°03’ 5°49’ 5°51’ 3°27’ 3°24’ 2°52’ 3°17’ mn 1.63 0.39 1. We would like to point out that. il n’est pas nécessaire de préciser la position de montage car les tailles les plus petites des réducteurs n’ont pas besoin d’astuces et elles peuvent être fournies en version standard pour chaque position de montage. since the smallest gearbox sizes do not require any special action and can be supplied in their standard version for any mounting position. Sollten diese Massnahmen nicht ausgeführt werden. Na falta de indicações específicas. Pelo contrário. Para muitas posições. wobei das Getriebe in Betrieb sein wird. starting from size I-MI 60. A falta de indicaciones específicas. la durata potrebbe essere compromessa. seit Größe I-MI 60 aufwärts. B3 for foot-mounting and B5 for flange-mounting units. the correct indication of the expected mounting position becomes strictly necessary. A partire invece dalla grandezza I-MI 60. EN FR Il est conseillé de consacrer le maximum d’attention à la position de montage dans laquelle le réducteur devra travailler. Wir möchten gerne mitteilen daß. i. Por el contrario. daß die Kenntnis der Einbaulage sehr wichtig ist. daß die Einbaulage bekannt ist. It is recommended to devote the greatest attention to the mounting position on which a unit will be operating. Se especifica que hasta el tamaño I-MI 50 incluido. non è necessario precisare la posizione di montaggio perché le grandezze più piccole dei riduttori non hanno bisogno di alcun accorgimento e possono essere fornite in versione standard per ogni posizione di montaggio. Sin estas medidas. gearbox will be supplied in the standard version. Per molte posizioni. Without taking said special actions. está prevista una correspondiente lubricación del reductor y de los cojinetes. la duración podría ponerse en entredicho. indeed. For several mounting positions. À partir de la taille I-MI 60. Should a proper customer’s request be missing. würde Lebensdauer sehr geschädigt.MI S. infatti. In mancanza di indicazioni specifiche. está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos rolamentos sem a qual não é assegurada a durabilidade do próprio redutor. a special lubrication of the gearbox and its bearings has to be provided. B3 fur die Fuss-Ausführungen und B5 für Flansch-Ausführungen. wird die Kenntnis der erwarteten Einbaulage unbedingt angefragt. I . up to size I-MI 50 included. que é B3 para as versões com pé e B5 para as versões com flange. es necesario precisar la posición de montaje.MI POSITIONS DE MONTAGE EINBAULAGE B POSIÇÕES DE MONTAGEM PT Aconselhamos prestar a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. es nicht notwendig ist. a duração poderá ficar comprometida. Si precisa che fino alla grandezza I-MI 50 inclusa. Pour plusieurs positions. a indicação da posição de montagem torna-se necessária. a partir do tamanho I-MI 60.h. I . Para muchas posiciones. d. la durée pourrait être compromise. en effet. it is not needed to clarify the mounting position. Für mehrere Einbaulagen. Faute d’indications spécifiques. in order to assure a standard gearbox life. B POSICIONES DE MONTAJE ES Se aconseja prestar la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. o redutor será fornecido na execução standard. On the contrary. afin d’assurer une durée normale du réducteur même. el reductor se suministrará en su modelo estándar. ist eine Sonderschmierung für das Getriebe und seine Lager notwendig. Senza detti accorgimenti.POSIZIONI DI MONTAGGIO IT MOUNTING POSITION Si consiglia di prestare la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore. une lubrification spécifique du réducteur et des roulements est prévue. la connaisance de la position de montage devient nécessaire. bis zum Größe I-MI 50 eingeschlossen. è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei cuscinetti. um eine Standard-Lebensdauer gewährleisen zu können. the gearbox lifetime might be seriously affected.e. na verdade. porque los tamaños más pequeños de los reductores no necesitan medida alguna y pueden suministrarse en versión estándar para cada posición de montaje. Il est précisé que jusqu’à la taille I-MI 50 incluse.6 DE Es ist empfohlen immer zu beachten. le réducteur sera fourni dans l’exécution standard qui est B3 pour les versions avec pieds et B5 pour les versions bridées. il riduttore verrà fornito nella esecuzione standard. que es el B3 para las versiones con pies y B5 para las versiones con bridas. con el fin de garantizar una duración normal del propio reductor. Especifica-se que até o tamanho I-MI 50 não é necessário indicar a posição de montagem porque os tamanhos mais pequenos dos redutores não precisam de nenhuma precaução e podem ser fornecidos em versão standard para qualquer posição de montagem. Sem essas precauções. wird das Getriebe fur die Standardversion  geliefert. la precisazione della posizione di montaggio diviene necessaria. de hecho. che è B3 per le versioni con piedi e B5 per le versioni flangiate. no es necesario indicar la posición de montaje. Gegenwärtig. B . a partir del tamaño I-MI 60. al fine di garantire una normale durata del riduttore stesso. par contre. da die kleinsten Getriebegrössen keine Sondermassnahme benötigen und immer für alle Einbaulagen in der  Standarausführung geliefert werden. Falls der Kunde nicht die Einbaulage erklärt. Sans ces astuces. Vers.MI C Vers.7 Tappo di scarico Unloading plug Oelablasschraube Bouchon de vidange Tapón de descarga Dreno de óleo .MI S. B3 V5 B8 V6 B6 B7 B51 B53 B52 V1 V3 STANDARD A STANDARD B STANDARD I . B5 STANDARD F FBR FBM FBML STANDARD FP Tappo di carico Fill-in plug Einfuellschraube Bouchon de remplissage Tapón de carga Respiro Tappo di livello Oil level plug Oelstandschraube Bouchon de niveau Tapón de nivel Visor de nível de óleo I . sind alle Abtriebsflansche. 3 o 4) della morsettiera come da schema seguente.FBR angegeben.Version (Version mit Flach-Flansch “FP”). the terminal box will be mounted in standard position (1). the version “FP” with the flat flange becomes the standard version for flanged applications.FLANGE IN USCITA IT EN OUTPUT FLANGES ABTRIEBSFLANSCHE DE Pre-arrangement for universal fixing Wormgearboxes of the series I-MI. are monolithic. Position of output flanges In the following sketch. This allows to accomplish all the catalogue versions very easily. the standard position R of the output flanges F . auf einer einzigen Standard.35 and S. On the other hand.8 EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS DE Sofern in der Bestellbezeichnung nicht angegeben. 1 2 4 3 I . possono essere realizzati con flange in uscita previste per attacco modulare o universale. 3 oder 4) bei der Bestellung deutlich zeigen. Falls der Kunde eine andere Anordnung des Klemmbrettes wünschen sollte.FBR. see page S. eingebaut werden. die zu der Groesse I-MI 130 oder hoeheren Groessen gehoeren. R Position of motor terminal box EN Unless otherwise specified. koennen die Fusse direkt auf dem Flach-Flansch “FP”. Infatti. . sono invece integrali. Su richiesta la flangia può essere montata “contraria a catalogo” (L). and all the different versions of output flanges can then be fitted on this. in addition to just a few special flanges of the smaller sizes. als vollstaendige Flansche ausgefuehrt werden. Vorbereitung fuer universelle Befestigung Schneckengetriebe der Baureihe I-MI. oltre che nelle versioni con piedi.MI S. dass heist diese Versionen koennen nur direkt auf dem Gehaeuse eingebaut werden. oltre ad alcune flange particolari di grandezze inferiori. mehr als die Fuss-Ausfuehrungen. Tutte le flange in uscita delle grandezze I-MI 130 e superiori. can be accomplished in versions with output flanges arranged for modular or universal fitting (these flanges are called “attached flanges”). Dies ermöglicht.FBR is shown.35 e S. I . wird das Klemmbrett in der Lage (1) gemäß oberliegenden Übersicht ausgeordnet. koennen alle geflanschten Ausführungen . ist die standard Einbaulage der Abtriebsflansche F .36 di questa sezione).MI Predisposizione per attacco universale I riduttori a vite senza fine serie I-MI. 1 L IT Posizione morsettiera motore Nello schema sopra riportato è indicata la posizione standard (1) della morsettiera. müss er unbedingt die gewünschte Lage (2. in other words they are conceived for being directly fitted on the housing. in addition to the foot-mounting versions. For special requirements. as shown in the sketch above. Ciò consente di poter realizzare con la massima facilità tutte le versioni standard o speciali previste a catalogo. ganz einfach einzubauen. all output flanges of size I-MI 130 and higher ones. wurden auch einige Loesungen mit “zusaetzlichen” Fussen ausgefuehrt. even the versions with attached feet have been accomplished (feet are arranged for being fitted on the flat flange “FP” instead of on the housing). koennen mit Abtriebsflanschen ausgefuehrt werden. For sizes I-MI 40 and I-MI 50. Fuer die Grossen I-MI 40 und I-MI 50. kann der Abtriebsflansch auf der gegenwartigen Seite (L) eingebaut werden. ovvero montabili solo sul corpo del riduttore.36 auf dieser Abteilung). anstatt auf dem Gehaeuse. die im Katalog angeführt sind. Posizione delle flange in uscita Nello schema seguente è indicata la posizione di montaggio standard (R) delle flange F . Einbaulage der Abtriebsflansche In der folgender Skizze. Gegensaetzlich. Per le grandezze I-MI 40 e I-MI 50 sono state realizzate anche soluzioni con piedi riportati (piedi montabili sulla flangia piatta “FP” anziché direttamente sul corpo). vedi pagine S. 3 or 4) of the terminal box with reference to the following sketch. In der Tat. su un’unica versione di base prevista per tutte le versioni flangiate (versione con flangia piatta “FP”) può essere applicata ogni singola flangia in uscita modulare (ciò vale fino alla grandezza I-MI 110 inclusa.Upon customer’s request. Nel caso di particolari esigenze. orders must specify the wished position (2. This grants a great advantage for stocking single flanges and easily changing the flanged versions one into any other (this applies to the units up to I-MI 110 size included. die fuer modulare bzw universelle Befestigung vorgesehen sind. specificare in fase di ordine la posizione desiderata (2.36 of this section). die als “modulare bzw universelle Flansche erzielt werden. in diesen Faellen. Bei Kunden Wünsch. output flange can be fitted on the opposite side (position L). direct eingebaut werden (dies gilt bis Baugröße I-MI 110 eingeschlossen.35 und S. In fact. alle Standard-Ausfuehrungen. siehe die Seite S. 3 ou 4) da caixa de ligação conforme o seguinte esquema. Posición de las bridas en salida En el esquema siguiente se indica la posición de montaje estándar (R) de las bridas F . 3 o 4) de la bornera como en el esquema siguiente. sur une seule version de base prévue pour toutes les versions bridées (version avec bride plate “FP”) on peut appliquer chaque bride en sortie modulaire (jusqu’à la taille I-MI 110 incluse.Para los tamaños I-MI 40 e I-MI 50 se han realizado también soluciones con pies soportados (pies montables sobre la brida plana “FP” o directamente sobre el cuerpo).BRIDES EN SORTIE FR B B FLANGE DE SAÍDA PT B Predisposición para la conexión universal Los reductores de tornillo sinfín de la serie I-MI. en una única versión de base prevista para todas las versiones con bridas (versión con brida plana “FP”) puede aplicarse cada brida en salida modular (hasta el tamaño l-MI 110 incluido. ainsi que dans les versions avec les pieds. Por otro lado. peuvent être réalisés avec des brides en sortie prévues pour l’attache modulaire ou universelle. Pour les tailles I-MI 40 et I-MI 50 on a réalisé des versions avec les pieds rapportés (pieds à monter sur la bride plate «FP» au lieu du montage directement sur ​​le corps). a flange pode ser montada “contraria” ao indicado no catálogo” (L).FBR. Isso permite poder realizar com a máxima facilidade todas as versões standard ou especiais previstas no catálogo. En caso de que existan exigencias particulares.36 de esta sección). véase la pág. está indicada a posição de montagem standard (R) das flanges F . Predisposição para acoplagem universal Os redutores de rosca sem fim série I-MI. además de algunas bridas particulares de tamaños inferiores. además de las versiones con pie. Todas as flanges de tamanho I-MI 130 e superiores. De hecho. Na verdade. podem ser realizados com flange de saída previstas para acoplagem modular ou universal.MI S.FBR. A pedido. 1 L POSITION BOÎTE À BORNES MOTEUR FR Dans le schéma ci-dessus. on indique la position standard (1) de la boîte à bornes. et quelques brides spéciales des tailles inférieures. B .FBR. Cela permet de pouvoir réaliser avec le maximum de simplicité toutes les versions standard ou spéciales prévues dans le catalogue. são. todas las bridas en salida de los tamaños I-MI 130 y superiores. ES BRIDAS EN SALIDA Position des brides en sortie Dans le schéma suivant on indique la position de montage standard (R) des brides F . com uma única versão de flange base (versão “FP”) podem ser aplicadas quaisquer flanges modulares (isso vale até o tamanho I-MI 110. ver páginas S. I . está indicada a posição standard (1) da caixa de ligação. Toutes les brides en sortie des tailles I-MI 130 et supérieures.36 desta seção).35 e S. 3 ou 4) de la boîte à bornes telle que du schéma suivant. Sur demande. son integrales.9 B POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR PT No esquema acima referido. 1 2 4 I . B R ES POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR En el esquema anterior se indica la posición estándar (1) de la bornera. la brida puede montarse de modo “contrario al catálogo” (L). En cas d’exigences particulières veuillez spécifier lors de la commande la position souhaitée (2. et peuvent être installées sur le corps du réducteur.35 et S. sont solidaires. podem ser montadas apenas no corpo do redutor. S. o montables solo en el cuerpo del reductor. integrais.Esto permite poder realizar con la máxima facilidad todas las versiones estándar o especiales previstas en catálogo. isto é. pelo contrário. pueden realizarse con bridas en salida previstas para la unión modular o universal.MI Prédisposition pour attache universelle Les réducteurs à vis sans fin série I-MI. la bride peut être montée “contrairement au catalogue” (L). além das versões com pé. Em casos de pedidos especiais especifique em fase de encomenda a posição desejada (2. especificar en la fase de pedido la posición deseada (2. Bajo solicitud.Para os tamanhos I-MI 40 e I-MI 50 também foram realizadas soluções com pés (pés sobrepostos na flange FP em vez de diretamente no corpo).36 de cette section). En effet. voir pages S. Posição da flange de saída No esquema seguinte.35 y S. além de algumas flanges particulares de tamanho inferior. 800 I 25 I 30 I 40 I 50 I 60 I 70 I 80 I 90 I 110 I 130 I 150 I 175 I .800 2. werden die Getreibe bereits bei SITI mit Dauerschmiermittel geliefert.550 0.10 B GEWICHT DER UNTERSETZUNGETRIEBE PESO DOS REDUTORES DE PT B . units are supplied already lubricated by SITI.700 1.200 5.850 1. SITI suministra los reductores previamente lubricados con aceite sintético. B B À partir de la taille I 25 à la taille I 90 incluse.MI DE EN IT IT EN DE Dalla grandezza I 25 alla I 90 compresa. IT FR EN WORMGEARBOXES WEIGHT B ES B PESO DE LOS REDUCTORES [kg] I 25 1 I 30 1. i riduttori sono forniti dalla SITI già lubrificati con olio sintetico.035 0. From size I-MI 25 up to size I-MI 90 included. with use of synthetic oil.150 0.5 I 60 6 I 70 8 I 80 16 I 90 20 I 110 29 I 130 45 I 150 68 I 175 105 I . les réducteurs sont fournis par la Société SITI déjà lubrifiés avec de l’huile synthétique. durch Verwendung eines Syntetikoels.6 I 40 2.390 0.030 0.5 I 50 3.700 6.ÖLMENGE AMOUNT OF OIL QUANTITÀ DI OLIO QUANTITÉ D’HUILE ES FR PT B B CANTIDAD DE ACEITE B QUANTIDADE DE ÓLEO [l] 0. Do tamanho I 25 ao I 90. os redutores são fornecidos pela SITI já lubrificados com óleo sintético.190 0. Seit Groesse I-MI 25 bis Groesse I-MI 90 eingeschlossen. FR PESO DEI RIDUTTORI POIDS DES RÉDUCTEURS ES PT De los tamaños I 25 a I 90 (incluidos).MI S. 12 0.30).51 0.07 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.37 0.47 0.03 0.12 0.97 0.5 18 15 11.50 0.09 0.71 0.02 0.12 0.12 0.78 1.09 0.07 0.02 0.11 0.59 0.35 0.09 0.09 0.25 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 EN DE PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO ES LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 25 i B PERFORMANCES IN ORDER OF MAGNITUDE n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 8 8 8 8 9 10 9 9 8 5 3 0.06 0.09 0.75 0. Not standard.48 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186.77 0.16 0.12 0.52 0.16 0.09 0.7 140 93.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 12 12 12 12 14 16 15 14 12 8 5 0.15 0.12 0.08 0.04 0.16 0.98 0.57 0.64 0.96 0.12 0.09 0.73 0.3 70 56 46.3 17.12 0.7 35 28 23.09 0.23 1400 186. I .5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 (*) Speciale.11 0.18 0.03 0.12 0.76 0.IT PRESTATIONS ORDONNÉES PAR TAILLE FR 7.12 0.39 7.01 0.12 0.61 0.45 0.12 0.37 0.42 1.01 0.82 0.09 0.68 0.75 0.07 0.09 0.5 18 15 11.25 0.04 0.68 0.12 0.09 0.12 0.09 0.30).07 0.09 0.14 0.13 0.16 0. S.65 0.81 0.64 0. sólo con eje de entrada del reductor macho (ver pág.10 0.78 0.38 0. I .30).12 0. solo con albero entrata riduttore maschio (vedi pag.13 F2 F3 F4 F1 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* 7/75* Spécial. seulement avec arbre grande vitesse réducteur male (voir page S.54 0.15 0.12 0.03 0.67 0.52 0.8 0.12 0.MI PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA .11 0.12 0.02 0.09 0.48 0.3 70 56 46.85 0.09 0.09 0.01 0.15 0.47 0.12 0.5 14 9 9 9 9 10 12 11 10 9 6 4 0.27 0.08 0.12 0.07 1.12 0.12 0.06 0.12 0.06 0.09 0.12 0.82 0.75 0.04 0.76 0.41 7.3 17.02 0. Especial.12 0.40 1.77 0.83 0.53 0.03 0.02 0.21 0.41 1.09 0.09 0.46 0.52 0.16 900 120 90 60 45 36 30 22.16 0.78 0.12 0.18 0.20 1.04 0.16 0.03 0.09 0.09 0.11 PT PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO B MI 25 D = 9 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 4 5 7 6 7 8 8 8 10 12 13 0.20 0. Especial.03 0.42 7.3 9 10 10 10 10 12 14 13 12 10 7 5 0.51 0.12 0.06 0.96 1.02 0.09 0.62 0.02 0.63 0.12 0.12 0.53 1.30).7 140 93.50 0. only available with solid input shaft (see page S.30).20 0.05 0.74 0.74 0.40 7.12 0. Besonder.48 0.12 0.5 14 5 7 9 9 10 12 15 16 19 23 25 0. nur mit Antriebswelle ohne IEC Motoranbau (sehen seite S.81 0.09 0.22 0.16 0.78 0.08 0.74 0.17 0.69 0.16 0.79 0.21 0. S.18 0.20 0.83 0.12 0.06 0.65 0.34 0.63 0.09 0.07 0.69 0.62 0.09 0.27 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.53 0.09 0.48 0.09 0.26 0.71 0.09 0.02 0.15 0.04 0.50 0.05 0.04 0.67 0.19 0.09 0.09 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22.80 0.47 0.12 0.09 0.54 0.63 0.07 0.22 0.63 0.85 0.20 1.04 0.30).12 0.42 0.77 1.16 0.12 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.78 0.05 0.74 0.26 0.06 0.7 35 28 23.22 1.46 0.61 0.01 0. S.MI S.04 0.52 0.48 0.76 0.01 0.09 0.78 0. apenas com eixo entrada redutor macho (ver pág.65 0.61 0.8 0.09 0.25 0.06 0.3 9 6 7 11 14 16 18 23 25 29 35 38 0.72 0.01 0.29 0.96 1.02 0.12 0.63 0. Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 30 i I - MI 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 14 15 15 15 17 19 17 16 14 10 6 0,62 0,54 0,38 0,31 0,26 0,28 0,18 0,15 0,14 0,07 0,04 0,84 0,73 0,52 0,42 0,35 0,37 0,25 0,20 0,19 0,09 0,05 0,86 0,84 0,79 0,73 0,77 0,66 0,68 0,64 0,50 0,56 0,48 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 16 18 18 18 20 22 20 19 17 12 7 0,37 0,32 0,23 0,18 0,16 0,17 0,11 0,09 0,08 0,04 0,02 0,51 0,44 0,31 0,25 0,21 0,22 0,15 0,12 0,12 0,05 0,03 0,84 0,82 0,77 0,72 0,75 0,65 0,67 0,63 0,49 0,55 0,47 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 18 21 21 21 23 25 23 22 20 14 8 0,28 0,24 0,17 0,14 0,12 0,12 0,08 0,07 0,06 0,03 0,02 0,38 0,33 0,23 0,19 0,16 0,17 0,11 0,09 0,09 0,04 0,02 0,82 0,80 0,75 0,71 0,74 0,64 0,66 0,62 0,48 0,54 0,46 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 22 24 24 24 27 30 27 26 23 16 9 0,19 0,16 0,12 0,09 0,08 0,08 0,06 0,04 0,04 0,02 0,01 0,26 0,22 0,16 0,13 0,11 0,11 0,08 0,06 0,06 0,03 0,02 0,80 0,78 0,73 0,68 0,71 0,62 0,64 0,60 0,47 0,52 0,45 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 90 24/200 24/140 I - MI S.12 MI 30 D = 14 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 8 11 10 9 12 12 17 13 12 14 15 0,37 0,37 0,25 0,18 0,18 0,18 0,18 0,12 0,12 0,09 0,09 0,50 0,50 0,33 0,25 0,25 0,25 0,25 0,16 0,16 0,12 0,12 0,86 0,84 0,79 0,73 0,77 0,66 0,68 0,64 0,50 0,56 0,48 1,68 1,45 1,52 1,7 1,45 1,53 1,01 1,23 1,18 0,71 0,40 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 8 10 14 12 15 16 22 26 18 27 29 0,18 0,18 0,18 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,09 0,09 0,09 0,25 0,25 0,25 0,16 0,16 0,16 0,16 0,16 0,12 0,12 0,12 0,84 0,82 0,77 0,72 0,75 0,65 0,67 0,63 0,49 0,55 0,47 2,07 1,79 1,27 1,53 1,3 1,38 0,91 0,73 0,94 0,44 0,24 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 6 8 11 13 18 18 25 29 28 41 44 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,82 0,80 0,75 0,71 0,74 0,64 0,66 0,62 0,48 0,54 0,46 3,12 2,7 1,91 1,54 1,31 1,39 0,92 0,76 0,71 0,34 0,18 F1 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 F2 63 63 63 63 63 63 F3 F4 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 180 48/350 200 55/400 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 24 25 27 32 21 35 34 34 32 26 24 1,06 0,83 0,64 0,60 0,46 0,48 0,38 0,32 0,26 0,18 0,14 1,44 1,13 0,88 0,81 0,63 0,65 0,52 0,43 0,36 0,25 0,19 0,88 0,87 0,83 0,80 0,78 0,71 0,65 0,63 0,60 0,51 0,49 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 28 29 32 38 36 41 40 40 38 30 28 0,64 0,50 0,39 0,36 0,28 0,29 0,23 0,19 0,16 0,11 0,09 0,87 0,68 0,53 0,49 0,38 0,39 0,31 0,26 0,21 0,15 0,12 0,86 0,85 0,81 0,78 0,76 0,7 0,64 0,62 0,59 0,5 0,48 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 32 33 37 44 41 47 46 46 44 35 32 0,48 0,38 0,29 0,27 0,21 0,22 0,17 0,14 0,12 0,08 0,06 0,65 0,51 0,40 0,37 0,28 0,29 0,24 0,19 0,16 0,11 0,09 0,84 0,83 0,79 0,76 0,74 0,69 0,63 0,61 0,58 0,49 0,47 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 38 39 43 51 49 55 54 54 51 41 38 0,32 0,25 0,20 0,18 0,14 0,15 0,12 0,10 0,08 0,06 0,04 0,44 0,35 0,27 0,25 0,19 0,20 0,16 0,13 0,11 0,08 0,06 0,82 0,81 0,77 0,74 0,72 0,67 0,61 0,59 0,56 0,48 0,46 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I - MI S.13 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 17 22 23 30 24 27 22 27 31 25 20 0,75 0,75 0,55 0,55 0,37 0,37 0,25 0,25 0,25 0,18 0,12 1 1 0,75 0,75 0,5 0,5 0,33 0,33 0,33 0,25 0,16 0,88 0,87 0,83 0,80 0,78 0,71 0,65 0,63 0,60 0,51 0,49 1,14 1,11 1,17 1,08 1,25 1,29 1,53 1,26 1,05 1,02 1,19 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 16 21 31 39 32 36 31 38 43 33 29 0,37 0,37 0,37 0,37 0,25 0,25 0,18 0,18 0,18 0,12 0,09 0,5 0,5 0,5 0,5 0,33 0,33 0,25 0,25 0,25 0,16 0,12 0,86 0,85 0,81 0,78 0,76 0,7 0,64 0,62 0,59 0,5 0,48 1,72 1,35 1,04 0,97 1,12 1,16 1,27 1,05 0,87 0,92 0,95 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 17 22 32 41 49 55 48 39 44 37 45 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,18 0,12 0,12 0,09 0,09 0,33 0,33 0,33 0,33 0,33 0,33 0,25 0,16 0,16 0,12 0,12 0,84 0,83 0,79 0,76 0,74 0,69 0,63 0,61 0,58 0,49 0,47 1,92 1,51 1,17 1,08 0,84 0,86 0,96 1,19 0,99 0,92 0,71 F1 56 56 56 100 28/250 28/160 F2 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 112 28/250 28/160 F3 71 71 71 71 71 71 71 132 38/300 F4 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MI 40 D = 19 mm 180 48/350 F5 56 56 56 56 56 56 56 56 200 55/400 I - MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 40 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I - MI 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 45 49 55 49 48 62 54 53 49 48 44 2,01 1,69 1,32 0,91 0,74 0,84 0,64 0,50 0,43 0,32 0,26 2,73 2,29 1,80 1,24 1,01 1,14 0,87 0,68 0,58 0,43 0,36 0,88 0,86 0,82 0,80 0,77 0,72 0,62 0,62 0,56 0,55 0,49 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 53 58 65 58 57 73 64 62 58 56 52 1,20 1,01 0,79 0,55 0,45 0,50 0,38 0,30 0,26 0,19 0,16 1,64 1,38 1,08 0,74 0,61 0,68 0,52 0,41 0,35 0,26 0,22 0,86 0,84 0,8 0,78 0,75 0,71 0,61 0,61 0,55 0,54 0,48 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 61 67 75 67 66 84 74 71 67 64 60 0,91 0,76 0,60 0,41 0,34 0,38 0,29 0,22 0,19 0,14 0,12 1,24 1,04 0,81 0,56 0,46 0,52 0,39 0,31 0,26 0,19 0,16 0,84 0,82 0,78 0,76 0,74 0,70 0,60 0,60 0,54 0,53 0,47 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 72 78 88 78 77 99 86 84 78 76 70 0,61 0,51 0,40 0,28 0,23 0,25 0,20 0,15 0,13 0,10 0,08 0,83 0,70 0,55 0,38 0,31 0,35 0,27 0,21 0,18 0,13 0,11 0,82 0,80 0,76 0,74 0,71 0,67 0,58 0,58 0,52 0,51 0,46 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I - MI S.14 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 34 44 46 41 49 41 47 39 42 38 42 1,5 1,5 1,1 0,75 0,75 0,55 0,55 0,37 0,37 0,25 0,25 2,00 2,00 1,50 1,00 1,00 0,75 0,75 0,50 0,50 0,33 0,33 0,88 0,86 0,82 0,80 0,77 0,72 0,62 0,62 0,56 0,55 0,49 1,34 1,12 1,20 1,21 0,99 1,52 1,17 1,34 1,16 1,27 1,06 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 33 43 61 39 47 54 62 52 56 53 59 0,75 0,75 0,75 0,37 0,37 0,37 0,37 0,25 0,25 0,18 0,18 1 1 1 0,5 0,5 0,5 0,5 0,33 0,33 0,25 0,25 0,86 0,84 0,8 0,78 0,75 0,71 0,61 0,61 0,55 0,54 0,48 1,61 1,35 1,06 1,47 1,20 1,36 1,04 1,19 1,03 1,06 0,88 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 37 48 69 41 49 55 63 57 62 54 60 0,55 0,55 0,55 0,25 0,25 0,25 0,25 0,18 0,18 0,12 0,12 0,75 0,75 0,75 0,33 0,33 0,33 0,33 0,25 0,25 0,16 0,16 0,84 0,82 0,78 0,76 0,74 0,70 0,60 0,60 0,54 0,53 0,47 1,65 1,39 1,09 1,64 1,34 1,52 1,16 1,25 1,08 1,19 1,00 F1 63 63 63 100 28/250 28/160 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 112 28/250 28/160 F3 80 80 80 80 80 80 80 132 38/300 F4 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MI 50 D = 24 mm Con boccola \ With bushing \ mit Buchse I 50 180 48/350 F5 63 63 63 63 63 63 63 63 200 55/400 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 88 81 105 93 104 118 109 98 90 88 77 3,85 2,70 2,46 1,62 1,53 1,57 1,10 0,84 0,69 0,55 0,43 5,24 3,67 3,35 2,21 2,08 2,14 1,50 1,14 0,93 0,75 0,58 0,90 0,88 0,84 0,84 0,80 0,73 0,72 0,68 0,64 0,58 0,53 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 104 95 124 109 122 139 128 115 106 103 91 2,31 1,62 1,48 0,97 0,92 0,94 0,66 0,50 0,41 0,33 0,26 3,14 2,20 2,01 1,33 1,25 1,28 0,90 0,68 0,56 0,45 0,35 0,88 0,86 0,82 0,82 0,78 0,72 0,71 0,67 0,63 0,57 0,52 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 120 109 143 125 140 160 147 132 122 118 105 1,74 1,22 1,11 0,74 0,69 0,71 0,50 0,38 0,31 0,25 0,19 2,37 1,66 1,52 1,00 0,94 0,97 0,68 0,52 0,42 0,34 0,26 0,86 0,84 0,80 0,80 0,76 0,71 0,70 0,66 0,62 0,56 0,51 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 140 128 167 147 165 188 173 155 143 139 123 1,17 0,82 0,75 0,49 0,47 0,48 0,34 0,26 0,21 0,17 0,13 1,59 1,12 1,02 0,67 0,63 0,65 0,46 0,35 0,28 0,23 0,18 0,84 0,82 0,78 0,78 0,74 0,68 0,67 0,64 0,60 0,54 0,49 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I - MI S.15 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 51 66 94 86 75 83 74 87 72 87 67 2,2 2,2 2,2 1,5 1,1 1,1 0,75 0,75 0,55 0,55 0,37 3 3 3 2 1,5 1,5 1 1 0,75 0,75 0,50 0,90 0,88 0,84 0,84 0,80 0,73 0,72 0,68 0,64 0,58 0,53 1,75 1,23 1,12 1,08 1,39 1,43 1,47 1,12 1,25 1,00 1,16 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 81 85 126 84 100 111 107 126 95 115 89 1,8 1,5 1,5 0,75 0,75 0,75 0,55 0,55 0,37 0,37 0,25 2,5 2 2 1 1 1 0,75 0,75 0,50 0,50 0,33 0,88 0,86 0,82 0,82 0,78 0,72 0,71 0,67 0,63 0,57 0,52 1,28 1,12 0,99 1,30 1,22 1,26 1,20 0,91 1,11 0,89 1,03 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 75 98 141 94 112 124 109 129 98 119 97 1,1 1,1 1,1 0,55 0,55 0,55 0,37 0,37 0,25 0,25 0,18 1,5 1,5 1,5 0,75 0,75 0,75 0,5 0,5 0,33 0,33 0,25 0,86 0,84 0,80 0,80 0,76 0,71 0,70 0,66 0,62 0,56 0,51 1,58 1,11 1,01 1,34 1,26 1,29 1,35 1,03 1,24 1,00 1,08 F1 71 71 71 100 28/250 28/160 F2 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 112 28/250 28/160 F3 90 90 90 90 90 90 132 38/300 F4 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 n1 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse i MI 60 D = 25 mm 180 48/350 F5 71 71 71 71 71 71 71 71 200 55/400 I - MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 60 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I - MI 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 130 140 153 132 137 163 149 153 140 109 105 5,66 4,69 3,49 2,37 1,97 2,00 1,48 1,29 1,05 0,78 0,67 7,70 6,38 4,75 3,22 2,67 2,73 2,02 1,76 1,43 1,06 0,91 0,90 0,88 0,88 0,82 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,51 0,46 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 153 165 180 155 161 192 175 180 165 128 123 3,40 2,81 2,09 1,42 1,18 1,20 0,89 0,78 0,63 0,47 0,40 4,62 3,83 2,85 1,93 1,60 1,64 1,21 1,06 0,86 0,64 0,54 0,88 0,86 0,84 0,8 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,5 0,45 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 176 190 207 178 185 221 201 207 190 147 141 2,56 2,12 1,58 1,07 0,89 0,91 0,67 0,59 0,48 0,35 0,30 3,49 2,89 2,15 1,46 1,21 1,23 0,91 0,80 0,65 0,48 0,41 0,86 0,84 0,82 0,78 0,78 0,76 0,71 0,67 0,63 0,49 0,44 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 207 223 243 209 217 259 236 243 223 173 166 1,72 1,43 1,06 0,72 0,60 0,61 0,45 0,39 0,32 0,24 0,20 2,34 1,94 1,44 0,98 0,81 0,83 0,61 0,54 0,43 0,32 0,28 0,84 0,82 0,80 0,76 0,76 0,74 0,68 0,65 0,61 0,48 0,43 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 90 24/200 24/140 I - MI S.16 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 92 120 132 122 104 122 110 130 100 104 86 4 4 3 2,2 1,5 1,5 1,1 1,1 0,75 0,75 0,55 5,5 5,5 4 3 2 2 1,5 1,5 1 1 0,75 0,90 0,88 0,86 0,82 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,51 0,46 1,42 1,17 1,16 1,08 1,31 1,34 1,35 1,18 1,40 1,04 1,21 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 135 129 155 120 150 176 147 174 144 150 114 3 2,2 1,8 1,1 1,1 1,1 0,75 0,75 0,55 0,55 0,37 4 3 2,5 1,5 1,5 1,5 1 1 0,75 0,75 0,50 0,88 0,86 0,84 0,8 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,5 0,45 1,13 1,28 1,16 1,29 1,07 1,09 1,19 1,03 1,15 0,86 1,08 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 124 161 197 183 156 183 225 194 148 104 117 1,8 1,8 1,5 1,1 0,75 0,75 0,75 0,55 0,37 0,25 0,25 2,5 2,5 2 1,5 1 1 1 0,75 0,50 0,33 0,33 0,86 0,84 0,82 0,78 0,78 0,76 0,71 0,67 0,63 0,49 0,44 1,42 1,18 1,05 0,97 1,19 1,21 0,90 1,06 1,28 1,42 1,21 F2 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 F3 90 90 90 90 90 90 90 F1 71 71 71 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 F4 100 100 100 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MI 70 D = 28 mm Con boccola \ With bushing \ mit Buchse I 70 180 48/350 F5 71 71 71 71 71 71 71 71 200 55/400 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 166 148 215 196 187 243 224 190 187 182 161 7,22 4,94 4,91 3,48 2,69 2,99 2,24 1,61 1,40 1,19 0,89 9,82 6,72 6,67 4,74 3,66 4,06 3,05 2,19 1,90 1,62 1,21 0,90 0,88 0,86 0,83 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,56 0,53 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 195 174 253 231 220 286 264 224 220 214 189 4,33 2,97 2,94 2,09 1,61 1,79 1,34 0,97 0,84 0,71 0,53 5,89 4,03 4,00 2,84 2,19 2,44 1,83 1,31 1,14 0,97 0,72 0,88 0,86 0,84 0,81 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,55 0,52 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 224 200 291 266 253 329 304 258 253 246 217 3,27 2,24 2,22 1,58 1,22 1,35 1,01 0,73 0,63 0,54 0,40 4,44 3,04 3,02 2,14 1,65 1,84 1,38 0,99 0,86 0,73 0,55 0,86 0,84 0,82 0,79 0,78 0,76 0,71 0,67 0,63 0,54 0,51 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 67 50 33 25 20 17 13 263 235 342 312 297 386 356 2,20 1,50 1,49 1,06 0,82 0,91 0,68 2,99 2,05 2,03 1,44 1,11 1,24 0,93 0,84 0,82 0,80 0,77 0,76 0,74 0,68 50 10 302 0,49 0,67 0,65 60 80 100 8 6 5 297 289 255 0,43 0,36 0,27 0,58 0,49 0,37 0,61 0,52 0,49 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 PAM 500 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 90 24/200 24/140 I - MI S.17 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 92 120 175 169 153 179 150 177 147 168 136 4 4 4 3 2,2 2,2 1,5 1,5 1,1 1,1 0,75 5,5 5,5 5,5 4 3 3 2 2 1,5 1,5 1 0,90 0,88 0,86 0,83 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,56 0,53 1,80 1,24 1,23 1,16 1,22 1,36 1,49 1,07 1,27 1,08 1,18 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 135 176 258 243 205 287 216 174 196 225 195 3 3 3 2,2 1,5 1,8 1,1 0,75 0,75 0,75 0,55 4 4 4 3 2 2,5 1,5 1 1 1 0,75 0,88 0,86 0,84 0,81 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,55 0,52 1,44 0,99 0,98 0,95 1,08 1,00 1,22 1,29 1,12 0,95 0,97 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 759 851 943 851 817 1047 978 897 897 771 713 11,06 9,52 7,20 4,99 3,98 4,41 3,26 2,40 2,11 1,60 1,29 15,04 12,94 9,79 6,79 5,41 6,00 4,44 3,26 2,88 2,17 1,76 0,86 0,84 0,82 0,80 0,77 0,74 0,71 0,71 0,67 0,57 0,52 1,58 1,11 1,01 1,34 1,26 1,29 1,35 1,03 1,24 1,00 1,08 F2 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 F3 100 100 100 100 F4 132 38/300 160 42/350 F1 80 80 80 80 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha n1 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse i MI 80 D = 35 mm 180 48/350 F5 80 80 80 80 80 80 80 200 55/400 I - MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 80 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I - MI 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 215 196 299 281 272 327 306 293 281 234 217 9,37 6,56 6,83 4,98 3,91 4,02 3,05 2,48 2,10 1,53 1,20 12,74 8,93 9,28 6,77 5,32 5,47 4,15 3,37 2,86 2,08 1,63 0,90 0,88 0,86 0,83 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,56 0,53 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 253 231 352 330 320 385 360 345 330 275 255 5,62 3,94 4,10 2,99 2,35 2,41 1,83 1,49 1,25 0,92 0,72 7,64 5,36 5,57 4,06 3,19 3,28 2,49 2,02 1,71 1,25 0,98 0,88 0,86 0,84 0,81 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,55 0,52 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 291 266 405 380 368 443 414 397 380 316 293 4,24 2,97 3,09 2,25 1,77 1,82 1,38 1,12 0,95 0,69 0,54 5,77 4,04 4,20 3,06 2,41 2,47 1,88 1,53 1,29 0,94 0,74 0,86 0,84 0,82 0,79 0,78 0,76 0,71 0,67 0,63 0,54 0,51 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 342 312 475 446 432 520 486 466 446 371 344 2,85 2 2,08 1,51 1,19 1,22 0,93 0,75 0,64 0,46 0,36 3,88 2,72 2,82 2,06 1,62 1,66 1,26 1,03 0,87 0,63 0,50 0,84 0,82 0,80 0,77 0,76 0,74 0,68 0,65 0,61 0,52 0,49 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I - MI S.18 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 126 165 241 225 278 326 220 260 294 230 199 5,5 5,5 5,5 4 4 4 2,2 2,2 2,2 1,5 1,1 7,5 7,5 7,5 5,5 5,5 5,5 3 3 3 2 1,5 0,90 0,88 0,86 0,83 0,82 0,80 0,73 0,69 0,65 0,56 0,53 1,70 1,19 1,24 1,24 0,98 1 1,39 1,13 0,95 1,02 1,09 1400 186,7 140 93,3 70 56 46,7 35 28 23,3 17,5 14 180 235 344 332 300 351 354 348 288 225 266 4 4 4 3 2,2 2,2 1,8 1,5 1,1 0,75 0,75 5,5 5,5 5,5 4 3 3 2,5 2 1,5 1 1 0,88 0,86 0,84 0,81 0,8 0,78 0,72 0,68 0,64 0,55 0,52 1,40 0,98 1,02 1 1,07 1,10 1,02 0,99 1,15 1,22 0,96 900 120 90 60 45 36 30 22,5 18 15 11,3 9 151 197 288 371 374 438 329 389 299 343 297 2,2 2,2 2,2 2,2 1,8 1,8 1,1 1,1 0,75 0,75 0,55 3 3 3 3 2,5 2,5 1,5 1,5 1 1 0,75 0,86 0,84 0,82 0,79 0,78 0,76 0,71 0,67 0,63 0,54 0,51 1,93 1,35 1,40 1,02 0,98 1,01 1,26 1,02 1,27 0,92 0,99 F1 80 80 80 100 28/250 28/160 F2 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 112 28/250 28/160 F3 100 100 100 100 100 100 132 38/300 F4 112 112 112 112 112 112 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MI 90 D = 38 mm Con boccola \ With bushing \ mit Buchse I 90 180 48/350 F5 80 80 80 80 80 80 80 80 200 55/400 5 5.39 2.37 4.02 0.5 5.5 7.01 1.5 1.93 1.98 12.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186.5 7.2 1.89 0.24 1.84 0.49 1.25 7.71 0.5 7.8 1.19 3.63 0.75 0.45 3.87 6.75 0.35 0.07 1.90 900 120 90 60 45 36 30 22.82 2.36 1.78 0.77 0.05 1.5 7.74 0.14 0.67 0.60 2.58 7.59 0.3 17.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 n1 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse i MI 110 D = 42 mm * Linguetta ribassata di nostra fornitura / Depressed key of our supply / Von uns gelieferter abgeflachter Federkeil Languette surbaissée de notre fourniture / Lengüeta rebajada desde nuestro suministro / Chaveta rebaixada de nosso fornecimento PAM B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I .33 1.50 4 3 3 3 2.93 1.41 9.67 0.79 4.5 3 3 3 2.5 4 4 4 3 2.99 3.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22.20 1.80 3.02 1.20 1.5 4 3 2 0.03 1.01 2.50 7.08 3.65 5.88 0.7 140 93.59 1.10 10 10 7.56 7.38 2.87 0.81 0.5 5.78 0.2 2.5 0.37 17.99 12.5 5.61 0.5 2 1.75 0.3 17.69 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 110 .75 1.15 1.85 0.90 1.80 1.67 0.79 0.88 2.50 6.7 35 28 23.02 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 125 165 238 302 383 326 417 494 199 380 308 5.94 0.20 5.39 14.59 7.08 2.99 7.40 1 0.93 2.5 14 400 450 540 440 470 610 600 550 530 450 400 8.62 0.7.16 1.75 7.61 0.04 1.67 6.83 0.53 3.87 0.03 0.MI S.71 0.86 0.25 0.59 1.80 0.84 0.79 3.56 3.74 6.81 0.81 1.86 0.23 1.22 2.5 5.50 1.72 0.70 0.66 20.89 0.60 7.76 0.80 0.85 0.76 0.43 8.71 1.2 2.71 0.78 5.7 140 93.70 0.69 0.89 3.5 18 15 11.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 340 383 459 374 400 519 510 468 451 383 340 14.34 1 F1 90 90 90 90 F2 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 F3 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 F4 *132 B5 *132 B5 *132 B5 F5 90 90 90 90 90 90 90 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 7.85 0.3 70 56 46.55 4.20 3.81 8.77 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.75 9.36 4.21 1.80 5.22 10.7 35 28 23.82 0.69 5.5 7.19 3.15 4.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 540 608 729 594 635 824 810 743 716 608 540 4.83 0.76 0.2 1.79 0.5 5.78 10.78 0.5 5.22 7.5 7.66 6.10 1400 186.52 4.23 1.77 0.63 0.08 2.77 0.71 0.5 5.70 0.57 1.64 2.27 1.81 0.95 1.65 5.28 0.74 0.79 0.15 0.5 5.18 1.69 0.92 3.80 0.2 1.82 0.8 0.33 0.32 1.62 0.5 4 4 4 3 2.88 0.60 6.89 0.85 1.19 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 180 48/350 200 55/400 I .02 1.50 5.50 5.72 0.31 1.01 2.60 2.75 0.92 0.70 0.5 0.3 70 56 46.52 1.5 2 2 1 1 0.5 18 15 11.94 1.98 1.83 0.58 1.82 0.22 0.72 2.71 0.89 3.5 14 334 440 467 431 409 479 614 533 516 507 443 7.27 0.09 1.22 1.29 4.81 0.78 0.40 1.82 2.09 2.50 4 2.3 9 460 518 621 506 541 702 690 633 610 518 460 6.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.85 0.3 9 372 490 516 361 458 535 562 554 655 387 460 5.74 0. 25 1.60 1.35 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 B14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 126 165 241 314 378 436 551 689 568 484 552 5.43 24.17 1.5 4 4 0.76 0.59 21.8 3.41 6 4.77 0.77 0.5 12.67 0.96 5.27 1.5 0.5 7.5 18 15 11.12 1.19 1.99 11.3 9 759 851 943 851 817 1047 978 897 897 771 713 11.26 2.56 3.35 4.73 0. Necessary 11 kW in 7.67 0.17 1.17 7.68 0.88 0.68 0.80 2.3 70 56 46.78 0.54 6.53 7.97 2.84 0.41 3.59 0.5 5.89 2 1.88 0.58 0.11 8.71 0.68 0.5 4 3 3 2.5 7.47 1.69 0.81 2.2 1.59 1.2 9.5 und 10 gewünscht werden sollten.09 1.87 10.20 4.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186.60 1.5 5.80 0.86 0.81 0.86 0.88 4.59 0.33 1.5 y 10 se puede recurrir a un tamaño 132 (disponible del mercado).54 7.27 5.86 33.73 0.82 0.18 2.98 4.82 2.3 9 513 669 718 679 613 707 904 824 764 724 606 7.78 0.5 7.61 1.98 2.69 0.20 .5 5.5 7.72 0.18 F1 (*) (*) 90 90 100 28/250 28/160 F2 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 112 28/250 28/160 F3 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 132 38/300 F4 132 B5 132 B5 132 B5 132 B5 132 B5 132 B5 132 B5 160 42/350 Com bucha i MI 130 D = 48 mm Con boccola \ With bushing \ mit Buchse \ Avec bague \ Con manguito \ I 130 180 48/350 F5 90 90 90 90 90 90 90 90 90 200 55/400 (*) Volendo 11 kW nei rapporti 7.29 15.90 11.88 0. Querendo 11 kW nas razões 7.84 0.3 70 56 46.86 0.33 3.82 0.44 3. Souhaitant 11 kW dans les rapports 7.04 1.2 1.04 2.71 0.84 0.1 10 10 7.61 9.82 0.93 0.10 1400 186.5 12.52 7.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I .5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 891 999 1107 999 959 1229 1148 1053 1053 905 837 7.5 5.81 7.16 12.55 0.5 18 15 11.72 0.84 0.5 14 660 740 820 740 710 910 850 780 780 670 620 14.4 4.06 1.52 1.74 0.32 3.5 4 3 3 7.68 0.61 5.89 0.32 1.18 1.84 0.62 14.2 5.5 7.37 1.06 1.82 0.5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 7.88 0.5 5.78 0.86 0.72 0.5 5.90 0.84 3.19 1.70 6.5 7.5 1.5 0.5 14 414 540 791 615 741 855 786 737 835 696 651 9.5 5.07 0. I .40 2.MI 7.74 0.33 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.31 1.5 e 10 si può ricorrere ad una grandezza 132 (disponibile sul mercato).67 2.09 1.26 9.95 13.68 0.7 140 93.7 35 28 23.64 4.93 1.75 0.84 0.57 0.50 7.71 19.79 5.79 6.5 7.88 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 561 629 697 629 604 774 723 663 663 570 527 24.21 5.5 5.71 0.96 0.47 1.5 4 4 3 2.44 6.94 9.3 17.18 0.53 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7. Si se desean 11 kW en las relaciones 7.02 15.5 2 1.08 1.53 1.26 2.9 0.42 1.06 0.80 0.8 12.44 3.85 4.58 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22.99 3.95 900 120 90 60 45 36 30 22. kann auf eine 132-Größe zurückgegriffen werden (auf dem Markt erhältlich).46 1.17 1.76 0.11 1.5 e 10 é possível recorrer a um tamanho 132 (disponível no mercado).57 0.5 and 10 ratio it can be used a 132 size (available on the market).52 7.78 9.66 12.80 0.97 9 7.5 5.71 0.81 0.7 35 28 23.79 0.75 7.72 0.23 28. Falls 11 kW bei den Übersetzungen 7.77 1.73 0.86 0.20 6.5 et 10 on peut faire recours à une taille 132 (disponible sur le marché).3 17.67 3.94 17.5 5.06 9.04 12.86 0.58 4.MI S.29 4.02 8.5 5.76 0.79 0.5 5.5 7.31 0.82 0.88 2.54 4.8 1.96 1.84 0.2 9.5 7.72 0.5 5.20 1.5 4 4 4 3 2.5 4 3 3 3 2.73 0.7 140 93. 17 3.00 7.95 5.81 0.2 20 20 15 12.12 6.61 0.82 14.5 4 3 2 0.32 9.5 4 3 0.85 0.62 7.42 8.89 50.32 13.74 0.62 0.76 23.00 2.51 11.6 4.22 1.85 0.42 16.53 10.83 0.84 0.67 0.89 0.12 2.74 0.61 7.5 7.15 7.08 0.67 4.04 2.59 0.16 1.71 6.75 0.50 15 15 10 7.11 1.49 30.68 0.76 0.13 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 n1 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse i MI 150 D = 55 mm 180 48/350 F5 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 200 55/400 I .37 14.89 1.29 18.5 5.77 0.47 10.39 0.47 12.5 5.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186.92 1.28 6.40 2.63 0.87 0.09 1.51 1.3 17.82 0.38 9.3 70 56 46.74 0.5 7.7 140 93.61 1.58 7.74 0.74 6.88 0.14 6.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 500 67 50 33 25 20 17 13 10 8 6 5 1364 1431 1580 1539 1350 1836 1769 1688 1566 1391 1310 11.84 0.3 9 1162 1219 1346 1311 1150 1564 1507 1433 1334 1185 1116 16.43 1.82 0.3 9 753 992 991 957 1130 948 1248 1560 1273 1135 951 11.65 1.72 0.74 0.30 13.69 0.5 5.6 6.06 6.03 4.7 35 28 23.18 15.01 1.85 40.5 5.05 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B5 56 9/120 63 11/140 71 14/160 80 19/200 90 24/200 I .17 0.89 0.5 18 15 11.5 5.10 1.77 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 5.00 4.69 3.5 14 675 890 957 1054 1010 1166 1126 1407 1115 1015 915 15 15 11 9.81 0.80 10.5 7.MI S.87 0.5 4 3 2.22 1.86 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.86 0.5 0.67 0.83 0.57 10.40 4.00 11.85 0.97 6.87 0.60 7.21 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 253 333 488 643 756 873 960 978 781 949 849 11 11 11 11 11 11 9.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22.61 0.09 11.90 5.28 0.71 0.05 3.86 5.63 0.2 7.71 0.42 3.85 0.32 1.5 5.37 2.00 3.62 0.77 0.20 1.25 2.55 16.97 1400 186.49 22.75 0.86 13.3 70 56 46.77 1.12 1.49 1.5 5.74 0.82 5.82 19.04 1.78 0.61 0.3 17.02 18.7 140 93.60 1.87 0.77 0.39 29.51 24.89 4.28 3.92 13.86 0.5 5.77 22.50 5.45 6.83 3.79 0.86 0.5 14 1010 1060 1170 1140 1000 1360 1310 1250 1160 1030 970 22.2 7.5 7.7.21 7.26 0.90 0.88 0.48 2.21 0.16 0.14 2.80 0.5 10 10 7.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I 150 .78 0.75 0.04 1.08 9.50 4.5 10 7.54 1.68 0.76 4.62 3.3 1.83 0.81 0.5 18 15 11.95 7.85 0.88 2.77 0.50 5.67 8.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 859 901 995 969 850 1156 1114 1063 986 876 825 37.92 0.77 0.58 12.36 1.06 900 120 90 60 45 36 30 22.75 0.89 8.7 35 28 23.02 1.65 5.43 17.01 4.79 0.14 3.99 1.17 F1 F2 F4 160 160 160 100 100 100 100 112 112 112 112 F3 132 132 132 132 132 132 132 132 100 28/250 112 28/250 132 38/300 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 7.00 4.5 4 15 15 15 15 15 15 12.90 0.44 3.62 8.33 30.69 0.84 0.45 9.76 0.71 2.07 3.19 1.04 1.5 5.57 5.75 0. MI 7.5 25 25 25 25 20 20 20 15 15 12.1 5.67 62.5 4 0.75 4.82 0.75 0.79 0.2 9.85 0.41 7.7 140 93.73 0.56 7.63 100 5 1958 1.7 0.20 1.78 0.7 10.5 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 67 50 33 25 20 17 13 10 8 2025 2228 2444 2160 1985 2903 2565 2511 2336 16.83 0.2 5.75 0.26 1.17 32.73 0.47 1.85 0.74 0.83 0.39 3.00 1.7 13.28 9.5 18 15 11.5 4 4 20 20 20 15 15 12.81 0.08 1.87 0.67 0.75 0.55 17.7 0.82 0.77 0.5 11.75 7.36 9.13 10.71 13.85 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.39 1.66 0.95 4.5 5.81 0.98 1.61 2.2 7.98 1.3 17.5 14 683 900 1305 1246 1501 1486 1858 1893 1601 1441 1692 15 15 15 11 11 9.73 0.69 23.71 0.63 2.77 0.84 0.86 0.88 0.68 12.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.86 0.8 28.92 7.75 0.5 5.85 0.07 0.8 0.5 5.02 0.49 20.46 6.8 37.96 14.87 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 PAM 500 B5 56 9/120 63 11/140 71 14/160 80 19/200 7.74 2.13 10.38 28.62 2.9 0.59 I .64 9.83 0.71 0.78 0.MI S.74 15.12 0.3 70 56 46.71 6.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.74 3.7 35 28 23.42 30.5 5.5 18.91 45.02 22.12 0.28 3.1 5.43 9.11 0.28 0.35 14.3 17.95 0.79 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 1275 1403 1539 1360 1250 1828 1615 1581 1471 1309 1233 54.85 20.17 5.5 18 15 11.61 7.5 18.88 0.66 8.5 5.65 0.05 13.05 1.22 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 431 568 822 1073 1049 1248 1535 1407 1609 1682 1182 18.5 10 7.08 4.22 14.71 74.72 0.56 6.89 0.59 33.82 4.33 16.7 35 28 23.79 0.62 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 186.97 1.43 44.49 9.78 1.83 1.04 1400 186.09 1.03 24.3 70 56 46.81 0.77 13.8 0.83 0.5 12.28 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 120 90 60 45 36 30 22.81 0.03 7.2 21.87 0.8 10.85 0.5 7.81 0.87 0.75 0.3 9 1725 1898 2082 1840 1691 2473 2185 2139 1990 1771 1668 24.5 14 1500 1650 1810 1600 1470 2150 1900 1860 1730 1540 1450 32.81 14.11 4.37 5.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 90 24/200 I .16 15.74 0.27 1.3 19.63 7.65 18.5 7.5 15 15 15 11 11 9.72 0.49 3.46 0.94 10.7 0.91 0.3 47.89 0.5 18.74 0.74 0.89 1.91 0.91 0.17 2.69 7.5 5.96 2.35 1.09 12.72 18.65 0.94 27.96 22.86 F1 F2 100 100 112 112 F3 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 100 28/250 112 28/250 132 38/300 F4 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 42/350 Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MI 175 D = 60 mm Con boccola \ With bushing \ mit Buchse I 175 180 48/350 F5 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 100/112 200 55/400 .9 0.47 1.7 140 93.43 0.81 34.65 7.49 5.77 0.7 0.73 0.67 0.38 0.5 0.5 7.5 4 4 3 15 15 15 15 10 10 7.3 9.13 5.45 1.5 5.14 21.81 0.19 1.66 0.23 2.86 900 120 90 60 45 36 30 22.3 9 762 1004 1453 1891 1552 1838 1704 2130 1783 2197 1942 11 11 11 11 7.67 80 6 2079 2.02 8.66 0.77 3.87 1.52 0.56 4. 23 STANDARD Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição caixa de ligação .mi 25 MI 25B I 25B I 25A I .MI S.MI MI 25A MI 25V I 25V MI 25F I 25F I .Dimensioni Dimensions IT fR EN Dimensions B Abmessungen Es B Dimensiones Dimensões DE pt B I . mi 30 MI 30 I 30 MI 30 F I 30 F MI 30 FBC I 30 FBC I .I .MI S.24 .MI I . 5 28 8 31.3 I .A.25 .8 50 14 30 73 67 84 56 114 112 85 96 85 135 35 50 9 10 49 24 8 27.3 60 19 40 86 80 99 75 137 140 95 111 100 160 40 60 11 12 60 25 8 28.I 40 ÷ 70 . V I .MI S.MI A B V d j6 L L1 L2 G R A B E F H H1 H2 I V S C D H7 t t1 40 11 23 63 57 70 48 100 96 70 84 71 111 31 40 7 8 41 19 6 21.3 70 19 40 87 86 117 81 141 146 120 115 115 185 45 70 11 12 60. B. 26 .5 82 132 50 9 12 49 24 8 27.3 I . PBR-V I .8 50 14 30 73 67 84 55 114 110 63 98.MI PBR-A PBR-V DJ6 L L1 L2 G R A B E F H H1 I V S C D H7 t t1 40 11 23 63 57 70 45 98 90 52 81 72 112 40 9 10 41 19 6 21.MI S.PBR-A.I 40 ÷ 50 . 8 (•) 50 (•) 67 84 56 114 112 85 96 9 85 135 35 49 10 24 8 27. Y.MI 40 ÷ 70 . R.5 I .5 / Ver pág.5 12 28 8 31.3 (•) 60 (•) 80 99 75 137 140 95 111 11 100 160 40 60 12 25 8 28. R. B.MI S. R.5 / Ver pág.3 (•) X.MI B V L1 L2 G R A B E F V H H1 H2 C S D H7 t t1 P5 40 (•) 57 70 48 100 96 70 84 7 71 111 31 41 8 19 6 21.A.5 / See page R. W Vedere tabelle motori elettrici / See electric motor table / Siehe Motortabelle / Voir tableaux moteurs électriques / Ver tablas motores eléctricos / Ver tabelas motores elétricos (•) Vedere pag. R.3 (•) 70 (•) 86 117 81 141 156 120 115 11 115 185 45 60.27 . V A I .5 / Vedere pag.5 / Siehe Seite R. 3 (•) X. PBR-V I . R. R.5 / Siehe Seite R.5 / Ver pág.8 (•) 50 (•) 67 84 55 114 110 63 98.5 I .5 9 82 132 49 12 24 8 27.5 / Ver pág.MI 40 ÷ 50 . W Vedere tabelle motori elettrici / See electric motor table / Siehe Motortabelle / Voir tableaux moteurs électriques / Ver tablas motores eléctricos / Ver tabelas motores elétricos (•) Vedere pag. R. Y.MI S.28 . R.5 / Vedere pag.5 / See page R.PBR-A.MI PBR-A PBR-V L1 L2 G R A B E F V H H1 C S D H7 t t1 P5 40 (•) 57 70 45 98 90 52 81 9 72 112 41 10 19 6 21. 3 M8 MI 40 ÷ 70 .5 / See page R.5 I . R.3 M8 70 19 40 87 86 117 78 70 114 60.3 M8 (•) X. W Vedere tabelle motori elettrici / See electric motor table / Siehe Motortabelle / Voir tableaux moteurs électriques / Ver tablas motores eléctricos / Ver tabelas motores elétricos (•) Vedere pag.5 / Vedere pag. R.5 100 115 80 28 8 31.FP FP L1 L2 G R I T C Q4 P4 M4 g6 D H7 t t1 V1 P5 40 (•) 57 70 48 40 77 41 65 72 50 19 6 21.I 40 ÷ 70 . R.MI S. R.5 / Ver pág.29 I .8 M6 (•) 50 (•) 67 84 56 50 93 49 75 88 60 24 8 27.5 / Ver pág.3 M6 60 19 40 86 80 99 70 60 106 60 85 105 70 25 8 28.FP d j6 L L1 L2 G R I T C Q4 P4 M4 g6 D H7 t t1 V1 40 11 23 63 57 70 48 40 77 41 65 72 50 19 6 21.3 M8 (•) 70 (•) 86 117 78 70 114 60.5 / Siehe Seite R.MI FP . Y.5 100 115 80 28 8 31.8 M6 50 14 30 73 67 84 56 50 93 49 75 88 60 24 8 27.3 M6 (•) 60 (•) 80 99 70 60 106 60 85 105 70 25 8 28. simplifie la transformation d’une version à l’autre ou de la version droite à la version gauche. F FBR D H7 19 N1 S1 V1 Q3 115 M1 P1 G6 95 140 O1 70 d J6 11 82 11 4 9 93 84 14 24 130 110 160 92 11 4 106 99 19 25 165 130 200 96. Diese Konstruktion erleichtert den Umbau sowohl von einer Ausführung in eine andere. le flange di uscita tipo “F” e “FBR” sono state modificate e trasformate in flange modulari riportate ovvero. so daß der jeweilige Flansch auf die Ausführung FP (Grundtyp) montiert wird. on the “FP” version as a common basis.5 12 86 60.MI 40 ÷ 70 Modulare flansche I . I 50. flat flange type).MI 40 ÷ 70 Modular style output flanges I . Sulla versione base del riduttore. the type “F” and “FBR” have been modified and have become modular flanges made in two parts.5 12 L L1 L2 C T G 40 23 63 57 41 77 50 30 73 67 49 60 40 86 80 60 70 40 87 Q1 I . I 60 and I 70). facilita a transformação de uma versão para a outra ou da versão direita para a versão esquerda. 60. o rispettivamente “FBR”.3 4 11 130 110 160 76 11 5 10 8 28. anziché essere costruite in un sol pezzo per montaggio diretto sul corpo del riduttore. Die allgemeine Austauschbarkeit mit alten Lösungen bleibt erhalten.3 . ahora están globalmente construidas en dos partes.3 5 13 130 110 160 85 12 5 11 8 31. 70 wurden in modulare Flansch aus zwei Teilen umgeändert. Therefore.MI 40 ÷ 70 Nei riduttori a vite senza fine (grandezza 40. 50. pueden conectarse directamente por medio del acoplamiento con tornillos y bridas soportadas tipo “F” o respectivamente “FBR”. können die modularen Flansch “F” oder “FBR” einfach mittels Schrauben befestigt werden.MI S. hace ágil la transformación de una versión a la otra. 50. An der Basisversion des Getriebes. type “FP” (bride plate) elles peuvent être directement raccordées par accouplement par bouchons et brides modulaires type “F” ou respectivement “FBR”. als auch von der rechten in die linke Abtriebsflanschlage. Die Abtriebsflansche der Typen “F” und “FBR” bei den Schneckengetrieben der Größen 40. Nos redutores de rosca sem fim (tamanho 40.MI 40 ÷ 70 Dans les réducteurs à vis sans fin (tailles 40. les brides de sortie type “F” et “FBR” ont été modifiées et transformées en brides modulaires détachées. Esta solución modular. “F” or “FBR” modular flanges can be fitted easily through a bolt connection.MI DE EN B Brides modulaires pour I . isto é. 60. 50. Sur la version de base du réducteur. Cette solution modulaire. to modify a right to a left execution. they are such to be fitted on a common flange (the “FP”. em vez de serem construídas numa só peça para a montagem direta no corpo do redutor. n’altérant pas l’interchangeabilité globale. o da versione destra a versione sinistra.5 114 117 19 28 165 130 200 111. são agora construídas totalmente em duas partes. 50. elles sont à présent réalisées en deux pièces. esse sono ora globalmente costruite in due parti. tipo “FP” (flangia piatta). 60. que no altera la intercambiabilidad global.30 O3 N3 S3 V3 t t1 100 M3 P3 G6 80 120 60 8 3 9 6 21. which does not affect in any way the interchangeability of each gearbox version as assembly. makes easy to change from one version to another one. rende agevole la trasformazione da una versione all’altra. instead of being a single piece. which is now the standard version of the wormgearbox. 60. tipo “FP” (brida plana). en lugar de construirse de una sola pieza para el montaje directo en el cuerpo del reductor. En la versión base del reductor.e. i. Questa soluzione modulare. podem ser diretamente acopladas com parafusos as flanges tipo “F” ou respectivamente “FBR”. En los reductores de tornillo sinfín (tamaño 40. o de la versión derecha a la izquierda. 70) las bridas de salida tipo “F” y “FBR” se han modificado y transformado en bridas modulares soportadas o bien. che non altera l’intercambiabilità globale. as flanges de saída tipo “F” e “FBR” foram modificadas e transformadas em flanges modulares unidas. This modular construction. ES FR PT B B I . Esta solução modular que não altera a permutabilidade total. Typ “FP” (Flachflansch). 70).MI 40 ÷ 70 Bridas indicadas para I .MI 40 ÷ 70 Flanges de saída para I . 70). 50.IT Flange riportate per I . possono essere direttamente collegate tramite accoppiamento con viti e flange riportate tipo “F”. In the wormgearboxes (sizes I 40. soit plutôt qu’être réalisées en une seule pièce pour montage direct sur le corps du réducteur. 70). 60.8 10 115 95 140 75 10 4 10 8 27. Na versão base do redutor tipo “FP” (flange de contato). .3 90 198 210 160 164 15 13 24 139 150 240 60 90 M8 50 126 124 111 75 38 10 41.3 130 225 280 240 190 18 15 38 194 200 330 70 130 M10 80 167 160 155 95 48 14 51.3 110 190 250 200 160 18 13 28 170 172 282 62 110 M8 60 148 144 141 77.31 .4 I .B I .MI S.3 175 280 358 310 240 30 19 42 258 260 435 85 175 M12 110 210 204 203 115 60 18 64..8 150 260 334 280 220 20 19 42 225 230 380 80 150 M12 110 193 190 182 110 55 16 60...A I.V A B E F S V d j6 H1 H2 I IS L L1 R C D H7 127 142 222 110 105 95 G H L2 t t1 80 181 180 140 146 13 11 24 62 80 M8 50 70 35 10 38..MI I.5 42 12 45.I 80 ÷ 175 I.. 5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 15 15 M12 28 170 110 M8 60 148 144 141 148 77.5 M10 24 127 80 M8 50 110 105 95 133 70 35 10 38..5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 38 194 130 M10 80 167 160 155 172 95 48 14 51.8 150 65 - 250 .300 350 .32 .210 - 400 .3 175 95 - 300 .FP I.I .5 42 12 45.MI S.250 300 .3 110 72....3 130 55 42.3 90 52 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 24 139 90 M8 50 126 124 111 143 75 38 10 41.F I..215 6 - 17 - M14 42 225 150 M12 110 193 190 182 204 110 55 16 60.5 230 230 180 18 18 150 137.MI I.4 I .FBR C1 C3 M1 M 3 M 4 N N O G6 G6 G6 1 3 1 O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 V3 V4 d G J6 I IS L L1 L2 R T C D H7 t t1 80 10 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11.5 52..265 6 - 18 - M16 42 258 175 M12 110 210 204 203 222 115 60 18 64.5 11.230 22 .180 20 .175 - 350 . MI 80 ÷ 175 MI.3 90 198 210 160 164 15 13 139 150 240 60 90 128 124 111 75 38 10 41.3 175 280 358 310 240 30 19 258 260 435 85 175 213 204 203 115 60 18 64.V A B E F S V G H H1 H2 I L1 L2 R C D H7 t t1 80 181 180 140 147 13 11 127 142 222 62 80 108 105 95 70 35 10 38..MI MI...5 42 12 45.3 110 190 250 200 160 18 13 170 172 282 62 110 149 144 141 77... W Vedi tabelle motori in B5 / See motors table B5 / siehe Motorentabellen in B5 / Voir tableaux moteurs en B5 / Ver tablas de motores en B5 / Ver tabelas motores em B5 I .A MI.3 130 225 280 240 190 18 15 194 200 330 70 130 165 160 155 95 48 14 51.33 ..B I . X.MI S.8 150 260 334 280 220 20 19 225 230 380 80 150 192 190 182 110 55 16 60. Y.4 P5. FP I .5 42 12 45.MI.8 150 65 - 250 - 180 20 - 175 - 350 - 250 300 - 215 6 - 17 - M14 225 150 192 190 182 204 110 55 16 60. W Vedi tabelle motori in B5 / See motors table B5 / siehe Motorentabellen in B5 / Voir tableaux moteurs en B5 / Ver tablas de motores en B5 / Ver tabelas motores em B5 I .MI S. X. Y.5 52.5 M10 127 80 108 105 95 133 70 35 10 38.FBR M1 M3 M4 N N O1 G6 G6 G6 1 3 C D H7 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11.F MI..3 110 72.5 130 55 42.5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 194 130 165 160 155 172 95 48 14 51..5 230 230 180 18 18 150 137.4 C1 C3 80 50 90 52 O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 V3 V4 G I L1 L2 R T t t1 P5.3 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 139 90 128 124 111 143 75 38 10 41..3 175 95 - 300 - 230 22 - 210 - 400 - 300 350 - 265 6 - 18 - M16 258 175 213 204 203 224 115 60 18 64....5 11.34 .5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 15 15 M12 170 110 149 144 141 148 77.MI MI. 35 EN AUFSTELLUNG DER EINGEBAUTEN FLANSCHE DE Es RESUMO FLANGES DE SAÍDA MODULARES pt B B I .RÉSUMÉ BRIDES modulaires IT LIST OF INSTALLED FLANGES fR B RESUMEN DE BRIDAS SOPORTADAS I 40 F I 40 FBM I 40 FBR I 40 FBML I 50 F I 50 FBM I 50 FBR I 50 FBML I 60 F I 60 FBM I 60 FBR I 60 FBML I .MI RIEPILOGO FLANGE RIPORTATE .MI S. / Pas utilisables avec PAM 28/250.MI I 70 FBML I 70 FBR-FBM I 80 FBM I 80 FBF I 80 FBR Non utilizzabili con PAM 28/250. / Não podem ser utilizadas com PAM 28/250.36 .MI S. / Bei PAM 28/250 nicht verwendbar.I . I 90 FBM I 110 FBM I . / Cannot be used with PAM 28/250. / No utilizables con PAM 28/250. sendo aplicadas na linha de centro do eixo e no caso de aplicação com fator de serviço sf = 1. in case the application is relative to a service factor sf = 1. FR CARGA RADIAL Y AXIAL EXTERNA ADMISIBLE B Les charges radiales admissibles sont indiquées dans le tableau ci-dessous et sont considérées comme étant appliquées à la ligne médiane de la saillie de l’arbre dans le cas d’application avec un facteur de service sf = 1. In Newton ausgedrückte Kraftwerte.5 120 600 170 850 230 1180 330 1650 420 2100 500 2500 580 2900 640 3200 10 130 650 180 930 250 1290 360 1810 460 2300 540 2740 630 3180 700 3510 1070 5380 1200 6040 1310 6590 980 4900 1100 5500 1200 6000 15 150 750 210 1070 290 1480 410 2070 520 2640 620 3140 730 3650 800 4030 1230 6170 1380 6920 1510 7550 20 160 830 230 1170 320 1630 450 2280 580 2900 690 3460 800 4010 880 4430 1350 6780 1520 7610 1660 8310 25 170 890 250 1260 350 1760 490 2460 620 3130 740 3730 860 4320 950 4770 1460 7310 1640 8200 1790 8950 30 190 950 270 1350 370 1870 520 2620 660 3980 790 2980 920 4620 1010 5090 1560 7800 1570 8760 1910 9550 40 200 1040 290 1480 410 2050 570 2870 730 3660 870 4360 1010 5060 1110 5580 1710 8550 1910 9590 2090 10470 50 220 1120 310 1590 440 2210 620 3100 780 3940 930 4690 1090 5450 1200 6010 1840 9210 2060 10330 2250 11270 60 240 1200 340 1700 470 2360 660 3310 840 4210 1000 5010 1160 5820 1280 6420 1960 9830 2200 11030 2400 12040 80 260 1330 370 1880 520 2610 730 3660 930 1660 1110 5550 1280 6430 1420 7100 2170 10870 2440 12210 2660 13320 100 280 1420 400 2010 550 2790 780 3900 990 4970 1180 5920 1370 6860 1510 7570 2320 11600 2600 13020 2840 14210 Le forze sono espresse in Newton. Para velocidade de rotação diferentes das indicadas na tabela. ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL AND AXIAL LOAD The allowable radial loads are indicated in the chart below and they are meant to be applied to the center line of the shaft projection.MI CHARGE RADIALE ET AXIALE EXTÉRIEURE ADMISSIBLE DE . i valori dei carichi ammissibili si possono ricavare per interpolazione.IT CARICO RADIALE ED ASSIALE ESTERNO AMMISSIBILE I carichi radiali ammissibili sono indicati nella tabella sottostante e si intendono applicati alla mezzeria della sporgenza dell’albero nel caso di applicazione con fattore di servizio sf =1. Les forces sont exprimées en Newton Las fuerzas se expresan en Newton As forças estão expressas em Newton I . the allowable loads can be determined by interpolation. EN MAX. ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIALE BELASTUNG Per velocità di rotazione diverse da quelle indicate nella tabella. Die zulässigen. os valores das cargas admissíveis podem ser calculados por interpolação. die von den in der Tabelle angegebenen Werten abweichen.MI S. les valeurs des charges admissibles peuvent être obtenues par interpolation. As cargas radiais admissíveis estão indicadas na tabela abaixo. Para velocidades de rotación distintas a las indicadas en la tabla. radialen Belastungen sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben und werden auf der Mittelinie der Welle bei Anwendungen mit Betriebsfaktor sf=1 aufgebracht.37 I . los valores de las cargas admisibles se pueden calcular por interpolación. Pour des vitesses de rotation différentes par rapport à celle indiquées dans le tableau. R A = = L I 30 I 40 I 50 A R A R A 20 100 40 150 60 n1 1400 I 60 R A I 70 R A I 80 R A I 90 R A I 110 R A I 130 R A I 150 I 175 R A R A R 1000 350 1300 450 1500 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle / Arbre entrée / Eje entrada / Eixo entrada i 250 80 300 100 350 120 450 140 600 200 700 280 Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle / Arbre sortie / Eje salida / Eixo saída 7. können die zulässigen Belastungswerte durch Interpolation erhalten werden. Für Übersetzungen. CARGA RADIAL E AXIAL EXTERNA ADMISSÍVEL ES B PT B Las cargas radiales admisibles se indican en la tabla siguiente y se consideran aplicadas a la línea central de la proyección del eje en el caso de aplicación con factor de servicio sf=1. For ratios that differ from those indicated in the chart. Force expressed in Newton. sondern auf einem anderen Abschnitt aufgebracht wird.5 155 183 197 I . falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist Qualora il carico radiale esterno non sia applicato esattamente nella mezzeria dell’albero di entrata e di uscita. onde: x distância do ponto de aplicação da carga do encosto do eixo R carga radial admissível ao centro Rx carga radial aplicada à distância x a. zulässige Belastung aus der folgenden Formel entnehmen: Rx = R • a b+x Rxx == R R •• aa R b+x b+x ove: a Rx R=xR= •R •a b+x b+x distanza del punto di applicazione del carico dallo spallamento dell’albero R carico radiale ammissibile in mezzeria Rx carico radiale applicato alla distanza x a. the maximum allowable radial load can be calculated using the formula given below: Falls die externe. radiale Belastung nicht genau auf der Mittellinie der Antriebs und Abtriebswelle.5 99 116 123 128.5 78.5 . R der zulässigen. radialen Belastung an der Mittellinie entspricht.MI x where: in der: x x is the distance between the point in which the load is applied and the shaft shoulder R is the allowable radial load on the centerline Rx is the radial load applied at distance x a. dem Abstand der Belastungsstelle von dem Wellenabsatz entspricht. la carga radial máxima admisible podrá calcularse mediante la siguiente fórmula: B Correção para cargas não centradas Se a carga radial exterior não for aplicada exatamente na parte mediana do eixo de entrada ou de saída. I . il carico radiale massimo ammissibile potrà essere ricavato applicando la seguente formula: If the external radial load is not applied exactly at the center-line of the input and output shaft but in a different section.5 132. ma in una sezione diversa. den Abmessungen in Bezug auf die Wellen des Getriebes.5 96. Rx der radialen Belastung in Bezug auf den Abstand x entspricht.38 I60 97.5 113. entsprechen. FR ES Correction pour charge pas en ligne médiane Corrección para carga no en la línea central Si la charge radiale extérieure n’est pas appliquée exactement à la ligne médiane de l’arbre grande vitesse et petite vitesse. mais en correspondence d’une section différente. mas numa secção diferente. die aus den folgenden Tabellen entnommen werden können.MI S.5 I50 139 151 178 199. x Rx ALBERI IN USCITA / OUTPUT SHAFTS / ABTRIEBSWELLEN ARBRES EN SORTIE / EJES EN SALIDA / EIXOS DE SAÍDA I30 I40 I70 I80 I90 I110 I130 I150 I175 a 62. b dimensioni relative agli alberi del riduttore ricavabili dalle tabelle sotto riportate. b dimensiones relativas a los ejes del reductor disponibles en las tablas a continuación. a. sino a una sección distinta. b dimensions that refer to the gear box shafts and that can be drawn out from the below tables. PT B B donde: x distancia del punto de aplicación de la carga desde el soporte del eje R carga radial admisible en la línea central Rx carga radial aplicada a la distancia x a. b.5 66. la charge radiale maximale admissible pourra être atteinte appliquant la formule suivante : Cuando la carga radial externa no se aplique exactamente a la línea central del eje de entrada y de salida.IT EN DE Correzione per carico non in mezzeria Correcting the external radial load when not on the center-line Korrektur der Belastung. b dimensions relatives des arbres du réducteur que l’on peut obtenir des tableaux ci-dessous. b dimensões relativas aos eixos do redutor deduzíveis das tabelas abaixo indicadas. a carga radial máxima admissível poderá ser deduzida aplicando a seguinte fórmula: Rx = R • a b+x Rx = R • a b+x Rx = R • a b+x où : x distance du point d’application de la charge de l’épaulement de l’arbre R charge radiale admissible en ligne médiane Rx charge radiale appliquée à la distance x a. so lässt sich die max.5 226 260 277 b 42. IT EN DE NOTA: A richiesta è possibile montare cuscinetti a rulli conici anche sull’albero lento. In tutti questi casi, è consentita l’applicazione di carichi radiali e assiali più elevati. Siccome l’uso di cuscinetti conici modifica anche il rapporto fra carichi radiali ed assiali sopportabili, diventa importante conoscere l’esatta direzione vettoriale del carico per una valutazione specifica. Ogni caso dovrà essere analizzato a sé, anche se, come ordine di grandezza, i carichi radiali ed assiali sopportabili quando sull’albero lento sono utilizzati cuscinetti conici sono del 200% più elevati rispetto ai valori dati a tabella. NOTE: On request, it is possible to fit taper roller bearings on the output shaft. If this is done, higher radial and axial loads can be allowed. Furthermore, since the use of taper roller bearings changes the ratio between the max. axial and radial load which can be withstood, it is strictly neccessary to be acquainted with the actual sense of application of the outer load, because it affects on a large extent a good evaluation. Each different application must be analysed in itself. Generally speaking, as a general idea, radial and axial loads withstood with taper roller bearings on the output shaft are 200% higher than the standard ones. HINWEIS: Auf Anfrage können auf der Abtriebswelle Kegelrollenlager montiert werden. In solchen Fällen können höhere radiale und axiale Belastungen zugelassen werden. Da der Einsatz von Kegelrollenlagern auch das Verhältnis zwischen den zugelassenen, radialen und axialen Belastungen modifiziert muss die vektorielle Richtung der Belastung bekannt sein, um eine genaue Auswertung geben zu können. Es ist nötig, jeden einzelnen Fall zu analysieren, auch wenn durch die Verwendung von Kegelrollenlagern an der Abtriebswelle die mögliche Belastung um 200% höher als der in der Tabelle angegebene Wert liegt. FR ES PT REMARQUE : Sur demande, il est possible de monter des roulements à rouleaux coniques sur l’arbre petite vitesse aussi. Dans tous ces cas, l’application est permise de charges radiales et axiales plus élevées. Comme l’utilisation de roulements coniques modifie également le rapport entre charges radiales et axiales supportables, il devient important de connaitre la direction vectorielle exacte de la charge pour une évaluation spécifique. Chaque cas devra être analysé à part même si, comme ordre de grandeur, les charges radiales et axiales supportables lorsque sur l’arbre petite vitesse des roulements coniques sont utilisés sont 200% plus élevées que les valeurs illustrées dans le tableau. NOTA: Bajo solicitud, es posible montar cojinetes de rodillos cónicos también en el eje lento. En todos estos casos se permite la aplicación de cargas radiales y axiales más elevadas. Como el uso de cojinetes cónicos modifica también la relación entre cargas radiales y axiales soportables, es importante conocer la dirección vectorial exacta de la carga para una valoración específica. Cada caso deberá analizarse por separado, aunque, como orden de tamaño, las cargas radiales y axiales soportables cuando se usan cojinetes cónicos en el eje lento son 200% más elevadas respecto a los valores indicados en la tabla. NOTA: Se requerido, é possível montar rolamentos de rolos cónicos também no Eixo de saída. Em todos estes casos, é permitida a aplicação de cargas radiais e axiais mais elevadas. Como o uso de rolamentos cónicos modifica também a razão entre cargas radiais e axiais suportáveis, torna-se importante conhecer a exata direção vetorial da carga para uma avaliação específica. Cada caso deverá ser analisado separadamente, se bem que, como ordem de grandeza, quando no eixo lento forem utilizados rolamentos conicos, as cargas radiais e axiais suportáveis são 200% mais elevadas em relação aos valores indicados na tabela. I - MI S.39 B I - MI B B NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS I - MI NOTE I - MI S.40 GEARBOXES AND GEARED MOTORS WITH PRIMARY reduction IT EN Getriebe UND GETRIEBEMOTOREN MIT Vorstufe RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI GEARBOXES AND GEARED CON PRECOPPIA P63, P71, P80, MOTORS WITH PRIMARY REDUCP90................................................P.2 TION P63, P71, P80, P90 ............P.2 designazione .........................................P.2 SENSO DI ROTAZIONE..............................P.3 POSIZIONI DI MONTAGGIO.......................P.4 posizione delle flange......................P.4 POSIZIONE MORSETTIERA motore......P.5 Peso riduttori con precoppia........P.5 Combinazioni precoppie.....................P.6 Prestazioni ordinate per grandezza..........................................................P.7 Dimensioni..............................................P.21 DE Getriebe UND GETRIEBEMOTOREN MIT Vorstufe P63, P71, P80, P90....................... P.2 configuration.......................................P.2 DIRECTION OF ROTATION........................P.3 MOUNTING POSITION...............................P.4 flanges position..................................P.4 POSITION OF motor TERMINAL BOX ...P.5 Weight of wormgearboxes with primary reduction unit.....................P.5 Primary reduction unit setups . ...P.6 Performance ordered by power..P.7 Dimensions............................................P.21 TYPENBEZEICHNUNGEN.................. P.2 DREHRICHTUNG............................... P.3 EINBAULAGEN.................................. P.4 Einbaulage der Flansche.......... P.4 EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS.. ........................................... P.5 Gewicht der getriebe mit Vorstufe.. ...................................... P.5 Kombinationen Vorstufe.. .......... P.6 Angeordnete angaben bei leistung.............................................. P.7 Abmessungen.......................................P.21 GEARBOXES and geared riduttori e motoriduttori con precoppia P110 ............P.30 motor WITH PRIMARY REDUCDESIGNAZIONE........................................P.30 TION UNIT P110.........................P.30 Getriebe UND GETRIEBEMOTOREN MIT Vorstufe P110.................................... P.30 Peso riduttori con precoppia......P.31 SENSO DI ROTAZIONE............................P.31 Prestazioni ordinate per grandezza........................................................P.32 dimensioni..............................................P.34 fR RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC Pré-coupleS TYPENBEZEICHNUNGEN................ P.30 Gewicht getriebe mit Vorstufe.. .................................... P.31 DREHRICHTUNG............................. P.31 Leistungen in der GröSSenordnung.................................... P.32 ABMESSUNGEN.............................. P.34 CONFIGURATION.....................................P.30 Wormgearboxes weight with primary reduction unit...................P.31 DIRECTION OF ROTATION......................P.31 Performances in order of magnitude..............................................P.32 dimensions............................................P.34 B REDUCTORES Y MOTORREDUC- Es TORES CON PRERREDUCTORES B REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTORES pt REDUCTORES Y MOTORREDUCRÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC Pré-coupleS P63, TORES CON PRERREDUCTORES P71, P80, P90...............................P.2 P63, P71, P80, P90.......................P.2 REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTORES P63, P71, P80, P90...............................P.2 DENOMINACIÓN.........................................P.3 SENTIDO DE ROTACIÓN...........................P.3 POSICIONES DE MONTAJE.......................P.4 posición de las bridas.......................P.4 POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR....P.5 Peso de los reductores con prerreductor.......................................P.5 COMBINACIONES PRERREDUCTORES..P.6 Prestaciones ordenadas por tamaño......................................................P.7 Dimensiones..........................................p.21 DESIGNAÇÃO.............................................P.3 SENTIDO DE ROTAÇÃO.............................P.3 POSIÇÕES DE MONTAGEM......................P.4 posição das flanges...........................P.4 POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR .......................................................P.5 Peso redutores com pré-redutor..............................................................P.5 COMBINAÇÃO PRÉ-REDUTORES............p.6 performance ordenadas por tamanho...................................................P.7 Dimensões..............................................P.21 REDUCTORES Y MOTORRE RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCDUCTORES CON PRERREDUCTEURS AVEC Pré-couple P110............................................P.30 TOR P110....................................P.30 REDUTORES E MOTORREDUTORES COM pré-redução P110............................................P.30 DÉNOMINATION.........................................P.3 SENS DE ROTATION..................................P.3 POSITIONS DE MONTAGE.........................P.4 position des brides.............................P.4 POSITION Boîte à bornes MOTEUR....P.5 Poids réducteurs avec précouple......................................................P.5 Combinaisons des réducteurs . ....P.6 Prestations ordonnées par taille....P.7 Dimensions............................................P.21 DÉNOMINATION.......................................P.31 Poids réducteurs avec précouple....................................................P.31 SENS DE ROTATION................................P.31 Prestations ordonnées par taille.......................................................P.32 dimensions............................................P.34 DENOMINACIÓN.......................................P.31 Peso de los reductores con prerreductor.....................................P.31 SENTIDO DE ROTACIÓN.........................P.31 Prestaciones ordenadas por tamaño....................................................P.32 dimensiones..........................................P.34 I - MI P.1 I - MI riduttori e motoriduttori con precoppia CONFIGURAÇÃO......................................P.31 Peso redutores com préredutor.................................................P.31 SENTIDO DE ROTAÇÃO...........................P.31 PERFORMANCE ordenadas por tamanho.................................................P.32 Dimensões..............................................P.34 B RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA P63, P71, P80, P90 IT FR RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLES P63, P71, P80, P90 IT DESIGNAZIONE Precoppia Primary reduction unit Vorstufe P63 I - MI (2) + GEARBOXES AND GEARED MOTORS WITH PRIMARY REDUCTION P63, P71, P80, P90 B ES REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTORES P63, P71, P80, P90 i MI 40 121 MI50 P80 ........ P90 Vedi TAB. pag. P.6 See TABLE page P.6 Siehe die Tabelle auf Seite P.6 P + MI PAM 63 B14 B EN CONFIGURATION Riduttore Gearbox Getriebe P71 EN DE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE P63, P71, P80, P90 PT REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTORES P63, P71, P80, P90 TYPENBEZEICHNUNGEN Ø albero lento Ø output shaft Ø Abtriebwelle Versione Version Ausführung 18 A 75 DE Pos. di mont. Altre indicaz. Mount. pos. Other indicat. Einbaulage Weitere Angaben B3 A PBR-A (1) 90 120 B3 B6 B8 150 B 180 200 B7 V5 240 V6 V PBR-V (1) 300 320 MP + MI (PAM B14) 400 F - FBR (3) MP + MI (con motore) (with motor) (mit Motor) Piede riportato su versione FP (solo per le grandezze 40 e 50). (2) Attenzione: morsettiera motore ruotata a 45°. (3) Per le caratteristiche delle flange, fare riferimento al riduttore base. (1) FP Foot for FP version (for sizes 40 and 50 only). (2) ATTENTION: motor terminal box position at 45°. (3) Regarding the flanges features/dimensions, please refer to the standard gearbox. (1) I - MI P.2 Fuß für die Ausführung FP (nur für die Größen 40 und 50). (2) ACHTUNG: Motorklemmbrett um 45° gedreht. (3) Für die Eigenschaften der Flansche siehe das Standardgetriebe. (1) B B Pré-couple Prerreductor Pré-redutor P63 (2) + Réducteur Reductor Redutor i MI 40 121 P71 MI50 P80 ........ P90 Voir TAB. pag. P.6 ES B DENOMINACIÓN Ø arbre petite vitesse Ø eje lento Ø eixo de saída PAM 63 B14 18 Pos. de mont. Pos. de mont. Pos. de mont. A B3 90 B3 B8 150 B 180 200 P + MI Altre indicaz. Otras indicac. Outras indicaç. B6 120 Ver TAB. pag. P.6 B Version Versión Versão A PBR-A (1) 75 Véase TABLA pag. P.6 PT DESIGNAÇÃO B7 V5 240 V PBR-V (1) 300 I - MI FR DÉNOMINATION V6 320 MP + MI 400 (PAM B14) F - FBR (3) MP + MI FP (con motore) (with motor) (mit Motor) Pied reporté sur la version FP (seulement pour les tailles 40 et 50). (2) Attention: La boîte à bornes du moteur a été tournée à 45°. (3) Pour les caractéristiques des brides, se référer au réducteur de base. Pie indicado para versión FP (solo para los tamaños 40 y 50) (2) Atención: bornera del motor girada a 45°. (3) Consultar las características de las bridas en el reductor base. (1) SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION Pé presente na versão FP (apenas para os tamanhos 40 e 50). (2) Atenção: quadro terminais do motor rodado de 45°. (3) Para as características das flanges, faça referência ao redutor de base. (1) IT DIRECTION OF ROTATION FR B SENTIDO DE ROTACIÓN I - MI P.3 (1) EN ES B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO DE PT B POSIZIONI DI MONTAGGIO IT Si consiglia di prestare la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore. Per molte posizioni, infatti, è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei cuscinetti, senza la quale non è garantita la normale durata del riduttore stesso. In mancanza di indicazioni specifiche il riduttore verrà fornito idoneo per il montaggio standard previsto (vedi pag. S.7). I - MI POSITIONS DE MONTAGE FR We recommend to pay the greatest attention to the gearbox installation and operating position. For many positions, in fact, a specific lubrication of the gearbox and its bearings is required, otherwise the normal service life of the gearbox would not be assured. Without any specific indication, the gearbox will be supplied for the standard mounting position (see page S.7). B IT Dans le schéma suivant on indique la position de montage standard (R) des brides F, FBR, FBM, FBML. Sur demande la bride peut être montée “contraire au catalogue” (L). B FLANGES POSITION The following diagram shows the standard mounting position (R) of the flanges F, FBR, FBM, FBML. On request, the flange can be mounted on the opposite side (L). B B En el siguiente esquema se indica la posición de montaje estándar (R) de las bridas F, FBR, FBM, FBML. Bajo solicitud, la brida puede montarse en sentido “contrario al catálogo” (L). R I - MI P.4 DE Man sollte immer sehr genau auf die Einbaulage Des Getriebes beachten, d.h. die Lage wobei die Einheit in Betrieb seIn wird. Für mehreren Einbaulagen, ist eine Sonderschmierung des Getriebes und seiner Lager vorgesehen, sonst würde die normale Lebensdauer des Getriebes nicht gewährleistet werden. In Ermangelung spezifischer Angaben, wird das Getriebe für die StandardEinbaulage geliefert (seite pag S.7). POSIÇÕES DE MONTAGEM PT B EINBAULAGE DER FLANSCHE DE In der folgender Abbildung, ist die standard Einbaulage der Flansche F, FBR, FBM, FBML angegeben. Auf Anfrage, kann der Flansch auf der gegenwartigen Seite (L) eingebaut werden. ES POSICIÓN DE LAS BRIDAS EINBAULAGEN Aconselhamos prestar a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. Para muitas posições, na verdade, está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos rolamentos sem a qual não é assegurada a durabilidade do próprio redutor. Na falta de indicações específicas o redutor será fornecido pronto para a montagem standard prevista (ver pág. S.7). EN POSIZIONE DELLE FLANGE Nello schema seguente è indicata la posizione di montaggio standard (R) delle flange F, FBR, FBM, FBML. Su richiesta la flangia può essere montata “contraria a catalogo” (L). FR ES POSICIONES DE MONTAJE Se aconseja prestar la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. Para muchas posiciones, de hecho, está prevista una correspondiente lubricación del reductor y de los cojinetes, sin la cual no se garantiza una duración normal del propio reductor. Si no existen indicaciones específicas, el reductor se suministra en condiciones idóneas para el montaje estándar previsto (ver pág. S.7). Il est conseillé de consacrer le maximum d’attention à la position de montage dans laquelle le réducteur devra travailler. Pour plusieurs positions, en effet, une lubrification spécifique du réducteur est prévue ainsi que de ses roulements, sans laquelle la durée normale du réducteur même n’est pas assurée. Faute d’indications spécifiques, le réducteur sera fourni approprié pour le montage standard prévu (voir page S.7). POSITION DES BRIDES EN MOUNTING POSITION POSIÇÃO DAS FLANGES PT O esquema seguinte indica a posição de montagem standard (R) das flanges F, FBR, FBM, FBML. A pedido, a flange pode ser montada “contraria” ao indicado no catálogo (L). L B IT POSITION OF motor TERMINAL BOX Nello schema sotto riportato è indicata la posizione standard (1) della morsettiera. Nel caso di particolari esigenze, specificare in fase di ordine la posizione (2, 3 o 4) della morsettiera. POSITION Boîte à bornes MOTEUR fR DE EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS In der darunterliegenden Abbildung ist die standard Einbaulage (1) des Klemmbretts angegeben. Für spezielle Anforderungen, die gewünschte Lage (2, 3 oder 4) bei der Bestellung deutlich zeigen. EN The terminal box will be mounted in the standard position (1), as shown in the diagram below. For special requirements, orders must specify the position (2, 3 or 4) of the terminal box. POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR B Dans le schéma ci-dessous, on indique la position standard (1) de la boîte à bornes. En cas d’exigences particulières veuillez spécifier lors de la commande la position (2, 3 ou 4) de la boîte à bornes. Es POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO pt MOTOR En el esquema siguiente se indica la posición estándar (1) de la bornera. En caso de que existan exigencias particulares, especificar en la fase de pedido la posición (2, 3 o 4) de la bornera. No esquema acima referido, está indicada a posição standard (1) do quadro de terminais. No caso de particulares exigências especifique em fase de encomenda a posição desejada (2, 3 ou 4) do quadro dos terminais. B B 1 1 2 4 I - MI POSIZIONE MORSETTIERA motore 3 Peso riduttori con precoppia IT fR Poids réducteurs avec pré-couple B Weight of wormgearboxes with primary reduction unit EN Peso de los reductores con prerreductor Es B [kg] P63 - MI50 5 P63 - MI60 8 P63 - MI70 10 P71 - MI60 9 P71 - MI70 11 P71 - MI80 19 P71 - MI90 23 P80 - MI80 22 P80 - MI90 26 P80 - MI110 35 P80 - MI130 51 P90 - MI110 35 P90 - MI130 51 I - MI P.5 Gewicht der getriebe mit Vorstufe DE pt Peso redutores com pré-redutor B Relaciones posibles mediante manguitos.032 i1 = 4. Mit Buchsen erzielbare Übersetzungen. + MI.040 i1 = 4 i1 = 4 160/28 Ø FORO ENTRATA  Ø INLET HOLE  Ø ANTRIEBSLOCH Ø TROU ENTRÉE  Ø ORIFICIO ENTRADA  Ø FURO ENTRADA i2 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 120/14 P 80 11 11 11 11 11 11 11 11* 11* 11* 11* 11 11 11 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14* 14* 14* 14* 14 14 14 14* 14* 14* 14* 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14* 14* 14* 14* 14 14 14 14* 14* 14* 14* 14 14 14 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19* 19* 19* 19* 19 19 19 Rapporti realizzabili con boccole.. I . RIDUTTORE / GEARBOX CONNECTION GETRIEBEABSCHLUSS / ATTACHÉ REDUCTEUR UNION REDUCTOR / ACOPLAGEM REDUTOR RAPPORTI / RATIOS / UNTERSETUZUNGEN RAPPORTS / RELACIONES / RAZOES 105/11 P 71 105/14 i1 = 3.. Transmission ratios obtained through the use of bushes. Razões que se podem realizar com buchas.040 MI 40 I .IT COMBINAZIONI PRECOPPIE COMBINAISONS DES RÉDUCTEURS EN FR PRIMARY REDUCTION UNIT SETUPS B COMBINACIONES PRERREDUCTORES ES B DE KOMBINATIONEN VORSTUFE PT COMBINAÇÃO PRÉ-REDUTORES B P. 24 24 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24* 24* 24* 24 24 24 24 24* 24* 24* 24* 24* 24 24 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 Rapports réalisables avec bagues.6 19 19 19 19 19* 19* 19* 19* 19 19 19 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24* 24* 24* 24 24 24 24 24* 24* 24* 24* 24* 24 24 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 .MI P.032 i1 = 3 i1 = 3 i1 = 4.MI MI 50 MI 60 MI 70 MI 80 MI 90 MI 110 MI 130 (*) 120/19 160/19 160/24 P 90 160/28 160/19 160/24 i1 = 3. P 63 TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO / TIPO COLLEG. 26 0.2 3.6 3.9 112 0.09 0.2 4.05 0.032 100 3.06 0.35 323.032 50 5.5 72 0.05 0.18 0.39 404.24 0.07 0.6 3.04 50 6.2 4.7 35 0.2 84 0.38 323.586 151.0 4.032 80 3.25 0.07 0.032 40 11.9 3.16 0.12 0.032 60 7.442 303.04 50 13.0 4.04 80 4.5 49 0.06 0.2 3.04 100 6.07 0.79 202.451 404.3 3.04 100 3.21 0.0 4.499 181.12 0.12 0.4 44 0.57 303.6 3.6 110 0.16 0.0 4.032 60 4.5 56 0.40 323.651 91.25 0.032 60 15.9 32 0.12 0.31 0.9 72 0.12 0.63 2800 2800 242.9 75 0.09 0.19 0.09 0.032 30 9.2 3.63 900 900 242.11 0.6 3.0 3.09 0.032 30 15.6 3.0 105 0.032 30 15.032 25 18.04 0.18 0.461 323.3 122 0.04 100 6.09 0.3 3.7 69 0.4 58 0.9 61 0.02 0.651 75.8 3.04 80 1.05 0.07 0.0 3.032 80 5.03 0.2 3.33 0.12 0.07 0.04 80 8.032 25 36.20 0.05 0.032 80 2.08 0.470 323.06 0.43 404.6 3.14 91.6 3.1 45 0.9 42 0.2 4. size 63 B14 (11/90) Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride attache moteur taille 63 B14 (11/90) Brida de conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) I .4 48 0.032 40 7.032 25 36.0 3.51 303.9 63 0.09 0.16 0.2 42 0.18 0.5 96 0.03 0.10 0.04 80 2.499 151.03 0.3 3.0 4.3 3.032 50 9.04 50 2.2 3.461 242.9 69 0.18 0.95 121.032 40 23.5 43 0.2 54 0.08 0.12 0.7 51 0.10 0.8 126 0.3 47 0.50 303.05 0.691 75.12 0.05 0.9 46 0.362 404.407 242.6 3.032 50 18.710 i DE PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO i2 n1 B MI 40 D = 19 mm i1 PT n2 M2 kW1 HP1 sf 75.04 0.12 0.3 72 0.04 50 6.509 151.7 80 0.04 50 4.15 0.4 64 0.0 4.16 0.04 0.29 75.032 50 3.12 0.032 50 9.MI PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA .08 0.9 59 0.0 4.032 100 9.09 0.91 91.9 54 0.8 49 0.04 50 13.04 100 1.08 0.7 93 0.586 202.643 91.04 80 4.16 0.13 0.04 100 2.499 242.0 42 0.12 0.4 62 0.8 3.12 0.MI P.6 3.09 0.16 1.12 0.30 75.407 404.9 3.26 75.05 0.13 0.407 323.84 181.12 0.16 0.6 3.407 303.86 181.12 0.032 60 4.557 181.9 73 0.02 0.032 100 4.3 3.0 4.10 0.6 3.16 0.0 3.16 0.5 78 0.12 0.07 0.04 80 2.0 4.18 0.2 4.25 0.0 4.08 0.2 4.499 202.5 35 0.16 0.14 0.9 3.032 30 5.1 63 0.71 202.09 0.470 242.032 60 15.15 0.12 0.0 4.96 151.8 3.362 323.9 94 0.05 0.8 47 0.09 0.9 3.08 0.3 3.032 100 4.431 181.8 91 0.16 0.04 100 2.6 46 0.9 3.58 242.540 151.540 121.03 0.02 151.0 3.18 0.5 58 0.16 0.595 91.032 40 11.566 202.9 46 0.032 100 3.032 40 4.6 3.0 4.0 4.032 30 9.4 62 0.8 54 0.032 80 5.12 0.5 70 0.02 0.9 67 0.032 40 23.33 0.06 0.362 303.10 0.16 0.6 3.14 0.032 40 7.362 500 I .23 0.451 303.12 0.5 46 0.64 202.2 4.5 63 0.032 25 11.1 76 0.12 0.12 0.032 30 30.03 0.6 38 0.8 3.16 1.04 0.07 0.586 121.2 4.431 202.12 1.25 0.032 60 7.19 0.5 61 0.10 0.04 0.07 0.032 25 6.6 3.9 3.15 0.8 3.04 0.5 146 0.662 91.9 56 0.5 55 0.12 0.04 80 8.032 80 3.595 Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) 121.1 48 0.7 94 0.11 0.8 3.0 3.032 50 5.0 3.16 0.25 0.06 0.18 0.3 3.7 Motor coupling flange.18 0.09 0.09 0.06 0.84 181.21 121.25 0.032 30 30.032 25 18.442 404.8 51 0.10 0.032 50 18.04 50 4.2 63 0.09 0.25 0.032 80 11.97 1400 1400 121.2 32 0.032 25 11.2 3.032 100 9.2 46 0.0 4.2 140 0.32 0.04 100 3.1/ 4 i i1 EN PERFORMANCE ORDERED BY POWER B PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG ES B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 75.538 181.2 3.6 66 0.7 54 0.37 404.05 0.17 0.032 60 2.032 100 1.25 1.03 0.25 0.25 0.9 3.8 3.605 121.5 38 0.032 80 11.89 91.07 151.IT PRESTATIONS ORDONNÉES PAR TAILLE FR P 63 1 / 3 . 0 4.9 68 0.21 0.537 181.0 4.59 404.12 0.032 30 30.0 4.99 121.1 73 0.490 404.032 25 11.17 0.11 0.43 91.557 151.643 121.509 323.032 30 15.09 0.1/ 4 I .1 62 0.032 100 1.06 0.032 80 3.39 0.12 0.15 0.07 0.9 86 0.16 0.04 100 1.4 83 0. size 63 B14 (11/90) Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride attache moteur taille 63 B14 (11/90) Brida de conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) .17 0.18 0.59 323.37 0.17 0.8 3.557 121.2 3.27 181.12 0.12 0.25 0.643 91.18 0.01 181.04 0.5 74 0.032 50 18.10 0.16 1.9 87 0.032 25 18.06 121.0 76 0.07 0.032 60 2.0 4.032 25 6.8 Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) Motor coupling flange.682 75.04 0.032 40 7.2 4.9 3.84 303.032 80 3.4 99 0.09 0.33 1.08 0.6 3.8 3.7 79 0.6 89 0.032 25 36.5 107 0.0 4.032 40 23.2 4.557 181.1 116 0.7 101 0.15 151.08 0.95 323.12 0.0 4.25 0.12 0.19 0.9 3.032 100 4.03 0.603 121.8 3.04 0.17 0.5 93 0.6 3.04 50 2.9 74 0.04 0.0 128 0.16 1.0 3.8 3.9 3.0 3.9 3.20 0.032 50 9.032 50 5.24 0.48 75.032 100 3.05 0.04 80 1.8 3.499 181.18 0.04 50 6.032 100 9.40 0.2 76 0.32 0.25 0.06 0.032 40 23.557 121.9 3.2 80 0.2 4.25 0.12 0.5 101 0.557 202.80 202.2 3.5 88 0.0 3.12 0.94 181.MI P.7 78 0.3 3.21 0.8 97 0.2 4.33 0.08 0.12 0.9 107 0.032 80 5.9 70 0.032 40 11.12 0.09 0.16 0.2 3.032 60 4.032 30 9.04 100 2.50 1.52 404.50 1.0 4.03 0.19 0.19 0.05 202.2 4.509 242.16 1.13 0.18 0.04 50 4.032 50 5.5 64 0.04 100 6.17 151.032 30 9.09 0.23 0.6 3.34 0.2 84 0.6 3.06 0.12 0.2 170 0.09 0.25 0.6 111 0.8 82 0.25 0.573 202.26 0.499 202.16 0.12 0.672 91.490 323.15 0.MI i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 75.7 64 0.12 0.0 4.33 0.9 101 0.9 94 0.032 60 4.18 0.3 3.04 80 4.0 4.6 70 0.3 130 0.6 3.682 75.25 0.5 146 0.2 4.5 75 0.442 303.6 3.11 0.16 0.6 3.032 40 7.032 100 3.06 0.12 0.25 0.7 74 0.6 110 0.032 30 15.25 1.13 0.52 0.12 0.0 4.5 119 0.032 50 9.0 3.18 0.09 0.0 3.0 4.442 404.09 0.9 3.2 3.09 0.45 75.71 75.05 0.9 80 0.0 4.27 0.8 3.8 76 0.4 86 0.2 89 0.573 151.442 404.09 0.451 303.25 1.18 0.032 30 30.442 323.032 50 18.04 50 6.9 71 0.2 88 0.12 0.15 0.09 0.5 83 0.2 69 0.032 80 11.8 79 0.490 303.4 67 0.70 303.04 151.05 0.04 50 13.53 0.557 242.11 0.3 3.032 80 5.25 0.032 60 15.9 75 0.032 25 11.33 1.032 80 2.04 100 2.6 3.08 0.2 4.3 76 0.032 100 4.6 3.442 303.25 0.032 25 36.10 0.04 100 6.8 3.9 92 0.032 60 7.04 100 3.032 30 5.99 202.06 0.34 0.5 130 0.03 91.9 66 0.7 101 0.38 0.032 80 11.9 112 0.16 0.25 0.10 0.8 151 0.63 404.93 91.16 0.6 3.032 40 4.557 151.451 404.490 242.032 100 9.12 0.0 4.1 93 0.032 50 3.P 63 1 / 3 .643 91.04 80 8.15 0.12 0.11 0.16 1.2 3.06 2800 2800 242.2 3.33 0.6 3.04 50 4.78 303.9 3.6 3.94 900 900 242.5 82 0.29 0.6 3.442 500 I .04 80 2.0 4.9 110 0.08 0.03 0.490 242.25 0.16 0.4 99 0.3 3.9 88 0.48 121.5 70 0.14 0.032 40 11.7 113 0.4 100 0.490 323.8 77 0.23 0.64 323.0 3.04 80 4.04 50 13.710 i MI 50 D = 24 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.13 0.96 1400 1400 242.07 0.23 0.12 0.5 86 0.16 0.3 3.3 3.04 80 8.04 100 3.557 202.499 181.682 91.6 3.0 3.032 60 15.05 0.16 0.5 76 0.2 3.032 25 18.3 3.3 119 0.06 0.12 0.37 0.16 1.032 60 7.12 0.04 80 2.557 151. 9 3.16 0.470 404.25 0.5 92 0.18 0.25 0.3 3.95 323.9 173 0.16 2.18 0.470 323.032 60 2.20 0.653 121.08 0.032 40 23.614 181.21 0.8 160 0.2 114 0.16 1.13 0.0 3.04 50 2.11 202.12 0.0 4.12 0.30 0.1 103 0.9 163 0.16 0.0 129 0.7 107 0.0 4.25 1.04 100 2.2 3.8 3.12 0.99 303.470 303.16 1.7 146 0.032 60 7.576 202.9 76 0.04 50 4.17 0.6 123 0.5 158 0.11 0.37 0.5 111 0.05 0.032 100 4.472 303.12 0.6 3.032 60 7.11 0.04 0.634 151.28 0.90 151.79 75.28 0.06 0.032 60 15.032 100 3.91 404.6 3.25 1.0 4.06 303.2 4.032 30 9.16 1.4 99 0.18 0.31 0.4 101 0.9 201 0.18 0.08 0.3 3.6 3.24 0.12 0.25 1.24 0.032 80 5.5 173 0.11 0.27 0.33 0.2 4.032 60 4.04 80 4.2 3.5 133 0.643 151.04 100 6.04 100 1.710 75.37 0.37 0.12 0.30 151.0 3.23 0.032 100 9.25 0.6 3.04 80 2.20 0.032 30 30.33 1.0 4.032 30 15.6 3.25 0.66 2800 1400 2800 1400 121.7 143 0.89 202.6 117 0.538 323.2 129 0.0 3.1 147 0.13 0.2 3.490 404.9 140 0.538 242.25 0.2 181 0.96 0.18 0.17 0.09 0.12 0.0 3.18 0.8 146 0.032 40 7.37 0.18 0.5 192 0.11 0.5 236 0.50 0.36 181.032 40 4.2 105 0.0 3.11 404.614 151.032 50 5.2 4.76 1.0 4.3 192 0.2 3.07 0.04 100 2. size 63 B14 (11/90) Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride attache moteur taille 63 B14 (11/90) Brida de conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) I .9 3.43 0.8 3.32 0.8 3.6 142 0.2 4.05 0.032 60 15.653 91.6 3.8 141 0.032 80 2.6 3.16 2.8 160 0.00 303.596 181.032 25 6.9 159 0.5 170 0.653 91.04 100 6.032 80 11.032 80 3.20 0.5 123 0.40 0.19 202.032 50 9.032 25 36.6 3.9 900 Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) Motor coupling flange.50 0.672 121.08 0.82 242.9 152 0.643 121.614 202.470 303.04 121.0 4.46 0.2 3.1 221 0.0 4.9 133 0.2 4.472 242.2 4.21 0.576 181.614 202.6 3.0 3.04 50 13.4 188 0.12 0.25 1.032 100 4.43 151.6 3.6 3.50 1.2 3.2 155 0.470 404.04 80 4.MI P.71 75.634 202.3 3.21 0.032 100 3.032 30 30.9 69 0.9 119 0.04 80 8.16 1.86 121.3 137 0.33 0.27 0.032 40 11.13 0.7 186 0.0 3.9 3.8 3.14 0.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MI 60 D = 25 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.16 0.0 4.3 3.04 50 6.6 3.8 139 0.032 25 11.032 50 9.472 242.2 4.032 40 23.3 139 0.7 146 0.9 105 0.25 0.6 3.518 323.33 1.8 3.9 3.83 323.04 100 3.16 0.04 50 4.05 0.33 1.032 80 11.55 0.032 50 5.5 118 0.032 50 18.710 91.25 0.3 3.04 80 8.5 156 0.15 0.7 129 0.0 4.614 242.2 142 0.032 25 18.27 0.12 0.3 3.17 0.80 91.12 0.7 118 0.5 163 0.2 127 0.09 0.03 0.16 1.19 0.25 0.032 100 9.5 121 0.04 80 2.1/ 4 .30 0.63 0.41 0.53 91.07 0.16 1.12 0.518 404.MI P 63 1 / 3 .576 181.22 0.4 122 0.04 100 3.37 0.9 132 0.50 2.41 0.0 136 0.032 30 15.72 0.04 50 6.032 50 18.9 3.86 75.518 323.09 0.1 170 0.09 0.12 0.44 0.682 91.18 0.50 1.12 0.53 0.6 182 0.45 0.032 80 5.09 0.4 189 0.470 900 500 I .03 242.9 162 0.50 1.3 3.032 25 18.33 0.032 40 7.37 0.9 3.33 0.12 0.71 0.04 80 1.12 0.16 1.614 151.09 0.09 181.37 181.36 0.8 3.0 4.02 242.9 3.710 75.05 323.4 137 0.490 303.032 25 11.0 4.6 3.0 4.04 50 13.5 132 0.032 50 3.5 165 0.12 0.91 91.032 30 5.18 0.01 404.2 3.0 4.09 0.33 1.032 30 9.61 0.15 0.9 73 0.768 75.12 0.9 155 0.9 121 0.45 0.032 80 3.643 121.8 3.032 25 36.8 78 0.24 0.0 4.032 40 11.032 60 4.032 100 1. 20 0.032 50 5.032 50 3.4 110 0.730 91.9 185 0.33 2.8 3.0 3.12 0.26 2800 2800 242.35 121.4 259 0.25 0.20 0.032 100 4.7 190 0.653 121.032 40 7.9 243 0.2 207 0.2 4.032 100 1.04 50 13.032 100 3.403 500 I .5 135 0.032 25 6.44 0.9 141 0.461 404.6 3.14 0.0 4.0 4.51 181.032 100 9.44 0.6 150 0.5 236 0.42 0.04 100 2.2 3.58 75.2 243 0.18 0.9 223 0.586 181.P 63 1 / 3 .2 4.12 0.470 323.59 0.18 0.8 190 0.25 0.0 4.032 50 18.2 4.0 4.71 0.6 3.461 242.032 80 5.461 303.27 0.403 404.17 0.33 2.30 0.2 141 0.10 0.5 144 0.7 182 0.2 109 0.5 147 0.80 0.6 3.9 105 0.12 0.37 0.9 3.25 0.04 80 8.4 190 0.38 0.50 1.12 0.26 303.0 169 0.403 323.16 0.5 207 0.04 50 6.0 4.16 1.32 0.422 303.643 151.032 60 2.33 0.04 50 2.34 151.2 3.9 3.04 80 1.9 215 0.24 0.69 0.2 4.37 0.0 3.0 3.3 3.0 4.586 181.08 0.8 3.7 142 0.10 0.2 4.3 3.37 0.23 0.3 3.MI P.032 60 15.3 173 0.730 75.16 1.2 3.032 40 23.23 0.2 3.1 201 0.032 40 11.2 3.12 0.2 3.25 0.5 123 0.403 303.032 25 18.50 2.68 181.50 0.1 223 0.032 80 3.6 3.0 4.0 4.9 207 0.5 94 0.032 50 5.8 3.0 3.13 0.6 3.0 156 0.33 1.2 169 0.02 181.31 0.6 3.25 0.0 4.16 1.032 100 3.33 1.24 0.032 40 11.624 181.96 1.7 223 0.04 80 2.461 323.13 0.25 1.461 323.9 70 0.6 198 0.6 3.9 120 0.643 202.032 25 36.032 40 7.12 0.9 243 0.81 75.13 404.653 151.6 3.04 80 4.08 91.8 173 0.032 30 9.38 0.403 404.8 3.33 1.0 4.0 3.9 3.16 0.0 3.5 217 0.6 166 0.6 3.9 217 0.710 91.04 100 6.032 60 7.14 0.3 122 0.6 3.2 4.5 166 0.624 151.624 202.16 2.624 242.47 0.8 84 0.51 900 900 242.28 0.51 0.MI i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 75.97 0.42 404.6 242 0.2 4.461 242.6 3.1 267 0.7 250 0.032 25 11.470 242.12 0.33 1.25 1.93 151.032 60 15.032 25 36.0 3.25 0.032 30 5.605 181.032 30 15.38 0.032 30 30.50 1.14 0.0 4.032 50 9.9 3.10 0.24 75.9 136 0.08 0.9 82 0.37 0.4 139 0.6 3. size 63 B14 (11/90) Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride attache moteur taille 63 B14 (11/90) Brida de conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) .25 1.032 50 18.032 30 15.13 1400 1400 242.11 323.16 1.9 3.33 303.25 0.4 236 0.04 80 8.09 0.18 0.06 0.032 50 9.33 0.22 0.032 60 4.04 50 4.18 0.5 223 0.37 0.730 75.9 259 0.16 2.8 3.25 1.11 0.9 3.032 60 7.64 121.18 0.12 0.653 121.37 0.1/ 4 I .50 2.23 0.37 0.28 0.8 221 0.04 100 6.8 137 0.422 404.75 151.7 130 0.8 3.25 0.6 3.50 1.12 0.78 0.730 91.12 0.62 0.3 3.04 100 3.37 0.20 0.032 60 4.00 404.710 91.30 91.032 80 2.2 198 0.35 75.032 40 23.4 101 0.9 3.32 0.032 80 11.1 104 0.58 0.04 100 3.16 3.19 0.7 147 0.682 121.15 121.0 4.51 0.51 0.032 80 11.50 1.032 100 9.12 0.2 161 0.16 1.64 202.04 50 13.5 286 0.624 202.12 0.032 25 18.04 80 2.16 1.29 323.31 0.9 91.04 100 2.6 3.24 0.0 4.39 0.33 1.51 0.2 3.032 25 11.09 323.38 0.31 0.17 0.16 0.032 30 9.98 1.12 0.5 243 0.85 0.12 0.3 3.624 151.586 202.12 0.15 0.3 252 0.8 3.16 1.3 3.28 0.032 80 3.64 0.032 100 4.50 1.04 50 6.032 80 5.032 40 4.27 0.8 190 0.38 0.04 80 4.0 4.25 0.04 100 1.16 3.032 30 30.10 Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) Motor coupling flange.5 161 0.5 133 0.23 202.18 0.04 50 4.403 303.02 303.5 252 0.33 0.710 121.23 0.749 i MI 70 D = 28 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 72 0.9 164 0.59 0.3 3.37 202. 33 0.33 0.470 303.8 157 0.9 180 0.9 3.042 50 1400 242.33 1.16 0.6 142 0.3 192 0.53 404.033 60 2.37 0.033 25 36.033 100 4.1 4.15 91.480 323.35 0.07 0.6 3.3 3.2 4.50 1.4 150 0.25 0.7 3.1 147 0.76 1.675 91.09 0.25 0.4 207 0.3 3.6 3.14 0.05 0.7 186 0.033 80 3.1 4.33 0.6 170 0.13 0.77 303.58 0.04 0.61 0.3 3.55 0.08 0.04 0.46 0.710 75.22 0.25 0.20 0.11 0.17 0.5 123 0.0 3.5 236 0.28 0.500 323.17 0.7 3.4 4.0 4.470 323.86 2800 2800 242.5 132 0.033 50 18.37 0.6 3.33 0.25 0.32 0.4 129 0.518 242.75 0.6 3.5 136 0.48 0.042 100 6.033 80 11.1 4.23 0.9 140 0.0 4.43 0.50 0.1 221 0.480 242.9 158 0.3 3.596 151.5 324 0.76 181.02 121.033 80 3.17 0.0 3.33 0.77 181.33 0.6 3.8 3.5 173 0.3 3.033 80 5.37 0.58 404.22 0.4 189 0.17 0.3 139 0.5 165 0.2 142 0.25 0.9 3.60 303.710 75.033 50 3.29 0.15 0.2 4.518 202.95 181.600 151.8 3.MI P 71 1 / 3 .033 25 11.7 204 0.033 40 11.11 0.10 0.042 50 4.25 0.31 0.25 0.2 105 0.19 0.042 50 13.13 0.0 3.5 182 0.7 118 0.37 0.26 0.00 1.033 50 5.11 0.4 122 0.7 143 0.7 3.50 0.17 0.91 6.033 80 11.25 0.1 170 0.033 40 4.71 900 900 242.25 0.6 3.042 80 2.50 1.563 182.25 0.033 60 6.18 0.9 153 0.2 4.9 3.21 91.452 404.8 145 0.75 0.37 0.75 1.042 80 2.2 173 0.50 0.31 0.2 155 0.724 75.55 0.470 I .44 323. size 71 B14 (14/105) Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride attache moteur taille 71 B14 (14/105) Brida de conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) I .0 3.2 3.0 4.3 3.8 3.9 105 0.1 146 0.11 0.500 242.5 230 0.0 273 0.18 0.37 0.63 0.2 4.18 0.643 121.033 30 9.08 0.0 4.70 303.3 3.033 40 23.25 0.042 80 4.033 25 18.9 163 0.042 100 6.7 240 0.25 0.033 30 30.033 50 18.518 182.5 118 0.18 0.033 25 18.10 0.2 3.033 30 30.01 7.033 100 4.0 3.3 3.13 0.46 75.38 75.23 0.470 404.9 3.11 Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) Motor coupling flange.653 121.8 160 0.2 363 0.042 100 1.042 80 8.25 0.2 4.518 323.3 265 0.2 121 0.9 201 0.033 80 5.0 3.042 80 4.033 40 7.7 145 0.5 192 0.033 100 1.595 202.6 3.6 243 0.0 4.452 303.0 4.94 202.37 0.8 3.9 159 0.033 60 4.9 231 0.042 100 3.45 404.033 40 23.0 4.95 151.25 121.MI P.33 1.033 30 15.34 0.05 0.8 3.470 303.6 123 0.033 50 5.033 100 9.595 181.33 75.505 182.55 0.28 121.4 4.033 40 11.643 121.042 100 2.08 0.75 1.0 3.75 1.2 3.18 0.15 0.8 320 0.31 0.25 0.033 60 202.033 50 9.35 0.9 140 0.2 4.0 3.25 0.8 3.23 0.042 50 13.29 0.06 0.600 202.033 40 7.042 100 2.9 172 0.2 154 0.5 153 0.23 0.6 3.4 188 0.25 0.8 199 0.9 143 0.45 0.0 4.33 1.9 132 0.033 25 11.595 151.042 50 4.7 157 0.43 0.75 1.2 3.8 139 0.033 60 15.61 323.9 205 0.470 404.50 0.9 155 0.88 202.91 151.50 0.033 30 9.17 0.15 0.37 0.595 202.37 0.24 0.43 0.39 0.5 171 0.033 100 9.18 0.033 30 5.6 3.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MI 60 D = 25 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.595 121.0 3.042 50 1400 7.033 30 15.22 0.3 3.2 4.11 0.8 3.00 91.042 80 8.033 100 3.4 4.18 0.042 100 3.00 1.042 50 2.00 151.042 80 1.50 0.033 80 2.6 3.518 303.1/ 4 .18 0.5 170 0.07 0.033 60 4.08 0.25 0.6 3.5 163 0.643 151.595 500 242.29 0.51 323.033 50 9.50 0.48 0.9 165 0.653 91.25 0.3 3.518 404.13 0.033 60 15.02 0.21 0.32 0.653 91.07 0.05 0.033 25 36.710 91.21 0.0 121 0.33 0.0 3.033 100 3.033 25 6.39 0. 710 91.042 100 6.50 1.25 0.413 303.16 0.8 285 0.032 80 2.38 0.9 215 0.24 0.624 202.18 0.032 60 2.6 242 0.032 30 30.3 3.31 0.033 100 3.2 162 0.25 1.33 0.18 151.9 3.413 303.042 100 3.6 3.2 239 0.23 0.37 0.6 3.6 3.51 0.8 191 0.18 0.032 80 3.8 3.8 173 0.10 0.5 207 0.4 4.7 147 0.032 25 18.9 243 0.23 0.4 236 0.3 3.042 100 2.1 4.5 241 0.37 0.27 91.042 80 2.02 181.37 0.9 207 0.18 0.24 0.33 0.18 0.032 100 4.33 1.6 3.7 213 0.730 91.042 80 4.89 303.032 40 7.25 0.5 285 0.78 0.75 1.77 404.8 190 0.12 0.9 3.032 60 7.25 0.5 147 0.2 3.4 139 0.7 190 0.413 500 323.25 0.7 223 0.5 286 0.5 243 0.6 198 0.18 0.586 181.14 0.20 0.55 0.62 0.50 0.44 0.1 4.26 2800 2800 242.730 75.75 1.9 3.1 4.032 40 11.032 40 23.18 0.12 0.4 4.042 50 13.91 303.9 147 0.69 0.53 75.5 252 0.624 181.3 3.50 1.28 0.11 0.33 1.4 4.50 0.48 91.37 0.58 0.10 0.96 1.4 163 0.461 323.2 4.032 100 4.6 3.33 1.30 0.8 3.37 0.461 242.653 151.4 4.0 3.032 30 15.8 3.032 60 4.0 3.730 75.5 166 0.15 0.0 169 0.042 50 6.14 0.032 25 36.38 0.9 164 0.08 0.51 0.75 1.12 151.20 0.30 121.042 80 2.042 100 1.9 243 0.624 151.31 0.16 0.042 50 4.3 3.80 0.586 202.58 75.31 0.5 217 0.7 250 0.47 0.710 121.032 40 4.5 200 0.2 3.0 3.032 80 5.033 25 11.25 0.032 100 1.4 190 0.71 0.032 60 15.042 50 4.10 0.042 50 2.67 404.0 239 0.470 242.461 323.98 1.2 243 0. size 71 B14 (14/105) Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride attache moteur taille 71 B14 (14/105) Brida de conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) .1 4.032 60 7.32 0.3 3.19 0.50 0.2 4.97 0.4 210 0.2 4.17 0.38 0.0 3.9 171 0.2 4.710 91.00 1.51 0.5 223 0.37 202.2 141 0.28 0.413 404.9 215 0.38 0.23 202.6 3.033 60 4.6 3.2 4.50 1.9 141 0.624 202.032 50 18.3 3.2 198 0.042 80 1.75 1.422 303.9 145 0.6 3.4 259 0.27 0.MI P.8 170 0.17 0.33 0.1 4.19 0.5 144 0.586 182.42 0.032 40 11.9 3.6 3.033 80 3.37 0.413 404.624 151.0 3.624 242.37 0.042 50 13.5 183 0.50 1.5 236 0.032 25 6.18 0.032 30 30.1 155 0.01 900 900 242.2 3.1 201 0.13 181.25 0.032 50 5.MI i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 75.33 0.50 1.00 1.87 323.0 3.59 0.032 30 9.30 151.13 0.032 50 9.033 40 7.6 3.23 0.8 221 0.032 50 3.461 242.032 30 15.24 0.9 185 0.032 60 15.33 0.2 4.37 0.032 100 9.50 0.7 192 0.461 404.653 121.02 303.643 202.032 40 23.55 91.32 0.3 3.042 100 2.9 223 0.032 80 11.653 121.33 1.44 0.3 254 0.1/ 4 I .P 71 1 / 3 .25 0.032 25 18.042 100 3.39 0.65 75.042 100 6.0 3.33 0.25 0.50 1.28 0.4 4.9 203 0.8 3.25 0.1 4.2 319 0.2 4.33 1.17 0.7 3.13 1400 1400 242.605 181.682 121.1 4.8 3.3 173 0.032 80 5.422 404.33 0.59 0.38 0.33 0.0 3.14 0.032 30 5.730 91.97 181.59 121.23 0.25 0.25 0.11 0.413 I .6 3.51 121.68 404.643 151.6 3.37 0.26 0.461 303.12 Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) Motor coupling flange.3 3.470 323.55 0.6 213 0.18 0.10 202.033 50 5.08 0.042 80 4.1 223 0.25 0.1 267 0.2 3.13 0.042 50 6.042 80 8.9 3.2 3.22 0.032 25 11.25 0.7 182 0.032 25 36.3 252 0.9 3.032 50 9.06 0.6 166 0.08 0.25 1.042 80 8.25 0.032 80 11.4 4.749 i MI 70 D = 28 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.50 1.4 4.78 323.8 3.5 140 0.51 0.033 30 9.8 3.2 3.71 323.37 0.63 0.2 169 0.032 100 3.85 0.9 259 0.25 0.9 251 0.9 217 0.032 50 18.6 3.37 0.032 100 9. 57 0.032 60 2.43 0.042 50 1400 7.5 288 0.032 25 36.81 121.587 181.6 408 0.9 257 1.33 0.3 446 0.032 40 7.48 91.20 0.032 50 18.032 80 3.2 4.75 1.2 3.52 303.07 404.4 4.042 50 2.032 100 3.68 0.53 0.032 50 9.1/ 4 .7 246 0.468 303.33 1.451 404.37 0.042 80 2.6 3.6 3.33 2.516 202.042 100 6.1 4.20 0.550 500 242.25 0.8 203 0.33 1.96 0.2 4.032 40 11.6 3.84 0.6 3.5 162 0.41 0.5 239 0.726 75.032 100 3.8 3.634 121.0 281 0.8 3.33 1.25 0.9 299 0.25 0.22 0.00 2.56 0.042 50 13.29 0.25 0.032 50 3.468 242.7 301 0.13 1.43 0.16 0.9 281 0.22 0.32 0.6 329 0.04 151.75 0.4 4.56 0.50 1.37 0.9 249 0.8 3.557 181.2 281 0.20 323.3 270 0.042 50 4.55 0.032 100 1.2 3.436 I .5 520 0.042 80 2.75 1.6 3.488 303.75 1.042 80 4.468 323.634 121.75 1.46 91.032 60 15.55 0.042 80 4.042 100 3.042 100 6.032 100 9.652 121.99 303.550 202.1 4.451 303.4 4.4 4.032 50 18.5 302 0.032 60 4.34 1.28 0.00 1.9 3.550 181.18 181.25 0.032 80 5.2 3.032 40 7.03 404.8 297 0.0 3.2 3.21 0.5 246 0.MI P.042 80 8.042 80 1.6 3.18 0.46 0.75 1.25 0.032 50 9.032 30 15.9 380 0.87 75.43 303.78 91.92 0.50 0.586 202.032 30 30.5 295 0.032 25 36.10 0.6 3.9 3.6 3.032 60 6.9 443 0.4 386 0.8 3.27 0.1 4.042 50 13.032 40 23.50 1.042 80 8.25 0.1 4.8 289 0.9 3.7 297 0.8 165 0.34 0.3 3.25 0.042 100 3.37 0.1 4.18 0.032 25 11.042 100 2.3 3.43 0.56 0.032 25 18.75 1.28 0.032 80 11.9 332 0.3 3.1 304 1.5 446 0.9 217 0.49 0.9 233 0.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MI 80 D = 35 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.032 100 4.0 3.55 0.032 30 9.715 91.66 0.9 3.743 75.50 151.72 181.405 303.8 3.032 100 4. size 71 B14 (14/105) Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride attache moteur taille 71 B14 (14/105) Brida de conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) I .75 1.436 323.7 256 0.25 1.29 0.42 0.032 25 11.50 1.4 200 0.09 0.2 3.5 281 0.615 202.9 221 0.032 100 9.33 1.2 329 0.6 3.8 3.54 0.3 289 0.25 0.605 121.589 151.0 3.4 4.50 1.032 50 5.708 91.529 323.2 217 0.55 0.0 3.615 151.032 30 30.7 390 0.4 4.14 404.2 3.15 0.6 255 0.8 329 1.59 0.33 2.87 1.5 311 0.9 140 0.25 0.18 0.16 323.1 348 0.16 6.9 3.20 2800 2800 242.9 347 0.84 75.99 7.1 464 0.032 60 4.2 4.25 0.18 0.490 323.5 255 0.9 3.2 330 0.042 100 2.0 3.09 323.23 151.33 1.032 40 23.55 0.9 249 0.2 4.6 233 0.0 3.1 4.37 0.032 80 2.6 3.490 242.436 404.3 3.18 0.6 3.042 50 1400 242.37 0.9 158 0.032 25 6.9 3.6 3.032 30 9.4 396 0.64 0.26 202.4 244 0.0 3.4 253 0.70 0.12 0.25 0.13 0.13 0.5 206 0.33 2.0 235 0.25 0.7 297 0.75 1.032 50 5.37 0.44 0.50 1.13 Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) Motor coupling flange.586 151.488 404.2 4.8 3.51 0.468 404.36 0.653 91.683 91.032 25 18.33 0.2 3.74 0.1 4.90 0.1 202 0.95 0.22 0.33 0.10 181.47 0.16 0.042 100 1.032 80 3.25 1.2 336 0.76 0.7 216 0.32 0.697 75.5 356 0.55 0.2 4.529 242.550 151.3 3.9 144 0.38 0.2 4.44 0.6 3.2 333 0.00 1.3 3.25 0.19 0.4 195 0.5 348 0.58 0.33 202.9 330 0.5 380 0.33 1.20 0.36 0.82 0.00 1.2 187 0.88 1.6 3.MI P 71 1 / 3 .58 121.032 60 15.75 1.04 0.4 4.00 121.82 75.032 80 5.41 0.29 900 900 242.50 2.45 0.3 3.58 0.8 289 0.34 0.032 30 15.70 0.516 181.032 40 11.032 30 5.032 80 11.30 0.042 50 4.37 0.62 0.032 40 4.80 1.69 0.27 0.032 60 202. 042 80 8.528 151.1 614 0.656 202.586 181.0 3.00 1.523 303.9 164 0.48 0.88 0.032 50 3.042 80 8.14 Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) Motor coupling flange.59 0.519 500 I .24 0.497 242.4 4.28 404.5 639 0.7 320 0.33 1.3 3.8 3.45 0.8 296 0.34 0.3 3.25 0.032 25 11.0 418 0.709 75.25 0.042 80 2.483 404.82 151.33 0.1 4.5 364 1.8 3.2 4.90 1.81 1.75 2.042 100 1.2 3.4 4.042 100 2.26 0.29 0.44 0.709 91.9 428 0.568 242.6 3.7 298 0.12 75.681 121.50 1.8 3.75 1.25 0.042 50 4.6 473 0.2 3.04 121.9 544 0.43 0.75 1.6 554 0.33 3.6 3.709 75.98 75.9 3.042 100 3.2 3.9 492 0.3 3.25 0.26 303.29 181.4 345 0.1/ 4 I .616 181.33 3.25 0.2 4.75 1.75 1.032 25 11.01 75.58 0.9 3.74 900 900 242.57 0.07 2800 2800 242.25 0.042 50 6.18 303.23 0.50 1.43 1400 1400 242.2 4.5 578 0.48 0.032 80 11.9 143 0.519 404.4 473 1.032 100 9.33 0.00 1.32 181.73 0.7 232 0.25 0.35 0.032 30 30.37 1.519 404.032 30 15.5 350 0.032 30 9.5 473 0.630 151.39 0.656 151.8 168 0.032 60 2.2 298 0.MI P.3 3.42 0.6 3.8 3.8 3.042 100 2.042 80 4.042 80 4.00 1.1 4.00 2.24 0.24 0.032 60 4.9 3.73 0.4 4.4 4.6 3.37 91.MI i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 75.032 100 3.33 1.759 i MI 90 D = 38 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.528 202.6 3.63 0.032 100 4.13 0.032 100 3.5 455 0.032 60 7.72 0.37 0.042 50 6.568 323. size 71 B14 (14/105) Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride attache moteur taille 71 B14 (14/105) Brida de conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) .0 3.032 80 2.94 404.4 4.5 254 0.54 0.483 242.25 0.33 1.53 0.33 0.8 3.2 3.75 1.33 0.483 323.43 0.032 25 18.2 3.605 121.5 410 1.5 298 0.9 298 0.4 232 0.25 0.15 303.24 0.65 0.032 50 18.44 0.50 1.2 333 0.681 91.0 3.75 1.9 349 1.41 0.630 121.42 0.81 0.18 0.4 4.00 323.39 121.5 492 0.032 80 5.65 0.9 267 0.60 0.042 100 6.2 298 0.8 402 1.31 91.25 0.2 3.032 100 1.032 25 18.31 0.6 3.33 0.56 0.523 404.9 467 0.1 473 0.032 60 15.37 0.8 350 0.12 1.6 3.3 3.3 3.5 202 0.86 0.55 0.7 403 0.65 0.33 2.33 0.519 323.032 40 7.684 121.042 50 2.547 202.032 40 4.9 246 0.9 339 0.2 4.519 303.6 3.032 30 30.90 202.4 523 0.7 406 0.042 100 6.7 548 0.55 0.58 151.3 266 0.31 121.1 212 0.032 50 9.8 427 0.00 1.33 0.79 2.21 0.3 578 0.042 50 13.33 1.9 472 0.9 3.1 4.032 80 3.0 403 0.509 181.16 0.1 4.6 3.0 3.91 1.1 4.586 242.042 50 4.032 80 3.032 30 15.7 373 0.25 1.55 0.8 403 0.9 3.20 202.032 40 23.586 202.75 1.2 473 0.1 4.75 0.25 0.60 0.032 80 5.681 91.032 50 18.21 0.75 1.032 30 9.43 181.75 2.52 0.96 323.9 299 0.9 3.07 1.032 30 5.9 3.55 0.0 3.55 0.25 0.25 0.18 0.032 40 11.1 387 1.00 2.042 80 1.5 275 0.8 3.2 401 0.71 0.1 4.497 323.55 0.75 1.79 0.5 358 0.483 303.75 1.6 3.P 71 1 / 3 .5 259 0.032 50 5.16 0.4 203 0.2 4.3 350 0.12 0.37 0.29 0.2 4.032 40 11.33 1.032 50 9.2 428 0.723 91.042 100 3.4 4.032 40 23.032 60 7.6 269 0.6 350 0.22 0.9 364 0.032 100 9.78 2.46 0.9 147 0.032 60 15.83 1.032 60 4.03 91.55 0.46 0.6 3.75 1.032 80 11.9 212 0.12 0.032 50 5.12 1.52 0.032 40 7.96 0.2 403 0.32 0.0 3.4 287 0.54 0.31 404.55 0.042 50 13.3 3.10 0.519 303.042 80 2.547 181.0 3.86 0.6 3.09 202.032 25 36.30 323.6 3.65 151.50 1.33 2.2 3.032 100 4.2 4.44 0.5 283 0.37 0.6 3.16 0.586 151.032 25 36.83 1.032 25 6. 00 1.42 0.00 1.37 0.50 0.1/ 4 .75 1.75 1.38 0.55 320 4 80 8.3 330 0.0 305 0.51 0.55 0.09 1.652 120 3 40 23.00 0.8 587 0.75 0.55 0.85 0.50 0.75 1.3 374 0.490 240 3 80 5.17 180 3 60 5.33 0.4 588 0.24 0.451 400 4 100 3.468 240 3 80 3.43 0.13 0.587 180 3 60 15.44 0.20 0.37 0.19 0.55 0.41 75 3 25 18.75 0.697 75 3 25 12.75 240 3 80 5.75 0.15 900 Flangia attacco motore grandezza 80 B14 (19/120) Motor coupling flange.75 0.30 0.468 400 4 100 1.55 0.75 1.37 0.490 320 4 80 4.11 0.19 180 3 60 15.468 320 4 80 2.0 513 0.488 400 4 100 7.3 209 1.3 446 0.75 1.75 1.8 297 0.15 0.37 120 3 40 23.55 0.67 300 3 100 3.19 0.22 0.14 1400 1400 90 3 30 10.17 0.7 244 0.34 0.44 400 4 100 3.1 327 1.75 1.42 0.6 329 0.634 120 3 40 4.25 0.50 0.3 281 0.37 0.88 240 3 80 3.10 1.89 240 3 80 11.0 330 0.MI P 80 1 / 3 .3 257 1.653 90 3 30 10.0 443 0.37 0.08 2800 2800 90 3 30 15.529 320 4 80 8.55 0.63 0.1 239 1.8 441 0.10 1.59 300 3 100 4.13 0.8 390 0.65 0.37 0.97 0.2 464 0.550 200 4 50 4.5 380 0.5 396 0.5 285 0.88 1.36 0.25 0.3 292 1.50 0.59 0.6 270 0.00 0.0 324 0.37 0.34 0.1 348 0.21 0.5 432 0.6 520 0.3 330 0.436 320 4 80 1.69 0.67 0.00 180 3 60 7.6 348 0.56 0.17 120 3 40 11.50 1.75 1.46 0.75 0.57 0.51 400 4 100 2.51 2.0 347 0.00 0.4 258 0.7 329 0.00 0.0 281 0.0 332 0.75 1.38 0.55 0.21 0.50 0.436 300 3 100 3.557 180 3 60 7.41 0.436 900 500 I .32 0.91 200 4 50 14.634 120 3 40 11.41 0.50 1.488 300 3 100 9.0 281 0.75 0.715 90 3 30 15.37 0.586 150 3 50 9.91 200 4 50 4.18 0.56 0.8 258 0.75 1.8 433 0.42 0.05 0.7 344 0.75 1.47 0.7 281 0.77 200 4 50 7.8 441 0.615 200 4 50 14.68 0.51 400 4 100 7.48 320 4 80 4.55 0. size 80 B14 (19/120) Motoranschlussflansch Größe 80 B14 (19/120) Bride attache moteur taille 80 B14 (19/120) Brida de conexión motor tamaño 80 B14 (19/120) Flange acoplagem motor tamanho 80 B14 (19/120) I .00 0.6 385 0.29 0.75 1.726 75 3 25 18.34 0.41 75 3 25 6.MI P.36 75 3 25 12.57 0.516 200 4 50 2.8 376 0.550 240 3 80 2.3 293 1.10 1.29 120 3 40 7.516 180 3 60 5.7 219 0.55 0.0 380 0.550 150 3 50 6.00 0.468 300 3 100 1.90 0.0 499 0.8 289 0.12 0.28 0.91 0.50 0.683 90 3 30 5.00 1.3 207 0.75 0.70 0.20 0.48 0.550 180 3 60 2.16 0.8 219 0.75 1.44 0.71 0.52 0.23 90 3 30 31.0 365 0.6 246 0.28 0.3 329 0.615 150 3 50 18.21 150 3 50 9.49 0.93 0.0 315 0.21 0.7 408 0.7 285 0.51 0.7 302 0.708 90 3 30 31.55 320 4 80 2.7 325 0.10 0.5 446 0.39 150 3 50 6.7 508 0.31 0.50 0.50 1.0 343 0.7 236 0.89 1.589 150 3 50 3.451 300 3 100 4.50 1.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 25 37.743 MI 80 D = 35 mm i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.35 1.8 297 0.605 120 3 40 7.0 439 0.99 150 3 50 18.3 684 0.22 0.67 300 3 100 9.5 244 0.84 0.27 0.529 240 3 80 11.436 400 4 100 2.0 207 0.5 677 0.26 0.7 278 0.55 0.33 0.586 200 4 50 7.66 0.55 0.81 1. 00 1.75 1.0 462 0.89 0.65 0.509 180 3 60 5.3 428 0.50 1.00 0.0 535 0.8 625 0.10 1.6 345 0.30 200 4 50 4.0 360 0.03 90 3 30 15.483 320 4 80 4.75 1.64 400 4 100 7.75 0.80 2.65 0.0 544 0.24 0.586 180 3 60 2.23 150 3 50 9.3 578 0.75 0.25 0.21 120 3 40 23.00 0.74 0.75 1.8 469 0.3 449 0.97 0.60 0.24 0.48 0.50 2.80 0.709 90 3 30 5.50 0.759 MI 90 D = 38 mm i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.13 1.75 1.7 399 1.55 0.56 75 3 25 18.0 439 0.3 402 0.73 0.10 1.519 300 3 100 3.50 2.16 0.43 0.81 1.8 403 0.0 364 0.6 473 0.37 0.19 150 3 50 6.84 1.483 240 3 80 5.0 335 0.55 0.00 0.65 400 4 100 2.44 0.7 473 0.56 0.3 816 0.29 0.00 0.681 90 3 30 10.57 0.54 0.5 578 0.I .44 0.0 311 0.1/ 4 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 25 37. size 80 B14 (19/120) Motoranschlussflansch Größe 80 B14 (19/120) Bride attache moteur taille 80 B14 (19/120) Brida de conexión motor tamaño 80 B14 (19/120) Flange acoplagem motor tamanho 80 B14 (19/120) .74 0.84 1.50 0.586 200 4 50 7.49 75 3 25 6.8 298 0.681 90 3 30 15.6 473 1.55 0.8 465 0.14 0.22 200 4 50 14.37 0.32 0.45 0.0 358 0.20 90 3 30 31.0 403 0.75 1.7 298 0.16 900 Flangia attacco motore grandezza 80 B14 (19/120) Motor coupling flange.55 0.7 455 0.00 1.MI P.5 350 0.75 1.03 120 3 40 11.55 0.33 0.95 180 3 60 7.25 0.6 460 1.75 1.519 400 4 100 2.44 0.5 441 0.82 0.50 0.09 1.50 0.3 387 1.55 0.74 320 4 80 8.684 120 3 40 23.66 320 4 80 2.54 0.1 473 0.47 0.8 370 0.568 320 4 80 8.528 150 3 50 6.55 0.8 406 0.85 300 3 100 9.519 900 500 I .2 614 0.75 0.75 1.656 150 3 50 18.547 180 3 60 7.8 548 0.568 240 3 80 11.37 0.50 1.97 240 3 80 5.09 2800 2800 240 3 80 11.55 0.7 371 0.26 150 3 50 18.7 554 0.86 300 3 100 3.00 0.11 0.16 0.50 0.3 291 1.64 0.5 779 0.24 0.55 0.709 75 3 25 12.35 0.10 200 4 50 7.6 284 0.5 415 0.58 0.0 298 0.3 298 0.523 300 3 100 9.48 0.630 150 3 50 3.32 0.88 0.483 300 3 100 1.586 240 3 80 2.75 1.29 0.7 364 1.3 308 1.37 0.630 120 3 40 7.1 333 1.519 400 4 100 3.586 150 3 50 9.00 1.45 0.25 0.3 473 0.5 492 0.4 580 0.75 0.22 0.75 1.37 0.7 369 1.65 0.33 0.497 240 3 80 3.681 120 3 40 4.60 0.60 400 4 100 3.52 1400 1400 90 3 30 10.497 320 4 80 2.12 0.616 180 3 60 15.3 403 0.709 75 3 25 18.0 428 0.60 320 4 80 4.00 1.42 0.60 0.55 0.1 402 1.0 612 0.22 0.0 467 0.43 0.16 0.0 492 0.75 1.26 0.MI P 80 1 / 3 .76 0.5 523 0.7 410 1.91 1.34 0.10 1.7 350 0.10 1.523 400 4 100 7.50 1.81 2.40 0.37 0.54 0.50 1.13 1.8 350 0.55 0.75 1.92 1.19 240 3 80 3.00 1.06 180 3 60 5.656 200 4 50 14.21 0.38 1.0 472 0.8 435 0.483 400 4 100 1.55 0.3 349 1.18 0.48 0.4 350 0.80 300 3 100 4.87 0.34 0.547 200 4 50 2.52 120 3 40 7.33 0.75 0.75 1.605 120 3 40 11.14 0.519 300 3 100 4.50 1.7 585 0.7 349 0.99 180 3 60 15.723 90 3 30 31.8 403 0.71 0.45 75 3 25 12.46 0.519 320 4 80 1.59 0.6 639 0.528 200 4 50 4. 00 1.483 300 3 100 1.32 0.8 370 0.586 240 3 80 2.98 150 3 50 6.7 349 0.18 1.0 358 0.43 0.57 0.3 816 0.50 2.77 1.50 1.7 760 1.681 900 120 3 40 4.8 878 0.79 1.54 0.48 0.88 0.10 0.06 400 4 100 7.616 604 1.53 0.75 1.519 300 3 100 3.519 300 3 100 4.63 90 3 30 15.00 0.55 0.8 465 0.45 0.4 580 0.41 300 3 100 9.586 200 4 50 80 5.80 2.630 150 3 50 3.00 1.3 616 1.96 320 4 80 2.14 0.8 493 0.547 180 3 60 7.20 180 3 60 15.23 2800 240 3 80 11.31 0.17 900 Flangia attacco motore grandezza 80 B14 (19/120) Motor coupling flange.519 500 I .55 0.10 1.99 0.681 90 3 30 10.55 0.10 1.24 0.8 625 0.6 783 0.73 0.4 580 0.72 75 3 25 6.75 1.3 449 0.27 0.06 0.75 1.75 1.75 1.17 0.73 1.00 1.00 1.97 0.684 120 1.75 2.72 0.50 1.3 646 3 50 18.27 0.50 1.42 300 3 100 3.3 434 0.519 320 4 80 1.483 240 3 80 5.87 2.99 0.6 460 1.54 2.87 80 4.55 0.568 320 4 80 8.50 1.1 783 0.05 3 50 18.523 300 3 100 9.21 0.8 435 0.77 180 3 60 5.7 585 0.586 150 3 50 9.0 748 0.0 599 0.6 568 1.5 817 0.547 200 4 50 2.8 580 0.23 0.5 874 1.8 667 0.0 817 0.709 90 3 30 5.46 1.08 200 4 50 4.81 75 3 25 18.00 1.50 1.37 0.81 1.31 3.5 616 0.65 25 12.7 878 0.MI P.3 427 1.00 1.523 400 4 100 7.84 0.00 100 3.58 0.5 510 0.8 650 0.7 604 180 3 60 15.78 0.709 75 3 25 12.656 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.85 30 31.3 689 0.50 2.75 0.38 1.50 2.8 469 0.75 1.568 240 3 80 11.55 0.35 1.6 200 4 50 14.681 90 3 30 15.76 7.55 0.50 2.0 434 0.55 0.86 1.10 1.97 1.61 0.49 0.79 2.48 0.0 535 0.3 553 2.528 200 4 50 4.75 1.7 689 0.37 0.528 150 3 50 6.00 0.08 0.35 0.07 400 4 100 2.1/ 4 .36 0.00 0.75 1.06 1.32 0.32 1.89 1.75 1.10 1.586 180 3 60 2.90 1.1 663 2.50 0.41 30 10.80 0.2 1026 0.55 0.75 0.87 0.83 0.22 0.483 320 4 80 4.09 0.48 0.36 0. size 80 B14 (19/120) Motoranschlussflansch Größe 80 B14 (19/120) Bride attache moteur taille 80 B14 (19/120) Brida de conexión motor tamaño 80 B14 (19/120) Flange acoplagem motor tamanho 80 B14 (19/120) I .0 587 0.8 667 0.37 0.7 493 1.00 1.48 0.08 320 4 80 8.7 545 1.00 1.97 1.0 462 0.75 2.55 0.75 1.51 1400 1400 120 3 40 7.71 0.50 1.36 3 40 23.483 400 4 100 1.497 240 3 80 3.47 0.97 200 4 50 14.1 488 1.519 400 4 100 3.0 2800 RD MI 110 D = 42 mm i i1 i2 3.40 150 3 50 9.3 402 0.3 710 1.3 587 0.6 1053 0.17 0.99 3 40 23.44 0.5 441 0.0 612 0.723 90 3 2.18 180 3 60 200 4 50 240 3 300 3 320 4 400 4 75 3 90 3 7.75 1.709 75 3 25 18.55 0.7 510 0.37 0.55 0.61 0.497 320 4 80 2.519 400 4 100 2.09 1.44 0.759 75 3 4.0 311 0.58 7.0 897 1.63 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 90 3 120 150 n1 n2 M2 kW1 HP1 25 37.509 180 3 60 5.50 0.656 150 553 1.29 30 31.33 240 3 80 3.630 120 3 40 7.37 0.40 0.00 1.3 959 0.75 0.0 360 0.0 492 1.05 0.5 779 0.605 120 3 40 11.50 2.7 503 1.7 650 1.50 2.7 399 1.70 120 3 40 11.0 710 0.75 1.36 0.65 0.5 959 0.36 0.6 780 1.54 0.0 748 1.33 100 4.MI P 80 1 / 3 . 56 1400 1400 90 3 30 10.55 0.12 120 3 40 7.681 120 3 40 4.3 629 1.75 1.7 740 0.28 1.63 0.55 0.00 1.61 150 3 50 18.05 400 4 100 2.8 682 1.7 545 1.18 900 Flangia attacco motore grandezza 80 B14 (19/120) Motor coupling flange.50 2.45 0.36 3.7 698 1.32 2800 2800 240 3 80 11.77 1.7 585 0.684 120 3 40 23.50 2.0 1196 1.1 488 1.8 697 0.41 200 4 50 7.74 240 3 80 5.26 3.04 300 3 100 9.71 0.723 90 3 30 31.07 1.40 300 3 100 3.0 599 0.6 832 1.06 4.59 180 3 60 5.42 1.69 0.5 1404 0.28 0.586 150 3 50 9.60 0.23 120 3 40 23.7 738 1.50 2.75 1.7 399 1.55 2.50 1.05 0.3 659 1.55 0.4 850 0.519 320 4 80 1.0 535 0.94 0.483 400 4 100 1.14 0.6 1148 0.1 1088 4.21 0.3 816 0.00 1.48 2.7 884 2.49 0.50 1.55 0.01 0.55 0.55 2.88 1.91 90 3 30 31.51 0.586 180 3 60 2.MI P.77 0.75 4.75 3.7 723 1.94 240 3 80 3.3 589 1.8 978 0.3 1404 0.10 1.3 427 1.34 3.605 120 3 40 11.5 740 0.64 3.656 150 3 50 18.0 311 0.00 1.58 180 3 60 7.52 0.95 75 3 25 12.34 0.630 120 3 40 7.34 0.75 2.483 320 4 80 4.17 1.5 1196 1.75 1.75 0.55 0.75 1.20 180 3 60 15.00 1.0 629 0.8 1040 1.20 0.5 616 0.3 816 4.81 1.96 2.71 0.519 400 4 100 3.66 0.I .528 150 3 50 6.10 1.483 240 3 80 5.67 0.10 1.84 1.11 0.00 1.11 0.483 300 3 100 1.75 1.0 1104 1.18 0.519 300 3 100 3.0 358 0.3 995 3.10 1.10 1.3 999 0.08 1.759 MI 130 D = 48 mm i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.46 0.17 0.7 999 0.75 2.50 2.78 120 3 40 11.586 240 3 80 2.681 90 3 30 10.0 462 0.64 3.5 1346 1.85 0.5 441 0.50 2.568 240 3 80 11.8 929 0.00 1.00 1.7 960 2.01 0.09 1.0 884 1.50 2.00 1.8 978 0.74 2.55 0.10 1.8 850 1.52 0.8 739 1.519 400 4 100 2.06 400 4 100 7.681 90 3 30 15.MI P 80 1 / 3 .07 320 4 80 8.75 1.17 1.1 1148 0.04 75 3 25 6.709 75 3 25 12.10 0.0 1040 1.95 0.55 0.90 6.50 1.70 0.08 0.8 870 1. size 80 B14 (19/120) Motoranschlussflansch Größe 80 B14 (19/120) Bride attache moteur taille 80 B14 (19/120) Brida de conexión motor tamaño 80 B14 (19/120) Flange acoplagem motor tamanho 80 B14 (19/120) .6 1280 3.519 300 3 100 4.50 1.3 851 0.08 400 4 100 3.71 0.23 1.50 1.519 900 500 I .7 1296 1.50 2.05 150 3 50 6.3 1040 1.4 791 0.17 75 3 25 18.0 1472 2.39 0.68 2.0 1196 1.75 3.656 200 4 50 14.55 0.24 200 4 50 4.55 4.523 400 4 100 7.75 1.528 200 4 50 4.709 75 3 25 18.55 0.6 460 1.58 0.50 0.30 1.0 851 0.0 671 1.568 320 4 80 8.39 320 4 80 2.0 612 0.39 0.00 2.53 0.75 1.98 2.616 180 3 60 15.2 1580 1.79 0.73 0.59 0.98 300 3 100 4.497 240 3 80 3.37 0.1/ 4 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 25 37.00 1.6 1728 1.523 300 3 100 9.709 90 3 30 5.37 0.50 2.50 2.497 320 4 80 2.50 2.509 180 3 60 5.25 0.27 320 4 80 4.7 1170 2.586 200 4 50 7.67 0.6 884 2.5 779 0.60 0.547 200 4 50 2.3 616 1.0 534 0.8 1404 0.06 200 4 50 14.10 1.15 150 3 50 9.70 0.50 1.83 0.53 0.10 1.20 5.36 0.547 180 3 60 7.46 0.630 150 3 50 3.58 0.40 90 3 30 15.8 723 1. 17 0.709 75 3 25 18.5 874 1.0 748 1.06 1.67 100 4.10 1.656 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.00 0.80 0.80 2.656 150 553 1.89 1.50 1.19 900 Flangia attacco motore grandezza 90 B14 (24/140) Motor coupling flange.0 1071 1.75 1.0 879 1.53 400 4 100 2.38 1.40 0.36 0.72 0.0 1240 0.50 2.36 0.10 1.3 803 1.4 580 0.50 0.75 1.03 200 4 50 4.35 1.65 0.00 1.0 434 0.10 1.723 90 3 2.8 580 0.10 1.50 0. size 90 B14 (24/140) Motoranschlussflansch Größe 90 B14 (24/140) Bride attache moteur taille 90 B14 (24/140) Brida de conexión motor tamaño 90 B14 (24/140) Flange acoplagem motor tamanho 90 B14 (24/140) I .77 1.0 715 1.8 739 1.709 75 3 25 12.61 0.605 120 3 40 11.10 1.02 150 3 50 9.97 1.519 900 500 I .0 630 0.10 0.50 100 3.10 1.43 0.630 150 3 50 3.483 240 3 80 5.684 120 1.71 0.58 0.00 0.7 650 1.00 1.50 2.483 300 3 100 1.MI P.00 1.81 7.586 150 3 50 9.8 1266 0.19 90 3 30 15.97 200 4 50 14.519 400 4 100 2.25 180 3 60 200 4 50 240 3 300 3 320 4 400 4 75 3 90 3 1400 1400 120 3 40 7.50 0.497 320 4 80 2.7 493 1.7 760 1.709 90 3 30 5.24 0.31 0.48 0.23 0.44 0.33 25 12.63 0.50 2.519 300 3 100 3.10 1.8 930 1.4 1159 1.41 75 3 25 18.50 2.88 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 90 3 120 150 n1 n2 M2 kW1 HP1 25 37.09 0.0 671 1.8 667 0.71 300 3 100 9.00 0.616 604 1.81 1.1 663 2.7 1169 1.97 1.7 544 1.00 0.20 3.8 878 0.75 0.00 0.8 650 0.6 780 1.0 897 1.32 1.7 510 0.497 240 3 80 3.08 0.86 1.7 878 0.586 240 3 80 2.528 200 4 50 4.00 0.90 1.6 568 1.1/ 4 .75 1.87 0.509 180 3 60 5.54 320 4 80 8.681 90 3 30 10.7 503 1.5 510 0.99 150 3 50 6.3 587 0.79 1.87 2.88 7.50 2.85 30 31.57 0.519 320 4 80 1.00 1.547 180 3 60 7.3 616 2.47 320 4 80 2.483 320 4 80 4.519 400 4 100 3.29 30 31.00 0.99 3 40 23.10 1.50 0.44 80 4.61 0.0 729 0.3 427 2.00 1.30 180 3 60 5.50 2.5 882 1.2 1026 0.46 1.519 300 3 100 4.32 0.10 1.70 300 3 100 3.5 1559 1.36 0.759 75 3 4.00 0.99 0.75 1.8 667 0.54 0.00 0.50 0.50 1.00 1.09 1.50 2.27 0.44 0.27 0.79 2.50 2.586 200 4 50 80 5.483 400 4 100 1.3 553 2.3 959 0.45 0.00 0.06 0.6 1053 0.36 0.21 0.00 1.73 1.568 320 4 80 8.53 400 4 100 7.20 180 3 60 15.3 434 0.3 646 3 50 18.0 621 1.97 0.54 0.00 0.6 783 0.50 0.0 2800 RD MI 110 D = 42 mm i i1 i2 3.8 493 0.50 2.0 587 0.7 743 1.00 1.97 240 3 80 3.22 0.50 1.5 840 0.36 3 40 23.5 817 0.0 817 0.31 3.568 240 3 80 11.3 659 1.523 300 3 100 9.17 0.73 0.5 959 0.05 0.20 3.7 698 1.8 870 1.681 120 3 40 4.1 783 0.523 400 4 100 7.7 689 0.20 3.10 1.1 488 2.84 0.54 2.6 627 1.32 0.48 0.75 1.55 0.00 1.18 1.75 1.35 0.547 200 4 50 2.83 0.681 90 3 30 15.8 950 0.75 1.53 0.47 0.36 75 3 25 6.05 3 50 18.14 0.90 2800 240 3 80 11.3 689 0.3 710 1.48 0.50 2.48 0.24 120 3 40 11.7 604 180 3 60 15.49 0.586 180 3 60 2.630 120 3 40 7.6 200 4 50 14.528 150 3 50 6.20 30 10.08 7.99 0.00 0.0 710 0.MI P 90 1 / 3 .0 748 0.78 0.50 0.3 1653 0. 75 1.7 698 1.2 1580 1.519 300 3 100 4.50 1.77 400 4 100 2.547 180 3 60 7.39 0.00 1.64 3.8 870 1.50 2.10 1.523 300 3 100 9.34 0.10 1.90 6.49 0.0 1196 1.10 1.5 1346 1.50 2.8 950 0.74 2.79 0.519 900 500 I .55 4.50 0.483 240 3 80 5.00 0.5 740 0.3 995 3.90 2800 2800 240 3 80 11.0 1104 1.I .25 0.568 320 4 80 8.0 621 1.20 3.20 0.50 2.656 150 3 50 18.8 1040 1.483 320 4 80 4.519 320 4 80 1.01 0.656 200 4 50 14.8 930 1.63 0.00 1.75 1.1 1088 4.528 150 3 50 6.46 0.63 120 3 40 23.39 0.08 0.7 884 2.45 0.1/ 4 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 25 37. size 90 B14 (24/140) Motoranschlussflansch Größe 90 B14 (24/140) Bride attache moteur taille 90 B14 (24/140) Brida de conexión motor tamaño 90 B14 (24/140) Flange acoplagem motor tamanho 90 B14 (24/140) .3 840 3.547 200 4 50 2.6 1280 3.00 1.59 75 3 25 18.519 400 4 100 2.28 1.483 300 3 100 1.5 840 0.60 0.98 300 3 100 4.709 75 3 25 18.00 0.16 180 3 60 7.10 1.568 240 3 80 11.66 0.75 1.8 978 0.0 884 1.26 3.3 999 0.0 984 2.7 1169 1.5 1559 1.59 0.723 90 3 30 31.75 1.17 1.6 627 1.497 320 4 80 2.20 900 Flangia attacco motore grandezza 90 B14 (24/140) Motor coupling flange.94 0.67 0.586 180 3 60 2.00 1.85 0.06 4.3 629 1.6 832 2.00 1.00 1.03 200 4 50 7.0 629 0.0 1472 2.8 1404 0.3 1040 1.3 583 3.70 0.4 850 0.14 0.50 1.0 924 1.08 1.60 0.7 544 1.71 0.3 1653 0.MI P.5 882 1.96 2.04 300 3 100 9.586 200 4 50 7.483 400 4 100 1.1 1148 0.709 75 3 25 12.681 90 3 30 10.29 180 3 60 5.76 90 3 30 15.0 851 0.50 2.00 1.10 0.8 1008 1.63 320 4 80 4.20 5.50 2.18 240 3 80 5.11 0.586 240 3 80 2.8 1266 0.58 0.64 3.69 320 4 80 2.519 300 3 100 3.528 200 4 50 4.00 0.69 0.00 1.20 180 3 60 15.75 1.18 0.709 90 3 30 5.10 1.81 1.50 1.40 90 3 30 31.01 0.8 850 1.77 0.7 999 0.04 120 3 40 11.50 0.53 0.8 978 0.75 1.10 1.06 120 3 40 7.6 884 2.6 1148 0.67 0.630 120 3 40 7.51 0.52 0.50 2.34 0.6 1728 1.75 1.50 2.51 75 3 25 6.00 0.7 743 1.50 1.64 200 4 50 4.17 1.605 120 3 40 11.10 1.73 400 4 100 3.0 1040 1.00 0.0 1240 0.98 2.36 0.78 400 4 100 7.73 0.00 0.55 2.09 1.0 1071 1.616 180 3 60 15.7 960 2.00 0.0 715 1.519 400 4 100 3.0 879 1.84 1.0 729 0.20 3.47 75 3 25 12.5 1404 0.8 723 1.11 0.7 1296 1.68 2.88 1.1 666 3.7 723 1.684 120 3 40 23.36 3.00 1.MI P 90 1 / 3 .52 0.58 150 3 50 9.77 1.681 90 3 30 15.7 1170 2.7 738 2.48 2.00 1.3 851 0.83 0.00 4.55 2.70 0.586 150 3 50 9.20 3.0 1196 1.34 3.50 2.53 0.50 0.50 2.00 4.00 4.71 0.28 0.3 803 1.00 1.630 150 3 50 3.30 1.23 1.58 0.17 0.3 1404 0.05 0.07 1.7 740 0.5 1196 1.42 240 3 80 3.681 120 3 40 4.06 200 4 50 14.46 0.10 1.18 150 3 50 18.71 0.00 1.95 0.21 0.50 2.759 MI 130 D = 48 mm i i1 i2 75 3 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 25 37.3 816 4.509 180 3 60 5.497 240 3 80 3.00 2.78 1400 1400 90 3 30 10.53 150 3 50 6.523 400 4 100 7.3 899 1.10 1.00 1.42 1.50 0.4 1159 1.03 300 3 100 3.78 320 4 80 8. 5 28 8 31.I..21 L1 L2 R Z Z1 ....8 23 135.V P63 I40 P63 I50 P63 I60 P63 I70 P71 I60 P71 I70 C D H7 t t1 48 52.5 106 60 25 8 28.5 106 41 19 6 21..5 126.8 53 23 151.IT DIMENSIONI FR DIMENSIONS EN DIMENSIONS B ES B DIMENSIONES DE ABMESSUNGEN PT B DIMENSÕES P.5 86 78 65..I.MI P.A P..I..5 80 70 65.5 80 70 52..5 60 25 8 28.3 45 70 67 30 162.5 60..B I .3 A B E F S V d j6 G H H1 H2 I I1 L 100 96 70 84 8 7 11 70 71 111 31 40 53 23 124.5 106 60.MI P..3 70 53 23 153.5 126.5 86 78 52.5 64 56 52...5 28 8 31...3 40 60 67 30 157.5 57 114 112 85 96 10 9 11 93 85 135 35 50 53 137 140 95 111 12 11 11 115 100 160 40 60 141 156 120 115 12 11 11 114 115 175 45 137 140 95 111 12 11 14 115 100 160 141 156 120 115 12 11 14 114 115 175 I .5 106 49 24 8 27. 5 64 52.8 . PBR-A I ....P.PBR-V P63 I40 P63 I50 A B E F S V d j6 G H H1 I I1 L 98 90 52 81 10 9 11 70 72 112 40 53 114 110 63 98..22 L1 L2 Z Z1 C D H7 t t1 23 124.I.5 57 52..8 23 135.I.MI P.5 106 49 24 8 27.....5 106 41 19 6 21.MI P.5 12 9 11 93 82 132 50 53 I .. 3 I ..5 126...B (STANDARD) Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição da caixa de ligação I ..I.5 106 41 19 6 21.5 106 60 25 8 28..5 106 49 24 8 27.5 28 8 31.MI P.MI MP.5 60 25 8 28.3 141 156 120 115 12 11 114 115 175 45 70 53 144 86 78 52..A MP.I.5 60..I.5 126.3 137 140 95 111 12 11 115 100 160 40 60 67 147 80 70 65..V P63 I40 P63 I50 P63 I60 P63 I70 P71 I60 P71 I70 A B E F S V G H H1 H2 I I1 L1 L2 R Z Z1 C D H7 t t1 100 96 70 84 8 7 70 71 111 31 40 53 115 57 48 52......8 137 140 95 111 12 11 115 100 160 40 60 53 142 80 70 52.MP.5 28 8 31.3 141 156 120 115 12 11 114 115 175 45 70 67 152 86 78 65.23 ..5 106 60.8 114 112 85 96 10 9 93 85 135 35 50 53 126 64 56 52.. 8 I ..5 12 9 93 82 132 50 53 126 64 56 52..24 .MI P.5 106 41 19 6 21.8 114 110 63 98....MP.I.. PBR-V P63 I40 P63 I50 A B E F S V G H H1 I I1 L1 L2 R Z Z1 C D H7 t t1 98 90 52 81 10 9 70 72 112 40 53 115 57 48 52...I. PBR-A I .5 106 49 24 8 27...MI MP. 3 P63 I70 80 115 100 M8 11 117 70 53 23 144 86 78 114 52..5 106 60.5 126.3 P63 I70 80 115 100 M8 11 117 70 53 23 153.I.8 P63 I50 60 88 75 M6 11 84 50 53 23 135.5 57 48 77 52.5 106 60 25 8 28.5 106 60.5 60.5 60...5 28 8 31.5 106 49 24 8 27.5 28 8 31.3 P71 I60 70 105 85 M8 14 99 60 67 30 157.3 MP.M4 G6 P4 Q4 V1 d j6 G I I1 L L1 L2 R T Z Z1 C D H7 t t1 P63 I40 50 72 65 M6 11 70 40 53 23 124.3 M4 G6 P4 Q4 V1 d j6 G I I1 L L1 L2 R T Z Z1 C D H7 t t1 P63 I40 50 72 65 M6 11 70 40 53 23 115 57 48 77 52.3 P71 I70 80 115 100 M8 14 117 70 67 30 152 86 78 114 65.25 I .5 106 49 24 8 27.5 126.5 64 56 93 52.5 80 70 104 65.MI P.8 P63 I50 60 88 75 M6 11 84 50 53 23 126 64 56 93 52.3 P71 I70 80 115 100 M8 14 117 70 67 30 162.I..3 P71 I60 70 105 85 M8 14 99 60 67 30 147 80 70 104 65.5 28 8 31.5 80 70 104 52..8 P63 I60 70 105 85 M8 11 99 60 53 23 151..5 106 41 19 6 21.5 86 78 114 65.5 106 41 19 6 21.5 60 25 8 28..FP ...5 28 8 31.5 60 25 8 28.MI P.FP I ..5 126.5 126.8 P63 I60 70 105 85 M8 11 99 60 53 23 142 80 70 104 52.5 106 60 25 8 28.5 86 78 114 52. 26 L2 R Z Z1 95 48 t t1 14 51...5 160 155 92.A P.MI P.I.5 124 111 65.3 13 24 170 172 282 62 110 103 50 234.5 70 35 10 38...3 80 103 50 199.....3 90 103 50 215..5 190 75 38 10 41.5 190 77.5 190 S V d j6 P71 I80 181 180 140 147 13 11 P71 I90 198 210 160 164 15 P80/90 I80 A B E F G H H1 H2 I I1 L L1 14 134 142 222 62 80 67 30 172 13 14 147 150 240 60 90 67 30 181 180 140 147 13 11 24 134 142 222 62 P80/90 I90 198 210 160 164 15 13 24 147 150 240 60 P80/90 I110 190 250 200 160 18 P80/90 I130 225 280 240 190 18 I .P..I.5 126...8 .5 126.3 15 24 194 200 330 70 130 103 50 250.V C D H7 105 95 65.5 144 141 92.3 191.5 42 12 45.5 105 95 92.5 190 70 35 10 38..5 75 38 10 41..MI P.5 124 111 92.B I ..I. MI P.I..MI P..5 190 75 38 10 41..5 75 38 10 41.27 14 48 14 51...5 144 141 148 92.5 190 70 35 10 38.5 M10 134 80 103 199..3 52 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 147 90 103 215.P.3 11 M10 147 90 67 191.5 160 155 172 92.I.5 11.5 42 12 45.5 70 35 10 38.FP I ..5 190 77..5 190 95 I .5 124 111 143 65.5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 I110 15 15 M12 170 110 103 234.5 230 180 180 18 18 150 137.5 300 300 240 265 265 215 5 5 I130 15 15 M12 194 130 103 250.8 .F L R (STANDARD) Posizione flangia Flange position Lage des Abtriebsflanschs Position bride Posición brida Posição flange P.5 M10 134 80 67 P71 I90 52 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 P80 I80 P80 I90 L1 L2 R T Z Z1 C D t H7 t1 172 105 95 133 65..5 11...3 50 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11..I.3 P80/90 72.5 126.5 105 95 133 92.3 P80/90 55 42.5 126.5 52.5 124 111 143 92.FBR M1 M3 M4 N N O O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 G6 G6 G6 1 3 1 C1 C3 V3 V4 G I I1 P71 I80 50 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11.... MI P...B Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição quadro terminais I .5 132.5 42 12 45.3 198 210 160 164 15 13 147 150 240 60 90 103 213 124 111 92.5 126...5 190 195..I.5 190 195.V P71 I80 P71 I90 P80 I80 P80 I90 P80 I110 P80 I130 P90 I110 P90 I130 A B E F S V G H H1 H2 I I1 L2 R C D H7 t t1 181 180 140 147 13 11 134 142 222 62 80 67 161..3 225 280 240 190 18 15 194 200 330 70 130 103 238 160 155 92..5 190 195.5 190 195.I.8 190 250 200 160 18 13 170 172 282 62 110 103 222 144 141 92.5 70 35 10 38..MI MP.8 I .5 77.5 75 38 10 41.5 77.A MP.28 L1 T Z Z1 95 95 .3 198 210 160 164 15 13 147 150 240 60 90 67 181 124 111 65..3 225 280 240 190 18 15 194 200 330 70 130 103 248 160 155 92..I.5 70 35 10 38..5 132.5 190 195.5 75 38 10 41..3 190 250 200 160 18 13 170 172 282 62 110 103 232 144 141 92..5 126.5 105 95 65.5 42 12 45..5 48 14 51..3 181 180 140 147 13 11 134 142 222 62 80 103 197 105 95 92.(STANDARD) MP.5 190 195.5 48 14 51. 5 126.5 230 180 180 18 18 150 137..5 190 95 48 14 51.5 70 35 10 38...5 105 95 133 65.5 42 12 45.5 230 180 180 18 18 150 137..I..5 190 70 35 10 38.5 M10 134 80 67 161.MP.5 52..5 M10 134 80 103 197 105 95 133 92..29 .3 I110 P80 55 42.5 11.F L Posizione flangia Flange position Lage des Abtriebsflanschs Position bride Posición brida Posição flange MP..3 P80 50 I80 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11.5 190 75 38 10 41..FP I .MI P..5 190 77.8 I130 I ...5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 15 15 M12 170 110 103 222 144 141 148 92.FBR C1 C3 M1 M3 M4 N N O G6 G6 G6 1 3 1 R (STANDARD) O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 V3 V4 G I I1 L1 L2 R T Z Z1 C D t H7 t1 P71 50 I80 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11.5 11..8 I130 P90 72.3 P80 72.5 190 95 48 14 51.5 75 38 10 41.5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 194 130 103 238 160 155 172 92.I..MI MP.5 42 12 45.5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 194 130 103 248 160 155 172 92.3 I110 P90 55 42.5 190 77.5 52.5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 15 15 M12 170 110 103 232 144 141 148 92.5 126.3 P71 52 I90 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 147 90 67 181 124 111 143 65..3 P80 52 I90 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 147 90 103 213 124 111 143 92.I. Mount. fare riferimento al riduttore base. Einbaulage 19/200 48 A B3 A B 120 V B8 B7 F FBR (1) FP MP Per le caratteristiche delle flange. B3 240 300 Altre indicaz. I . Other indicat.RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA P110 IT RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE P110 FR IT I . di mont. . pos.MI DESIGNAZIONE EN GEARBOXES AND GEARED MOTOR WITH PRIMARY REDUCTION UNIT P110 B REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTOR P110 Riduttore Gearbox Getriebe i MP 110 I 130 120 I 130 75 I 150 90 P ES B EN CONFIGURATION Precoppia Primary reduction unit Vorstufe GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE P110 PT REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUÇÃO P110 B TYPENBEZEICHNUNGEN PAM Ø albero lento (mm) Ø output shaft (mm) Ø abtriebwelle (mm) Versione Version Ausführung Pos.MI P. Weitere Angaben V6 180 (1) DE V5 150 MP (PAM) DE (1) Regarding the flanges features/dimensions. please refer to the standard gearbox.30 (1) Für die Eigenschaften der Flansche siehe das Standardgetriebe. Outras indicaç. Other indicat.MI 150 95 FR DIRECTION OF ROTATION B SENTIDO DE ROTACIÓN I .FR B Pré-couple Prerreductor Pré-redutor Réducteur Reductor Redutor i MP 110 I 130 120 I 130 75 I 150 90 P ES B DENOMINACIÓN PAM Version Versión Versão Pos.MI P. de mont. Pos.31 EN ES B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO DE PT B . (1) Para as características das flanges. POIDS RÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE B3 V6 300 PESO RIDUTTORI CON PRECOPPIA Autres indic. WORMGEARBOXES WEIGHT WITH PRIMARY REDUCTION UNIT EN GEWICHT GETRIEBE MIT VORSTUFE DE PESO DE LOS REDUCTORES CON PRERREDUCTOR ES PESO REDUTORES COM PRÉ-REDUTOR PT B B [kg] SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION IT P110 . faire référence au réducteur de base. Pos. V5 180 (1) B Ø arbre petite vitesse (mm) Ø eje lento (mm) ø eixo de saída (mm) 150 MP (PAM) PT CONFIGURAÇÃO I . de mont. faça referência ao redutor de base. 19/200 48 A B3 A B 120 V B8 B7 240 F FBR (1) FP MP Pour les caractéristiques des brides.MI DÉNOMINATION (1) IT FR B Consultar las características de las bridas en el reductor base.MI 130 72 P110 . de mont. 5 1346 1.50 2 0.50 0.58 0.16 4.67 150 3 60 15.50 2 0.48 240 3 80 5.7 740 0.71 75 3 25 18.65 90 3 30 10 1359 2.6 1280 3.15 75 3 25 7 1296 1.3 1013 1.3 673 1.66 1.52 0.60 2.17 60 15.41 240 3 80 80 90 100 112 300 3 100 80 90 100 112 160 42/350 180 48/350 PAM B5 500 56 9/120 63 11/140 71 14/160 80 19/200 90 24/200 I .31 3.91 0.72 300 3 100 4.3 1040 1.44 0.1 1088 5.20 3 0.63 1.06 0.67 90 3 23.05 150 3 50 9.49 240 3 80 11.66 90 3 30 15.59 0.3 629 1.61 120 3 40 7.72 1.84 5.7 799 2.32 40 23.12 75 3 25 12 1104 1.65 1.40 5.58 1.71 0.7 960 2.50 0.75 300 3 100 3 851 0.09 0.38 3.8 1179 1.50 0.59 90 3 30 80 90 100 112 150 3 50 3 1404 0.3 741 4 5.3 995 3.66 150 3 50 9.11 90 3 30 10 1472 2.24 0.99 2.02 240 3 80 3.3 776 3 4 0.8 850 1.67 1.32 100 28/250 112 28/250 132 38/300 200 55/400 .72 75 3 31.82 300 3 100 9.20 3 0.48 0.75 1 0.58 180 3 n1 PT B MP 110-I130 D = 48 mm M2 2800 n2 DE LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída P 110-I130 I .7 723 1.6 884 2.7 758 2.43 0.7 1117 2.8 898 0.20 3 0.8 1050 1.97 150 3 50 6 1196 1.34 1.99 0.63 0.62 120 3 40 11.82 1.64 3.57 3.6 785 2.12 1.09 F1 F2 F3 F4 90 3 30 6 1728 1.42 300 3 100 3 738 0.46 180 3 60 80 90 100 112 300 3 100 2 999 0.20 3 90 3 30 15.MI B PERFORMANCES IN ORDER OF MAGNITUDE n2 M2 kW1 HP1 RD sf 25 37.47 0.48 3.67 1400 900 1400 900 3 1 0.75 0.58 0.6 1216 4 0.47 240 3 80 3.7 1170 2.66 1.45 0.23 0.40 1.54 2.78 1.57 0.74 2.8 1040 1.03 180 3 60 7.3 816 4.57 180 3 60 7.50 0.49 0.7 660 0.62 1.50 2 0.56 1.10 30 31.06 180 3 60 5 1196 1.14 0.80 2.47 1.03 0.55 0.63 120 3 40 80 90 100 112 180 3 60 3 1404 0.86 0.50 2 0.43 1.54 150 3 50 80 90 100 112 240 3 80 2 1148 0.37 0.99 240 3 80 5.7 882 2.44 300 3 100 9.08 1.20 3 0.55 0.43 300 3 100 4.PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA IT PRESTATIONS ORDONNÉES PAR TAILLE FR EN PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO ES i i1 i2 75 3 25 90 3 30 120 3 40 150 3 50 180 3 n1 PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO kW1 HP1 RD i i1 i2 37.67 1.50 0.63 120 3 18.16 0.80 2.82 0.30 0.MI P.7 884 2.11 0.18 0.42 1.10 1.26 7.75 0.61 0.80 2.05 120 3 40 11.10 1.49 2.93 75 3 25 18.84 1.02 0.75 1.8 978 0.13 240 3 80 11.1 827 4 5.71 1.28 50 2800 18.14 0.65 150 3 50 6 1132 1.5 1393 1.17 1.70 75 3 25 12 997 1.63 75 3 25 80 90 100 112 120 3 40 4 1580 1.20 3 0.65 1.49 0.20 120 3 40 7.50 0.16 1.70 1.08 0.37 0.59 0.56 180 3 60 5 1174 1. 92 0.50 240 3 80 3.50 0.59 180 3 60 15.7 1300 1250 1.6 1645 4 5.33 4.6 1292 3.37 23.7 1621 3 2800 1400 n2 MP 110-I150 D = 55 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 23.04 2.26 1.64 1.66 120 3 40 11.13 2.84 0.16 31.90 0.57 1.64 75 3 3 120 3 40 150 3 50 900 500 900 2 1400 1.50 0.79 1.13 5.25 0.50 1.68 1.20 3 0.50 7.6 1453 4 5.20 3 0.62 0.30 0.3 1005 5.51 3.66 1.25 0.MI P.12 1.03 60 15.77 0.69 75 3 25 12 1201 2.38 8.20 0.8 4.57 180 3 60 5 1628 1.60 0.64 0.50 0.3 1515 5.66 90 3 30 10 1380 2.52 240 3 80 11.14 150 3 50 6 1898 1.97 240 300 3 3 80 100 5.50 7.92 1.75 1 F1 F2 F3 25 90 100 112 30 90 100 112 4 2430 1.84 0.23 180 48/350 F4 200 55/400 I .7 1403 4.89 80 11.50 0.i i1 i2 75 3 25 90 3 30 120 3 40 150 3 50 180 3 240 3 300 n1 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 37.50 2 0.63 90 3 2228 1.31 90 3 30 10 2139 3.69 2.71 75 3 25 37.3 75 3 25 18.50 90 3 30 15.66 1.1 1581 7.37 0.66 1.65 1.7 1370 3.87 2.8 1520 2.8 1567 2.67 0.50 240 3 80 3.50 0.55 150 240 3 80 2 1755 0.7 1277 3 3 100 9.01 1400 1148 2.51 0.41 4.69 1.3 1530 5.58 0.7 1252 1.50 0.53 0.20 3 0.8 4.48 240 3 80 90 100 112 300 3 100 90 100 112 PAM B5 56 9/120 63 11/140 71 14/160 80 19/200 90 24/200 I .17 1.51 300 3 100 9.7 75 3 25 18.22 2.50 0.62 0.67 1.12 0.55 0.7 1105 2.49 1.19 0.59 3.5 1812 2.50 7.93 0.56 1.62 120 3 40 90 100 112 3 50 90 100 112 60 90 100 112 180 3 60 3 2052 1.50 0.13 120 3 40 11.11 150 3 50 9.3 1650 2.7 1357 4 5.55 120 3 40 7.54 10.86 3 0.50 0.42 0.58 180 3 60 7.04 180 3 60 5 1748 1.48 3.56 4.20 3 0.55 7.67 90 3 30 6 2511 2.33 100 28/250 112 28/250 0.68 90 3 30 31.1 1154 5.20 3 0.7 0.53 0.67 120 3 40 18.67 90 3 30 15.48 180 3 300 3 100 2 1688 0.5 240 300 3 3 80 100 5.07 1170 0.65 150 3 50 9.49 300 3 100 3 75 3 25 7 1850 1.96 4 0.07 132 38/300 160 42/350 0.71 0.8 1495 1.5 1.51 1.64 0.3 1063 2.7 1800 3.3 1165 6.6 1860 4.51 0.10 1.89 3.29 3.66 150 3 50 2800 18.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída P 110-I150 .5 2070 2.55 0.07 0.7 1433 4 5.8 300 3 100 3 1438 0.65 120 3 40 7.65 1.59 0.66 0.80 2.3 1463 2.10 1.47 0.71 1.13 180 3 60 7.20 4 0.08 1.61 2.15 0.52 6.52 0.64 150 3 50 6 1825 1.94 2.67 1.83 5.11 75 3 25 12 1576 2.04 1126 1. ...B P.I....I.V A B E F S V d j6 G H H1 H2 I I1 IS L L1 L2 R Z Z1 C D H7 t t1 P 110 I 130 225 280 240 190 18 15 38 194 200 330 70 130 110 M10 80 281 160 155 105 210 95 48 14 51.MI P.MI P...34 .8 P 110 I 150 260 334 280 220 20 19 42 225 230 380 80 150 110 M12 110 348 190 182 105 210 110 55 16 60....A P.IT DIMENSIONI FR DIMENSIONS EN DIMENSIONS B ES B DIMENSIONES DE ABMESSUNGEN PT B DIMENSÕES I ...I.3 I ... 5 230 180 180 18 18 150 137.8 I 130 P 110 65 I 150 - 250 ..F L R (STANDARD) Posizione flangia Flange position Lage des Abtriebsflanschs Position bride Posición brida Posição flange P.I.180 20 .175 - 350 .I.I.17 ..250 300 .MI P.P.3 I ....35 .FP I .....FBR C1 C3 M1 M3 M4 N N O O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 V3 V4 dj6 G G6 G6 G6 1 3 1 I I1 IS L L1 L2 R T Z Z1 C D t H7 t1 P 110 55 42.MI P...5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 38 194 130 110 M10 80 281 160 155 172 105 210 95 48 14 51.M14 42 225 150 110 M12 100 348 190 182 204 105 210 110 55 16 60..215 6 .... .A MP.MP...MI MP.36 ...B (STANDARD) Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição da caixa de ligação I .8 MP 110 I 150 260 334 280 220 20 19 225 230 380 80 150 110 319 190 182 210 215 110 55 16 60.V A B E F S V G H H1 H2 I I1 L1 L2 R Z1 Z2 C D H7 t t1 MP 110 I 130 225 280 240 190 18 15 194 200 330 70 130 110 263 160 155 210 215 95 48 14 51...I. X.. Y.3 P5.MI P... W Vedi catalogo motori / See motor catalogue / siehe Katalog der Motoren / Voir catalogue moteurs / Ver catálogo de motores / Ver catálogo motores I ..I.....I. MP.FBR C1 C3 I .M14 225 150 110 319 190 182 204 210 215 110 55 16 60....FP (STANDARD) MP.I.MI Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição da caixa de ligação M1 M 3 M 4 N N O G6 G6 G6 1 3 1 O3 P1 P3 P4 Q1 Q3 Q4 S1 S3 V1 V3 V4 G I I1 L1 L2 R T Z Z1 C D H7 t t1 MP 110 55 42.. Y..175 - 350 - 250 300 - 215 6 17 .5 300 300 240 265 265 215 5 I 130 5 158 15 M12 194 130 110 263 160 155 172 210 215 95 48 14 51.MI P..I... X.3 P5. W Vedi catalogo motori / See motor catalogue / siehe Katalog der Motoren / Voir catalogue moteurs / Ver catálogo de motores / Ver catálogo motores I .F L R (STANDARD) Posizione flangia Flange position Lage des Abtriebsflanschs Position bride Posición brida Posição flange MP..8 MP 110 65 I 150 - - 250 - 180 20 .5 230 180 180 18 18 150 137.37 ......I.. MI NOTE I .NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS I .38 .MI P. ... C.............................................. ..19 B I ..............2 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI ..19 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS DESIGNAZIONE..........19 TYPENBEZEICHNUNGEN....... C.................. C.................. C............ C..................4 ABMESSUNGEN........ C.......2 SENSO DI ROTAZIONE.................RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI IT COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR EN KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN DE KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN.2 DIRECTION OF ROTATION........................................................................4 DIMENSIONS.........MI C....................3 PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO... C........19 PT B REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS........... C.................................3 PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO...... C......... C............................ C.......................... C....19 FR B ES RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORRED-UCTEURS COMBINÉS..2 COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR...................4 DIMENSIONES.....3 PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA.....................................3 SENTIDO DE ROTACIÓN...2 TORES COMBINADOS. C...2 CONFIGURAÇÃO...... C.....................................................4 DIMENSIONI.3 SENTIDO DE ROTAÇÃO............ C....... C.... .........MI DÉNOMINATION................................. C...................... C...........3 PRESTATIONS ORDONNÉES PAR TAILLE......2 CONFIGURATION.... C..............3 LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG...................................4 DIMENSIONS....................................... C............19 I ................. C.2 DREHRICHTUNG... C...........1 ..... C...............................................................2 DENOMINACIÓN.... C.....4 DIMENSÕES...........................................3 SENS DE ROTATION....... C.......... C................ C....3 PERFORMANCES IN ORDER OF MAGNITUDE......................................................... C....... C...................... C................................................................ I 130 90 . I .I 175 CMI 2400 3000 FP 4000 (*) Per le caratteristiche delle flange. please refer to the standard gearbox. di mont.I 60 300 25 . fare riferimento al riduttore base.I 110 DE Altre indicaz.MI C. pos.I 90 70 .RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR FR B IT DESIGNAZIONE Tipo Type Typ Grandezza Size Größe i CI 40 .I 60 B 750 B7 V 900 1200 F 1500 FBR 1800 70 .I 40 225 30 .I 30 30 .2 (*) Für die Eigenschaften der Flansche siehe das Standardgetriebe. Weitere Angaben BFR B3 A V5 300 450 B8 B 600 V6 40 .I 70 50 . (*) Regarding the flanges features/dimensions. .I 50 40 .I 150 90 .I 40 REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS EN ES B EN CONFIGURATION KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN DE REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS PT TYPENBEZEICHNUNGEN PAM Ø albero lento (mm) Ø output shaft (mm) Ø abtriebwelle (mm) Versione Version Ausführung Pos.I 50 40 .MI IT CI 30 .I 70 CMI (PAM) 50 .I 80 50 .I 40 I . Mount. Einbaulage 19/200 25 A B3 40 . Other indicat. I 60 PT CONFIGURAÇÃO 1200 F 1500 FBR 1800 70 .I 70 B positions de montage autres indications Otras indicac.I 50 40 .I 40 CI 30 . SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION (*) Consultar las características de las bridas (*) Para as características das flanges.I 40 225 30 . Pos. referência ao redutor de base.I 150 90 . 40 .3 EN ES B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO DE PT B .I 110 BFR B3 A V5 300 450 B8 B 600 V6 750 B7 V 900 I .I 80 CMI (PAM) 50 . faça en el reductor base. IT FR DIRECTION OF ROTATION B SENTIDO DE ROTACIÓN I . de mont. Outras indicaç.I 90 70 .I 60 300 25 . Pos.I 175 2400 3000 FP 4000 CMI (*) Pour les caractéristiques des brides.I 130 90 .I 50 40 .MI C.FR DÉNOMINATION B Type Tipo Tipo Réducteur Tamaño Tamanho i CI 40 . faire référence au réducteur de base.MI 40 . de mont.I 40 ES B DENOMINACIÓN PAM Ø arbre petite vitesse (mm) Ø eje lento (mm) Ø eixo de saída (mm) Version Versión Versão 19/200 25 A B3 50 .I 70 50 .I 30 30 . 06 0.40 47 450 15 30 2 47 0.09 0.42 225 7.42 45 600 20 30 2.09 0.2 59 0.54 43 0.42 0.12 0.32 750 25 30 1.12 0.58 45 2800 450 15 30 3.08 0.2 38 0.5 30 2.3 43 0.2 47 0.31 45 900 30 30 1.5 30 6.03 1800 60 30 1.22 0.05 0.40 450 600 20 30 4.83 50 0.05 0.03 0.01 0.1 45 0.22 1800 60 30 0.12 0.7 77 0.43 0.01 0.01 0.95 38 10 30 9.9 117 0.09 0.02 0.31 0.02 0.28 0.40 0.33 600 20 30 2.3 38 0.22 53 1200 40 30 0.MI i1 i2 225 7.38 450 15 30 2 164 0.40 450 15 30 1.02 0.19 0.12 0.37 600 20 30 0.09 0.02 0.09 0.11 50 0.9 45 0.5 371 0.41 300 10 30 1.41 300 10 30 3 118 0.5 185 0.34 43 30 1.09 0.28 56 0.22 1800 60 30 0.37 45 750 25 30 1.2 50 0.3 39 0.16 0.8 50 0.44 225 7.42 300 7.24 1800 60 30 0.09 0.22 0.19 53 900 900 1500 50 30 0.76 45 10 30 4.07 0.12 0.5 30 6.5 10 30 9.07 1200 40 30 2.8 243 0.12 0.12 0.27 0.22 0.09 0.15 0.02 0.21 56 0.02 0.03 0.09 0.3 45 0.06 0.09 0.1 79 0.2 184 0.04 0.25 0.18 50 1400 1400 225 7.34 0.26 0.06 0.2 55 0.5 53 0.39 0.6 43 2400 80 30 1.36 43 0.12 0.7 75 0.01 0.05 0.04 0.26 1200 40 30 0.09 0.12 0.42 56 0.2 300 10 30 4.45 43 1.09 15 30 6.09 0.27 50 1500 50 30 0.09 0.12 0.19 2400 80 30 0.09 0.MI C.03 0.33 0.62 38 0.09 0.32 50 1200 40 30 1.4 40 0.02 0.22 50 1800 60 30 0.12 0.04 0.27 900 30 30 1 236 0.02 0.9 43 0.28 900 30 30 1.12 0.25 0.44 0.12 0.12 0.09 0.12 0.14 53 2400 80 30 0.12 0.01 0.02 0.01 0.09 0.6 280 0.7 38 0.25 1500 50 30 0.09 0.24 1500 50 30 0.67 50 0.9 230 0.19 0.2 143 0.03 0.05 0.03 0.09 0.4 F2 F3 F4 F5 .22 50 0.05 0.PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA IT PRESTATIONS ORDONNÉES PAR TAILLE I .04 0.09 0.06 0.02 0.01 0.02 0.09 0.12 0.11 0.02 0.29 0.06 0.17 53 1800 60 30 0.43 225 45 0.6 315 0.01 0.4 427 0.09 0.6 50 0.22 1800 60 0.25 1200 40 30 1.12 0.09 0.12 0.09 0.8 281 0.19 0.6 50 0.12 53 225 7.33 0.5 30 4 91 0.12 0.12 0.5 30 56 300 10 30 56 450 15 30 56 600 20 30 56 750 25 30 56 900 30 30 56 1200 40 30 56 1500 50 30 56 1800 60 30 56 2400 80 30 56 I .03 0.04 0.5 30 4 47 0.19 2400 80 30 0.4 38 0.25 0.04 0.02 0.41 0.21 50 2400 80 30 0.43 0.38 0.09 0.32 0.1 108 0.05 0.7 62 750 25 30 3.03 0.09 0.01 0.03 0.19 2400 80 30 1.29 900 30 30 3.6 53 0.03 0.9 50 0.12 0.02 0.01 0.18 500 F1 225 7.3 122 0.04 1500 50 30 1.33 56 0.12 0.27 1200 40 30 0.31 750 25 30 1.02 0.07 0.5 300 450 B EN LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG DE PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO ES PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO PT B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 25-I40 i FR ERFORMANCES IN ORDER P OF MAGNITUDE n1 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 30 12.01 0.3 94 0.02 0.31 750 25 30 0.32 600 20 30 1.70 38 600 20 30 4.26 1500 50 30 2.25 1500 50 30 0.03 0.02 0.5 47 0.12 0.6 124 0.09 0.03 0.29 47 600 20 30 1.2 225 0.1 43 0.30 900 30 30 0.05 0.9 147 0.12 0.09 0.21 47 900 30 30 1 53 0.8 53 0.12 0.6 155 0.42 0.12 0.26 0.33 900 30 30 3.34 750 25 30 3.02 0.01 0.51 38 0.04 0.02 0.52 47 300 10 30 3 47 0.04 0.01 0.25 47 750 25 30 1.03 0.12 0.7 38 0.3 43 45 0.03 0.09 0.12 0.39 450 15 30 3.43 300 15 30 6.04 0.97 38 0.12 0.03 0.09 0.12 0.4 53 0.32 0.01 0.2 43 225 7.7 2800 CMI 25-I40 D = 19 mm n2 n1 B n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 30 12.67 50 0.25 0.09 0.21 2400 80 30 0.25 1200 40 30 0.56 56 0. 02 0.41 0.02 0.12 0.27 900 30 30 3.13 38 1400 1400 225 7.42 39 0.31 0.31 0.38 35 600 20 30 2.41 300 10 30 1.27 37 600 20 30 1.3 35 0.30 900 30 30 0.27 1200 40 30 2.5 10 30 9.09 0.03 0.2 150 0.30 32 2400 80 30 1.7 30 0.05 0.09 0.6 107 0.01 0.02 0.12 0.03 0.25 1500 50 30 0.02 0.63 26 0.3 53 0.01 0.2 32 0.24 1800 60 30 0.09 0.27 32 1800 60 30 1.3 114 0.12 0.2 46 0.33 450 15 30 3.7 75 2800 sf M2max 0.02 0.12 15 30 6.8 210 0.18 38 2400 80 30 0.02 0.25 1200 40 30 0.26 0.7 30 0.2 59 0.8 38 0.56 39 0.09 0.5 300 450 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 30 12.26 0.21 37 750 25 30 1.01 0.8 37 0.12 0.30 0.32 0.67 34 0.01 0.25 1200 40 30 0.43 300 15 30 6.29 750 25 30 0.42 300 10 30 4.03 0.1 35 0.6 35 0.12 0.02 0.04 0.02 0.22 34 0.6 32 0.9 117 0.09 0.03 0.01 0.35 32 300 10 30 3 32 0.6 351 0.09 0.01 0.2 34 0.09 0.5 320 0.12 0.26 1200 40 30 1.26 1500 50 30 1.12 0.33 0.01 0.7 27 0.31 600 20 30 2.42 0.5 30 4 32 0.1 73 0.12 0.2 2400 80 30 0.09 0.11 40 1800 60 30 0.08 0.28 43 0.02 0.02 0.02 0.32 750 25 30 1.12 0.01 0.2 0.25 1500 50 30 0.9 230 0.12 0.4 40 0.i i1 i2 225 7.17 38 1800 60 30 0.7 58 750 25 30 3.40 450 15 30 1.12 0.6 295 0.44 0.01 0.15 34 900 30 30 1 37 0.03 0.01 0.01 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 30-I30 .19 1800 60 30 0.30 600 20 30 1.36 27 900 30 30 3.30 30 1500 50 30 1.08 0.4 40 0.48 26 0.01 0.5 30 2.03 0.03 0.06 0.09 0.42 225 7.26 0.09 0.01 0.67 36 0.16 0.19 900 500 900 F1 F2 225 7.13 40 2400 80 30 0.06 0.01 0.6 40 0.01 0.09 600 20 30 4.5 F3 F4 F5 I .01 0.09 40 225 7.12 0.09 0.39 30 450 15 30 3.9 32 0.09 0.09 0.25 900 30 30 1 219 0.09 0.17 37 1200 40 30 0.MI C.19 0.33 0.25 1500 50 30 0.25 0.42 0.09 0.64 30 0.09 0.21 32 225 7.12 0.27 0.3 98 0.03 0.10 0.5 174 0.19 1800 60 30 1.02 0.03 0.34 450 600 20 30 4.12 0.1 91 0.03 0.12 0.09 0.32 450 15 30 2 139 0.27 32 450 15 30 2 37 0.12 0.33 43 0.3 30 0.06 0.26 900 30 30 1.18 2400 80 30 0.03 0.31 35 750 25 30 1.12 0.41 30 1200 40 30 2.51 30 0.09 0.34 0.31 600 20 30 0.12 0.02 0.02 0.19 0.25 0.43 0.03 0.16 10 30 9.12 0.01 0.01 0.2 35 0.4 449 0.12 0.22 32 900 30 30 1.13 37 1500 50 30 0.09 0.43 225 7.02 0.21 43 0 0.83 39 0.12 0.43 0.09 0.41 300 10 30 3 118 0.5 30 6.20 2400 80 30 1.12 0.5 37 0.33 2800 CMI 30-I30 D = 14 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 30 12.09 0.05 0.2 225 0.03 0.09 0.02 0.02 0.01 0.19 1800 60 30 0.44 225 7.12 0.9 32 0.8 292 0.04 0.7 77 0.02 0.09 0.9 147 0.18 35 1500 50 30 0.12 0.5 30 6.24 35 1200 40 30 1.04 0.27 0.3 26 0.02 0.02 0.32 750 25 30 3.09 0.01 0.5 30 4 91 0.09 0.11 39 0.05 0.1 30 0.12 0.05 0.4 26 0.09 0.25 0.5 30 56 63 300 10 30 56 63 450 15 30 56 63 600 20 30 56 63 750 25 30 56 63 900 30 30 56 63 1200 40 30 56 1500 50 30 56 1800 60 30 56 2400 80 30 56 I .01 0.04 0.2 30 0.12 0.2 30 0.31 750 25 30 1.32 0.5 40 0.04 0.03 0.08 0.6 38 0.06 0.9 38 0.01 0.02 0.01 0.51 30 300 10 30 4.20 0.12 0.03 0.05 0.12 0.6 144 0.20 0.19 0.25 0.02 0.04 0.09 0.20 2400 80 30 0.32 0.12 0.2 192 0. 12 0.14 0.09 0.28 61 1200 40 30 0.9 230 0.03 2800 1400 CMI 30-I40 D = 19 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 30 12.12 0.27 900 30 30 1200 40 30 2.3 46 0.25 900 30 30 1 219 0.12 0.17 500 F1 F2 225 7.01 0.12 0.28 1200 40 1500 50 30 1.41 300 10 30 1.02 0.43 300 10 30 4.12 0.02 0.2 199 0.02 0.08 0.32 750 25 30 900 30 30 3.02 0.09 0.41 450 15 30 1.31 0.37 0.02 0.03 0.05 0.1 99 0.6 351 0.01 0.03 0.24 58 2400 80 30 0.9 117 0.6 124 0.18 2400 80 30 0.42 225 7.07 600 20 30 2.3 0.12 0.2 46 0.24 1800 60 30 0.12 0.02 0.09 0.26 900 30 30 1.01 0.3 111 0.01 0.09 0.5 168 0.33 65 0.25 1200 40 30 0.12 0.08 0.12 0.02 0.04 0.28 0.49 54 0.43 225 7.12 0.17 61 1800 60 30 0.5 61 0.06 0.06 0.9 143 0.14 0.5 30 6.05 0.12 0.09 0.12 0.02 0.2 58 0.09 0.2 54 0.18 0.3 54 0.05 0.4 404 0.03 0.05 0.03 0.12 0.30 0.12 0.01 0.04 750 25 30 1.09 0.16 0.36 450 15 30 3.4 61 0.04 0.5 30 2.15 61 225 7.67 49 30 2.7 73 0.5 57 0.12 0.22 60 0.12 0.42 0.03 0.14 46 0.05 0.08 0.42 0.25 58 1800 60 30 0.31 600 750 25 30 3.04 0.2 51 0.16 30 9.22 1800 60 30 0.37 450 20 30 4.08 0.22 58 225 7.44 225 7.12 0.4 40 0.25 0.09 0.9 49 0.47 57 450 15 30 2 57 0.12 0.8 243 0.09 0.36 0.5 300 10 450 600 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 30 12.16 61 2400 80 30 0.8 58 0.12 0.09 0.03 0.1 49 0.06 0.6 49 0.04 0.6 61 0.32 0.3 600 20 30 2.27 0.43 0.34 600 20 30 0.83 60 0.06 0.09 0.26 0.02 0.8 303 0.05 0.67 60 0.02 0.09 0.21 2400 80 30 0.19 0.3 101 0.02 0.30 750 25 30 1.12 0.01 0.4 49 2400 80 30 1.09 0.31 0.7 46 0.11 60 0.03 0.34 57 750 25 30 1.12 0.01 0.2 218 0.12 0.25 0.11 300 10 30 4.02 0.12 0.09 0.20 61 1500 50 30 0.9 54 0.56 65 0.6 58 0.07 0.03 0.02 0.04 0.85 46 15 30 6.9 58 0.03 0.7 54 0.09 0.09 0.18 225 7.26 1500 50 30 0.22 0.26 0.49 49 30 1.4 58 1200 40 30 1.29 750 25 30 0.09 20 30 4.12 0.09 0.67 60 0.10 0.2 59 0.7 79 0.08 0.5 371 0.2 49 0.44 300 10 15 30 6.12 0.29 0.37 57 600 20 30 1.29 900 30 30 0.01 0.54 54 0.09 0.36 49 0.42 300 10 30 3 121 0.18 2400 80 30 0.06 0.09 0.8 61 0.22 0.6 265 0.09 0.35 0.5 30 56 63 300 10 30 56 63 450 15 30 56 63 600 20 30 56 63 750 25 30 56 63 900 30 30 56 63 1200 40 30 56 1500 50 30 56 1800 60 30 56 2400 80 30 56 I .25 0.02 0.7 56 0.03 0.18 0.09 0.25 1500 50 30 0.26 1200 40 30 0.06 0.12 0.04 0.01 0.09 0.03 0.44 0.12 0.5 30 4 57 0.68 54 0.03 0.22 1800 2400 80 30 1.4 46 0.09 0.06 0.12 0.11 0.04 0.MI C.63 57 300 10 30 3 57 0.38 54 2800 1400 900 30 30 1.22 0.08 450 15 30 3.02 0.28 65 0.27 1200 40 30 1.42 65 0.02 0.22 1800 60 30 0.04 0.25 1500 50 30 0.5 30 9.09 0.6 F3 F4 F5 .6 144 0.35 450 15 30 2 152 0.29 58 1500 50 30 0.31 750 25 30 1.26 1500 50 1800 60 30 1.03 0.12 0.43 0.09 0.3 54 0.5 30 4 91 0.09 0.12 0.10 0.81 46 3.42 49 60 30 1.6 58 0.18 0.91 54 0.09 0.1 73 0.2 135 0.90 46 0.05 0.7 46 0.44 1.MI CI 30-I40 i i1 i2 225 7.21 65 0.04 0.26 57 900 900 900 30 30 1 61 0.63 46 3.1 54 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída I .3 49 0.29 600 20 30 1.03 0.2 57 0.01 0.5 30 6.26 0.27 0. 36 600 20 30 2.34 90 225 7.42 300 10 2800 CMI 30-I50 D = 24 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 30 12.43 0.35 600 20 30 1.02 0.13 0.3 133 0.30 900 30 30 0.24 0.16 0.05 0.7 77 0.07 0.02 0.4 62 0.12 0.09 0.23 95 225 7.18 2400 80 30 0.36 600 20 30 0.4 95 0.25 1200 40 30 0.41 300 10 30 3 118 0.24 1500 50 30 0.76 80 600 20 30 2.09 0.21 0.12 0.31 750 25 30 1.45 225 7.5 300 10 450 600 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 30 12.86 68 15 30 6.04 0.05 0.75 68 3.02 0.29 0.7 80 0.03 0.35 0.38 0.3 72 0.8 232 0.44 85 1500 50 30 0.22 90 0.33 101 0.25 30 9.02 0.42 1.2 81 0.09 0.33 750 25 30 900 30 30 3.28 0.56 95 0.2 85 0.22 0.02 0.57 77 30 6.58 85 900 30 30 1.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 30-I50 .3 79 0.07 0.2 225 0.09 0.03 0.37 450 15 30 2 160 0.55 85 1200 40 30 1.03 0.05 0.31 89 1400 900 1400 900 1500 50 30 0.04 0.05 0.12 0.12 0.33 0.3 98 0.11 90 0.1 80 0.5 95 0.03 0.05 0.18 0.08 0.12 0.6 118 0.3 80 0.06 0.23 1800 60 30 0.5 84 0.06 0.12 0.12 0.02 0.29 900 30 30 1200 40 30 2.38 450 15 30 3.09 0.28 900 30 30 1.34 750 25 30 0.03 0.6 155 0.2 71 0.18 2400 80 30 225 7.09 0.15 0.05 0.03 0.99 80 30 4.21 1800 60 30 0.2 135 0.09 0.28 95 1800 60 30 0.67 95 0.24 1500 50 30 1800 60 30 1.12 0.5 30 6.09 0.40 450 15 30 1.16 0.7 90 0.05 0.11 0.95 68 0.20 2400 80 30 0.92 72 2.83 90 0.09 0.9 113 0.8 89 0.03 80 2800 450 15 30 3.07 0.04 0.18 0.12 0.9 147 0.09 0.96 72 3.65 77 1.27 1200 40 30 0.12 0.04 0.09 0.2 89 0.09 0.26 0.12 20 30 4.43 0.03 0.21 0.08 0.18 0.43 225 7.6 77 0.27 0.04 0.12 0.09 0.28 101 0.12 0.03 0.32 750 25 30 1.3 68 0.09 0.11 0.05 0.08 0.44 225 7.67 90 0.44 0.09 0.5 202 0.9 77 0.08 0.40 89 900 30 30 1 89 0.12 0.12 0.7 75 0.21 1800 60 30 0.05 0.21 1800 60 30 2400 80 30 1.21 101 0.5 30 9.9 90 0.07 0.74 72 1.6 80 750 25 30 1.09 0.6 265 0.25 1500 50 30 0.7 F3 F4 F5 I .12 0.25 0.06 0.12 0.39 90 2400 80 30 0.24 0.09 0.37 0.38 89 1200 40 30 0.05 0.5 354 0.09 0.12 0.5 30 56 63 300 10 30 56 63 450 15 30 56 63 600 20 30 56 63 750 25 30 56 63 900 30 30 56 63 1200 40 30 56 1500 50 30 56 1800 60 30 56 2400 80 30 56 I .6 90 0.12 0.06 0.27 0.42 300 10 30 1.7 68 0.91 84 300 10 30 3 84 0.5 30 2.01 0.09 0.09 0.39 0.02 0.12 0.5 30 4 93 0.16 0.05 0.42 84 750 25 30 1.68 77 1.26 1200 40 30 1.2 68 0.2 192 0.5 30 4 84 0.52 84 600 20 30 1.07 0.39 450 20 30 4.12 0.i i1 i2 225 7.09 0.12 0.03 0.09 0.04 0.24 0.25 0.MI C.12 0.02 0.42 300 10 15 30 6.45 1.09 0.4 404 0.6 95 0.07 0.18 2400 80 30 0.27 1200 40 30 1500 50 30 1.36 0.41 90 1800 60 30 0.8 292 0.6 337 0.11 0.18 0.02 0.03 0.1 79 0.4 68 0.41 0.09 0.1 72 0.09 0.21 0.7 72 0.9 85 0.12 0.03 0.37 600 750 25 30 3.02 0.05 0.09 0.12 0.16 0.12 0.8 90 0.16 0.2 80 0.09 0.05 0.71 84 450 15 30 2 84 0.04 0.02 0.2 77 0.6 85 0.27 0.17 500 F1 F2 225 7.5 300 10 30 4.9 221 0.1 105 0.42 95 0.12 0.09 0.27 900 30 30 1 236 0.27 95 2400 80 30 0.12 0.24 1500 50 30 0.01 0.37 0.32 0.18 0.04 0.31 0.10 68 0.09 0.12 0.09 0.07 0.09 0.20 0.12 0.03 0.12 0. 12 0.09 0.23 67 2400 80 30 0.3 58 0.7 139 0.12 0.02 0.01 0.02 0.01 0.47 225 7.02 0.03 0.3 136 0.12 0.79 54 300 10 30 9.12 0.02 0.6 68 0.01 0.18 0.33 0.30 1500 50 30 900 1 286 0.16 4000 80 50 0.18 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 CMI 40-I40 D = 19 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 225 7.33 900 30 30 0.01 0.17 0.4 54 0.6 435 0.16 4000 80 50 0.28 75 0.2 121 0.16 0.38 0.31 0.7 54 0.32 1200 40 30 1.7 267 0.22 71 0.21 2400 80 30 1.25 54 4000 80 50 0.15 0.31 1500 50 30 0.46 55 600 20 30 4.01 0.01 0.25 2400 80 30 0.11 0.05 0.34 900 30 30 0.05 0.04 0.09 0.0 68 0.05 0.6 65 0.09 0.18 0.07 0.5 30 6.5 63 0.1 119 0.48 0.09 0.2 253 0.08 0.18 0.12 0.5 30 4 101 0.03 0.08 0.02 0.3 240 0.13 69 0.09 0.12 0.39 54 750 25 30 3.03 0.20 71 0.14 66 4000 80 50 0.9 166 0.2 63 0.21 0.03 0.09 0.43 450 15 30 3.02 0.04 0.5 30 6.09 0.32 1500 50 30 900 30 30 1200 40 30 1500 50 30 2800 2800 3.02 0.02 0.12 0.12 0.09 0.42 76 0.11 73 0.3 64 0.36 0.35 0.2 68 0.03 0.18 0.20 53 225 7.02 0.12 0.37 750 25 30 3.09 0.7 88 0.03 0.12 0.02 0.20 57 1800 60 30 1.5 70 0.9 57 0.02 0.37 0.17 0.09 0.36 750 25 30 1.4 62 0.05 0.46 F4 300 10 30 1.12 0.55 65 600 20 30 2.10 0.09 0.04 0.25 0.16 70 2400 80 30 0.07 0.9 285 0.29 1800 60 30 0.35 750 25 30 0.6 293 0.44 450 15 30 6.30 2.17 3000 60 50 0.42 450 15 30 2 181 0.05 0.6 57 0.2 599 0.8 287 0.03 0.16 4000 80 50 0.11 65 225 7.49 300 10 30 9.16 4000 80 50 0.30 1500 50 30 0.1 192 0.12 0.17 0.35 0.05 0.09 0.16 70 1800 60 30 0.MI C.03 0.61 55 450 15 30 6.5 208 0.6 309 0.25 0.18 0.02 0.27 0.26 55 3000 60 50 0.02 0.36 600 20 30 1.03 0.38 600 20 30 4.4 68 0.32 67 750 25 30 1.12 0.21 2400 80 30 0.12 0.2 55 0.7 54 0.04 0.9 213 0.04 0.06 0.12 0.09 0.4 472 0.26 1800 60 30 0.05 0.09 0.09 0.49 0.83 72 0.04 0.26 0.32 1200 40 30 0.09 0.03 0.34 900 30 30 1.25 0.07 0.9 63 0.07 0.17 71 0.01 0.67 73 0.38 900 30 30 1.32 54 3.46 450 15 30 1.49 225 7.37 600 20 30 2.74 65 450 15 30 3.16 0.08 0.12 0.47 64 63 750 25 30 1.02 0.01 0.34 0.4 393 0.5 30 4 66 0.30 0.16 0.14 68 3000 60 50 0.02 0.21 0.03 0.01 0.25 0.5 30 12.MI CI 40-I40 180 48/350 F5 56 56 56 56 56 56 56 56 200 55/400 .49 0.01 0.4 68 0.09 0.25 0.09 0.16 0.04 0.01 0.15 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.9 54 0.02 0.5 30 12.14 0.06 0.33 0.25 71 0.9 291 0.56 76 0.26 66 900 30 30 1200 40 30 1500 50 30 900 1 71 0.41 600 20 30 0.05 0.09 0.2 65 0.48 300 10 30 4.02 0.32 0.25 0.43 0.31 0.06 0.5 313 0.12 0.06 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 71 71 71 71 71 71 56 56 56 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 4000 80 50 56 63 90 24/200 24/140 I .37 0.2 55 0.51 68 450 15 30 2 68 0.12 0.01 0.25 0.03 0.8 71 0.19 0.04 0.01 0.33 1200 40 30 1.06 0.8 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .7 169 0.21 0.2 66 0.01 0.01 0.5 67 0.7 65 0.01 0.5 30 2.47 0.16 0.02 0.6 183 0.18 0.12 0.01 0.03 0.16 62 66 225 7.25 0.1 65 0.32 0.16 0.48 0.36 68 1200 40 30 1.02 0.36 0.27 1800 60 30 1.35 900 30 30 58 2.9 67 0.17 3000 60 50 0.12 0.25 0.8 359 0.1 58 0.31 1200 40 30 0.47 0.12 0.12 0.6 70 0.17 3000 60 50 0.44 0.12 0.3 55 0.24 1800 60 30 0.04 0.3 66 0.29 68 67 1400 1400 1500 50 30 0.03 0.21 65 3000 60 50 0.21 73 0.09 0.12 0.2 66 0.12 0.03 0.24 58 1.09 0.19 57 2400 80 30 1.12 0.09 0.09 0.3 477 0.67 71 0.38 68 600 20 30 1.2 236 0.7 53 0.48 225 7.33 75 0.12 0.09 0.42 0.11 0.09 0.01 0.47 300 10 30 3 135 0.01 0.18 0.65 300 10 30 3.5 438 0.01 0.3 90 0.25 0.04 0.01 0.01 0.2 210 0.35 750 25 30 1.09 0.03 0.20 3000 60 50 0.20 63 4000 80 50 0.95 63 300 10 30 4.25 1800 60 30 0.18 0.12 0.8 67 0.21 2400 80 30 0. 38 750 25 30 3.16 0.19 0.22 0.5 30 4 103 0.29 1500 50 30 0.7 85 0.9 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 450 600 180 48/350 F5 56 56 56 56 56 56 56 56 200 55/400 I .49 83 89 750 25 30 3.05 0.04 0.43 750 25 30 0.6 94 0.24 2400 80 30 1.5 455 0.5 0.13 0.22 RD i i1 0.52 1.10 0.44 0.02 0.8 110 0.12 0.03 0.25 0.29 0.8 398 0.2 96 0.12 0.12 0.2 786 0.83 110 0.09 0.4 100 0.09 0.07 0.04 0.12 0.64 83 450 15 30 6.45 0.16 0.09 0.17 105 4000 80 50 0.41 103 750 25 30 1.49 300 10 30 3 140 0.12 0.02 0.59 100 600 20 30 2.09 0.07 0.7 551 0.5 30 6.09 0.08 0.02 0.19 4000 80 50 0.09 0.05 0.20 0.13 105 225 7.23 2400 80 30 0.51 225 7.18 0.33 0.09 0.41 105 1.09 0.09 0.6 407 0.3 98 0.25 116 2400 80 30 0.27 0.35 0.03 0.28 1800 60 30 1.5 0.31 94 2400 80 30 1.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 40-I50 .03 0.9 85 0.10 0.9 105 0.2 105 0.9 272 0.9 105 0.44 600 20 30 0.28 110 2400 80 30 0.02 0.05 0.09 0.12 0.02 0.20 0.MI C.12 0.18 0.04 0.01 0.09 0.02 0.2 130 0.06 0.28 0.19 100 225 7.5 116 0.36 105 1500 50 30 0.02 0.05 0.11 112 0.5 100 0.40 89 2800 2800 1500 50 30 1.36 0.03 0.05 0.02 0.04 0.5 30 12.25 0.17 PAM B5 B14 900 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 900 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.2 98 0.07 0.02 0.2 240 0.05 0.21 123 0.28 1800 60 30 0.5 30 4 110 0.12 0.42 118 0.45 600 20 30 2.22 116 3000 60 50 0.01 0.27 110 1800 60 30 0.7 123 0.22 110 0.09 0.12 0.33 0.02 0.21 3000 60 50 0.44 600 20 30 1.18 0.16 0.12 0.51 0.02 0.9 356 0.07 0.07 0.05 0.05 0.01 0.5 103 0.20 0.2 85 0.21 0.34 0.02 0.16 0.19 100 4000 80 50 0.25 0.05 0.6 110 0.03 0.7 351 0.09 0.27 1800 60 30 0.54 105 20 30 1.45 89 1200 40 30 2.30 0.9 89 0.23 112 0.25 0.1 100 0.03 0.03 0.15 85 4000 80 50 0.25 0.03 0.18 0.4 83 0.25 0.33 110 1500 50 30 0.12 0.12 0.31 110 3000 60 50 0.12 0.7 98 0.12 0.12 0.45 450 15 30 2 194 0.02 0.67 118 0.06 0.26 1800 60 30 0.28 300 10 30 9.35 900 30 30 1.3 1200 40 30 1400 1.51 0.56 118 0.5 253 0.05 0.04 0.1 197 0.49 0.29 1500 50 30 0.3 221 0.13 0.19 4000 80 50 0.03 0.20 3000 60 50 0.20 3000 60 50 0.4 539 0.48 450 15 30 1.21 0.03 0.i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.25 0.23 0.1 169 0.16 0.12 0.02 0.28 0.16 0.05 0.47 450 15 30 6.47 0.12 0.24 0.46 105 900 30 30 1200 40 30 1400 1.3 130 0.31 0.12 0.18 0.7 174 0.12 0.22 3000 60 50 0.2 260 0.18 0.5 300 10 30 4.4 102 0.16 0.46 0.46 450 15 30 3.12 0.3 105 0.17 0.36 0.46 600 20 30 4.42 110 900 30 30 1 110 0.02 0.36 900 30 30 3.31 1200 40 30 2.33 89 1800 60 30 1.7 89 0.39 94 3000 60 50 0.18 0.37 0.45 0.4 540 0.53 0.02 0.16 0.21 0.12 0.7 83 0.12 0.28 1500 50 30 0.12 0.28 123 0.09 0.08 0.2 110 0.12 0.12 0.25 0.24 85 98 225 7.3 0.8 337 0.30 1500 50 30 1.16 0.03 0.44 98 750 25 30 1.36 750 25 30 1.4 116 0.37 110 1200 40 30 0.17 112 0.3 83 0.51 300 10 CMI 40-I50 D = 24 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 30 12.03 0.3 616 0.33 1200 40 30 0.26 0.09 0.25 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 71 71 71 71 71 71 56 56 56 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 4000 80 50 56 63 90 24/200 24/140 I .06 0.02 0.94 103 300 10 30 3.80 98 450 15 30 3.6 258 0.06 0.04 0.08 0.6 354 0.46 0.82 83 30 9.37 750 25 30 1.29 1200 40 30 0.09 0.09 0.6 304 0.08 0.29 0.10 0.09 0.03 0.35 900 30 30 0.03 0.26 2400 80 30 0.01 0.9 227 0.18 0.2 295 0.16 0.12 0.21 2400 80 30 0.5 30 2.03 0.16 0.11 0.16 0.12 0.01 0.3 225 0.04 0.3 89 0.8 110 0.16 0.0 103 0.2 94 0.21 4000 80 50 0.07 0.49 F4 300 10 30 1.5 30 6.6 110 0.51 900 30 30 3.52 225 7.4 516 0.12 0.34 900 30 30 1 295 0.01 0.08 0.12 0.02 300 10 30 4.06 0.38 0.04 0.3 105 1800 60 30 0.12 0.67 110 0.7 169 0.07 0.05 0.33 118 0.25 0.2 105 0.6 105 0.20 4000 80 50 0.02 0.53 225 7.02 0.73 103 15 30 2 105 0.1 89 0.66 85 600 20 30 4. 31 1200 40 30 1400 1.67 207 0.25 0.26 0.25 0.33 0.8 212 0.53 300 10 30 9.09 0.17 4000 80 50 0.33 226 0.13 0.83 203 900 30 30 1200 40 30 1400 1.22 0.5 30 4 146 0.52 1.04 0.39 0.44 3000 60 50 0.9 172 0.12 0.18 0.06 0.03 0.28 0.29 1500 50 30 0.52 225 7.07 0.30 1200 40 30 900 1 286 0.04 0.19 0.09 0.92 900 30 30 3.91 174 1200 40 30 2.03 0.61 212 1500 50 30 0.30 0.40 RD i i1 0.4 102 0.25 0.16 0.09 0.13 0.17 0.21 230 0.7 188 0.28 232 0.2 711 0.49 F4 300 10 30 1.12 0.25 0.08 0.99 185 450 15 30 3.86 212 750 25 30 1.16 0.42 750 25 30 0.22 0.12 0.8 368 0.18 0.6 324 0.65 172 1800 60 30 1.03 0.25 0.27 1800 60 30 0.4 215 0.25 0.4 467 0.12 0.16 0.16 0.22 0.16 0.08 0.45 450 15 30 2 194 0.43 600 20 30 1.25 0.6 250 0.8 207 0.12 0.32 0.09 0.3 216 0.11 207 0.35 900 30 30 3.9 202 0.32 0.75 215 0.18 0.17 0.54 212 1800 60 30 0.18 0.09 0.12 0.22 0.12 0.05 0.16 0.31 0.07 0.33 900 30 30 0.2 200 0.39 750 25 30 1.6 393 0.07 0.12 0.18 0.74 172 2800 2800 1500 50 30 1.38 900 30 30 0.09 0.9 344 0.06 0.24 2400 80 30 0.58 166 225 7.5 30 6.06 0.12 0.47 195 194 225 7.4 195 0.22 207 0.29 185 300 10 30 4.6 176 0.18 0.7 172 0.17 0.11 0.09 0.47 0.42 226 0.4 0.5 421 0.47 450 15 30 6.03 0.52 217 215 2400 80 30 0.03 0.10 0.10 0.22 0.1 185 0.06 0.7 165 0.56 230 0.62 176 2400 80 30 1.12 0.45 1 194 600 20 30 1.04 172 173 750 25 30 3.45 1.1 174 0.1 169 0.12 0.53 1.2 205 0.50 300 10 30 3 191 0.53 225 7.11 0.18 0.25 0.17 0.07 0.7 188 0.4 494 0.05 0.06 0.5 190 0.16 0.5 212 0.05 0.18 0.07 0.7 166 0.51 1.5 30 12.9 246 0.19 3000 60 50 0.16 0.09 0.12 0.9 263 0.2 202 0.2 174 0.05 0.51 225 7.66 202 202 1500 50 30 0.03 0.12 0.6 212 0.02 194 450 15 30 2 194 0.43 0.82 205 1.12 0.12 0.05 0.07 0.34 900 30 30 1.5 30 6.3 157 0.44 0.33 0.19 0.13 0.25 0.21 3000 60 50 0.2 220 0.32 1200 40 30 0.29 0.17 0.16 0.06 0.04 0.2 157 0.6 282 0.24 0.25 0.50 1.19 0.18 4000 80 50 0.04 0.10 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.8 348 0.07 0.MI CI 40-I60 180 48/350 F5 56 56 56 56 56 56 56 56 200 55/400 .6 205 0.22 0.52 300 10 CMI 40-I60 D = 25 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 30 12.2 185 0.5 30 4 194 0.34 0.03 0.2 180 0.12 0.16 0.22 0.56 207 2400 80 30 0.46 450 15 30 3.29 1500 50 30 1.46 1.12 0.10 0.25 0.33 300 10 30 3.25 1800 60 30 0.28 200 4000 80 50 0.15 0.48 450 15 30 1.7 185 0.52 1.04 0.09 0.16 0.16 0.3 133 0.04 0.30 0.4 417 0.10 0.07 0.4 750 25 30 1.05 0.09 0.03 0.15 0.25 1800 60 30 0.17 213 0.09 0.12 0.45 600 20 30 4.18 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 71 71 71 71 71 71 56 56 56 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 4000 80 50 56 63 90 24/200 24/140 I .2 144 0.06 0.12 0.08 0.67 227 0.27 1500 50 30 0.MI C.09 0.19 3000 60 50 0.17 4000 80 50 0.3 202 0.25 0.27 0.7 476 0.10 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .16 0.12 0.94 202 750 25 30 1.2 281 0.2 636 0.04 0.25 0.18 157 M2max 450 15 30 6.11 0.26 1800 60 30 1.5 0.17 4000 80 50 0.55 157 30 9.32 205 225 7.76 213 900 30 30 1200 40 30 900 1 215 0.3 233 0.25 0.25 0.33 0.22 2400 80 30 0.28 1500 50 30 0.59 1800 60 30 0.9 162 0.5 217 0.13 218 0.05 0.33 0.13 0.41 750 25 30 3.22 2400 80 30 1.44 600 20 30 2.79 174 3000 60 50 0.12 0.18 0.16 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.2 213 0.12 0.09 0.5 247 0.19 0.19 3000 60 50 0.16 0.12 0.09 0.11 0.5 30 2.63 205 3000 60 50 0.22 2400 80 30 0.04 0.30 0.07 0.02 0.34 162 4000 80 50 0.87 157 600 20 30 4.41 0.12 0.7 284 0.32 1200 40 30 2.35 0.18 0.09 0.09 0.08 0.44 600 20 30 0.7 173 0.10 0.07 0.39 0.03 0.3 172 0.11 0.18 0.51 300 10 30 4.12 0.0 194 0.9 203 0.12 0.09 0.2 305 0.6 205 0.23 0.09 185 600 20 30 2.41 190 4000 80 50 0.1 192 0.12 0.4 157 0.51 0.09 0.13 0.83 226 0.13 0.04 0. 2 220 0.7 255 0.4 467 0.53 300 10 CMI 40-I70 D = 28 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 30 12.9 551 0.15 0.67 286 0.09 0.05 0.20 4000 80 50 0.44 242 4000 80 50 0.14 0.36 900 30 30 1.13 0.31 0.09 0.1 255 0.30 1200 40 30 900 1 303 0.9 290 3000 60 50 0.09 0.13 319 0.87 247 1800 60 30 1.3 217 0.6 324 0.09 0.43 750 25 30 0.9 290 0.03 0.67 308 0.12 0.56 308 0.07 275 900 30 30 1200 40 30 1400 1.04 0.42 750 25 30 1.29 1800 60 30 0.7 234 0.05 0.76 255 300 10 30 4.12 0.09 0.45 450 15 30 2 258 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 40-I70 .12 0.25 0.3 332 0.07 0.51 300 10 30 3 195 0.6 305 0.43 0.05 0.37 900 30 30 3.29 1500 50 30 0.08 0.30 0.25 0.16 0.18 0.2 247 0.33 0.2 275 0.16 0.4 285 0.31 1200 40 30 1400 1.12 0.09 0.4 217 0.9 247 0.53 0.0 268 0.04 275 1.26 0.5 305 0.76 290 2400 80 30 0.06 0.17 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.09 0.18 0.11 0.2 305 0.74 285 4000 80 50 0.34 1200 40 30 0.10 0.40 900 30 30 0.25 0.79 1800 60 30 0.21 3000 60 50 0.52 1.23 2400 80 30 1.29 1500 50 30 0.44 600 20 30 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 71 71 71 71 71 71 56 56 56 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 4000 80 50 56 63 90 24/200 24/140 I .9 258 0.25 0.09 0.51 1.15 0.7 367 0.18 0.18 0.20 0.16 0.43 0.25 0.25 0.12 0.43 750 25 30 3.10 0.52 300 10 30 4.16 0.25 0.07 0.28 325 0.07 0.09 0.13 0.18 0.23 0.18 0.5 30 2.25 0.86 289 750 25 30 1.12 0.07 0.44 600 20 30 1.08 0.32 0.17 319 0.53 1.83 289 1500 50 30 0.83 275 750 25 30 1.20 3000 60 50 0.05 0.5 30 4 268 0.12 247 3000 60 50 0.13 0.1 234 0.17 0.2 295 0.83 268 300 10 30 3.2 688 0.54 RD i i1 0.52 225 7.5 289 0.15 0.9 242 0.9 275 0.5 30 12.09 0.12 0.18 0.9 282 0.5 0.53 225 7.52 299 4000 80 50 0.51 225 7.19 0.21 3000 60 50 0.25 0.16 0.41 750 25 30 1.25 0.45 0.16 0.2 144 0.25 0.19 4000 80 50 0.21 0.12 0.42 308 0.41 0.46 450 15 30 3.25 1800 60 30 0.3 1500 50 30 0.3 234 0.11 0.5 285 0.31 0.16 0.12 0.07 0.22 0.33 325 0.8 348 0.07 0.21 325 0.72 305 1800 60 30 0.09 0.5 438 0.20 0.09 0.02 0.04 0.12 0.25 0.04 0.09 0.621 60 50 0.5 30 6.10 0.1 282 0.8 289 0.18 0.33 0.4 494 0.4 305 0.45 600 20 30 2.46 1 600 20 30 2.98 289 900 30 30 1200 40 30 900 1 289 0.12 0.45 1.18 0.3 0.2 180 0.27 0.35 900 30 30 0.12 0.13 0.26 1800 60 30 0.61 285 225 7.05 0.12 0.85 900 30 30 3.13 217 30 9.16 0.12 0.2 299 0.13 0.12 0.22 2400 80 30 0.22 286 0.3 299 0.21 0.3 136 0.33 0.20 0.16 0.16 0.25 0.21 0.27 1800 60 30 1.28 0.16 0.03 0.14 0.38 268 268 450 15 30 2 268 0.MI C.11 286 0.09 0.05 0.4 102 0.25 0.33 0.04 600 20 30 1.22 0.42 1.9 368 0.12 0.18 0.12 0.12 0.21 3000 60 50 0.24 0.8 290 0.12 0.25 0.9 275 290 1500 50 30 0.35 0.22 0.23 2400 80 30 0.33 0.18 4000 80 50 0.8 383 0.08 0.3 233 0.18 0.37 0.19 4000 80 50 0.47 450 15 30 6.95 289 0.09 0.2 217 600 20 30 4.46 600 20 30 4.23 1.10 0.i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.46 1 234 234 750 25 30 3.7 192 0.36 1.53 2.25 2400 80 30 0.21 0.34 0.5 30 6.6 275 0.18 0.21 0.29 0.51 0.6 421 0.7 234 0.17 0.6 265 0.44 0.16 0.7 235 0.10 0.32 1200 40 30 2.7 274 0.09 0.06 0.05 0.49 F4 300 10 30 1.12 0.84 247 2400 80 30 1.25 0.2 289 0.5 337 0.41 0.09 0.06 0.43 299 225 7.12 0.3 275 0.4 387 0.40 0.16 0.72 300 10 30 9.33 255 255 450 15 30 3.47 1.83 308 0.3 573 0.12 0.31 1500 50 30 1.6 293 0.1 254 0.49 450 15 30 1.06 0.18 0.06 0.12 0.12 0.12 0.33 0.2 255 0.6 217 450 15 30 6.33 0.17 0.5 30 4 146 0.32 1 234 2800 2800 1500 50 30 1.17 0.09 0.25 0.30 0.6 290 0.52 1.03 0.12 0.09 0.83 234 1200 40 30 2.08 0.2 217 0.11 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 2400 3000 180 48/350 F5 56 56 56 56 56 56 56 56 200 55/400 I .05 0.25 0.21 0.7 305 305 80 30 0.30 0.04 0.7 242 0.12 0.6 247 0.29 0.66 242 225 7.12 0. 08 0.61 300 1400 1400 1.20 0.27 1800 60 30 0.51 F4 300 10 30 1.27 2400 80 30 0.47 600 20 30 0.5 0.68 315 1800 60 30 0.03 0.54 225 7.55 225 7.33 0.55 0.32 1500 50 30 0.09 0.28 0.25 0.09 0.24 2400 80 30 0.06 0.33 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.25 0.23 3000 60 50 0.41 0.10 0.6 280 0.33 1200 40 30 900 1 320 0.05 0.22 0.20 0.4 550 0.48 600 20 30 4.3 231 0.12 0.15 0.09 0.23 0.56 319 0.82 315 1500 50 30 0.2 270 0.16 0.9 300 0.43 310 225 7.74 300 3000 60 50 0.17 0.55 1.21 4000 80 50 0.14 0.08 0.04 0.53 1.2 230 0.05 0.02 285 1200 40 30 1.19 0.39 0.28 336 0.1 297 0.9 310 0.8 382 0.12 0.18 0.5 30 6.81 255 2400 80 30 1.83 319 0.46 250 225 7.0 284 0.33 0.31 0.12 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 80 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .18 0.07 0.07 0.09 0.15 0.07 0.29 1800 60 30 1.20 0.12 0.7 242 0.26 0.09 0.08 0.67 319 0.5 295 0.48 1.12 0.34 0.12 0.6 463 0.49 310 4000 80 50 0.54 0.82 255 1800 60 30 1.9 285 0.45 750 25 30 1.54 1.05 0.17 0.7 250 0.12 0.93 299 0.16 0.13 0.10 0.4 688 0.3 230 0.36 1200 40 30 0.31 1800 60 30 0.25 0.08 0.1 270 0.16 0.12 0.25 0.2 726 0.8 299 0.02 0.43 295 284 225 7.44 0.12 0.43 900 30 30 0.67 302 0.18 0.67 255 3000 60 50 0.27 0.20 4000 80 50 0.09 0.11 0.45 750 25 30 0.99 242 242 750 25 30 3.49 450 15 30 3.2 285 0.12 0.11 0.24 0.24 0.55 RD i i1 0.09 0.7 294 0.04 0.MI C.6 315 0.6 316 0.50 0.53 225 7.25 0.2 299 0.38 900 30 30 1.7 245 0.2 207 0.41 0.9 442 0.22 3000 60 50 0.57 250 4000 80 50 0.28 0.25 0.09 0.46 600 20 30 1.08 0.21 0.55 0.16 0.3 255 0.52 295 4000 80 50 0.12 0.50 450 15 30 6.30 0.12 0.5 352 0.3 285 0.33 336 0.12 0.12 0.83 900 30 30 3.1 271 0.46 750 25 30 3.54 300 10 30 4.21 336 0.08 0.12 0.48 0.09 0.05 0.3 310 0.2 310 0.10 0.28 0.16 0.90 300 0.03 0.34 0.45 1 285 900 30 30 1.33 0.30 270 300 10 30 4.4 230 0.24 285 750 25 30 1.67 315 315 2400 80 30 0.11 0.8 300 0.22 0.12 0.06 0.49 1 270 600 20 30 2.22 302 0.34 1200 40 30 1500 50 30 0.09 0.18 0.06 0.25 300 10 30 3.22 0.29 0.03 0.17 0.2 284 0.10 0.47 600 20 30 2.11 302 0.23 0.37 0.07 0.25 0.04 0.13 330 0.04 0.81 242 1200 40 30 2.34 1500 50 30 1.24 3000 60 50 0.42 319 0.25 0.33 1500 50 30 1800 60 30 0.33 0.57 3000 60 50 0.06 0.19 0.6 300 0.3 209 0.18 0.14 0.1 242 0.16 0.18 0.85 299 750 25 30 1.18 0.12 0.12 0.38 1.93 284 450 15 30 2 284 0.12 0.9 250 0.37 0.16 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 80 80 80 80 63 63 63 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 4000 80 50 63 71 90 24/200 24/140 I .48 450 15 30 2 275 0.23 0.18 0.12 0.25 0.99 230 30 9.5 315 0.7 276 0.17 0.98 270 450 15 30 3.26 2400 80 30 1.23 3000 60 50 0.6 491 0.32 0.07 0.7 270 0.10 0.05 0.12 0.17 0.33 0.75 0.04 0.20 0.4 315 0.47 1.18 0.10 230 M2max 450 15 30 6.7 242 0.44 750 25 30 1.2 316 0.35 1 255 2800 2800 1500 50 30 1.8 413 0.15 0.03 284 600 20 30 1.3 242 0.15 0.9 255 0.04 0.95 299 900 30 30 1200 40 30 900 1 299 0.25 0.33 0.50 0.53 300 10 30 3 303 0.04 0.6 285 0.12 0.46 0.12 0.14 0.24 0.25 0.12 0.09 0.09 0.25 0.12 0.6 255 0.2 255 0.12 0.7 540 0.18 0.4 232 0.5 30 6.17 330 0.3 630 0.09 0.35 1200 40 30 2.5 30 12.5 299 0.24 0.50 0.46 0.25 0.10 0.5 30 4 284 0.33 0.25 0.16 0.14 0.25 2400 80 30 0.5 472 0.32 1500 50 30 0.05 0.34 0.37 900 30 30 0.22 4000 80 50 0.06 0.37 0.17 0.53 0.4 295 0.9 276 0.25 0.16 0.19 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.33 0.5 30 2.73 300 2400 80 30 0.51 450 15 30 1.25 0.9 405 0.16 0.54 0.81 230 600 20 30 4.21 4000 80 50 0.44 0.2 383 0.2 334 0.12 0.74 300 10 30 9.55 300 10 CMI 50-I70 D = 28 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 30 12.16 0.28 1800 60 30 0.07 0.05 0.5 30 4 227 0.39 900 30 30 3.MI CI 50-I70 180 48/350 F5 63 63 63 63 63 63 63 63 200 55/400 .5 565 0. 05 0.18 0.25 0.52 225 7.41 750 25 30 3.12 0.61 0.86 520 3000 60 50 0.86 483 900 30 30 1 483 0.25 0.26 0.64 455 225 7.7 516 0.8 413 0.3 391 0.6 520 0.14 0.20 0.12 0.MI C.7 387 0.08 0.20 0.1 500 0.32 0.25 0.99 520 60 30 0.52 0.6 438 0.5 30 12.9 405 0.5 30 12.14 0.27 1.15 483 1200 40 30 0.15 441 450 15 30 2 462 0.15 0.1 391 0.83 478 4000 80 50 0.54 225 7.91 391 1200 40 30 2.22 0.5 0.45 0.04 0.13 420 440 450 15 30 3.6 460 0.53 1.4 455 0.33 1200 40 30 1400 1.25 0.27 1500 50 30 900 900 0.53 225 7.12 0.4 520 0.13 0.27 2400 80 30 0.4 506 0.25 0.37 0.3 478 0.12 0.7 371 0.27 1800 60 30 0.70 0.54 1.12 0.33 0.17 0.4 357 0.34 0.39 750 25 30 1.39 600 20 30 1.66 478 225 7.33 0.09 0.16 0.15 0.29 1800 60 30 1.27 357 450 15 30 6.18 0.30 0.27 0.23 0.5 516 0.15 421 1800 60 30 1.25 0.25 0.48 0.57 0.39 0.38 0.20 4000 80 50 0.31 0.05 0.55 0.33 0.18 0.5 30 4 441 0.95 RD CMI 50-I80 D = 35 mm i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 0.19 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.16 0.3 357 0.28 1500 50 30 0.2 374 0.2 379 0.28 0.36 0.33 0.19 0.25 0.09 0.25 0.5 0.98 483 0.08 0.12 0.39 0.4 750 25 30 1.12 0.5 449 0.96 387 4000 80 50 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 50-I80 .36 1.21 0.17 300 10 30 9.9 460 0.44 450 15 30 3.4 311 0.28 1800 60 30 0.49 300 10 30 4.27 1800 60 30 0.06 0.11 493 0.13 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 80 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 1800 2400 180 48/350 F5 63 63 63 63 63 63 63 63 200 55/400 I .37 1.43 450 15 30 2 515 0.9 387 0.3 344 0.44 0.32 1200 40 30 1500 50 30 0.88 600 20 30 2.21 554 0.38 900 30 30 0.20 0.42 0.12 0.47 450 15 30 1.26 2400 80 30 0.25 0.i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.6 495 0.33 0.25 0.27 0.26 3000 60 50 0.27 2400 80 30 0.29 0.19 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 80 80 80 80 63 63 63 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 4000 80 50 63 71 90 24/200 24/140 I .45 450 15 30 6.11 0.2 478 0.9 512 0.31 0.24 0.5 520 0.15 0.13 460 1.99 374 600 20 30 4.88 455 4000 80 50 0.21 3000 60 50 0.33 0.18 0.25 0.7 309 0.37 0.4 420 300 10 30 4.75 1 0.12 0.42 441 300 10 30 3.21 0.08 440 750 25 30 1.67 470 0.15 0.29 1.10 0.8 495 0.39 1.04 421 3000 60 50 0.46 0.8 483 0.25 0.5 462 0.33 0.16 0.09 0.16 0.01 900 30 30 3.55 0.96 421 2400 80 30 1.36 900 30 30 1 416 0.09 0.12 0.13 0.33 0.16 0.49 1.90 460 900 30 30 1200 40 30 1400 1.19 0.45 0.13 510 0.5 30 6.1 440 0.19 4000 80 50 0.37 0.33 0.50 F4 300 10 30 1.2 726 0.51 0.43 0.5 455 0.37 0.9 516 0.42 515 0.41 1.2 486 0.07 0.6 409 0.20 4000 80 50 0.2 483 0.67 515 0.08 0.5 30 2.20 0.2 562 0.22 470 0.06 0.33 0.28 2400 80 30 1.52 1.5 30 4 310 0.95 460 495 1500 50 30 0.22 0.33 554 0.48 300 10 30 3 382 0.38 900 30 30 3.34 1.2 406 0.50 300 10 30 9.93 495 3000 60 50 0.28 0.37 0.14 391 2800 2800 1500 50 30 1.5 0.27 0.6 421 0.96 1800 60 30 0.11 0.5 0.2 421 0.12 0.39 0.33 0.08 0.18 0.29 0.37 900 30 30 1.7 374 0.5 30 6.83 493 0.4 600 20 30 2.56 515 0.4 1.17 0.21 0.44 0.09 0.90 462 600 20 30 1.39 0.12 0.07 0.22 0.19 0.28 1.4 0.12 0.5 0.22 0.70 0.05 0.86 1.29 1500 50 30 1.03 462 750 25 30 1.5 0.06 0.19 0.2 301 0.41 1.25 0.21 374 391 750 25 30 3.15 357 0.15 0.25 0.14 0.2 420 0.28 0.1 429 0.37 0.3 573 0.9 365 0.12 0.2 495 2400 80 30 0.10 0.28 554 0.9 495 0.25 0.22 3000 60 50 0.28 1.24 0.3 281 0.7 391 0.18 0.18 0.31 1500 50 30 0.16 0.10 0.19 0.18 0.37 0.09 0.16 0.6 530 0.29 0.9 421 0.35 1200 40 30 0.16 0.23 0.54 0.2 460 0.41 600 20 30 4.34 1200 40 30 2.8 494 0.25 0.11 0.18 0.3 440 0.5 472 0.1 520 80 30 0.3 409 0.21 4000 80 50 0.10 0.74 0.75 0.48 1.6 524 0.12 0.10 0.06 0.20 0.38 750 25 30 0.75 0.5 1.37 0.0 441 0.42 600 20 30 0.75 387 225 7.25 0.7 386 0.17 510 0.7 420 0.4 655 0.09 0.25 0.16 0.20 3000 60 50 0. 14 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 80 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .21 638 0.16 0.12 0.MI C.37 0.5 0.20 0.32 1.6 550 0.16 0.08 550 900 30 30 1.33 1200 40 30 1500 50 30 0.18 0.49 300 10 30 4.27 0.1 500 0.5 0.10 417 600 20 30 4.46 0.93 578 750 25 30 1.2 490 0.37 0.5 0.09 0.18 0.46 0.8 619 0.52 1.10 0.27 1500 50 30 0.36 900 30 30 0.93 578 0.88 463 225 7.12 0.28 1.82 0.75 1 0.3 468 0.16 0.20 0.5 30 2.28 2400 80 30 1.MI CI 50-I90 180 48/350 F5 63 63 63 63 63 63 63 63 200 55/400 .22 0.20 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 F1 F2 F3 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 7.25 0.22 0.56 0.13 0.37 0.33 1.02 460 468 750 25 30 3.3 606 0.2 486 0.45 0.09 0.4 750 25 30 1.29 1500 50 30 1.27 0.34 417 0.2 301 0.3 384 0.35 1200 40 30 0.25 0.38 0.45 0.27 1.41 750 25 30 3.27 2400 80 30 0.5 30 6.5 30 4 459 0.08 0.42 30 0.13 0.60 0.17 610 0.37 0.19 0.43 1 515 600 20 30 1.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 n1 n2 225 7.28 1500 50 30 1800 60 30 0.10 0.27 1800 60 30 0.3 572 0.41 0.43 450 15 30 2 515 0.4 300 10 30 9.9 405 0.34 0.37 0.22 549 0.12 0.49 0.33 0.46 0.12 0.9 570 0.26 3000 60 50 0.79 545 515 225 7.6 438 0.25 0.5 624 0.14 0.32 490 450 15 30 3.22 3000 60 50 0.1 468 0.44 0.54 1.2 485 0.6 560 0.7 386 0.33 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 80 80 80 80 63 63 63 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 4000 80 50 63 71 90 24/200 24/140 I .25 0.36 0.11 0.04 0.11 489 2400 80 30 1.28 0.28 0.15 0.33 485 1800 60 30 1.7 490 0.2 379 0.18 0.39 600 20 30 1.18 0.12 0.33 638 0.41 1.27 2400 80 30 0.07 0.2 562 0.39 750 25 30 1.5 0.28 0.91 550 750 25 30 1.25 0.11 570 3000 60 50 0.92 468 2800 2800 1500 50 30 1.21 0.48 0.3 510 0.09 0.5 604 0.14 0.45 450 15 30 6.41 600 20 30 4.08 570 1400 1400 1.16 0.12 0.11 549 0.07 0.32 1200 40 30 900 1 623 0.33 0.20 0.28 1800 60 30 0.18 0.07 0.61 0.13 550 0.42 616 0.99 3000 60 50 0.37 0.39 1.6 524 0.17 0.21 4000 80 50 0.12 0.52 225 7.37 0.9 463 0.09 417 M2max 450 15 30 6.37 0.37 0.9 516 0.34 1200 40 30 2.5 545 0.24 0.6 530 0.28 644 0.09 0.37 0.25 300 10 30 3.44 450 15 30 3.13 610 0.25 0.29 1800 60 30 1.49 0.55 0.8 578 0.07 0.18 0.21 0.16 0.14 599 1800 60 30 0.22 3000 60 50 0.23 0.4 545 0.5 30 6.2 564 0.5 F4 300 10 30 450 15 600 20 750 1.93 575 2400 80 30 0.19 0.16 0.33 0.2 578 0.1 490 0.19 0.50 1.08 0.83 616 0.14 0.71 572 225 7.4 311 0.27 0.5 578 0.5 629 0.36 0.14 463 4000 80 50 0.7 468 0.21 4000 80 50 0.7 526 0.29 1.7 468 0.38 1.18 0.40 0.25 0.53 1.5 30 12.33 0.34 0.5 0.6 570 0.67 616 0.21 0.4 0.54 225 7.4 688 0.28 0.9 512 0.5 0.5 0.18 0.10 0.25 0.23 0.25 0.25 0.12 0.12 0.75 0.25 0.22 3000 60 50 0.47 30 1.50 300 10 30 9.27 0.75 0.25 0.8 494 0.82 0.05 0.03 578 900 30 30 1200 40 30 900 1 578 0.33 0.33 0.05 0.91 572 4000 80 50 0.3 630 0.2 572 0.33 0.25 0.09 468 1200 40 30 2.11 RD CMI 50-I90 D = 38 mm i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 0.55 0.38 900 30 30 0.5 30 12.21 4000 80 50 0.4 599 0.16 0.3 550 0.4 1.12 0.29 0.66 0.6 0.34 0.09 0.27 1800 60 30 0.5 540 0.21 900 30 30 3.34 0.39 0.16 0.3 M2 kW1 HP1 417 1 1.2 550 0.17 578 1500 50 30 0.48 300 10 30 3 566 0.25 0.31 0.9 365 0.76 0.6 489 0.25 0.5 0.28 0.31 1500 50 30 0.14 0.25 0.49 1.12 0.91 515 450 15 30 2 515 0.15 0.34 0.22 1.37 900 30 30 1.7 459 0.1 429 0.05 0.86 485 3000 60 50 0.2 802 0.4 600 20 30 2.27 1.37 417 0.11 0.9 485 0.38 25 30 0.34 0.21 0.21 0.38 900 30 30 3.12 0.9 550 0.41 1.26 2400 80 30 0.2 417 0.11 0.96 604 599 2400 80 30 0.81 1.26 0.4 606 0.45 1.7 463 0.97 550 1200 40 30 1.34 0.09 0.75 1 0.7 371 0.29 1.25 0.53 225 7.98 490 600 20 30 2.63 490 300 10 30 4.56 0.22 1.67 549 0.55 0.5 30 4 515 0.37 0.56 616 0.21 4000 80 50 0.0 515 0.23 0.19 0.21 0.16 0.17 0.01 545 4000 80 50 0.8 575 0.5 0.12 0.6 599 0. 18 998 998 80 30 0.16 0.13 808 1800 60 30 1.5 0.14 0.5 870 0.42 600 20 30 0.49 1.7 808 0.4 917 0.7 724 0.29 0.7 752 0.2 945 0.36 1.75 0.2 878 1.26 1800 60 30 1.33 0.48 1.5 30 4 893 0.42 0.02 998 1800 60 30 0.25 0.05 945 750 25 30 1.23 0.33 0.53 1.36 750 25 30 1.7 765 0.18 0.36 0.35 1200 40 30 0.1 743 0.2 900 0.25 0.6 998 0.9 681 0.51 225 7.50 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 70-I110 .16 0.33 0.88 765 1200 40 30 2.8 767 0.6 859 0.37 1.25 0.20 1.5 0.45 0.1 765 0.2 914 0.33 808 3000 60 50 0.40 1.24 950 0.29 0.33 1064 0.67 1008 0.38 1.45 0.34 1.33 0.43 450 15 30 2 762 0.3 914 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 100 100 100 71 71 71 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 90 90 90 90 0.18 0.26 0.50 300 10 30 9.55 0.21 0.75 1 0.14 4000 80 50 0.09 945 0.18 0.25 0.25 1400 1400 1.25 0.32 1500 50 30 0.9 946 0.33 0.5 0.9 718 0.27 0.33 1200 40 30 900 1 866 0.90 0.49 0.5 0.39 0.5 0.25 0.20 2400 80 30 0.79 1.18 3000 60 50 0.4 767 0.45 450 15 30 6.1 850 0.33 1.17 974 0.94 808 2400 80 30 1.5 842 0.33 0.75 0.27 0.0 893 0.06 900 30 30 3.25 1 950 0.13 870 225 7.35 0.44 0.36 1.41 300 10 30 9.67 952 0.58 0.94 723 450 15 30 6.11 952 0.30 0.2 666 0.6 808 0.11 950 3000 60 50 0.17 3000 60 50 0.31 945 900 30 30 1200 40 30 900 1 945 0.6 900 0.51 0.13 0.10 0.15 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 90 90 90 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 2400 3000 180 48/350 F5 71 71 71 71 71 71 71 71 200 55/400 I .33 0.62 0.2 850 1.56 0.07 1.18 0.48 0.49 300 10 30 1.2 696 0.17 600 20 30 1.5 900 0.2 723 1.18 0.5 30 4 913 0.85 914 225 7.98 765 2800 2800 1500 50 30 1.2 1070 0.7 611 0.3 917 0.15 1.5 0.11 0.52 0.37 0.9 700 0.56 1008 0.40 0.9 740 0.20 0.18 0.75 1 0.38 750 25 30 3.25 0.78 2.26 0.21 1.47 450 15 30 1.37 0.21 0.49 300 10 30 4.55 0.5 2 0.51 0.35 900 30 30 0.54 0.5 2 0.32 0.5 0.65 0.33 0.52 225 7.45 0.16 3000 60 50 0.75 0.31 0.37 750 25 30 0.5 30 12.7 740 0.37 900 30 30 1.83 1008 0.25 1.17 1 870 4000 80 50 0.60 0.75 1 0.37 0.53 0.16 4000 80 50 0.12 0.7 765 0.43 1.37 0.05 1.13 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 80 50 71 80 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I .61 0.29 900 900 30 30 1.73 0.6 975 0.25 0.14 0.22 1.37 0.24 1800 60 30 0.25 1800 60 30 0.3 767 1.73 1 0.37 0.15 0.41 1.09 60 50 0.6 950 0.21 2400 80 30 0.5 945 0.5 0.7 850 0.25 0.i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 225 7.19 3000 60 50 0.75 1 0.26 1500 50 30 1.5 30 6.13 850 450 15 30 3.2 808 0.45 0.9 900 0.34 1200 40 30 1500 50 30 0.37 0.25 1500 50 30 0.8 764 0.84 0.24 945 1500 50 30 0.6 840 0.9 808 0.3 900 0.38 900 30 30 3.22 0.5 870 0.37 0.25 1.25 0.95 723 600 20 30 4.55 0.35 1200 40 30 2.23 0.3 781 0.92 RD CMI 70-I110 D = 42 mm i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 0.18 723 0.2 758 1.98 893 300 10 30 3.55 0.55 0.3 878 0.75 0.63 0.52 0.86 0.77 0.38 1.3 723 1.38 0.8 950 0.37 1.31 0.94 1.4 611 1.19 0.44 1.4 870 0.39 600 20 30 2.18 0.43 0.75 0.59 0.70 0.2 721 0.4 723 1.55 0.52 0.22 2400 80 30 1.36 0.09 740 4000 80 50 0.5 30 12.03 900 750 25 30 1.55 0.37 0.25 1800 60 30 0.6 861 0.3 765 0.66 0.5 0.42 1008 0.28 0.36 900 30 30 0.53 225 7.1 869 0.13 974 0.21 0.75 1 0.5 998 0.21 1064 0.54 0.39 1.38 600 20 30 1.75 0.97 850 300 10 30 4.22 952 0.35 0.33 0.06 893 893 450 15 30 2 893 0.17 0.26 0.25 765 765 750 25 30 3.75 0.25 2400 80 30 0.18 1.5 30 6.39 0.91 740 225 7.25 0.25 1.10 1.5 30 2.29 900 0.28 1064 0.13 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 F1 F2 F3 F4 7.44 450 15 30 3.8 945 0.40 600 20 30 4.26 1.33 0.4 998 0.38 0.10 1.79 0.15 4000 80 50 0.25 1500 50 30 1800 60 30 0.16 1 914 4000 80 50 0.24 2400 80 30 0.MI C.66 0.85 1.48 0.16 0.43 0.07 900 1200 40 30 1.17 0.44 0.37 750 25 30 1.48 300 10 30 3 841 0.9 950 0.32 0.20 0.14 850 600 20 30 2.25 0.08 0.15 4000 80 50 0.27 0.24 0.25 0.115 0. 16 1.22 1.5 30 2.24 0.48 300 10 30 3 1682 1.42 1680 0.36 0.38 900 30 30 3.32 1.80 0.5 0.39 1190 2800 2800 225 7.42 600 20 30 4.52 0.52 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 100 100 100 71 71 71 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 90 90 90 90 0.5 2 0.01 0.67 1680 0.5 2 0.11 1624 0.48 0.31 0.20 1500 1200 40 30 1.28 1500 50 30 0.22 0.45 0.69 0.23 1575 1200 40 30 0.32 0.50 0.75 1.16 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 132 38/300 90 90 90 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .2 1318 0.47 450 15 30 1.92 1470 225 7.3 1500 0.58 0.37 1.50 1.30 0.25 1800 60 30 0.15 1470 4000 80 50 0.16 1318 1800 60 30 1.83 0.8 1616 0.45 0.26 1800 60 30 1.5 1731 0.44 0.37 0.5 0.6 1674 0.22 0.2 1412 0.38 750 25 30 3.21 2400 80 30 0.5 0.33 1500 50 30 0.84 1.3 1233 2.99 1523 600 20 30 1.6 1318 0.10 1.36 1200 40 30 2.5 870 0.67 1624 0.97 0.24 0.21 1736 0.2 1464 1.5 30 12.38 1.87 1.43 0.4 1233 2.49 0.1 1486 1.80 2.5 0.7 1275 1.25 0.79 1.16 1275 1500 50 30 1.7 1275 1.7 858 0.53 0.07 1.66 0.61 0.3 1125 2.42 0.16 3000 60 50 0.7 1504 1.20 3 0.25 0.99 1575 900 30 30 1 1575 0.98 1450 600 20 30 2.21 0.35 0.75 0.2 1450 1.18 1.29 0.75 1.45 1.12 1575 750 25 30 1.10 1233 450 15 30 6.61 0.71 0.71 1400 225 7.75 1190 4000 80 50 0.15 4000 80 50 0.7 1450 1.55 0.95 1550 1800 60 30 0.5 0.25 1800 60 30 0.79 2.2 1500 0.40 600 20 30 1.51 0.14 0.36 0.03 0.9 681 0.18 3000 60 50 0.2 1033 1.19 1233 600 20 30 4.43 450 15 30 2 1544 0.21 1628 3000 60 50 0.5 0.35 0.36 1.42 600 20 30 0.55 0.MI CI 70-I130 180 48/350 F5 71 71 71 71 71 71 71 71 200 55/400 .91 1523 450 15 30 2 1523 0.25 0.2 1470 0.53 225 7.50 300 10 30 9.16 4000 80 50 0.41 600 20 30 2.36 750 25 30 1.41 3.62 0.6 1550 0.10 1.5 1575 0.49 2.42 0.5 1400 0.57 0.75 0.89 1.23 0.21 1.94 1628 2400 80 30 0.5 1407 0.52 225 7.02 0.99 1275 750 25 30 3.61 0.67 0.5 1628 0.74 1.47 0.61 1400 4000 80 50 0.15 0.99 1450 300 10 30 4.19 0.28 0.3 1259 0.50 0.54 225 7.25 0.25 0.2 1587 0.52 0.87 1.34 0.47 0.17 3000 60 50 0.30 1500 50 30 1.22 2400 80 30 0.1 1274 1.13 1568 0.38 0.2 1273 0.02 0.5 30 6.4 1628 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 CMI 70-I130 D = 48 mm i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 225 7.30 0.50 300 10 30 1.44 450 15 30 3.45 1.5 0.7 1284 1.55 0.4 818 0.30 1.37 750 25 30 1.6 1174 0.45 0.45 450 15 30 6.55 0.18 0.35 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 F1 F2 F3 F4 7.6 1333 0.9 1500 0.37 1.29 0.92 1550 1550 1400 1400 2400 80 30 0.24 2400 80 30 0.75 0.14 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 80 50 71 80 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I .4 1400 0.75 1 0.84 0.8 1575 0.49 0.4 913 2.5 30 6.38 0.55 0.75 0.28 0.20 1275 900 30 30 3.37 0.40 1.6 1628 0.35 900 30 30 0.78 2.5 0.49 0.37 0.5 30 4 1523 1.35 1200 40 30 1.28 1736 0.19 0.10 1.56 1680 0.55 0.9 1632 0.2 1592 0.20 3 0.42 0.75 1 0.39 750 25 30 0.5 30 4 1364 1.5 0.34 1200 40 30 0.6 1500 0.7 1062 1.97 1575 1628 900 900 1500 50 30 0.95 1500 1500 50 30 0.7 1190 0.0 1523 1 1.8 1550 0.33 0.2 1576 0.41 1.20 3000 60 50 0.23 1.9 1135 0.75 0.12 1318 2400 80 30 1.12 1523 300 10 30 3.10 1.1 1450 1.71 0.25 0.2 1575 0.54 1.45 0.29 0.17 4000 80 50 0.2 1470 0.49 300 10 30 4.22 1624 0.36 900 30 30 1 1281 0.34 0.28 1800 60 30 0.37 0.10 1.97 1800 60 30 0.15 4000 80 50 0.75 1 0.97 4.43 0.5 0.62 0.35 1233 300 10 30 9.43 0.33 0.37 0.26 0.16 1.71 0.5 0.29 1500 50 30 0.75 1 0.33 0.37 900 30 30 1.17 1.36 1.26 0.26 1.35 0.10 1.9 1190 0.2 1233 1.25 0.36 0.5 2 0.33 0.97 0.22 0.33 0.08 0.83 1680 0.78 0.37 0.17 1.33 1736 0.04 0.1 1275 1.75 1 0.74 0.9 1420 0.9 1550 0.90 0.18 0.9 1318 0.75 1 0.16 3000 60 50 0.06 1500 900 30 30 1.37 0.75 1 0.MI C.40 0.8 1688 0.35 1200 40 30 0.5 0.28 0.3 1096 0.93 1318 3000 60 50 0.96 1450 450 15 30 3.23 2400 80 30 1.6 1249 0.5 0.33 0.5 30 12.55 0.75 0.46 0.38 1 1275 1200 40 30 2.09 1500 750 25 30 1.4 1337 0.17 1568 0.3 1275 0. 55 0.i i1 i2 n1 CMI 90-I150 D = 55 mm n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf M2max 225 7.7 1955 2.61 0.52 0.97 1955 750 25 30 3.92 0.2 1790 2.4 2520 0.37 1.28 2683 0.8 2415 0.99 1.70 2.MI C.53 0.1 1955 1.1 2210 1.75 1 0.55 0.5 0.48 450 15 30 3.13 0.48 0.22 PAM B5 B14 500 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 F1 225 300 7.55 0.6 2300 0.44 0.32 1.91 2250 4000 80 50 0.8 2400 0.48 450 15 30 1.24 1.47 0.38 1.3 2539 0.5 0.5 0.6 1750 0.5 2059 0.20 3 0.7 3215 1.37 0.35 1200 40 30 0.75 0.42 0.6 2520 0.9 2026 0.58 0.54 1.3 2254 1.21 4000 80 50 0.89 0.44 600 20 30 2.48 2.40 0.9 2066 1.2 2300 0.24 2400 80 30 0.42 750 25 30 0.64 2.98 2200 450 15 30 3.73 2363 225 7.51 1.5 2285 0.50 0.68 0.55 0.MI Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 90-I150 .36 1.7 2021 2.7 2200 2.20 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 60 50 80 90 80 19/200 19/120 90 24/200 24/140 I .01 0.73 0.76 1913 4000 80 50 0.94 2415 900 30 30 1 2415 0.33 1800 60 30 0.75 0.5 2 0.90 2040 2400 80 30 1.19 1870 450 15 30 6.35 1.6 2078 0.20 3 0.34 0.36 1.20 0.35 1500 50 30 0.45 0.2 2363 0.22 0.45 0.32 0.34 1800 60 30 1.5 0.9 2040 1.70 0.42 900 30 30 0.37 0.92 0.31 2400 80 30 0.2 2040 1.93 2310 600 20 30 1.21 0.58 4.15 2.9 2476 1.7 1913 0.1 2520 900 900 80 30 0.20 3 0.77 0.2 2574 0.35 0.41 0.2 1653 2.55 0.96 0.5 300 10 30 1.4 2216 0.33 1.17 2100 300 10 30 4.33 0.55 0.4 1785 4.50 2 0.33 2688 0.7 1955 1.21 0.77 1955 900 30 30 3.20 3 0.10 1955 1200 40 30 2.49 300 10 30 3 2340 1.75 1 0.34 1800 60 30 0.44 1.5 30 6.13 1870 600 20 30 4.36 1500 50 30 1400 1.93 2363 4000 80 50 0.17 2415 750 25 30 1.74 0.5 300 10 30 4.24 2400 80 30 1.23 2415 1200 40 30 0.39 0.10 1.51 300 10 30 9.39 1.32 1.37 0.54 0.34 1500 50 30 0.2 2100 2.24 0.5 0.5 0.13 2.41 0.43 750 25 30 1.75 1 0.5 0.37 0.75 0.38 900 30 30 1.34 0.22 0.73 0.21 0.9 2526 1.21 4000 80 50 0.21 4000 80 50 0.59 1913 225 7.56 0.48 1 2200 600 20 30 2.49 1.5 0.5 0.2 2204 1.9 1913 0.5 2415 0.36 1200 40 30 0.04 2300 0.37 0.49 450 15 30 6.02 1.22 3000 60 50 0.75 0.23 0.85 0.30 5.09 1.8 2471 0.93 2300 2300 900 30 30 1200 40 30 1500 50 30 1400 1.5 2 0.4 2250 0.1 1785 1.10 1.22 3000 60 50 0.3 1566 3 4 0.28 1.87 1955 2040 2800 2800 1500 50 30 1.21 2520 1800 60 30 0.34 0.4 3152 0.5 0.3 2363 0.99 1.45 600 20 30 4.25 0.37 1500 50 30 1.90 1.37 0.10 1.46 600 20 30 0.47 450 15 30 2 2471 1.10 1.55 0.49 0.80 2.83 0.99 2310 450 15 30 2 2310 1.2 2415 0.45 0.42 0.2 1870 2.99 2205 300 10 30 3.21 4000 80 50 0.37 0.87 0.17 2520 0.32 1800 60 30 0.5 30 12.55 0.5 2 0.78 1.93 2040 3000 60 50 0.75 0.58 3.5 30 12.3 1955 1.52 225 7.49 3.09 1.27 0.7 2526 2.81 0.39 900 30 30 3.10 1.65 0.36 1200 40 30 0.45 750 25 30 3.35 0.23 0.06 0.2 3232 0.21 0.29 0.43 0.99 1800 60 30 1.71 2250 225 7.83 1.17 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 100 132 38/300 100 100 160 42/350 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha 2400 3000 180 48/350 F5 80 80 80 80 80 80 80 80 200 55/400 I .65 0.5 30 4 2205 1.24 2400 80 30 0.14 2520 60 50 0.3 2300 1.17 0.20 3 0.19 2400 2400 1800 60 30 0.5 0.38 0.83 2576 0.30 1.26 0.5 0.10 1.63 0.47 0.02 1.75 1 0.6 2400 0.88 1.98 2415 1500 50 30 0.5 0.9 2300 1.59 0.11 2400 3000 60 50 0.6 2161 0.27 0.43 600 20 30 1.45 0.39 0.5 2250 0.67 2576 0.03 1.68 0.44 750 25 30 1.5 30 6.78 2.5 30 2.08 1785 300 10 30 9.16 2300 750 25 30 1.89 0.37 0.3 1870 3.54 0.5 2476 0.6 2040 0.38 0.5 0.5 0.23 3000 60 50 0.11 2464 0.5 0.43 1.8 2229 0.9 2400 0.03 0.75 0.56 2576 0.51 0.34 0.54 225 7.3 1981 1.22 3000 60 50 0.24 1.42 2576 0.22 0.5 30 4 2232 1.89 0.34 0.21 2688 0.22 2352 1.53 225 7.85 0.43 0.61 0.7 2251 2.53 1.67 2464 0.6 2273 1.37 1200 40 30 2.1 2200 1.10 1.75 0.37 900 30 30 1 1956 0.37 0.5 2520 0.13 2520 0.5 10 30 30 F2 F3 F4 90 90 100 100 112 112 450 15 30 90 100 112 20 25 30 40 50 60 80 60 30 30 30 30 30 30 30 50 112 112 112 112 80 80 80 90 90 90 90 90 90 90 90 100 0.4 1659 4 5.57 0.10 1.48 0.2 2210 0.0 2310 1.49 2.08 2400 80 30 0. 71 3400 3500 3600 3700 3800 3800 3800 3900 3900 3900 3550 3550 3200 3200 900 4 3 2 1.54 1.15 1.16 0.11 0.MI CI 90-I175 180 48/350 F5 80 80 80 80 80 80 80 80 200 55/400 .41 0.2 4.3 1.34 0.38 0.2 0.9 1.2 4.89 0.6 0.22 1.21 4.51 1.44 0.20 1.37 0.16 0.20 0.7 3.07 0.18 7.21 0.80 1.2 2.7 3.5 1.75 0.4 0.6 1.5 1.96 1.28 2.5 1.25 1.63 0.47 0.8 0.88 0.4 2890 2975 3060 3145 3230 3230 3230 3315 3315 3315 3018 3018 2720 2720 6.20 0.08 2.23 1.16 0.94 0.48 0.2 1 0.5 0.3 1.2 0.75 0.97 0.2 3400 3500 3600 3700 3800 3800 3800 3900 3900 3900 3550 3550 3200 3200 3.08 1.83 0.35 0.36 1.9 0.47 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.27 2.5 1.9 1.47 0.75 7.75 0.5 0.4 9.73 3570 3675 3780 3885 3990 3990 3990 4095 4095 4095 3728 3728 3360 3360 F1 80 80 80 80 80 80 112 28/250 28/160 F2 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 F3 100 100 100 100 100 100 100 132 38/300 F4 112 112 112 112 112 112 112 160 42/350 sf M2max Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha I .67 1.44 0.5 0.21 1.5 0.39 0.45 0.5 2 2 1.39 5.27 1.33 0.70 0.19 0.51 0.15 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.MI C.67 1.67 2.2 0.51 2.53 0.52 0.37 3 3 2.34 0.27 0.69 2.89 0.37 0.5 7.21 0.48 3.5 4 3 2.5 0.5 2 1.08 0.6 0.58 1.75 0.9 0.5 5.21 0.15 1.32 1.09 0.2 1 0.5 0.65 0.38 0.91 0.10 0.7 3.1 2.1 2.45 3.28 0.75 0.56 0.63 0.4 0.2 4.90 1.2 3438 3192 3444 3389 3530 3684 3422 2916 3223 3192 2364 3001 3602 4502 4 3 2.7 3.12 0.08 0.3 1.66 1.12 0.27 0.5 1.66 1.86 0.38 0.8 0.5 1 1 1 0.36 0.45 1.37 0.2 0.20 0.6 1.10 0.75 0.22 0.13 0.37 0.7 0.92 0.17 0.27 0.2 1 0.55 5.52 0.36 0.5 0.84 0.49 0.29 2.9 1.55 0.9 0.26 1.6 0.61 1.18 0.37 0.15 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.97 1.1 1.8 0.3 0.72 2.2 2.11 1.92 0.42 0.99 1.55 0.15 1.38 0.47 3.38 0.89 0.1 3570 3675 3780 3885 3990 3990 3990 4095 4095 4095 3728 3728 3360 3360 2.66 3.50 0.9 1.39 0.2 0.25 1.96 3.57 0.16 0.13 0.4 0.1 2.3 0.1 2883 3569 4296 4305 3946 4118 3556 3260 3603 3569 2424 3078 3694 4617 2.87 2890 2975 3060 3145 3230 3230 3230 3315 3315 3315 3018 3018 2720 2720 1400 6.46 5.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 500 2.11 0.5 1.1 0.58 0.2 0.4 9.36 0.14 1.52 0.10 1.39 0.06 3808 3920 4032 4144 4256 4256 4256 4368 4368 4368 3976 3976 3584 3584 1.20 1.52 0.83 3.57 0.03 1.97 1.34 0.51 0.84 1.21 0.52 0.56 0.5 5.5 1 1 1 0.75 0.7 3.7 0.55 0.6 0.52 0.51 0.03 0.28 0.53 0.22 1.09 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 PAM B5 B14 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 2800 12.06 2.5 0.41 0.47 0.38 0.20 0.45 1.93 1.45 0.15 0.67 0.55 0.26 1.71 3.35 0.13 2.21 0.2 0.20 0.2 0.59 5.30 1.85 0.46 0.15 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.53 0.8 0.33 0.0 2 1.65 0.75 0.08 1.39 0.4 0.15 0.38 0.2 0.58 2.01 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 CMI 90-I175 D = 60 mm 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 100 28/250 28/160 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.3 6.55 0.45 0.40 1.77 0.55 0.46 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.51 0.01 1.5 1.55 0.39 0.16 0.80 1.35 1.15 1.83 0.91 0.88 0.6 1.5 1.2 0.47 1.45 0.11 1.26 0.4 2411 2985 3194 2881 3601 2755 3490 2974 3288 3256 2411 2087 2505 3131 5.25 0.25 0.61 0.16 2.02 1.36 0.11 1.90 1.05 1.4 0.37 0.46 0.4 0.26 0.5 1.69 0.5 4 3 3 2.3 6.04 1.68 0.6 1.21 0.27 3.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.26 0.1 2.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 7.7 3.5 0.3 1.10 1.50 0.75 0.2 0.57 0.53 1.42 0.34 1.51 0.5 0.75 0.37 0.55 0.81 0.24 1.38 4.21 0.83 0.2 1.57 0.20 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 1400 6.56 0.16 0.5 4 4 3 3 2 2 2 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 80 100 100 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 60 80 900 4 3.45 0.75 0.65 8.46 0.14 0.03 1.25 0.9 0.27 2.5 1 0.37 0.97 7.35 0.88 1.75 0.12 1.39 0.2 4.5 1.46 0.21 0.51 1.37 0.09 1.55 1.14 56 9/120 9/80 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 225 300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 6000 8000 90 24/200 24/140 I .39 0.75 0.21 0.22 1 0.66 0.49 0.20 0. MI DIMENSIONI CMI25 .DIMENSIONS IT EN FR DIMENSIONS B ES B DIMENSIONES ABMESSUNGEN DIMENSÕES DE PT B CI25 .I40 I .MI C.I40 I .19 . I50 CMI30 .I30 CI30 .I50 I .MI CI30 .CMI30 .MI C.I40 CI30 .I40 CMI30 .20 .I30 I . 8 CI 40 114 112 85 I 50 86 10 9 11 80 70 85 135 35 50 40 M4 23 63 67 59 56 59 41 131.B ..7 60..3 A H H1 H2 I I ..CI.MI CI.3 CI 50 141 156 120 115 12 I 70 11 14 113 83 115 185 45 70 50 M5 30 73 86 69 81 65 49 157 60..5 28 8 31.7 49 24 8 27.MI C.5 41 19 6 21.3 CI 40 141 156 120 115 12 I 70 11 11 113 70 115 185 45 70 40 M4 23 63 86 59 81 59 41 149.A .7 60 25 8 28.B BBR BBL standard B E F S V d j6 G G1 C D H7 t CI 40 100 96 I 40 70 84 8 7 11 66 70 71 111 31 40 40 M4 23 63 57 59 48 59 41 110.5 28 8 31.B ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO ABR ABL standard I ....21 I1 IS L 1L L2 2L R R1 J K t1 .3 CI 40 137 140 95 111 12 I 60 11 11 94 70 100 160 40 60 40 M4 23 63 80 59 75 59 41 147.I.I.. ..22 VAL .MI standard CI..I...V .A VAR standard I ..A ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR I .I.A AAL AAR standard CI.A ..I.....MI C.B ..CI. CI.I.V ...PBR-A AAL AAR standard CI.3 A B E F S V d j6 G G1 H CI 40 98 I 40 90 52 81 10 9 11 66 70 CI 40 114 110 63 98.B .....23 K t1 ..MI C.MI CI.A ..7 49 24 8 27..PBR-A VAR VAL standard I1 IS L 1L L2 2L R1 J C D H7 t 72 112 40 40 M4 23 63 57 59 59 41 110.I..8 82 132 50 40 M4 23 63 67 59 59 41 131.PBR-A ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR standard I ..I.5 12 I 50 9 11 80 70 H1 I I ..5 41 19 6 21. .5 28 8 31.I.A .CI..24 .7 49 24 8 27...FP APR APL standard CI.MI C.FP ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BPR BPL standard I .8 110 60 11 92 160 88 131 75 4 10 M6 11 80 70 50 40 M4 23 63 67 59 56 59 93 41 131..5 41 19 6 21.3 I .3 130 70 12 102 200 105 165 85 4 11 M8 11 94 70 60 40 M4 23 63 80 59 75 59 104 41 147..7 60..I..3 130 80 12 111..I.FP VPL VPR standard CI 40 I 40 CI 40 I 50 CI 40 I 60 CI 40 I 70 CI 50 I 70 M1 M 4 N O1 G6 G6 1 95 P1 P4 Q1 Q4 S1 V1 V4 50 11 82 140 96 115 65 4 d j6 G G1 I I1 IS L 1L L2 2L R R1 T J K C D t H7 t1 9 M6 11 66 70 40 40 M4 23 63 57 59 48 59 77 41 110.5 28 8 31.B ..5 200 115 165 100 4 11 M8 11 113 70 70 40 M4 23 63 86 59 81 59 114 41 149.MI CI.7 60 25 8 28...3 130 80 12 111.5 200 115 165 100 5 11 M10 14 113 80 70 50 M5 30 73 86 69 81 65 114 49 157 60.V . B BBR BBL standard (STANDARD) Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição caixa de ligação B E F S V G G1 H H1 H2 I I1 1L L2 2L R R1 J K C D H7 t 100 96 70 84 8 7 66 70 71 111 31 40 40 71 57 59 48 59 41 110.A .MI CMI.5 41 19 6 21.7 49 24 8 27.I.25 157 60..B .3 A CI 40 I 40 CI 40 I 50 CI 40 I 60 CI 40 I 70 CI 50 I 70 I .3 141 156 120 115 12 11 113 83 115 185 45 70 40 85 86 69 81 65 49 28 8 31..7 60 25 8 28..5 28 8 31.MI C..7 60.....8 114 112 85 86 10 9 80 70 85 135 35 50 40 71 67 59 56 59 41 131.I.B ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO ABR ABL standard I .CMI.3 137 140 95 111 12 11 94 70 100 160 40 50 40 71 80 59 75 59 41 147.5 t1 .3 141 156 120 115 12 11 113 70 115 185 45 70 40 71 86 59 81 59 41 149. ...26 VAL .A ..I.A AAL AAR standard CMI.MI CMI..A ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR standard I ...I.I...V .B ...A VAR standard I .CMI.MI C.. A ...7 49 24 8 27..PBR-A VAR VAL standard (standard) U R L D Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição caixa de ligação CI 40 I 40 CI 40 I 50 A B E F S V G G1 H H1 I I1 1L L2 2L R1 J C D H7 t t1 98 90 52 81 10 9 66 70 72 112 40 40 71 57 59 59 41 110.PBR-A AAR standard CMI.5 12 9 80 70 82 132 50 40 71 67 59 59 41 131.3 I .5 41 19 6 21..PBR-A ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR standard AAL I ..I.I.MI CMI....CMI.I..B ..V .27 K .8 114 110 63 98.MI C... 5 28 8 31..5 41 19 6 21.FP ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BPR BPL standard I .A .FP APL APR standard CMI.I.5 200 115 165 100 5 I 70 11 M8 113 70 40 85 86 69 81 65 114 49 157.5 28 8 31.3 P1 P4 Q1 Q4 S1 V1 V4 G 140 96 115 65 4 9 M6 160 88 131 75 4 CI 40 130 70 12 102 200 105 165 85 I 60 CI 40 130 80 12 111..28 I1 1L L2 2L R R1 T 93 J K 41 131.I....MI C..7 t1 ..7 60 25 8 28.FP VPR VPL standard M1 M 4 N G6 G6 1 O1 CI 40 95 50 11 I 40 82 CI 40 110 60 11 I 50 92 C D H7 t 66 40 40 71 57 59 48 59 77 41 110.CMI..8 10 M6 80 50 40 71 67 59 56 59 49 24 8 27.3 4 44 M8 113 70 40 71 86 59 81 59 114 41 149..3 CI 50 130 80 12 111.3 4 11 M8 94 60 40 71 80 59 75 59 104 41 147.7 60.B .I..5 200 115 165 100 I 70 I I .0 60.MI CMI...V . .5 235.A .5 M10 14 134 83 80 50 M5 30 73 105 69 95 65 133 49 165.5 CI 70 I 130 55 230 180 18 150 300 240 265 215 5 15 M12 19 194 113 130 70 M8 40 94..5 144 92 141 90 148 60.I.5 110 55 16 60.5 70 35 10 38.B .29 - 75 212 77..3 14 M10 14 147 83 90 50 M5 30 CI 70 72.V .MI CI.5 160 92 155 90 172 60.3 95 48 14 51..5 42 12 45.3 CI 50 I 90 52 180 110 14 127 250 160 215 130 5 73 124 69 111 65 143 49 180 75 38 10 41.I..FP ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BPL BPR standard I .5 180 130 18 150 250 200 215 165 5 I 110 15 M12 19 170 113 110 70 M8 40 94..CI...5 CI 90 I 150 65 250 180 20 175 350 250 300 215 6 17 M14 24 225 147 150 90 M8 50 126 190 124 182 121 204 75 319...I..MI C.FP APL APR standard CI.4 22 210 400 - 350 - 6 I ..3 CI 90 I 175 95 300 - 18 M14 24 258 147 175 90 M8 50 126 204 124 203 121 340.FP VPL VPR standard C1 M1 M 4 N O P G6 G6 1 1 1 P4 Q1 Q4 S1 V1 V4 d j6 G G1 I I1 IS L e1 L2 e2 R R1 T J K C D t H7 T1 CI 50 I 80 50 130 110 13 120 200 145 165 130 5 11.8 .5 115 60 18 64. .V .ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BFL CI.F standard CI..I...I..V .MI C.30 L R (standard) ..I.F standard AFR I .F standard VFRR VFR VFLL Posizione flangia / Flange position / Lage des Abtriebsflanschs Position bride / Posición brida / Posição flange L R (standard) L R (standard) I .F standard CI.A ...B .....MI AFL BFR VFL CI..I.... 5 235.3 95 48 14 51.MI C.I.5 CI 90 280 358 310 240 30 19 24 258 147 260 435 85 175 90 M8 50 126 204 124 203 121 75 I 175 340.3 CI 50 198 210 160 164 15 13 14 147 I 90 83 150 240 60 90 50 M5 30 73 124 69 111 65 49 180 75 38 10 41..B ..31 .8 CI 90 260 334 280 220 20 19 24 225 147 230 380 80 150 90 M8 50 126 190 124 182 121 75 I 150 319..4 I .ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO ABL ABR standard I .MI CI..B A B E F S V d j6 G G1 H H1 H2 I I1 IS L e1 L2 e2 R R1 J K C D H7 t t1 CI 50 181 180 140 147 13 11 14 134 I 80 83 142 222 62 80 50 M5 30 73 105 69 95 65 49 165.A .5 115 60 18 64.5 70 35 10 38.3 CI 70 190 250 200 160 18 13 19 170 113 172 282 62 110 70 M8 40 94.B BBL BBR standard CI...5 212 77.5 CI 70 225 280 240 190 18 15 19 194 113 200 330 70 130 70 M8 40 94..5 110 55 16 60.5 160 I 130 92 155 90 60.I.5 42 12 45..5 144 I 110 92 141 90 60. 32 VAL .A VAR standard CI.B .MI C.....I....MI CI...ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR standard I .A .I..A I ..A AAL AAR standard CI..I.V . .8 CMI 90 65 250 180 20 175 350 250 300 215 I 150 6 17 M14 225 150 90 150 190 124 182 121 204 75 319.5 115 60 18 64...FP VPL CMI..3 P5.A .3 CMI 70 55 230 180 18 150 300 240 265 215 I 130 5 15 M12 194 130 70 115 160 92 155 90 172 60.5 95 48 14 51..5 M10 134 80 50 85 105 69 95 65 133 49 165.5 235.5 212 77..6 180 75 38 10 41.3 CMI 50 52 180 110 14 127 250 160 215 130 I 90 5 14 M10 147 90 50 85 124 69 111 65 143 49 CMI 70 72..FP C1 M1 M4 G6 G6 VPR standard N1 O1 P1 P4 Q1 Q4 S1 V1 V4 G I I1 e1 L2 e2 R R1 T J K C D H7 t t1 CMI 50 50 130 110 13 120 200 145 165 130 I 80 5 11..I..5 110 55 16 60.I.ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BPL BPR standard APL APR I .3 CMI 90 95 300 230 22 210 400 300 350 265 I 175 6 18 M16 258 175 90 150 204 124 203 121 222 75 340.5 42 12 45.MI C.FP standard CMI.MI CMI.. X..I.B . W Vedi catalogo motori / See motor catalogue / siehe Katalog der Motoren / Voir catalogue moteurs Ver catálogo de motores / siehe Motorentabellen in B5 I ..5 180 130 18 150 250 200 215 165 I 110 5 15 M12 170 110 70 115 144 92 141 90 148 60.5 70 35 10 38. Y.V .33 . F standard CMI.B ...F VFRR VFLL standard CMI.MI C...I...I.....ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BFR BFL CMI..MI AFL VFR VFL standard CMI.F standard L R (standard) L R (standard) Posizione flangia / Flange position / Lage des Abtriebsflanschs Position bride / Posición brida / Posição flange I .F standard AFR I ..V ..A ...I.34 L Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett R Position boîte à bornes (standard) Posición bornera Posição caixa de ligação ..I.V . X..3 CMI 70 190 250 200 160 18 I 110 13 170 113 172 282 62 110 70 115 144 92 141 90 60.B BBR standard CMI...4 A B E F S V CMI 50 181 180 140 147 13 I 80 11 G G1 H H1 H2 L2 K 180 75 t t1 P5. Y.B standard Posizione morsettiera Position of terminal block Klemmbrett Position boîte à bornes Posición bornera Posição caixa de ligação I I1 e2 e1 R R1 J C D H7 134 83 142 222 62 80 50 85 105 69 95 65 49 165.B ..8 CMI 90 260 334 280 220 20 I 150 19 225 147 230 380 80 150 90 150 190 124 182 121 75 319.I.3 CMI 70 225 280 240 190 18 I 130 15 194 113 200 330 70 130 70 115 160 92 155 90 60..MI CMI.5 115 60 18 64.A .5 70 35 10 38.. W Vedi tabelle motori in B5 / See motors table B5 / siehe Motorentabellen in B5 / Voir tableaux moteurs en B5 / Ver tablas de motores en B5 / Ver tabelas motores em B5 I .35 ..3 CMI 50 198 210 160 164 15 I 90 13 147 83 150 240 60 90 50 85 124 69 111 65 49 38 10 41.5 212 77.5 110 55 16 60.5 CMI 90 280 358 310 240 30 I 175 19 258 147 260 435 85 175 90 150 204 124 203 121 75 340.5 235..MI C.5 42 12 45.5 95 48 14 51.ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO ABL ABR standard BBL I .I. B .I.....I.A I .A .ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM EXÉCUTION / MODELO / EXECUÇÃO BAL BAR standard I ..A VAR standard CMI.36 VAL .V ....A AAL AAR standard CMI.MI CMI...I...MI C. ................. ............. T....... T..............................................2 MOTORES DE 4 PÓLOS ........................2 MOTORES DE 2 PÓLOS.................... ....................................... T...1 ........36 PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE EN B PERFORMANCE ORDENADAS POR POTÊNCIA PT B PRESTAÇÕES ORDENADAS POR POTÊNCIA.........19 6 POLIGE MOTOREN.....36 MOTORI A 2 POLI ...................................2 MOTEURS À 2 PÔLES........2 4 POLIGE MOTOREN.....MI T........2 FR PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE................................T. .... T. T...... T... ... T...................T... T... T..... T.. T..... ..................................2 MOTORS AT 4 POLES....T...... .................36 I .............. .MI PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA I ............................... T........... T........... T.19 MOTEURS À 6 PÔLES ...........19 MOTORI A 6 POLI .........36 DE 2 POLIGE MOTOREN............................ T...2 MOTORS AT 2 POLES...... T......................... ..... ...................2 PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA ...............19 MOTORES DE 6 POLOS ......2 MOTEURS À 4 PÔLES .36 ES PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA......................2 MOTORES DE 4 POLOS ...............................19 MOTORS AT 6 POLES....................... T...........2 MOTORI A 4 POLI ......... T....T........... . T.2 ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG......T..........PERFORMANCE ORDERED BY POWER IT PERFORMANCE ORDERED BY POWER..36 B PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA MOTORES BIPOLARES........19 MOTORES DE 6 PÓLOS ... 3 25.90 1.00 47.00 2400.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 187.00 225.64 5.4 32.10 3.70 3.30 6.02 1.00 1200.88 14.00 20.16 7.80 1.00 450.96 1.60 1.0 35.00 134.66 1.30 9.36 2.12 PT PRESTAÇÕES ORDENADAS POR POTÊNCIA B MOTORES DE 2 PÓLOS 50 Hz kW1 HP1 DE ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 119.63 1.40 111.44 3.31 1.0 9.97 1.9 32.0 30.4 5.MI 0.60 1.8 99.5 80.80 1.30 1.40 12.70 4.6 4.59 1.40 12.3 45.10 1.00 50.76 1.00 225.60 16.0 15.89 1.2 109.7 39.0 97.88 14.7 57.64 5.65 0.00 1200.72 3.3 75.20 6.44 4.1 61.76 2.3 67.00 67.85 1.25 0.63 14.10 2.00 1200.28 2.20 56.7 96.76 2.90 1.4 167.00 1200.11 2.1 46.30 9.2 60.89 0.9 65.00 13.0 3.00 0.7 5.16 11.90 0.4 73.00 450.76 1.22 1.36 0.60 84.9 128.00 600.30 2.04 1.00 47.79 1.00 450.30 1.1 50.00 56.44 0.40 33.3 37.0 99.31 1.09 1.21 1.26 0.7 8.69 1.30 2.3 120.00 1.00 900.8 8.40 9.80 1.96 1.79 0.66 1.99 0.2 6.00 1500.6 2.20 1.23 1.74 1.00 1500.84 1.8 42.MI T.00 900.7 7.30 1.09 1.9 116.92 1.5 68.20 4.7 84.00 600.27 I .01 0.64 5.00 300.26 1.09 1.00 56.0 51.0 99.90 1.00 600.28 2.00 1800.86 12.53 0.76 2.30 9.70 1.64 5.4 25.6 130.5 31.00 900.44 3.76 2.88 14.1 56.72 3.67 1.72 2.00 25.4 70.44 7.44 7.28 1.00 202.00 112.10 3.0 6.2 88.42 1.7 116.88 11.20 6.5 81.81 0.97 2.13 0.20 6.00 600.0 28.00 40.44 5.70 4.09 0.40 56.16 11.78 1.16 11.0 69.8 131.00 750.8 119.00 750.5 30.40 168.1 2.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 15.7 109.05 1.6 115.00 225.82 1.3 12.41 1.6 8.70 3.41 1.00 100.8 98.00 1200.PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA IT PERFORMANCE ORDERED BY POWER EN MOTORS AT 2 POLES MOTORI A 2 POLI FR PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE B 2 POLIGE MOTOREN PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA ES B MOTORES BIPOLARES MOTEURS À 2 PÔLES I .87 0.26 2.90 1.8 83.83 1.99 0.00 70.72 2.00 30.18 1.97 0.44 4.83 0.0 140.70 1.0 139.9 4.5 38.2 .64 4.00 140.70 3.72 2.00 28.00 50.7 200.0 65.94 0.9 79.70 3.3 6.5 30.8 45.07 0.63 1.1 10.77 0.0 82.0 9.72 3.20 3.96 0.70 4.8 73.92 0.4 25.00 750.00 93.40 12.30 2.00 600.92 1.55 0.35 0.28 2.6 56.60 2.88 14.3 40.00 60.00 60.7 33.11 2.2 34.6 62.84 1.30 2.85 1.75 1.00 225.2 54.90 2.20 67.86 1.44 7.76 2.00 300.00 225.0 8.72 1.84 1.40 12.5 29.0 79.10 MI25 MI25 MI25 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI40 P63-MI50 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI25-I40 CMI30-I30 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI25-I40 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI40-I60 CMI30-I50 CMI40-I50 CMI30-I40 CMI40-I40 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I60 CMI30-I50 CMI40-I50 CMI30-I40 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI50-I80 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 224.5 54.5 95.2 153.00 300.00 900.51 1.00 450.10 3.96 1.00 1500.2 145.6 26.35 1.70 4.00 300.92 1.00 1800. 6 12.60 84.7 136.00 1800.0 86.90 1.32 1.8 98.9 16.71 1.00 4000.64 1.0 112.21 1.70 3.81 2.8 12.09 0.6 45.0 41.06 1.3 I .84 0.99 0.16 1.2 1.00 2400.94 1.3 175.27 1.7 10.1 191.0 16.40 12.8 6.84 1.kW1 HP1 0.32 1.00 750.00 600.6 5.64 5.19 1.39 1.0 6.69 0.70 0.22 2.28 2.00 60.43 1.44 3.68 1.00 300.59 1.00 20.00 30.20 6.1 210.80 1.28 1.9 204.70 4.0 7.86 2.00 25.57 1.84 336.9 7.00 50.45 1.70 3.20 56.30 9.24 0.81 0.00 60.70 0.0 72.70 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 2400.00 3000.48 1.90 1.3 53.0 5.9 71.12 0.1 173.99 1.18 1.90 0.5 187.92 1.00 28.2 133.00 56.00 900.2 157.50 1.57 0.16 11.9 214.08 0.00 3000.16 7.08 0.8 161.64 4.67 2.00 168.4 54.92 2.4 159.09 1.00 20.0 8.0 5.00 25.98 1.00 300.44 1.50 1.88 14.44 7.00 300.38 1.40 111.30 9.95 1.00 50.70 0.44 7.00 224.83 1.40 42.1 62.44 1.06 1.50 1.00 300.00 300.60 1.00 1200.00 140.MI T.00 4000.00 80.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 1.60 14.0 11.0 40.9 86.7 90.8 129.98 0.00 1500.1 208.06 1.29 1.8 60.50 0.40 12.00 93.44 4.33 2.30 1.4 52.1 114.47 0.00 1200.3 155.30 2.3 10.84 0.19 1.30 2.8 4.30 6.00 30.9 145.8 132.29 1.9 13.2 131.90 1.30 2.92 137.08 1.91 0.40 12.3 33.77 1.40 168.90 0.36 0.9 193.5 111.1 200.76 1.9 257.71 1.7 9.20 4.00 225.88 14.7 155.3 40.76 2.58 1.00 4000.0 93.56 1.0 107.37 1.90 0.72 3.27 1.20 6.36 1.08 1.28 2.51 1.00 1500.0 117.95 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI40 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI25-I40 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I60 CMI30-I50 CMI40-I50 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I70 CMI40-I60 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 1.0 13.00 225.8 34.85 1.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .7 3.8 6.38 1.2 91.34 1.60 164.00 750.7 40.00 1200.23 2.00 10.00 600.00 450.9 128.00 1200.00 140.7 37.00 33.65 2.98 0.4 72.1 167.14 0.3 132.20 6.00 225.90 1.6 270.10 3.70 0.70 3.9 245.17 0.88 14.2 155.19 2.1 8.00 3000.6 229.00 35.00 112.76 1.9 145.76 2.88 14.00 56.00 187.70 4.0 105.40 134.6 225.84 0.23 1.62 1.0 109.00 750.19 1.53 2.76 2.52 1.74 1.00 225.62 1.00 0.8 6.76 2.44 7.42 0.34 1.4 59.1 175.90 0.81 0.00 450.82 1.MI 50 Hz .62 1.31 0.85 2.2 127.00 47.6 210.00 12.1 12.20 2.2 257.34 1.40 56.30 1.00 2400.4 154.70 3.1 174.80 1.44 4.30 9.84 0.80 2.02 I .00 134.9 2.20 1.64 5.4 159.32 2.00 900.00 450.88 11.7 20.7 33.20 0.37 1.0 14.00 93.0 6.00 40.3 45.00 67.43 1.16 11.08 1.8 170.9 86.12 0.20 67.28 0.03 2.40 9.72 2.20 1.00 225.00 4000.0 205.00 100.95 1.4 186.85 1.4 43.00 600.60 111.0 49.16 11.00 15.93 0.10 2.33 1.4 75.00 47.0 64.44 5.4 174.10 2.0 214.16 11.00 70.64 1.20 1.30 9.00 450.00 1500.4 4.30 2.18 1.69 1.1 50.00 4000.44 1.00 3000.00 1800.38 1.2 1.7 186.75 0.65 1.00 112.8 51.4 72.40 12.2 10.03 1.47 1.95 2.70 280.45 1. 00 30.84 0.00 15.10 1.5 75.31 1.0 12.5 20.1 25.0 13.08 0.35 1.0 32.47 0.4 233.03 1.30 9.16 11.9 84.00 36.07 1.93 1.01 1.40 56.1 94.21 2.20 303.09 1.70 0.00 140.11 0.00 40.23 8.4 .57 2.47 18.79 1.84 1.26 2.79 1.39 15.53 2.22 0.7 56.40 134.00 30.0 280.2 61.57 2.8 254.68 1.54 11.1 73.21 1.2 51.16 I .58 1.00 23.1 1.94 1.00 70.5 62.00 47.9 33.08 11.39 1.00 2400.0 1.00 35.00 67.54 11.46 2.5 44.54 9.5 73.00 112.33 44.0 13.00 242.44 2.5 286.79 2.1 84.MI 0.20 323.63 0.95 2.00 3000.00 225.80 80.44 1.78 1.91 1.40 10.89 1.8 65.49 0.20 1.59 0.00 84.7 81.0 10.6 65.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 2400.67 1.9 183.4 220.75 1.16 11.3 27.00 90.00 28.00 300.60 33.4 37.07 1.00 300.0 10.70 0.60 181.5 37.30 9.00 60.00 225.94 35.40 11.57 1.0 16.08 1.32 2.1 37.40 10.86 13.3 206.20 303.88 14.00 3000.94 36.13 1.5 10.5 45.38 0.4 222.94 36.60 151.80 1.92 181.76 0.1 44.3 79.88 0.8 78.00 3000.09 23.2 16.4 305.5 30.19 2.06 2.4 66.00 75.82 1.3 9.08 10.0 19.60 111.66 267.5 59.40 44.0 25.33 42.88 1.0 248.60 27.79 1.08 1.94 33.46 1.30 9.00 93.7 63.66 8.00 2400.47 16.5 65.24 1.00 225.8 27.95 0.84 0.16 11.22 1.40 111.15 1.00 50.76 2.0 78.09 18.00 303.1 6.20 1.6 80.88 1.92 202.00 225.00 25.98 1.60 1.98 0.86 13.3 233.0 12.00 20.6 343.95 1.78 28.30 9.90 0.6 59.13 1.83 1.16 11.3 30.14 1.69 2.00 47.0 37.MI T.1 18.10 2.70 1.84 1.9 10.11 0.00 3000.8 101.56 300.19 1.23 9.30 9.00 4000.00 121.45 1.88 14.00 225.91 2.10 0.12 1.27 1.56 1.20 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 1.28 151.78 30.1 75.85 13.28 121.29 1.65 2.0 77.8 183.41 0.37 1.6 91.00 80.76 1.15 0.40 12.00 4000.1 12.20 56.57 1.63 14.2 61.65 1.39 13.40 168.14 3.22 1.8 343.50 Hz kW1 HP1 0.84 2.0 53.00 2400.70 187.80 75.86 1.52 0.13 0.20 323.85 11.3 54.18 0.00 202.2 7.1 7.7 58.91 0.00 300.47 18.56 242.40 222.3 220.70 1.70 22.00 42.88 14.16 18.85 1.92 1.9 66.5 73.5 21.3 20.3 14.00 134.0 68.1 84.0 17.00 93.86 12.45 2.02 2.25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .44 1.40 12.88 13.20 0.6 71.96 100.1 78.8 360.00 4000.40 12.1 33.00 202.68 I .08 1.96 90.5 300.44 1.81 1.1 280.43 2.90 0.0 96.0 80.9 45.90 0.16 11.2 61.1 17.1 267.8 31.84 224.0 93.00 36.39 1.00 40.66 8.00 100.00 60.5 66.7 101.3 106.63 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 MI30 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI60 MI50 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 1.00 30.7 98.23 1.70 27.9 70.85 2.7 286.0 70.00 112.75 2.60 84.23 9.90 2.03 0.5 27.30 1.47 15.63 16.00 56.27 1.70 1.9 79.20 1.12 1.16 22.56 242.08 11.12 0.5 22.20 323.12 2.8 88.36 1.00 70.85 13.90 0.44 1.4 55.00 25.63 1.19 0.19 0.1 27.63 16.40 12.58 1.5 49.00 300.88 14.37 1. 0 316.20 1.10 3.40 134.00 40.35 1.92 1.30 2.5 178.8 405.03 0.6 311.70 4.2 14.00 187.12 2.08 1.04 2.00 50.70 373.60 0.1 22.57 1.64 5.6 165.00 450.05 1.4 15.00 15.6 18.0 13.0 401.5 18.99 2.4 13.70 3.00 600.35 0.00 30.9 526.26 2.10 3.3 101.66 1.5 199.00 2400.54 1.00 50.44 7.5 158.4 111.89 0.04 2.10 2.40 2.54 2.92 1.08 2.00 1500.00 168.90 1.90 0.3 150.44 4.04 3.2 93.00 900.46 0.00 70.20 67.00 1.00 93.8 211.5 108.27 1.00 900.5 27.81 2.9 13.3 430.87 0.08 1.26 1.18 0.00 1800.07 1.25 0.00 4000.28 2.6 6.88 0.1 17.6 259.00 1800.70 3.12 2.75 2.09 2.90 0.45 0.0 311.44 3.00 3000.21 2.0 8.20 0.60 336.00 140.00 1800.72 3.76 2.7 175.00 3000.00 750.0 4.40 56.8 212.93 6.2 263.65 2.25 0.75 1.30 2.36 1.69 1.00 7.6 130.87 1.32 7.00 20.92 1.28 2.17 1.95 0.60 1.00 4000.2 16.62 2.96 1.00 20.4 16.00 1200.00 84.00 56.7 158.00 134.92 2.00 1800.4 1.7 166.70 3.72 2.12 3.86 1.30 2.2 175.6 115.0 254.2 218.3 108.0 26.00 25.00 600.4 438.17 1.20 56.3 338.0 405.49 1.00 1200.30 2.39 1.0 168.75 2.0 190.46 2.72 3.00 2400.44 1.40 111.90 1.7 1.53 1.30 1.9 21.0 258.00 93.21 1.80 1.00 900.3 11.00 60.28 2.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 6.72 3.9 130.65 2.0 32.90 1.76 2.81 1.00 1200.20 1.93 6.08 1.00 1.4 18.23 1.00 900.86 0.00 187.0 210.93 0.0 343.77 1.00 750.5 327.12 2.84 0.00 450.84 447.66 1.5 337.5 194.6 171.0 263.00 25.44 4.8 213.4 282.00 1.00 750.4 27.01 1.32 8.92 1.4 10.21 0.31 1.00 67.5 I .32 1.38 1.98 1.00 47.00 56.00 93.kW1 HP1 0.40 87.90 0.1 254.7 15.76 1.00 70.00 3000.35 0.49 1.70 4.00 1500.20 6.00 750.64 5.10 3.70 0.35 1.99 1.00 750.7 188.8 121.1 255.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .14 1.67 1.85 1.00 112.70 4.50 10.64 5.72 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 MI30 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI50 MI40 MI30 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 8.8 8.28 1.4 262.2 10.00 1200.0 180.1 156.50 1.6 235.26 2.00 404.00 1500.60 84.88 0.08 0.00 1500.6 244.5 337.90 1.MI 50 Hz .3 219.71 1.94 0.70 0.0 140.00 15.77 1.0 233.00 40.15 1.52 2.44 4.73 0.20 4.00 60.00 404.60 111.60 1.3 286.40 224.55 1.3 192.3 138.6 10.20 6.36 2.00 30.20 2.3 334.44 1.84 1.6 125.5 7.28 2.00 4000.0 5.22 1.0 211.70 1.00 1500.14 0.5 28.60 1.1 23.32 8.90 1.2 259.3 137.00 224.0 262.00 600.0 310.2 146.2 160.0 392.55 1.13 0.84 0.2 216.00 47.6 218.00 112.70 1.44 4.23 1.6 175.6 12.7 210.00 140.7 205.00 1.40 168.3 22.MI T.6 16.99 1.00 104.91 1.60 111.70 3.72 3.76 2.93 6.82 0.53 2.00 30.00 600.6 293.76 2.0 22.64 2.00 900.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 404.92 1.44 5.1 406.44 7.79 1.12 0.86 I .70 3.60 1.5 190.84 0.0 516.22 1.00 280.65 1.10 3.91 0.70 3.04 2.22 0.30 1.64 4.00 450. 17 2.94 33.69 1.96 100.5 228.94 36.63 1.0 97.00 30.2 128.6 38.89 1.9 102.30 9.47 15.20 6.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 60.00 28.00 242.00 750.3 90.16 11.85 13.0 31.4 49.2 45.0 117.33 44.72 2.27 0.16 22.20 323.00 100.88 14.4 92.60 151.08 10.60 0.60 27.44 0.5 150.16 1.0 70.8 32.32 0.80 1.54 11.78 1.09 18.0 130.92 181.5 69.60 151.7 292.54 9.20 6.00 750.8 92.13 2.82 1.70 27.64 1.64 5.3 180.70 4.00 100.65 0.0 264.8 40.84 1.4 42.10 3.69 1.23 8.6 195.95 2.78 30.00 42.0 192.65 2.40 44.73 1.72 3.00 36.00 600.2 110.0 105.99 2.00 121.40 7.00 225.1 43.1 81.47 18.0 245.0 133.4 150.21 2.06 2.40 12.7 107.07 1.86 13.83 0.49 1.30 9.0 85.29 0.0 208.96 90.88 14.01 2.0 102.13 4.64 4.9 52.72 3.5 62.90 0.0 52.28 121.67 0.20 450.0 81.06 2.0 48.42 0.5 180.7 37.70 3.80 1.20 4.94 36.39 15.82 2.26 2.85 0.9 243.9 52.2 126.00 600.00 28.94 1.70 3.40 1.50 Hz kW1 HP1 I .39 15.2 85.56 242.00 36.63 1.92 181.39 0.64 5.5 220.22 1.5 302.03 2.96 90.3 111.4 39.00 450.00 900.6 173.9 74.78 30.08 2.47 18.94 2.86 2.1 92.7 44.55 0.80 75.20 303.14 3.00 300.0 105.3 38.25 1.63 14.00 600.00 23.00 0.64 5.10 225.00 75.33 44.40 12.44 7.8 108.19 1.94 36.00 225.6 129.80 75.60 2.63 16.1 69.73 1.33 42.00 750.92 202.00 225.90 1.30 9.20 1.09 23.60 1.08 11.83 1.85 12.16 11.91 2.30 9.6 .00 202.61 1.7 78.7 57.00 900.40 11.47 16.85 11.13 3.80 75.16 22.02 1.88 14.0 292.70 22.87 2.47 18.0 297.3 33.88 13.28 151.0 247.2 220.6 264.09 23.47 18.30 1.70 3.22 2.05 1.5 108.8 1.16 18.70 4.9 39.00 202.31 2.00 300.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 47.94 36.3 83.87 1.MI T.00 1.80 80.11 MI40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 MI60 MI50 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 MI70 MI60 MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P71-MI80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 P63-MI70 P63-MI60 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI70-I110 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 56.28 1.86 13.0 294.0 85.76 1.0 243.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .4 141.9 45.00 450.56 300.7 113.60 181.2 136.57 0.6 173.33 1.94 36.09 2.27 1.12 1.3 235.4 144.27 I .9 88.52 0.60 33.4 88.78 28.44 3.35 2.51 1.3 41.17 2.0 173.20 6.44 4.0 69.3 91.9 235.34 0.37 3.70 1.60 1.08 1.10 3.00 300.82 1.44 4.70 3.63 16.00 900.68 1.3 1.16 11.28 121.0 160.87 2.7 282.30 1.16 11.43 1.60 33.3 61.85 2.6 274.92 0.00 900.00 450.15 3.0 102.66 6.77 1.6 45.44 7.44 7.8 204.90 1.20 6.40 12.72 3.70 27.48 0.99 1.7 35.29 0.00 750.1 51.94 35.0 109.00 300.44 7.76 25.3 110.23 9.13 1.3 173.3 208.19 0.1 93.44 4.00 90.03 1.16 11.70 3.00 303.25 0.3 245.MI 0.74 1.4 38.2 77.41 2.89 1.44 5.3 68.03 1.00 600.00 35.27 3.91 1.70 1.0 363.18 0.2 42.30 31.33 44.00 80.30 9.00 450.5 83.10 3.70 4.81 2.10 2.0 58.8 109.1 106.87 2.83 1.0 144.39 13.05 3.00 1200. 20 1.0 438.00 30.00 140.3 31.09 23.8 65.2 304.7 365.12 1.0 326.90 1.78 30.0 27.60 111.82 1.1 98.45 3.9 58.35 2.76 2.93 1.24 1.20 0.5 101.25 2.00 47.00 25.71 2.85 2.9 48.5 66.40 134.11 1.45 1.88 1.47 18.86 1.9 344.2 64.43 1.3 51.9 85.91 1.08 18.0 59.60 151.47 18.5 579.00 25.1 121.54 1.05 1.92 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2.60 336.60 84.0 365.2 13.2 114.3 8.47 294.00 47.00 30.76 2.58 1.28 121.00 1800.7 40.9 483.1 42.00 40.20 56.93 35.00 20.1 9.8 69.15 2.7 I .28 121.6 83.70 373.60 33.00 373.00 60.60 1.57 1.67 1.00 70.28 1.78 30.78 30.9 48.08 1.0 69.8 141.16 22.00 84.0 364.86 1.90 1.50 7.93 1.60 151.13 1.77 28.0 11.00 47.2 20.MI T.00 50.03 2.5 58.8 16.96 90.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 1200.92 1.81 2.00 70.33 1.7 42.0 22.00 336.96 90.37 0.00 1800.00 50.00 67.0 365.3 26.9 112.8 42.7 78.58 1.9 98.14 2.08 1.06 2.00 2.0 438.00 60.31 42.70 27.0 95.29 3.0 36.93 33.02 2.49 2.87 1.5 68.16 1.7 9.6 55.1 12.84 447.23 2.60 151.94 36.9 39.68 2.18 1.94 36.33 44.5 102.09 2.34 2.64 2.47 18.00 84.2 20.2 56.00 1500.72 1.8 20.00 93.79 2.70 22.5 30.09 23.00 15.8 22.7 48.67 2.0 104.20 67.00 60.00 56.7 272.47 1.00 280.50 2.MI 50 Hz .63 2.36 2.12 2.00 1200.41 1.7 117.3 102.8 32.33 1.96 90.23 2.04 1.92 1.09 2.1 67.00 280.39 15.kW1 HP1 0.7 14.5 134.11 0.30 1.44 1.3 35.55 2.40 168.08 2.00 20.00 30.0 11.8 545.40 224.0 15.00 187.00 1800.2 323.58 1.0 48.00 40.1 77.00 4000.00 10.94 36.00 42.00 112.46 15.00 70.00 36.00 1500.16 18.00 168.28 1.68 1.1 35.15 2.4 55.1 102.08 0.04 2.60 27.0 437.00 35.25 2.00 112.16 22.8 86.47 1.04 1.94 36.00 134.94 36.44 1.28 1.28 2.00 28.70 27.34 0.62 1.70 0.28 2.00 93.00 15.7 82.7 564.22 1.02 1.60 1.61 2.25 2.24 2.60 33.47 18.00 7.00 40.16 22.39 1.8 470.2 77.0 388.2 24.3 64.40 56.43 1.60 447.29 1.00 90.0 477.3 104.33 44.00 100.7 8.4 27.4 16.86 1.00 224.00 1500.00 2400.03 I .99 100.25 0.92 181.7 61.6 57.43 1.40 111.18 2.39 3.98 1.3 365.94 36.00 36.45 1.00 80.00 100.25 1.95 1.28 121.00 2400.00 75.33 44.70 27.99 0.40 56.93 1.2 454.06 1.90 1.60 151.11 2.1 27.62 2.9 86.1 123.3 304.80 75.21 1.8 6.30 2.00 56.65 181.5 117.24 2.46 1.96 1.92 1.3 32.9 6.00 23.2 1.50 10.39 352.68 1.0 397.06 2.60 1.00 1.09 1.88 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P71-MI60 MI70 MI60 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P71-MI60 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P63-MI70 P63-MI60 P71-MI60 P71-MI80 P63-MI70 P71-MI70 P63-MI60 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 71A/2 63C/2 71A/2 63C/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 2.80 75.09 23.00 28.9 20.60 1.16 22.73 1.86 1.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .47 18.00 4000.40 44.00 3000.00 187.83 80.46 3.82 1.20 1.3 24.00 121.90 0.80 75.0 71.7 1.32 151.81 1.84 0.7 123.15 2.1 286.00 140.44 1.85 0.27 1.44 1.16 2.6 73.5 40. 9 120.4 207.72 2.8 256.20 450.98 2.40 12.6 158.21 1.40 11.79 1.28 1.7 321.72 3.70 3.08 1.85 13.63 14.9 153.9 386.6 139.0 127.85 12.36 323.00 1200.97 2.90 2.0 681.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 181.76 2.85 13.5 478.18 0.2 677.31 2.0 201.92 181.3 574.2 164.98 202.7 308.30 9.39 13.00 225.9 192.00 1200.26 0.0 858.55 1.3 1.6 231.2 309.4 200.49 1.4 539.88 1.00 750.54 9.54 0.7 250.09 1.00 1800.96 1.MI 0.00 750.23 8.8 681.9 144.0 161.1 107.56 242.9 448.0 673.61 1.8 136.44 1.7 151.36 404.44 1.3 179.10 225.5 161.58 1.00 2400.2 128.85 1.40 12.7 236.7 360.48 1.00 1800.04 1.93 6.0 222.40 12.8 138.71 2.57 0.0 144.56 242.0 153.16 11.85 13.87 2.39 1.5 284.4 321.00 1500.09 1.0 1.66 8.92 181.MI T.77 1.70 3.42 0.64 1.09 0.0 553.00 300.5 256.00 4000.87 1.00 4000.77 2.75 1.9 402.26 0.9 257.0 134.14 0.54 11.9 449.02 1.48 0.00 242.93 2.89 1.6 134.16 1.90 0.48 1.36 1.88 14.90 1.70 3.7 193.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .30 9.2 574.20 4.10 0.0 153.9 125.9 164.00 1500.51 1.20 404.9 129.16 0.7 127.76 2.50 Hz kW1 HP1 I .00 900.54 11.00 450.08 10.37 1.7 136.85 13.36 0.00 202.5 715.20 0.0 433.88 14.1 425.91 2.86 13.31 7.30 9.71 1.0 300.0 153.94 1.00 2400.9 357.60 1.31 8.10 3.00 300.44 1.00 225.28 2.56 242.86 13.94 0.03 1.10 3.8 166.81 2.0 266.52 1.4 130.85 11.18 1.80 0.90 1.20 303.00 303.64 5.86 2.76 2.88 14.10 2.77 1.08 11.28 1.10 202.4 478.8 567.47 18.28 2.92 2.85 13.11 1.19 1.91 P71-MI70 P63-MI70 P63-MI60 P71-MI60 P63-MI70 P63-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P63-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 P71-MI90 P71-MI80 P63-MI70 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 18.02 0.18 1.00 1500.9 483.9 215.6 256.35 1.7 213.9 156.63 16.3 174.9 145.00 202.85 13.70 0.2 156.0 209.5 128.6 161.5 167.66 6.89 0.01 1.0 120.49 1.5 567.40 12.99 2.32 1.56 242.36 323.60 1.2 167.9 248.0 174.39 10.8 .0 190.94 1.20 6.8 155.7 115.98 I .1 429.10 1.10 202.44 4.5 460.95 1.64 300.2 190.7 114.52 2.70 4.70 3.70 138.20 1.23 9.2 186.30 2.0 429.37 2.00 600.5 134.0 557.37 0.63 16.16 11.30 1.39 0.50 0.20 303.82 2.46 16.3 213.9 160.52 1.72 3.08 0.47 1.5 302.3 647.5 564.00 600.39 15.63 1.70 4.02 1.0 161.1 537.00 225.20 6.20 1.44 7.75 1.88 14.76 1.21 2.30 2.00 900.83 2.55 1.39 15.90 0.39 8.21 0.37 0.23 9.44 4.7 510.46 0.92 1.39 10.64 1.5 357.0 386.87 1.5 539.16 11.0 464.00 3000.63 16.2 130.47 18.91 1.08 11.66 8.12 1.0 151.93 2.00 225.16 11.3 158.30 9.30 1.85 13.6 125.84 115.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 15.54 11.25 1.92 1.54 11.84 0.00 450.35 1.63 16.67 0.10 202.10 1.92 181.20 323.00 300.31 1.20 303.87 0.26 0.28 1.54 1.10 1.08 11.00 3000.00 750.90 1.44 3.93 6.44 7.8 136.83 1.31 1.47 18.93 1.88 2.00 600.00 1200.64 4.0 362.00 900.44 5.63 16.94 1.23 9.6 134.41 1.08 1.36 0.64 5.23 0.12 0.88 13.0 808.39 15. 00 47.65 2.66 0.5 449.53 0.5 175.77 28.7 63.14 I .2 194.16 22.99 1.85 11.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .85 12.00 23.70 3.47 16.4 281.32 151.5 36.63 16.26 0.88 14.09 1.60 33.36 1.85 1.39 2.76 1.08 11.20 450.00 35.64 5.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 373.00 0.00 30.08 18.2 45.4 186.08 2.97 1.55 1.7 82.6 72.08 1.19 1.16 22.1 190.0 258.08 1.4 155.98 2.42 1.0 84.0 39.00 60.8 58.5 103.5 115.00 35.28 121.9 1.02 1.00 75.0 31.18 1.00 100.67 3.08 7.00 80.8 72.00 750.09 23.85 13.00 30.00 15.00 60.8 315.8 372.69 1.MI T.44 4.15 1.MI 50 Hz .85 1.6 449.00 47.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 7.44 7.71 1.00 36.18 1.40 56.20 67.2 72.22 0.75 1.44 4.0 231.00 140.39 15.81 1.00 140.55 0.34 1.73 3.35 1.00 90.30 1.8 643.83 1.0 379.88 2.47 18.0 82.44 1.78 2.50 2.60 151.00 600.7 96.16 18.80 75.11 1.0 124.55 1.00 225.6 282.99 100.40 1.1 146.00 20.6 233.48 1.3 317.84 1.00 56.9 53.24 1.0 63.54 0.5 480.1 207.8 152.25 1.00 450.00 300.81 2.36 1.6 193.94 36.60 336.00 134.93 33.95 1.70 3.16 11.00 84.31 0.00 40.17 2.5 87.2 53.00 50.5 60.5 60.9 129.2 122.63 1.5 103.0 99.77 1.70 4.3 200.63 14.40 168.83 80.96 90.62 1.00 25.3 13.4 145.53 2.00 42.00 280.20 4.17 1.00 750.27 1.60 27.4 86.23 9.77 1.6 19.92 1.37 0.0 37.40 134.00 1.2 48.93 35.70 4.3 23.7 85.50 10.64 1.5 382.00 100.00 187.91 2.4 539.33 44.88 14.47 18.9 82.2 175.37 1.48 3.kW1 HP1 0.30 0.93 1.92 1.0 47.00 50.00 60.20 6.40 56.00 50.8 70.00 187.23 6.99 1.40 12.61 1.56 0.40 44.2 379.0 106.17 2.0 23.00 93.31 42.00 600.0 461.60 84.00 67.9 71.64 5.98 MI40 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 MI90 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 P71-MI90 CMI50-I90 CMI50-I80 P71-MI90 P71-MI80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 447.3 30.0 447.16 11.92 202.10 225.00 900.9 I .00 225.0 25.0 76.07 1.6 277.5 235.16 22.7 228.20 56.10 202.5 60.00 112.99 1.88 13.00 70.44 7.59 1.70 22.10 0.60 4.3 234.3 166.5 384.5 248.26 2.39 13.70 27.92 181.36 1.47 2.46 1.78 30.40 11.00 1.00 56.21 0.20 6.0 64.85 13.00 80.5 539.39 15.8 228.00 56.2 206.30 9.9 170.2 25.0 297.56 300.82 1.88 1.40 224.00 28.00 42.20 67.4 576.00 168.00 40.0 459.20 303.73 1.74 1.60 151.00 20.00 36.08 0.57 1.60 33.00 450.47 18.47 18.94 1.63 16.78 1.10 12.26 1.36 2.6 72.20 0.0 155.00 28.00 100.72 10.42 0.8 172.7 232.00 25.44 5.58 1.10 0.54 9.05 1.90 1.64 2.84 2.07 1.40 12.4 99.0 30.00 303.99 1.60 151.1 41.00 224.33 1.00 242.6 190.0 88.00 47.10 202.92 181.30 9.77 1.4 203.3 243.46 15.47 18.0 54.65 181.0 30.00 70.58 1.60 33.1 34.02 0.7 536.4 16.5 2.88 2.00 28.13 0.08 2.00 121.0 182.3 215.94 36.6 381.17 1.40 111.52 2.7 315.92 1.00 600.2 248.00 112.77 1.54 1.00 15.4 142.78 1.2 19.39 1.7 210.00 750.2 99. 39 2.3 46.00 25.40 134.0 22.5 162.16 1.6 169.00 90.97 I .90 1.84 447.8 122.04 1.59 1.67 1.00 40.20 67.0 1050.21 2.21 2.MI T.5 130.28 2.11 30.27 1.2 137.3 87.00 37.1 711.10 2.00 35.7 42.3 930.40 56.00 56.00 93.0 88.2 145.5 875.00 134.73 1.00 25.06 2.00 50.60 1.00 20.92 2.90 0.83 80.6 104.2 49.20 1.00 40.31 1.0 41.00 3000.59 1.00 47.33 44.61 2.15 1.80 2.01 1.11 31.28 2.5 86.2 140.94 1.41 1.1 166.30 2.75 1.66 1.00 224.60 33.00 80.9 113.7 1225.9 1050.7 142.4 118.20 67.78 30.00 90.00 1200.00 60.50 Hz kW1 HP1 I .21 1.00 31.9 121.00 42.55 0.27 1.08 0.72 1.01 1.00 67.00 50.14 2.4 691.1 200.00 2.44 1.00 1800.96 90.00 3000.80 44.1 781.0 95.2 164.6 1313.92 1.0 52.33 37.90 0.5 72.38 1.1 650.28 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 3.0 838.95 2.98 1.00 1500.00 280.00 120.20 1.58 1.00 30.20 56.94 36.67 37.00 2400.4 114.2 144.27 2.93 35.9 62.37 1.00 70.00 46.00 168.00 90.22 1.76 2.84 0.02 2.00 120.17 2.1 145.15 1.00 27.3 18.99 2.8 852.18 1.0 166.60 84.94 1.33 23.7 74.31 2.5 135.40 168.00 75.2 853.9 829.00 47.7 1575.2 61.5 685.76 2.60 1.75 2.00 44.0 61.00 1800.99 1.46 1.00 336.60 33.56 1.70 0.5 73.72 2.11 1.00 121.31 42.82 2.47 2.2 43.00 25.73 1.00 187.94 36.MI 0.60 111.00 1500.33 44.00 1.0 113.93 1.90 1.6 114.33 44.94 36.54 0.39 1.8 34.3 717.1 1063.04 1.61 1.00 2400.92 1.1 153.33 37.10 1.00 56.6 56.00 56.4 1.94 36.12 1.33 23.80 75.4 1250.78 30.00 30.33 1.15 1.99 2.80 44.60 1.00 100.86 2.20 0.00 28.65 2.6 17.00 23.67 1.0 98.9 127.10 2.94 36.00 84.01 2.13 1.12 2.7 120.08 2.00 70.75 0.17 1.90 0.0 210.30 1.1 212.1 121.9 1021.44 1.10 1.02 2.33 36.84 1.70 373.00 3000.96 90.0 22.82 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 MI40 MI50 MI40 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 MI70 MI60 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 MI90 MI80 MI70 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 MI110 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71C/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3.07 2.00 1500.44 1.5 95.1 598.96 90.03 0.00 93.7 138.22 2.00 112.5 666.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 900.4 51.3 88.00 140.20 1.0 875.90 1.00 35.00 10.0 1.00 100.59 1.00 42.8 157.00 112.49 1.40 0.6 136.60 28.00 280.0 1022.7 177.00 4000.00 50.0 117.10 .41 2.2 141.00 4000.08 1.28 1.21 0.89 1.3 175.97 1.78 1.00 7.00 2400.23 1.0 1006.78 30.9 822.8 1275.77 28.04 2.99 1.61 2.5 82.51 0.0 1116.4 43.70 536.6 40.44 1.2 74.89 2.28 1.7 140.00 28.59 2.3 718.93 1.00 75.80 75.3 26.00 4000.3 1070.5 1500.93 33.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .41 1.92 1.99 1.3 81.8 51.1 100.99 100.22 1.31 2.19 1.6 1283.20 1.72 1.40 1.9 168.0 31.87 1.00 112.00 140.2 18.5 861.00 80.2 35.0 14.60 336.5 83.16 1.4 555.00 28.80 75.40 111.00 75.00 20.34 1.08 1.50 10.09 643.30 1.13 2.7 73.94 36.46 1.70 0.60 1.00 15.42 2.7 135.00 60.00 1200.0 99.6 147.00 1800.00 60.58 2.84 0.55 0.83 1.33 36.33 1.23 2.40 134.40 56. 0 306.5 314.1 259.22 0.00 600.24 2.84 0.15 1.10 3.8 2505.09 18.50 2.9 401.5 225.67 18.40 22.2 1162.1 254.72 3.2 1394.00 200.00 225.4 509.2 535.30 9.00 750.00 300.83 1.1 446.31 0.60 0.99 1.16 18.36 1.75 8.70 22.00 300.00 600.95 1.00 1500.7 385.74 1.00 2400.8 1135.85 1.70 3.87 1.5 1412.54 1.67 1.73 1.00 900.1 239.40 22.45 0.00 8000.08 1.10 1.45 0.40 12.6 236.7 196.00 3000.95 1.67 18.0 348.09 0.94 I .90 0.00 14.56 1.28 2.3 519.7 387.50 8.16 2.0 311.7 1392.56 1.3 238.81 1.6 320.8 335.6 334.3 1343.6 283.40 202.40 8.67 18.18 0.57 0.00 1800.7 446.92 0.00 150.91 1.16 11.50 10.81 2.0 1671.3 1750.10 225.18 1.21 2.60 1.06 1.47 18.2 290.5 279.87 P71-MI80 P90-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 CMI70-I110 P110-MI130 P80-MI130 CMI50-I90 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 27.00 1500.16 2.3 750.90 1.80 16.9 731.55 1.37 1.9 348.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .27 2.0 869.20 4.7 209.30 9.12 2.2 533.44 5.22 1.00 7.90 1.44 1.25 1.0 901.8 270.57 1.16 2.08 0.07 2.3 945.40 7.20 1.92 1.20 11.00 750.94 1.80 1.3 535.90 0.44 1.0 735.2 913.20 2.11 I .00 240.6 251.85 12.MI T.1 611.06 2.67 11.1 338.67 18.47 15.76 2.0 1193.MI 50 Hz .1 433.4 978.58 1.67 11.00 300.88 14.00 11.00 6.00 200.2 1096.45 1.76 2.00 6000.85 0.9 282.00 4000.09 0.5 335.45 1.3 1225.40 11.17 0.43 1.20 1.2 259.00 14.6 320.00 450.kW1 HP1 0.16 11.72 3.00 1500.62 2.96 1.5 384.5 465.09 1.16 11.9 236.5 236.06 1.20 6.00 225.30 9.8 1176.0 1470.70 1.33 9.28 1.00 300.00 14.00 1800.34 1.4 282.55 1.56 15.93 1.40 12.25 2.14 1.2 960.88 14.0 1152.63 14.5 401.00 4000.88 1.70 0.2 251.17 0.6 2087.44 7.98 1.72 2.4 334.19 1.88 2.90 1.2 465.5 209.00 14.40 22.28 150.0 2148.7 1459.30 2.46 1.42 0.15 2.00 180.17 0.35 1.8 290.48 168.6 387.47 16.34 1.28 2.67 9.70 3.64 1.64 5.00 2400.00 1200.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 121.50 2.9 519.80 16.16 22.39 1.2 1.89 1.0 1174.60 180.00 240.00 13.00 240.5 262.00 1200.00 202.8 1343.69 1.86 1.27 0.6 1432.20 0.60 1.56 15.68 1.08 0.29 1.8 339.00 3000.22 1.20 11.8 290.00 450.9 324.39 14.8 211.00 300.5 255.06 1.9 640.60 151.0 1739.80 1.2 433.0 1611.80 16.6 724.1 311.67 11.5 2609.0 1.55 1.80 16.00 180.00 900.67 18.0 1268.70 0.17 1.8 270.0 279.60 1.92 200.6 1522.14 2.25 2.9 198.00 240.1 286.0 3131.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 23.18 1.44 3.0 334.00 151.00 300.73 2.18 1.00 320.33 9.00 320.00 14.34 1.25 1.24 1.0 1611.00 2400.00 400.10 3.00 200.09 1.92 1.33 8.2 1790.88 14.30 1.75 1.88 1.56 15.2 613.1 878.00 1.70 4.67 18.96 1.8 283.95 1.00 150.0 401.75 7.10 2.8 2087.5 335.41 0.7 724.07 1.30 2.00 14.00 1800.89 1.44 4.03 2.70 3.64 4.59 1.44 1.00 181.00 900.20 10.0 603.92 1.9 348.45 1.00 400.5 279.40 1.44 1.57 0.00 1.53 0.84 0.50 0. 26 0.2 1.40 56.00 225.4 83.6 426.48 1.93 14.76 1.00 90.00 140.40 224.27 1.00 80.35 2.7 307.0 244.23 2.7 410.4 426.78 1.00 47.00 300.33 2.99 0.00 180.0 369.00 56.00 112.70 11.00 50.2 91.00 336.3 91.32 1.85 1.78 1.45 1.00 20.5 50.00 60.9 379.40 12.00 150.60 15.07 1.60 28.0 307.12 .00 150.0 203.10 1.9 108.00 56.0 129.00 37.07 2.00 225.00 28.00 93.6 140.5 26.65 1.10 1.7 480.00 93.77 1.80 14.33 8.91 0.33 0.9 308.0 109.40 22.39 2.56 15.0 76.4 130.8 576.16 11.3 69.40 134.1 174.00 100.1 64.44 20.85 1.8 440.00 80.16 11.79 2.64 0.04 1.3 38.3 121.33 33.03 1.60 111.6 165.67 16.82 2.30 9.72 18.40 134.1 122.7 564.35 1.88 14.00 112.18 1.00 450.0 492.00 42.33 2.0 61.37 1.0 455.28 1.64 2.33 37.1 140.69 1.1 470.77 1.07 2.88 14.12 1.00 14.44 2.00 70.00 280.70 1.00 200.5 325.43 0.91 1.00 40.51 1.33 23.36 1.7 511.00 280.00 47.00 80.4 369.60 84.18 1.00 150.00 40.8 497.48 0.50 10.09 1.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 373.8 346.50 1.20 2.29 1.00 30.00 35.56 14.5 346.00 20.9 682.00 25.44 22.67 15.43 2.37 1.0 90.5 449.1 168.75 6.00 30.30 2.0 390.MI T.00 120.00 93.20 56.0 369.88 2.00 37.90 1.00 15.00 84.00 300.40 12.00 40.33 18.00 70.26 1.00 11.1 238.00 35.3 51.02 2.15 1.2 157.00 25.63 1.2 293.5 307.6 416.7 27.04 2.00 180.44 1.99 1.08 1.0 410.93 1.00 20.00 12.60 336.65 1.4 470.00 300.74 0.43 1.4 199.2 46.00 140.00 225.00 31.0 145.00 70.00 90.0 457.00 120.70 18.0 32.46 2.9 225.2 416.8 455.0 492.5 307.30 9.82 2.99 2.06 2.3 52.00 28.00 42.8 256.60 33.19 1.9 39.0 588.67 9.1 189.30 9.00 67.00 28.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 7.9 366.11 28.6 110.00 320.83 1.56 15.0 381.8 346.00 200.7 209.00 150.80 42.9 107.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .6 109.3 91.15 1.63 1.00 100.0 60.40 168.18 2.16 11.38 1.41 0.00 10.00 134.00 25.0 213.27 1.2 374.09 2.20 67.63 1.67 18.90 1.40 44.00 300.2 416.59 0.00 187.44 12.7 568.00 15.54 1.1 62.00 60.23 2.00 240.1 187.1 564.4 129.3 47.40 18.96 2.96 2.47 1.6 691.3 147.67 18.0 64.78 1.00 75.61 0.52 2.37 1.00 240.21 1.3 830.39 1.8 33.00 14.00 56.00 120.04 14.00 168.6 256.00 180.9 76.00 240.33 37.80 16.MI 1.1 168.00 140.95 1.40 1.80 44.2 379.4 90.44 11.00 224.11 31.50 Hz kW1 HP1 I .8 244.99 2.33 35.92 1.00 50.59 1.43 I .54 3.25 MI50 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 MI110 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 MI110 MI90 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P110-MI130 P90-MI110 P80-MI110 P80-MI90 P110-MI130 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 P110-MI130 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 P110-MI150 CMI70-I110 P110-MI130 P80-MI130 P80-MI130 CMI90-I150 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 447.7 107.64 1.00 168.27 1.27 2.00 187.67 11.50 7.67 18.33 23.5 376.5 75.93 14.6 313.9 75.00 30.00 23.67 18.77 1.9 1.2 490.30 9.00 180.0 511.40 111.00 225.1 199.53 1.00 22.80 1.40 22.00 84.00 75.5 63.23 1.17 1.00 300.14 2.50 2.00 50.20 24.00 112.7 414.20 67.5 178.3 75.64 1.20 10.94 1.80 1.16 11.36 1.26 2.60 111. 4 291.00 37.76 1.4 277.45 1.49 1.7 1836.08 1.60 111.5 125.51 1.40 168.3 2066.40 56.03 2.00 3000.00 187.00 37.7 900.40 0.00 762.8 332.10 3.9 2156.05 2.0 1781.4 277.12 2.44 1.9 104.82 1.4 64.76 2.60 336.40 111.70 4.9 1721.15 1.5 257.61 1.00 6000.00 15.00 750.2 1969.0 332.33 35.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 6.00 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 450.90 1.00 42.5 758.31 1.8 938.00 100.9 83.70 0.55 1.33 37.70 4.5 34.00 168.9 86.17 1.70 3.64 5.36 1.00 4000.97 1.5 147.00 900.00 50.MI T.4 149.4 1408.00 2400.0 1157.21 1.00 75.5 230.7 2009.5 177.27 1.6 2204.90 0.9 71.8 201.2 782.40 0.25 1.00 42.4 291.0 44.67 3.7 56.13 I .0 45.4 277.02 3.59 0.25 1.00 168.0 2411.8 332.55 1.02 2.72 3.00 450.80 44.00 1.76 2.00 1.20 67.3 308.62 0.00 90.00 140.16 1.00 50.33 37.00 140.11 31.2 122.00 10.00 600.00 280.44 7.34 1.0 2526.2 2105.54 0.4 241.66 1.00 447.80 1.8 1101.kW1 HP1 1.33 373.7 34.00 2400.00 20.00 900.10 1.08 0.94 1.00 80.50 1.00 47.93 1.90 1.44 5.99 1.0 2363.85 1.41 2.00 75.6 1062.9 230.8 242.00 70.92 1.65 1.31 1.3 1061.70 3.4 631.60 1.4 1321.4 28.30 1.00 93.25 0.11 28.28 2.84 0.00 35.30 2.20 0.20 6.00 31.7 838.33 37.47 373.00 75.00 900.33 37.00 84.00 35.9 191.72 3.05 1.5 180.00 40.60 111.2 256.6 2273.51 1.36 0.00 20.10 1.5 36.20 4.60 635.94 1.08 1.72 2.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 60.34 1.4 176.8 69.45 1.32 1.91 1.7 124.01 0.3 84.33 33.2 3001.15 2.08 2.76 2.99 1.20 2.00 750.60 84.00 80.0 2363.00 20.00 1200.21 2.60 4.70 1.00 93.05 1.00 84.53 1.00 75.99 1.8 242.20 2.4 3215.00 40.90 1.07 2.76 2.7 1484.0 3601.11 31.97 1.10 3.20 56.47 0.3 750.78 1.44 1.0 123.7 93.64 5.2 53.4 150.00 1.13 2.13 1.4 1277.10 2.00 187.3 37.00 30.00 80.57 1.00 15.08 1.06 1.6 70.7 101.00 90.90 1.21 1.50 10.0 3001.33 37.7 885.6 1274.00 100.09 0.11 31.0 1389.45 1.53 3.44 3.28 1.80 1.0 1005.00 56.40 44.MI 50 Hz .00 30.2 2679.2 214.8 332.00 25.00 1500.64 0.42 2.16 2.82 2.4 86.00 140.8 276.81 1.20 1.40 134.8 325.79 1.0 1.63 2.1 242.66 1.0 124.90 0.00 600.40 224.3 165.4 1064.4 271.8 242.7 87.3 1796.33 37.00 90.00 600.30 1.00 56.80 44.80 42.08 1.00 280.00 1800.7 102.60 1.00 90.0 104.11 31.00 47.7 277.30 2.44 4.00 7.35 0.00 1800.90 1.00 134.1 291.7 1894.60 1.00 1500.84 0.60 1.7 1.3 1689.95 1.00 90.00 336.96 1.29 2.00 112.60 33.00 25.07 1.92 1.27 1.33 37.00 60.00 3000.48 1.0 112.4 198.10 3.49 1.80 44.7 1969.05 2.08 1.75 1.00 70.92 1.00 40.51 0.19 I .00 224.10 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI110 MI90 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI90 MI130 MI110 MI90 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI90 P80-MI80 MI130 MI110 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 80C/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 90S/2 80C/2 80C/2 90S/2 80C/2 80C/2 90S/2 90S/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 7.1 147.00 30.75 1.00 4000.70 0.00 112.56 448.49 1.93 1.53 2.00 93.00 28.0 2501.00 70.00 1200.0 67.50 2.00 67.8 28.4 291.50 7.0 149.0 216. 9 623.00 240.9 670.65 1.0 153.20 3.2 350.60 1.33 18.00 300.5 654.3 419.20 4.02 1.12 0.0 96.68 1.78 0.18 1.8 1143.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .5 55.8 101.8 611.44 7.30 9.0 803.2 532.2 530.0 3288.04 1.00 140.00 14.00 240.85 0.3 420.78 1.44 0.00 20.32 0.75 7.17 1.5 2024.67 16.2 513.56 15.0 930.70 1.46 1.00 150.37 1.8 785.70 18.0 55.00 750.2 503.67 11.92 1.77 2.78 1.6 499.00 140.33 23.0 153.40 134.9 509.16 11.00 187.6 670.0 2429.2 420.21 1.00 387.00 180.00 150.30 2.5 82.9 1578.5 128.6 98.7 1742.0 473.99 1.0 2254.00 1200.5 581.70 11.44 5.54 1.00 11.1 519.67 18.0 124.40 18.87 1.16 11.72 2.0 1516.9 670.29 2.00 225.67 18.05 1.00 300.56 15.57 1.28 1.00 240.14 .08 1.72 3.00 28.56 0.00 112.40 224.0 66.16 11.00 150.3 2740.9 697.3 2478.64 5.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 120.72 1.88 14.92 1.0 80.40 11.9 581.40 168.33 23.6 122.00 20.16 11.60 1.56 1.1 559.20 6.40 224.30 9.00 28.91 1.6 770.1 559.6 1785.00 6.4 1451.11 1.66 1.00 180.37 1.80 14.00 336.26 1.MI T.00 450.0 1432.44 4.00 0.33 23.94 1.2 503.71 2.74 1.78 0.88 14.33 8.21 2.56 1.68 1.00 120.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 23.2 2.2 503.05 1.10 2.8 2.6 767.00 2400.00 14.00 22.10 1.0 3256.40 7.2 419.55 1.00 280.70 3.00 15.67 9.2 560.93 0.97 2.23 1.0 2713.90 1.00 200.00 900.22 0.00 14.00 320.00 7.70 3.0 66.30 9.67 18.16 11.0 1070.30 23.97 0.70 4.63 1.10 1.0 2974.2 943.00 12.73 1.4 78.MI 1.94 0.30 1.00 180.3 427.80 16.40 22.98 1.64 4.3 42.00 1200.23 2.00 200.02 1.0 473.57 2.75 2.76 1.5 1371.2 420.09 1.00 168.3 103.00 200.84 1.00 336.13 1.70 4.00 10.33 0.01 1.42 1.40 22.8 473.43 0.00 25.76 2.0 66.40 22.12 1.54 1.00 14.44 447.00 280.67 18.12 1.90 1.56 14.00 300.00 15.54 1.89 P110-MI130 P80-MI130 P90-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P90-MI130 P80-MI130 P110-MI130 P90-MI110 P80-MI110 P110-MI130 P90-MI130 P80-MI130 P90-MI110 P80-MI110 P90-MI130 P80-MI130 P90-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 P80-MI130 P90-MI110 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 CMI70-I110 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI130 P90-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 27.2 350.07 1.00 112.00 300.97 1.76 1.00 25.44 3.00 240.40 322.33 2.29 1.20 1.87 1.19 1.10 3.8 697.8 153.00 134.00 150.66 1.44 1.40 134.00 120.30 1.7 1132.00 168.04 14.7 128.2 775.9 94.67 18.00 120.00 600.00 750.56 15.8 669.80 16.30 9.00 300.00 180.6 641.00 150.00 450.1 1033.42 0.50 Hz kW1 HP1 I .04 0.00 15.3 419.2 350.59 1.60 336.60 15.89 2.00 112.20 1.20 1.7 599.2 785.20 10.19 2.00 225.12 1.7 419.21 1.00 2.79 1.77 1.5 581.66 1.00 1800.2 420.90 1.0 559.5 1284.04 14.00 600.6 567.00 25.57 1.67 15.00 28.4 892.64 5.84 0.70 3.70 1.0 51.2 127.40 12.0 673.0 473.67 18.38 1.2 1878.86 1.30 9.8 103.90 1.96 I .6 567.30 1.40 1.00 10.4 1070.8 654.20 373.00 600.50 8.50 2.70 11.76 2.00 20.6 639.00 187.30 1.6 567.4 860.6 124.0 55.24 2.72 18.67 1.00 180.32 1.32 0.37 2.50 10.76 2.00 1500.20 1.8 350.27 1.2 1894.44 22.12 2.0 1819.00 224.00 280.8 697.00 240.96 28.00 400.0 636.56 2.8 1193.00 187.2 503.42 2.00 140.00 300.6 567.00 900.00 120.8 1487.3 443.67 11.35 0. 70 3.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 42.05 1.00 100.7 1468.00 750.38 1.20 6.30 37.62 1.36 0.40 224.98 2.0 2021.40 1.63 1.00 120.00 70.0 75.62 1.28 0.1 220.3 182.44 22.7 337.93 1.04 1.41 1.40 224.88 1.44 18.7 820.6 785.00 60.00 93.96 28.77 1.8 110.00 187.17 2.MI 50 Hz .80 44.26 1.13 1.91 1.60 33.0 758.30 23.91 2.10 31.4 294.6 225.00 187.89 1.03 2.6 75.11 28.32 37.87 1.03 1.33 35.04 14.00 187.40 2.4 1377.56 14.93 1.18 0.35 1.00 150.40 44.0 109.20 4.55 0.60 15.89 1.00 70.60 447.50 1.00 1200.33 23.2 405.29 1.0 1148.01 1.00 40.13 2.25 2.00 336.82 1.0 631.6 183.4 513.1 141.76 44.5 245.7 473.27 2.67 18.kW1 HP1 2.44 1.0 264.00 40.1 735.6 57.00 180.76 1.00 47.2 465.00 450.70 3.74 1.8 387.75 1.3 354.0 69.20 3.3 741.00 150.90 1.00 37.0 75.89 1.77 1.00 84.1 192.40 1.0 219.76 447.78 1.72 18.75 1.40 12.00 224.00 47.92 1.20 1.67 16.00 600.64 5.30 9.00 373.60 27.00 1.8 882.1 260.00 10.00 15.33 33.8 2526.2 488.72 18.20 56.1 356.7 179.7 257.15 100LA/2 100LA/2 n1 n2 M2 sf 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 111.00 35.6 427.00 336.8 2908.16 11.00 90.22 1.2 568.0 960.00 20.0 308.20 67.0 131.0 2105.0 165.26 1.00 300.00 168.33 37.70 4.7 377.00 31.13 2.5 140.68 0.00 30.16 2.5 1750.6 149.46 1.00 4.1 69.37 2.00 23.00 84.44 4.1 270.0 2668.2 693.0 762.40 56.88 14.00 10.29 1.00 280.2 150.74 1.21 1.33 18.0 832.64 4.00 450.6 513.00 280.22 2.0 138.1 616.00 180.00 100.00 150.32 1.00 300.00 180.4 984.70 9.8 1.3 57.0 90.61 1.45 1.30 6.80 14.95 1.40 11.0 1152.47 0.88 14.00 3.0 90.5 956.0 90.33 37.2 1125.70 3.0 2755.39 1.00 900.97 2.1 295.00 56.1 316.00 240.60 112.00 140.00 28.00 200.1 90.18 1.8 132.00 60.0 2101.60 2.00 50.16 7.00 225.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 93.8 131.15 0.0 3490.00 67.97 1.00 37.0 913.7 662.50 7.00 120.15 1.25 I .0 338.1 216.47 1.MOTOR MOTEUR 30.30 9.00 168.00 300.60 111.00 12.1 231.23 1.00 10.2 654.60 336.00 60.00 84.00 90.06 0.3 616.40 168.10 0.11 31.0 75.00 80.44 5.1 1653.5 738.50 10.26 1.6 488.95 1.8 778.00 75.2 380.13 1.0 933.17 1.90 2.0 794.63 1.70 15.81 1.53 1.00 180.83 1.00 20.72 2.22 1.00 150.30 373.31 0.3 427.76 1.17 0.95 2.61 1.8 406.9 169.2 2224.MI T.04 11.0 1.16 MI90 MI80 MI70 MI110 MI90 MI80 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI130 MI110 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI150 MI130 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 P110-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI110 MI90 MI80 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 100LA/2 90D/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 I .11 1.06 1.65 1.00 47.00 50.97 2.00 93.42 0.44 3.16 11.4 317.2 406.01 2.00 240.40 22.8 169.00 600.64 1.0 180.00 225.30 1.5 760.00 280.36 1.00 80.02 1.79 1.19 1.44 7.70 18.00 140.1 937.00 280.00 15.00 22.05 1.70 11.00 336.21 0.35 1.80 42.10 2.73 1.00 75.0 1762.0 356.0 405.00 15.00 7.00 90.88 1.27 1.00 2.00 40.40 56.9 615.00 75.74 1.00 120.00 140.0 915.6 617.00 56.09 2.50 0.8 1684.8 109.00 30.33 70.0 452.00 750.0 2295.10 1.00 28.60 15.00 20. 93 1.4 249.00 35.33 18.33 2.00 10.00 42.40 56.00 112.5 230.0 823.6 199.72 14.7 1243.0 262.10 1.5 515.7 644.27 2.31 1.5 437.8 76.40 134.19 1.00 187.18 1.11 1.0 545.60 336.00 4.4 617.0 276.00 25.0 175.30 37.00 10.17 1.70 1.00 300.6 634.33 2.4 205.60 447.24 1.00 373.60 84.16 7.00 93.30 9.39 1.2 221.00 120.28 1.23 2.26 1.00 15.2 665.20 4.20 67.70 9.1 120.00 40.8 315.0 347.00 60.5 246.00 300.5 1039.38 1.00 280.00 20.00 168.98 2.5 460.70 1.00 28.7 332.7 460.00 224.07 0.9 2881.8 246.0 120.00 37.00 168.2 1360.0 582.0 1.84 1.0 840.33 1.92 1.18 2.75 1.6 420.3 553.00 47.0 1097.00 600.96 28.MI T.8 403.34 1.40 134.88 14.40 111.00 50.44 18.00 180.2 92.59 1.09 2.0 100.88 14.96 1.40 1.5 368.20 174.81 1.00 4.18 0.60 27.60 84.22 2.2 233.60 111.7 76.4 420.2 187.00 37.40 0.00 40.00 90.0 320.62 1.01 1.64 4.42 1.00 100.00 30.9 485.8 209.30 2.0 626.00 750.00 30.00 450.37 2.6 903.90 1.40 168.00 93.24 2.83 1.00 25.00 50.4 326.7 1036.76 1.00 30.33 35.0 184.00 100.4 429.27 1.80 42.00 112.00 75.8 3000.4 2400.40 56.76 1.60 33.00 140.00 70.95 1.7 278.70 373.5 350.60 111.4 417.83 1.00 80.36 1.00 225.0 146.2 528.76 44.3 522.8 205.51 1.00 75.50 Hz kW1 HP1 I .82 1.00 50.60 111.53 1.30 23.40 12.44 5.10 31.30 37.06 1.00 15.19 2.00 112.4 1011.00 30.02 1.07 1.63 1.00 70.43 0.00 40.14 1.00 120.61 1.19 1.50 10.29 1.44 447.19 2.6 311.55 1.40 44.00 112.50 7.00 225.5 298.29 2.52 1.00 280.00 25.4 552.3 554.73 1.30 1.34 1.50 7.00 25.28 1.6 1305.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 90D/2 90D/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 90D/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 90D/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 134.00 67.52 1.00 84.96 1.00 373.40 12.00 56.19 1.6 485.40 224.86 1.0 3601.60 33.00 56.5 646.0 2002.8 776.00 209.7 484.30 6.70 3.7 175.00 75.77 2.63 1.50 1.93 14.8 191.7 267.00 1.0 2402.00 50.0 2.2 1083.60 12.06 2.00 70.MI 3.00 93.20 67.33 33.04 11.18 2.99 0.4 145.19 1.00 20.00 150.00 75.0 1064.37 1.11 28.97 1.7 582.0 398.32 2.44 .2 1277.60 447.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 112.7 100.1 231.43 2.7 271.00 60.5 165.0 92.0 225.32 37.0 120.00 280.00 22.42 1.6 1317.58 1.0 514.74 1.00 336.43 0.00 187.03 1.00 225.00 31.40 134.76 44.10 31.8 174.48 1.00 60.00 140.61 1.96 27.0 92.3 279.42 1.00 84.4 842.91 1.27 2.00 140.00 20.00 47.72 1.40 2.8 454.0 326.00 93.7 700.0 1632.44 11.34 2.00 80.94 1.16 MOTORE .50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 25.0 350.00 47.16 11.7 537.7 415.33 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 MI175 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 P110-MI150 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI150 MI130 I .30 23.00 56.8 76.00 100.38 1.69 1.00 30.54 1.32 37.00 134.0 100.70 15.7 1566.97 2.0 229.00 240.00 90.33 37.00 28.00 23.0 271.00 56.00 90.3 498.2 307.09 0.90 2.00 93.78 1.70 1.0 525.59 1.27 1.40 111.2 373.00 67.00 336.00 120.0 686.53 1.00 5.0 1247.80 44.00 70.00 40.86 1.91 1.08 1.80 1.00 7.20 56. 76 42.2 689.00 67.12 1.0 126.3 431.5 1357.40 44.00 84.39 1.72 14.38 2.0 727.12 2.8 568.60 447.60 12.76 42.40 168.41 2.00 28.00 140.58 0.00 50.5 2009.51 1.60 111.5 271.8 1210.8 261.04 1.00 40.2 2487.0 383.00 280.00 373.3 707.00 187.94 1.01 1.00 100.99 2.64 1.00 150.4 1130.43 1.00 112.7 500.00 23.3 473.0 314.65 1.0 165.03 0.41 0.16 7.00 187.0 3194.00 280.76 1.0 600.3 1382.6 1.1 345.00 20.08 3.48 1.20 373.29 1.93 1.0 126.00 134.00 5.2 827.00 336.0 2177.48 1.00 187.95 1.30 1.12 1.32 1.00 168.00 20.10 28.40 134.95 1.00 15.4 325.30 18.0 2985.00 20.79 1.32 33.0 238.00 47.38 1.40 44.00 25.05 1.6 835.15 3.00 93.00 30.60 1.60 447.25 1.00 180.92 1.00 90.00 134.02 1.50 7.00 25.00 112.7 358.0 689.26 1.00 120.00 494.11 0.26 2.5 481.88 11.08 1.16 1.50 5.5 137.00 75.16 447.60 27.00 31.00 336.43 0.0 241.00 75.40 9.60 411.30 373.0 687.00 70.34 1.00 80.00 225.77 1.00 47.73 1.5 837.40 56.17 1.99 1.90 1.0 1659.2 105.08 1.26 1.7 105.40 134.0 1098.44 447.00 10.25 1.5 144.52 2.93 1.04 1.70 15.00 42.00 224.41 0.77 1.30 35.00 300.50 10.00 20.88 11.00 60.7 315.47 0.16 1.08 1.09 1.00 112.7 0.8 1262.59 1.00 60.00 25.6 440.32 37.00 84.8 577.7 251.89 1.00 90.00 280.0 1154.7 984.91 1.0 172.5 849.51 2.00 37.10 28.0 1005.15 1.3 605.73 1.00 373.00 23.55 1.36 1.00 336.3 376.8 1515.0 1756.80 2.00 140.37 1.04 1.37 0.9 617.40 9.5 200.40 224.27 1.5 573.2 650.50 7.8 574.0 518.40 224.5 459.00 40.5 915.60 33.00 450.20 56.00 20.8 837.92 MI110 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 MI150 P110-MI150 P110-MI130 MI175 MI150 P110-MI150 P110-MI150 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 P110-MI150 MI175 MI150 P110-MI150 MI175 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI130 MI110 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 I .76 44.04 4.0 451.60 84.96 4.0 781.00 90.5 949.60 27.00 140.3 200.0 429.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 112MB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 67.84 4.7 431.0 241.20 1.31 0.5 1814.32 33.17 MOTORE .88 1.4 518.00 7.72 1.00 10.00 37.0 165.0 302.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 56.0 696.0 1181.00 37.30 12.00 35.29 3.9 225.8 961.00 15.96 1.0 436.8 551.4 187.00 50.2 2661.0 1005.44 18.3 366.00 30.1 329.0 1453.00 70.13 2.0 165.19 1.0 577.0 560.50 7.70 2.40 12.13 1.0 137.00 40.00 187.00 225.00 112.8 1463.MI T.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 50.96 22.00 187.1 225.8 198.00 100.2 716.00 120.0 142.00 93.00 56.20 67.50 10.00 31.20 1.00 25.00 168.4.30 0.00 224.97 1.10 31.0 2411.90 1.00 56.17 1.00 15.MI 50 Hz kW1 HP1 .78 1.00 80.0 104.00 140.50 7.00 280.96 14.84 2.00 100.50 1.30 37.40 224.30 35.89 1.96 1.8 414.00 10.40 111.8 170.9 790.34 2.60 336.97 1.0 859.00 60.2 363.46 0.00 15.2 481.17 1.5 601.00 373.19 2.6 187.0 378.50 10.00 3.1 741.04 1.00 30.00 47.00 225.8 722.00 280.6 274.00 300.7 467.82 2.40 111.00 80.24 2.00 7.00 140.0 319.30 6.24 2.32 1.00 70.70 3.24 1.88 14.00 75.44 2.5 137.03 1.00 15.00 168.00 1.20 56.60 447.60 336.40 168.0 125.08 I .10 1.00 37.89 1.00 93.60 1.50 7. 49 3.8 277.60 84.00 20.00 93.6 639.37 I .00 47.00 112.40 111.00 20.00 70.19 1.60 84.72 1.39 2.5 404.00 15.67 187.3 345.12 2.4 815.29 2.00 56.8 643.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .45 1.16 1.1 209.60 84.00 15.00 40.51 1.67 2.00 280.86 1.20 2.00 140.3 978.0 980.2 1371.00 84.0 359.00 15.20 56.50 10.6 1401.00 93.4 765.3 635.0 769.2 336.40 168.18 1.00 280.40 168.00 186.00 168.6 1406.0 1172.05 1.00 140.1 409.00 50.58 1.60 111.69 1.40 42.00 40.02 1.4 1142.7 1.50 10.33 1.00 134.50 2.00 187.20 67.00 56.53 1.00 224.4 555.00 56.00 80.14 3.60 111.0 1072.00 40.00 25.00 67.00 I .34 0.50 10.30 1.7 531.00 112.7 449.6 276.40 168.00 25.52 1.1 756.0 383.9 822.29 2.00 50.00 20.72 1.5 1038.00 7.5 727.00 187.7 1534.00 447.00 447.1 784.8 1247.8 874.00 187.00 500.1 288.00 140.45 1.00 373.20 12.4 960.0 914.00 373.00 25.80 1.98 2.69 1.00 35.00 56.2 473.00 224.00 35.00 280.0 893.68 3.00 140.12 0.6 460.00 20.60 336.00 70.9 630.00 187.5 800.19 2.96 2.40 447.47 1.0 762.39 2.7 1345.27 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI110 MI110 MI150 MI130 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MI150 MI150 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MI175 MI175 MI175 MI175 MI175 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 132MC/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160SB/2 160LA/2 160LA/2 160LA/2 160LA/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 111.00 7.00 25.9 1681.0 915.9 1609.0 567.0 1039.40 134.00 70.5 406.00 15.00 280.00 60.31 1.44 2.18 .7 767.00 20.00 134.75 1.9 1.00 47.58 1.00 47.85 1.40 1.4 724.8 640.32 1.0 873.67 2.7 379.60 336.50 Hz kW1 HP1 7.00 20.00 70.00 112.56 1.1 341.7 230.00 50.00 30.00 15.40 111.1 529.25 1.00 25.40 111.43 1.61 1.34 1.13 1.00 447.00 70.10 1.41 1.00 224.40 134.71 2.6 1121.9 959.7 643.4 555.7 1048.04 2.91 2.40 224.93 2.00 50.60 336.00 140.03 1.34 2.87 1.40 2.00 134.00 93.27 1.00 40.10 1.2 736.00 1.5 637.6 174.00 600.18 0.49 1.6 210.00 15.05 2.MI T.3 666.00 10.94 2.57 1.00 373.00 280.0 1245.14 2.0 333.8 431.00 67.76 1.65 1.00 224.99 2.00 30.47 1.00 84.00 112.78 1.00 30.00 373.39 1.00 30.50 25.6 799.00 7.94 1.00 336.7 614.00 80.0 637.00 112.00 40.00 67.29 1.21 2.62 1.50 11.5 869.00 7.5 656.16 1.50 10.00 15.63 1.78 3.60 336.00 60.00 40.4 455.40 42.4 787.09 0.8 536.2 685.5 535.21 0.00 18.63 1.0 1176.4 1341.00 70.00 30.9 941.0 488.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 30.30 1.5 666.00 15.00 60.95 1.20 56.60 84.7 1279.09 1.1 539.9 253.00 93.00 224.0 1097.20 56.00 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 93.49 1.50 10.40 168.MI 9.00 93.84 3. 28 2.62 1.23 2.23 1.22 1.96 21.MI T.70 4.15 0.5 140.00 225.0 59.00 84.00 60.70 0.00 750.0 3.30 70.00 750.85 2.74 2.50 10.20 6.6 161.29 2.98 1.88 0.2 58.36 0.8 4.00 40.00 450.09 1.20 6.72 0.1 50.6 150.0 12.36 1.20 5.1 5.4 147.2 10.2 106.21 2.0 158.00 50.1 146.98 1.00 242.92 1.5 18.10 3.3 62.0 20.60 27.4 137.10 3.IT EN MOTORI A 4 POLI FR B MOTORES DE 4 POLOS ES B 50 Hz kW1 HP1 0.20 1.40 1.12 0.22 0.37 1.0 8.00 23.0 13.10 3.00 7.95 0.70 35.82 1.00 35.07 1.00 600.73 0.63 0.00 750.00 300.44 7.81 1.64 5.76 1.9 167.65 2.00 28.30 2.50 186.1 127.41 0.6 77.00 33.00 46.70 4.00 450.04 0.00 225.00 42.00 60.4 7.60 1.00 900.1 15.96 1.04 42.05 1.00 16.12 PT B MOTORES DE 4 PÓLOS 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 20.47 2.44 7.4 190.21 1.36 1.0 59.56 1.50 14.99 1.08 0.62 1.0 203.5 16.2 49.00 25.3 169.92 1.00 900.00 60.0 198.7 12.60 1.8 12.00 80.0 24.96 27.0 11.62 3.72 3.00 225.00 15.4 77.28 2.20 6.5 10.64 5.08 0.77 4.58 1.64 1.44 7.0 168.00 225.20 6.30 23.92 1.91 0.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 40.02 1.54 3.8 193.00 225.0 10.22 0.19 I .00 20.10 1.5 15.1 61.7 76.70 4.5 9.95 1.00 40.0 16.83 1.2 73.94 1.00 67.20 67.2 60.0 66.42 1.9 127.5 165.30 1.95 1.03 1.98 1.80 0.8 18.70 4.9 7.0 3.85 1.00 33.3 87.00 900.12 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI40 MI30 MI40 MI40 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 CMI30-I40 CMI25-I40 P63-MI60 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I40 P63-MI70 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 42.2 170.00 93.00 100.96 27.00 224.25 I .40 1.30 17.21 2.07 1.00 25.90 1.92 1.6 29.8 7.96 84.3 113.00 56.56 1.09 0.30 17.21 1.45 0.72 2.43 2.3 21.00 600.0 70.8 139.78 0.90 1.31 1.28 2.72 3.31 0.1 12.1 182.83 1.67 140.57 0.44 6.00 28.6 8.2 1.0 49.1 152.59 1.5 127.00 168.00 70.00 600.76 2.5 106.00 450.64 5.60 1.52 1.96 21.14 1.00 111.93 5.03 0.2 64.3 10.3 93.56 300.5 9.90 1.0 19.27 1.72 3.00 900.0 10.44 7.92 8.64 5.75 0.76 2.00 303.25 0.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 35.74 2.06 1.90 1.00 23.58 2.00 450.0 88.00 60.00 30.00 750.6 164.62 0.10 2.8 55.35 1.00 750.28 2.10 3.90 1.5 105.63 2.3 106.30 23.20 56.06 1.67 2.28 1.80 7.5 135.00 1.00 300.6 180.4 204.72 3.74 0.30 2.5 15.1 18.00 300.00 6.98 1.76 1.76 2.94 1.83 2.60 27.45 1.05 1.5 24.20 450.00 50.02 0.0 72.MI MOTEURS À 4 PÔLES DE 4 POLIGE MOTOREN MOTORS AT 4 POLES .60 10.5 122.06 0.2 4.46 1.0 75.00 80.2 175.6 1.3 91.8 9.00 56. 00 15.50 Hz kW1 HP1 I .80 0.0 202.38 1.7 232.16 1.16 22.8 262.77 1.00 21.7 197.58 1.50 10.60 0.00 28.91 0.30 2.96 0.00 1500.31 1.00 50.90 0.96 0.0 47.47 18.93 0.70 140.00 1800.08 1.00 42.76 0.31 1.43 1.0 395.0 298.3 389.9 7.3 13.66 1.20 56.76 1.47 17.8 222.20 1.07 1.86 1.08 1.00 46.9 42.00 3000.20 67.1 48.0 25.6 0.96 84.71 2.5 32.2 300.54 2.4 286.3 300.5 18.13 1.00 40.8 300.00 111.3 55.17 1.70 1.16 21.0 42.5 39.72 0.0 27.80 0.37 1.0 243.60 0.8 250.53 2.00 93.64 1.60 0.27 1.00 11.58 0.0 25.50 17.9 39.7 250.5 9.68 1.60 0.54 9.70 46.74 1.0 197.00 1800.00 25.7 223.00 2400.00 33.28 0.00 2400.09 0.00 30.82 2.48 224.8 467.00 2400.4 33.74 0.00 15.00 56.72 0.12 0.90 0.16 1.13 1.00 50.70 35.02 2.0 358.3 20.6 39.61 1.07 1.92 2.04 42.50 0.58 0.20 1.00 1800.0 5.62 2.56 2.2 35.30 23.13 1.96 2.04 56.07 1.00 1200.00 1800.0 185.00 90.47 0.60 33.20 .28 1.38 2.6 386.8 324.48 1.84 0.5 57.96 0.00 35.61 1.00 1500.60 151.30 93.44 1.03 2.60 27.08 11.90 0.5 222.20 0.0 222.4 300.00 0.7 46.6 222.39 1.6 15.2 69.00 1200.85 1.0 7.4 270.0 267.1 76.00 25.39 14.60 0.3 270.91 1.04 168.60 0.00 1500.90 0.94 1.45 2.00 28.00 3000.2 267.96 27.91 2.00 56.00 50.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .2 361.48 1.0 236.4 386.00 2400.08 0.90 0.11 0.00 1500.75 0.08 156.56 0.1 29.35 2.96 22.73 2.04 1.80 0.5 10.50 15.08 1.80 0.26 0.80 16.95 0.23 9.0 22.4 26.20 1.MI T.8 268.98 1.5 24.23 188.44 1.17 0.5 14.00 3000.8 7.14 1.00 3000.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 900.0 15.56 0.3 58.2 5.44 1.5 315.00 30.60 0.9 185.44 1.39 1.90 0.28 121.39 15.63 1.27 CMI40-I50 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I70 MI25 MI25 MI30 MI25 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI50 MI40 MI30 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI60 MI50 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI60 P63-MI50 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56C/4 56C/4 63A/4 56C/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1.9 35.9 47.82 0.4 222.4 236.8 322.0 9.MI 0.3 322.31 1.8 21.85 11.21 2.1 21.40 186.96 1.30 18.84 2.00 20.0 12.41 0.0 21.13 1.08 1.91 2.31 1.4 63.7 29.46 2.54 11.00 67.28 151.8 238.77 1.0 12.8 250.60 0.8 329.00 2400.9 35.14 1.00 1500.01 0.3 42.60 2.85 13.0 315.00 40.2 16.33 1.00 4000.50 0.96 0.72 0.96 90.0 17.60 1.83 0.00 1200.30 70.12 1.39 1.00 1200.8 386.4 267.7 22.47 18.5 27.00 121.03 1.65 1.72 0.77 1.77 1.12 0.80 75.00 60.42 I .3 17.47 16.0 378.1 0.00 7.00 100.00 0.00 1800.32 1.50 0.95 1.02 2.80 13.92 1.2 35.14 1.84 1.44 1.00 28.20 1.00 1200.1 324.00 75.00 23.60 33.2 4.80 0.24 1.96 0.00 80.60 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1.90 0.44 1.53 2.06 0.96 100.8 279.72 0.47 1.80 80.5 322.00 18.00 60.0 13.38 1.00 14.07 2.96 111. 20 1.55 0.00 300.93 6.53 0.2 278.02 0.04 1.92 1.56 242.64 5.1 80.3 258.60 1.90 1.4 123.96 0.49 0.00 0.05 2.90 0.2 0.50 1.44 7.0 280.59 2.5 83.0 265.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .3 297.00 900.30 2.70 7.00 1500.08 9.20 1.62 4.1 169.00 404.20 303.00 202.00 225.44 1.92 1.65 1.8 140.0 224.10 2.0 246.91 1.3 231.7 121.00 450.76 2.63 1.05 1.92 3.00 1200.12 0.76 2.64 5.70 7.6 262.21 1.29 2.85 1.24 1.8 220.1 401.00 750.0 81.83 2.20 1.3 344.6 72.0 356.11 1.56 300.00 1500.5 93.88 1.7 105.80 0.76 2.70 4.16 3.80 63.10 3.0 109.00 900.60 1.86 2.38 1.93 6.00 1200.5 356.7 76.00 225.6 102.24 1.60 1.4 97.96 0.66 0.0 140.1 93.28 1.20 323.1 413.20 5.90 0.39 0.93 6.MI 50 Hz .0 205.0 199.08 1.00 1.28 1.7 126.0 0.7 84.80 1.92 1.77 1.78 2.08 0.65 0.60 1.44 7.19 1.92 181.10 2.66 1.32 8.60 1.14 1.89 1.07 1.86 1.7 315.30 1.0 265.21 I .09 1.89 1.79 1.92 1.16 1.8 97.00 900.75 1.02 0.90 0.15 1.7 103.1 101.5 298.70 4.58 1.00 1800.71 1.1 306.00 450.0 220.87 2.0 358.18 1.82 2.32 1.74 2.43 1.96 52.20 P63-MI40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 P63-MI60 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 11.0 80.54 5.13 1.90 0.33 4.00 225.01 1.00 300.1 116.66 1.32 7.23 9.47 3.44 1.23 0.64 5.00 750.70 7.46 1.54 2.33 3.64 1.00 1800.70 4.42 1.2 131.60 1.00 450.0 250.00 900.48 0.96 1.32 8.95 1.92 181.93 5.77 5.0 169.00 750.23 7.2 305.00 750.93 6.0 100.07 0.1 96.00 303.76 2.8 74.20 323.78 1.2 85.00 600.16 4.70 1.46 0.72 3.2 78.MI T.6 254.8 180.70 4.90 1.3 155.10 3.08 1.20 404.90 0.67 1.70 6.92 1.2 216.99 1.1 181.56 1.49 1.00 202.1 215.58 1.23 9.12 0.44 1.00 750.94 2.90 1.00 1200.90 1.44 6.39 0.93 6.0 241.66 2.0 276.5 61.1 192.kW1 HP1 0.23 8.6 92.7 78.8 166.3 101.01 1.20 0.1 297.64 5.00 1200.3 80.7 337.47 3.14 0.6 262.1 87.72 3.90 1.60 1.77 5.09 0.3 111.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 9.1 133.37 1.00 900.24 0.6 170.67 1.72 2.0 230.13 1.1 129.00 600.85 1.44 1.3 208.00 1800.90 1.72 3.94 1.20 5.30 2.96 0.2 81.0 324.28 2.93 2.8 124.28 2.7 96.80 0.5 186.0 67.9 137.3 270.2 315.60 181.8 233.00 300.0 201.20 1.0 405.00 1.0 265.23 9.95 2.10 3.44 1.8 220.00 242.05 2.28 2.54 5.30 2.05 0.22 0.20 6.00 1500.64 2.20 6.7 151.9 66.92 202.77 4.83 2.62 4.08 1.88 0.08 1.20 4.17 0.7 71.79 0.56 242.1 201.4 334.28 2.92 1.00 1200.92 181.34 I .00 1500.5 76.5 368.00 600.0 91.6 141.00 450.3 241.6 114.00 600.0 334.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 151.74 1. 00 93.8 688.12 0.4 130.47 16.0 429.2 197.8 82.0 430.72 0.0 46.72 2.44 7.1 530.39 1.0 254.96 27.20 67.0 14.00 1.8 120.3 63.84 1.60 0.80 1.60 0.00 30.92 202.00 303.6 43.72 3.8 128.10 3.0 63.26 0.8 69.10 2.96 1.64 I .00 4000.96 27.76 1.98 2.0 299.47 17.99 2.50 0.1 203.0 516.27 1.8 35.4 38.31 2.0 2.28 121.27 1.70 7.80 1.05 1.01 1.64 5.00 80.26 0.44 6.92 181.90 1.00 25.76 1.12 1.42 2.00 18.8 21.00 2400.0 389.48 0.00 242.02 1.70 1.3 203.00 30.25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .44 7.00 2400.0 137.34 1.00 15.70 46.80 80.23 2.48 1.60 0.7 324.00 56.7 179.10 1.4 21.00 225.0 271.0 188.0 120.7 441.00 300.14 1.22 .14 2.00 90.2 79.30 93.29 1.12 2.00 14.05 2.00 56.04 2.72 3.60 0.00 21.30 401.40 186.60 33.0 10.38 2.50 15.2 127.43 0.23 1.00 75.44 1.60 181.62 3.59 2.0 53.20 56.77 5.56 300.37 1.2 31.00 4000.00 600.2 49.00 60.20 6.06 1.81 1.5 40.0 23.00 50.79 2.9 46.0 31.7 225.00 2.00 28.48 1.60 0.20 6.11 1.60 0.48 1.10 3.70 4.41 1.08 9.7 144.5 25.93 6.6 540.00 3000.97 1.00 67.32 7.4 11.04 42.17 2.30 2.23 7.3 441.88 2.00 450.30 23.0 530.7 450.9 14.0 95.37 1.02 0.28 1.56 242.43 0.0 19.1 249.7 33.8 30.00 50.5 192.23 8.23 9.1 96.02 1.40 0.08 11.64 1.10 3.30 18.4 149.MI T.18 1.3 164.10 2.01 1.7 125.2 23.00 42.13 0.12 1.24 1.85 11.0 19.00 100.85 13.4 117.2 149.00 300.0 156.7 16.1 25.00 14.60 27.72 0.84 1.16 2.00 225.4 56.29 1.0 244.00 28.0 114.00 1.09 1.8 249.3 109.60 151.93 2.0 25.88 1.7 152.93 6.21 2.70 140.04 56.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 0.44 2.00 15.48 224.30 23.00 300.07 1.01 0.14 1.00 450.62 1.50 10.00 60.99 1.2 140.00 23.70 35.0 124.70 4.64 5.54 2.2 59.0 150.64 5.18 0.72 3.8 55.70 4.80 16.0 144.00 450.00 35.96 22.11 2.00 600.80 16.3 211.0 299.2 114.0 8.20 5.36 1.00 46.28 151.05 1.49 1.7 44.8 95.30 70.00 3000.0 107.00 11.0 37.3 12.00 3000.00 40.96 111.9 116.60 0.54 3.50 17.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 2400.8 59.42 1.00 7.38 1.76 2.50 Hz kW1 HP1 0.59 0.8 52.7 8.93 5.8 31.55 1.76 334.1 573.00 40.87 1.54 2.80 13.54 9.7 38.72 0.66 1.70 4.98 2.72 3.47 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 MI30 MI30 MI40 MI30 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 P63-MI50 MI60 MI50 P63-MI50 MI70 MI60 MI50 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI60 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 P63-MI70 P63-MI60 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 P63-MI70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 0.33 1.64 5.85 1.04 2.00 100.0 53.MI 0.96 84.24 2.78 2.00 121.50 0.00 20.01 1.00 33.88 2.6 160.1 244.04 168.21 1.98 2.23 9.33 0.23 1.0 71.1 2.16 I .00 111.54 11.0 358.3 6.20 450.79 2.08 0.00 60.3 26.77 4.00 25.53 1.79 1.2 19.70 6.00 225.96 100.39 14.16 21.51 1.50 0.9 46. 79 1.00 7.1 573.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 2.39 14.4 34.5 73.93 3.96 84.0 430.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 600.1 486.0 94.5 687.2 110.54 2.23 I .04 2.86 0.00 84.MI 50 Hz .04 2.09 1.15 I .34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 630.16 22.6 11.3 331.07 1.13 1.6 644.00 93.00 900.62 2.93 1.23 1.15 2.48 2.72 2.00 1200.96 22.64 1.46 1.5 516.00 30.00 111.16 2.60 0.47 18.77 0.8 110.00 14.07 1.6 78.60 0.9 430.80 0.55 1.50 0.01 1.00 60.6 32.39 15.47 18.00 40.00 20.20 0.99 1.00 3000.03 CMI40-I70 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 MI40 MI30 MI40 MI30 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 P63-MI70 P71-MI70 P71-MI60 P63-MI60 P63-MI50 MI70 MI60 P63-MI70 P71-MI70 P63-MI60 P71-MI60 P63-MI50 MI80 MI70 MI60 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 71A/4 63C/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 63C/4 63C/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 63C/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 2.47 16.4 487.3 340.72 2.13 1.1 52.24 1.39 15.66 2.00 23.3 22.60 1.5 409.6 57.43 1.80 16.42 2.66 2.3 601.08 0.67 1.0 447.0 48.06 1.59 1.12 2.81 1.96 27.7 89.00 750.47 18.0 477.85 1.00 28.00 1800.00 168.6 56.9 361.7 26.90 1.2 0.29 1.69 1.0 0.95 1.2 26.70 140.00 42.96 1.1 11.48 224.00 1500.30 1.60 1.86 1.38 1.28 2.00 33.00 3000.16 21.4 56.44 1.50 0.32 2.3 101.29 2.60 27.96 100.54 2.20 67.00 4000.00 140.00 56.00 80.46 18.04 56.0 65.00 332.3 36.50 15.5 14.0 334.4 83.54 1.50 7.3 91.6 64.00 30.00 25.57 2.24 1.90 1.47 18.0 405.6 43.6 26.4 41.11 2.00 900.00 750.80 75.16 22.00 20.84 1.1 73.16 22.00 50.47 18.8 84.26 1.44 1.00 1500.8 91.0 40.72 0.2 30.70 35.40 0.96 0.00 60.00 46.76 2.92 1.00 90.00 35.3 501.9 405.8 46.2 77.7 30.92 1.30 23.7 515.60 0.0 516.58 2.01 1.49 2.27 1.2 22.00 2400.5 397.00 1200.18 0.60 33.26 1.8 88.9 64.44 1.04 224.8 525.90 0.78 1.0 397.01 2.0 537.20 1.8 88.80 276.8 64.6 26.99 2.48 0.96 0.47 18.8 361.25 1.96 90.18 1.00 18.6 76.47 17.80 75.51 2.04 1.20 56.00 40.96 90.83 2.97 1.99 1.19 2.80 80.0 537.80 1.00 25.3 54.00 28.0 36.7 584.46 18.7 17.MI T.00 75.00 14.20 1.35 2.01 1.6 301.40 186.3 94.5 76.8 91.39 15.kW1 HP1 0.00 50.00 2400.44 1.7 78.0 74.2 101.30 2.28 1.7 76.7 279.00 67.16 22.38 1.04 168.28 2.0 20.1 487.0 32.00 900.6 331.25 0.80 0.8 91.50 17.96 90.11 0.62 2.00 60.08 1.40 1.5 584.3 99.6 53.00 10.57 2.52 1.64 1.00 70.4 84.04 42.80 0.03 2.60 0.13 0.60 1.74 1.70 186.00 100.7 14.70 1.43 1.70 46.90 1.0 487.00 1.2 9.76 2.27 2.35 2.0 486.33 2.9 397.00 4000.00 56.83 75.22 1.80 16.00 15.92 1.00 750.25 0.30 70.53 1.25 2.2 9.30 23.00 1800.95 1.00 1.8 405.93 2.49 2.90 0.2 619.7 47.26 2.35 1.00 21.90 0.00 100.0 301.0 12.83 1.00 1200.50 10.88 1.08 1.60 1.00 1500.06 2.39 15.1 68.07 2.52 1.72 0.96 27.0 10.99 90.30 1.30 18.80 75. 08 1.08 1.90 1.37 1.30 1.08 11.10 202.00 225.23 9.15 1.1 205.00 3.48 1.60 1.20 1.18 1.42 1.87 1.8 387.4 151.00 1500.59 1.44 P63-MI70 P71-MI70 P63-MI60 P71-MI60 P71-MI80 P63-MI70 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P63-MI70 P71-MI70 P71-MI60 P63-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI90 P71-MI80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 63C/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 13.72 2.00 300.85 11.30 1.85 13.10 225.00 450.0 135.00 1800.76 2.12 1.5 141.0 340.0 268.5 168.00 242.9 338.45 1.33 4.76 2.8 158.7 580.77 5.20 4.60 151.7 460.16 3.98 0.10 202.9 404.0 215.90 1.70 1.57 2.96 1.1 168.09 1.0 151.10 3.48 1.54 11.77 5.85 13.90 0.43 2.93 6.90 1.63 1.5 190.8 194.2 199.77 5.4 282.92 181.1 207.90 0.00 750.32 1.7 156.2 134.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 11.96 112.31 1.62 4.9 276.4 161.20 6.3 154.7 181.13 0.02 1.30 1.MI T.8 172.30 2.00 600.54 11.45 1.09 0.3 270.1 466.0 133.00 600.92 1.5 166.20 303.0 311.08 0.26 0.10 3.56 242.00 750.1 204.5 110.00 1200.91 1.23 1.3 663.0 955.2 409.82 1.33 3.70 7.9 512.93 6.51 2.68 1.2 984.61 1.98 1.20 6.98 202.24 .78 1.93 6.94 1.20 323.2 170.3 161.92 1.1 560.01 0.1 172.19 1.76 2.56 242.0 200.9 102.46 3.00 750.75 1.4 207.60 1.28 1.91 0.93 6.50 Hz kW1 HP1 I .0 123.MI 0.20 6.1 552.70 4.4 230.26 2.64 5.9 221.85 13.6 179.28 2.8 165.39 1.60 2.4 134.77 4.9 166.64 300.21 2.0 358.60 1.0 298.3 168.44 1.00 300.45 1.25 0.44 7.44 7.63 0.44 6.0 769.64 5.70 4.23 9.8 415.10 202.40 2.80 1.72 3.0 464.00 600.28 121.92 1.95 1.47 1.16 1.54 5.51 1.23 7.76 2.51 1.92 181.20 0.92 5.97 1.56 242.31 8.69 0.7 1.45 2.78 2.23 8.3 213.23 9.51 1.95 1.10 2.23 9.0 223.93 6.29 2.3 179.67 1.7 202.0 202.5 233.13 2.0 795.54 9.70 7.9 170.92 2.23 0.3 580.0 696.0 512.3 259.54 5.00 1500.08 11.60 151.97 2.00 1200.6 248.40 1.68 1.6 126.9 248.1 151.23 9.00 900.9 225.00 202.82 2.7 181.25 1.21 1.30 1.20 404.93 6.22 0.8 641.4 130.4 266.44 1.31 8.01 1.20 5.68 2.1 552.92 1.20 5.92 181.44 2.4 177.01 2.64 5.7 215.27 1.00 900.62 4.43 1.82 1.5 112.32 8.75 1.36 1.5 144.23 9.4 128.4 696.30 2.1 460.32 151.46 3.88 1.0 552.69 6.54 5.75 1.62 4.08 9.2 169.72 I .90 0.30 1.80 135.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 121.28 121.90 2.31 7.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .40 2.80 2.70 7.1 204.07 0.8 1.4 346.70 7.4 337.00 1500.1 170.31 8.09 0.43 0.7 820.4 282.93 6.20 1.28 121.12 2.03 1.00 900.0 338.5 207.65 181.08 1.4 426.00 303.30 2.0 202.20 303.45 1.20 450.28 2.00 225.54 11.2 282.60 151.00 225.70 4.00 450.72 1.7 426.22 1.44 7.9 338.08 11.36 323.92 181.36 404.93 6.84 2.16 4.08 2.23 9.72 1.06 1.08 0.72 3.37 1.6 198. MI 50 Hz .2 131.00 25.80 0.00 35.0 725.20 67.2 1366.34 2.2 255.73 1.9 199.91 1.00 18.55 1.0 49.04 56.6 59.61 1.2 224.00 33.00 3000.10 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 0.00 15.0 767.00 21.9 2.0 248.41 0.55 1.00 60.0 115.00 2400.08 9.60 181.00 30.00 4000.04 2.0 1050.21 2.5 70.69 1.5 54.60 0.99 100.00 21.18 186.08 1.25 0.47 18.85 11.7 298.5 32.32 2.46 17.7 639.91 2.00 14.20 56.50 17.70 1.12 3.8 135.00 2400.5 32.9 80.48 0.91 1.53 1.5 151.14 1.24 2.24 1.0 109.00 25.9 111.00 84.13 1.00 60.96 0.25 1.2 47.3 113.04 42.51 2.00 67.23 7.0 30.92 181.23 9.32 1.00 93.00 40.08 11.99 1.50 17.95 1.00 56.00 70.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 111.44 1.5 681.4 818.62 1.00 11.17 1.23 9.0 39.5 715.16 21.46 16.40 0.30 23.08 2.51 1.80 0.00 6000.0 1193.7 186.4 45.27 0.85 13.00 28.7 51.00 90.4 213.28 121.30 23.4 39.MI T.37 0.0 1639.96 27.5 84.30 18.20 2.00 1800.27 1.60 0.72 0.0 870.59 1.0 163.39 15.85 1.34 0.30 93.4 725.16 2.75 1.52 2.63 1.2 114.5 870.93 1.8 729.41 1.77 1.36 2.60 33.5 71.6 166.00 80.00 4000.14 1.47 1.2 795.7 199.40 0.00 28.30 70.72 0.40 2.83 80.18 1.8 182.0 955.00 14.00 4000.0 54.7 62.50 0.0 41.80 1.7 71.00 2400.48 0.94 1.10 1.39 14.23 9.11 2.00 3000.0 209.00 50.95 1.61 1.06 2.8 251.70 46.00 7.0 60.0 131.50 15.2 116.70 6.0 72.72 0.71 1.4 16.60 151.00 84.0 139.72 1.64 1.00 56.21 224.39 1.2 1705.97 2.25 I .21 2.28 121.0 161.1 238.00 20.52 2.60 0.8 875.00 23.00 80.28 0.50 0.kW1 HP1 0.05 1.00 4000.60 0.2 45.92 1.0 21.93 746.00 46.8 186.00 50.40 0.00 8000.30 1.00 35.8 84.48 1.54 11.80 16.16 2.47 18.32 1.00 40.1 111.77 1.00 50.2 25.9 125.6 97.98 1.00 40.08 1.60 0.8 1253.36 2.48 1.0 85.9 79.48 0.00 75.56 1.60 33.97 1.0 994.3 31.1 767.00 1.32 151.77 1.00 80.84 1.54 11.50 17.00 70.8 34.5 80.1 224.15 1.11 1.39 1.2 92.4 859.7 2.70 7.80 1.96 0.89 1.50 0.79 1.04 168.36 2.34 1.8 85.60 I .16 1.00 2.40 0.94 1.96 84.80 75.92 202.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 1800.00 30.00 15.0 875.80 1.00 21.23 8.5 25.85 13.96 111.99 1.00 60.1 150.00 100.64 1.35 2.24 2.4 95.26 2.7 71.5 41.4 109.54 9.0 39.23 0.16 22.15 1.96 27.00 20.02 1.00 3000.80 1.48 0.1 97.7 639.4 13.80 13.13 1.18 0.90 1.38 2.00 100.6 135.61 2.00 42.00 20.00 42.00 28.47 0.00 121.1 95.70 140.43 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I175 CMI90-I175 MI40 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 MI90 MI80 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 MI90 MI80 MI70 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI90 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 0.3 17.5 2046.96 22.1 95.1 101.0 193.60 151.08 11.5 92.96 90.76 2.60 0.80 16.60 27.8 1044.70 35.31 621.04 2.50 10. 84 0.44 6.00 3000.0 127.77 4.56 1.96 84.18 186.58 2.72 0.0 73.70 46.00 40.0 61.2 1276.20 67.9 45.04 56.8 1110.5 31.4 249.00 2400.31 2.40 0.1 108.32 1.92 1.76 P71-MI80 CMI50-I90 CMI50-I80 P71-MI90 P71-MI80 CMI70-I110 P110-MI130 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I175 MI40 MI50 MI40 MI50 MI70 MI60 MI50 MI70 MI60 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71C/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 8.00 70.67 2.08 1.13 1.00 6000.96 0.0 89.44 2.08 1.0 269.0 629.0 1484.00 84.00 10.00 28.32 1.8 948.0 688.17 1.88 1.00 3000.00 40.00 600.10 3.23 1.64 5.05 1.00 300.1 67.21 224.5 61.44 1.52 1.74 1.7 1295.10 225.00 25.23 0.98 1.37 0.0 60.00 42.7 368.64 5.0 1545.90 1.32 1.MI 0.6 1491.77 0.9 599.00 1800.00 900.72 2.21 0.00 40.96 I .20 6.00 42.00 4000.61 2.06 1.99 2.73 1.3 1214.70 3.08 0.80 0.00 56.8 1243.60 0.2 87.3 1545.1 840.90 1.00 67.3 26.60 248.2 606.91 2.0 295.57 2.72 0.36 1.16 2.45 2.00 900.7 24.4 3028.24 1.4 1333.08 2.7 524.90 0.99 1.6 1104.00 4000.2 26.44 1.26 .81 1.96 2.01 1.38 1.0 1060.62 1.70 1.2 31.68 1.00 84.00 8000.93 6.42 1.6 1472.3 1177.30 2.11 2.6 1.10 1.62 2.64 3.4 2426.40 0.0 108.8 307.3 699.00 450.8 250.60 0.43 1.8 788.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 1500.00 1500.10 3.76 2.00 450.31 7.34 1.3 505.44 1.00 35.60 0.5 90.00 20.6 299.20 56.00 30.80 0.76 2.48 0.1 107.44 3.3 1.84 1.76 2.50 0.48 0.92 2.04 42.01 1.3 48.35 1.0 839.0 90.48 0.70 4.9 499.00 46.40 1.3 680.5 75.4 583.09 0.00 4000.00 35.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 202.92 1.58 1.55 1.6 946.00 2.29 2.60 0.39 1.00 93.8 62.00 1200.1 700.1 1554.2 1531.9 416.9 700.00 56.00 15.60 1.4 309.00 25.70 140.3 1288.98 2.80 0.00 50.40 2.5 58.93 6.9 1177.7 416.90 1.00 20.9 250.3 371.07 2.8 246.00 1800.7 301.00 1500.72 3.8 1236.5 50.70 4.30 2.7 81.00 450.00 600.1 1030.55 0.9 20.61 1.00 750.82 1.00 300.19 2.93 5.00 33.47 1.00 900.9 1457.39 1.86 2.30 70.00 20.52 1.0 73.16 1.2 309.44 7.89 1.0 501.00 298.50 Hz kW1 HP1 I .65 1.40 0.00 1200.28 0.0 883.00 600.00 111.69 0.64 5.19 1.66 1.28 2.00 30.29 2.0 371.70 4.92 1.15 1.00 750.2 1413.50 0.96 0.92 1.00 1500.84 1.47 1.70 35.0 500.4 858.11 1.00 140.56 242.60 0.MI T.8 1855.2 817.62 2.8 2022.05 1.56 300.90 1.00 168.70 1.00 225.98 0.96 0.00 300.18 0.84 1.5 500.7 1766.00 1800.29 2.90 0.0 1177.88 2.30 1.29 1.6 37.0 2523.90 0.00 242.44 1.26 1.91 1.00 7.00 70.00 2400.67 1.60 1.20 1.6 920.4 323.90 0.4 1138.00 2400.10 2.2 106.08 1.50 0.02 2.28 1.63 1.1 1413.0 51.20 1.55 1.50 10.18 1.72 0.82 1.9 1413.50 0.0 573.18 1.04 168.12 2.06 2.72 2.72 3.20 0.2 417.46 2.60 1.77 5.20 5.0 301.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 6. 10 0.80 14.40 22.10 225.56 15.60 1.79 1.55 1.8 434.5 165.57 1.6 480.33 9.20 6.60 5.03 1.48 2.00 121.78 7.00 300.23 2.00 100.00 90.29 1.67 11.5 649.15 1.0 440.55 0.50 3.00 120.5 226.00 450.5 621.21 1.06 0.1 333.0 449.70 4.54 1.4 202.41 0.47 18.2 366.52 1.44 7.85 11.76 1.44 7.30 23.76 1.75 0.67 4.20 11.20 3.6 274.80 75.00 320.2 120.29 0.6 277.70 4.3 619.1 374.27 1.96 22.38 3.20 11.80 1.40 8.15 1.0 367.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 50.22 1.9 313.47 18.00 150.09 0.78 7.73 2.40 1.6 307.86 1.94 1.4 745.72 3.9 307.67 18.00 150.1 649.27 2.kW1 HP1 0.50 17.43 1.6 277.3 731.30 2.30 2.05 1.77 1.00 60.00 90.23 0.2 120.4 439.76 106.MI T.5 584.2 370.62 0.27 I .3 362.78 7.80 16.3 400.00 13.7 779.6 203.00 450.78 2.0 120.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .94 1.2 288.33 9.27 1.64 5.0 144.44 7.30 18.47 16.0 1.6 584.91 2.97 0.76 2.00 80.33 9.4 221.58 1.2 366.02 2.31 0.00 180.99 1.08 9.15 I .5 376.12 1.02 1.45 1.6 329.50 17.1 165.0 204.80 75.96 1.97 1.47 18.1 369.10 3.00 80.64 1.09 1.4 779.00 7.1 242.45 0.80 80.5 369.38 4.23 8.00 100.00 28.3 144.64 5.33 9.3 456.5 162.20 6.38 2.30 1.00 14.65 1.15 1.80 16.1 172.00 240.5 439.1 195.16 21.40 8.00 181.4 439.50 15.8 206.28 121.00 75.00 320.1 483.96 90.95 0.0 184.65 2.00 240.00 600.96 1.MI 50 Hz .0 373.3 285.90 1.10 2.29 1.3 329.67 4.46 1.96 90.30 0.00 60.2 201.96 27.11 1.39 14.67 1.33 0.97 1.3 240.6 333.83 4.20 11.03 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 MI90 MI80 MI70 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 MI110 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P71-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P71-MI90 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 P80-MI110 P80-MI90 CMI70-I110 P110-MI130 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 33.00 14.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 28.00 60.00 151.31 7.20 4.70 7.4 195.25 4.86 1.40 8.6 126.5 232.2 168.00 600.6 579.47 1.67 18.49 0.00 50.8 936.0 172.33 9.85 1.16 22.28 1.00 120.39 15.6 329.3 275.96 27.9 237.16 22.2 274.23 7.07 1.5 487.09 0.3 244.00 600.55 1.27 0.60 5.00 300.87 1.67 11.85 13.6 125.0 272.2 193.0 434.00 75.00 180.96 100.00 202.9 137.4 780.2 837.00 6.00 11.41 0.7 579.7 229.70 1.6 137.00 400.47 18.00 14.7 1.00 225.00 5.60 180.17 1.19 2.39 15.76 2.08 2.1 487.14 2.2 362.3 878.00 7.00 23.00 300.46 1.0 241.00 200.00 18.4 444.59 2.0 1004.00 300.30 23.81 1.00 400.6 162.2 366.17 1.93 1.00 1.50 3.6 274.1 150.3 105.08 11.60 33.65 1.8 547.25 5.00 200.04 1.00 225.93 6.28 150.47 17.96 1.84 1.72 1.67 1.35 1.2 374.00 0.83 5.33 9.92 200.86 1.04 1.73 1.4 207.23 9.72 2.5 449.86 1.08 1.21 1.20 5.5 743.54 11.1 483.55 1.3 144.60 27.30 127.00 21.54 9.60 151.00 7.12 1.3 311.63 1.00 21.80 1.0 201.0 170. 2 70.89 1.92 1.79 1.3 85.15 1.MI 0.0 81.00 2400.0 1915.0 145.7 1896.0 119.80 2.30 70.00 46.75 1.00 67.0 2217.90 0.76 1.20 1.32 0.0 44.00 50.00 25.96 1.00 10.00 168.28 0.51 2.60 0.4 423.64 2.06 2.60 1.3 83.22 I .30 9.80 1216.44 1.36 1013.48 1.00 15.5 50.95 1.30 1.7 1800.08 1.90 0.00 1200.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1.24 1.18 2.3 226.79 1.0 3606.20 2.4 251.60 0.00 33.0 145.00 3000.4 523.4 449.48 0.96 27.0 43.80 16.0 147.06 1.67 16.44 1.19 1.8 2626.7 35.0 174.3 1575.71 0.00 1500.MI T.3 1848.11 1.00 20.0 85.70 35.44 1.8 266.90 0.50 0.3 100.17 1.0 225.92 1.3 102.0 1688.06 1.7 3751.00 20.5 1249.84 1.00 80.90 1.3 2500.15 1.8 27.00 2400.45 2.90 1.00 30.79 1.00 50.51 1.96 0.5 187.30 93.21 224.22 1.58 0.21 1.16 1.0 2298.00 28.95 1.0 272.55 1.4 1022.47 1.00 11.20 0.00 15.18 186.29 1.00 4000.60 33.89 1.04 56.8 52.00 140.35 1.28 2.48 0.3 1360.20 67.44 1.99 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI50 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI70 MI60 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 MI110 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 MI110 MI90 P80-MI90 P110-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P110-MI130 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 2.1 33.00 100.91 1.00 1800.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .20 1.00 90.08 0.50 0.68 1.75 0.41 2.00 56.11 1.33 9.0 1857.0 2364.0 196.00 14.67 9.5 122.00 18.8 1386.4 1039.23 0.37 2.96 84.20 67.80 0.00 56.1 2161.56 15.0 2276.28 1.96 111.00 28.3 147.03 1.67 1.70 46.60 33.5 221.06 1.4 1.00 25.57 1.96 0.33 7.33 0.6 111.9 1247.00 111.40 0.00 1.0 1663.0 2476.00 100.70 140.7 92.00 70.0 2229.06 1.89 0.2 2.00 750.00 23.0 61.00 50.9 163.34 2.12 1.20 56.76 1.00 60.06 1.67 17.72 0.68 1.60 0.9 174.00 40.60 1.00 1800.50 17.21 1.98 1.00 8000.5 374.00 1200.96 1.89 1.67 18.9 84.95 1.72 0.00 28.00 30.8 1576.00 4000.50 Hz kW1 HP1 I .5 436.71 1.00 150.00 180.60 0.80 0.00 35.00 6000.40 21.00 75.00 3000.99 0.00 60.03 1.30 18.0 173.50 17.28 1.3 508.00 80.79 0.00 1200.5 1406.36 1.05 1.00 150.21 1.46 0.00 56.30 23.28 .33 1.7 2026.50 10.7 3005.56 14.11 1.00 80.67 18.68 1.00 150.0 102.00 84.40 0.96 0.80 0.00 93.00 900.61 2.51 1.8 1970.40 1.19 0.26 1.04 168.7 309.3 449.80 14.00 90.5 36.76 1.1 1313.92 1.00 40.8 68.00 900.22 0.6 852.63 1.1 1313.41 1.5 145.33 2.40 22.28 1.1 1688.00 75.95 1.08 1.2 274.3 301.91 1.0 3152.60 1.4 329.98 1.50 0.71 1.00 1500.96 22.5 187.60 27.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 750.18 0.7 196.00 25.70 1.00 11.08 0.6 374.0 163.08 1.16 11.9 4502.0 63.07 1.20 1.0 313.00 7.5 261.25 1.23 2.00 1500.20 11.36 1.00 1800.04 42.1 211.0 1632.3 99.0 3001.02 1.00 21.2 278.00 42.0 371.8 225.8 122.30 2.20 9.6 1040.55 0.0 2063.5 253.50 15.00 21.97 1.77 1.87 1.00 120.8 232. 64 5.83 1.00 50.22 1.72 2.96 27.0 146.00 20.00 450.28 2.70 4.00 200.7 550.32 1.68 1.3 500.4 64.28 1.00 300.8 494.00 1200.1 216.2 847.36 1.09 2.58 2.00 90.9 746.96 111.0 658.00 600.40 7.30 18.38 3.68 1.20 5.40 21.3 1492.25 1.00 56.44 1.00 33.25 3.70 1.7 629.67 18.00 111.00 14.15 2.7 290.39 1.70 35.8 52.00 25.60 0.70 4.7 332.51 1.96 7.0 175.1 1382.00 90.00 67.00 60.00 1500.03 2.0 752.28 2.1 150.72 0.00 225.1 383.06 1.41 2.83 4.7 459.44 1.67 18.92 1.00 200.0 150.13 1.3 399.34 1.67 18.82 1.7 1.00 42.96 0.76 2.00 100.56 14.7 180.00 15.00 75.30 1.8 76.00 750.2 459.44 6.87 1.32 1.90 1.82 1.2 600.70 46.63 1.63 1.94 1.67 18.67 17.82 1.2 599.35 3.00 75.00 75.47 1.7 332.0 494.12 1.00 40.40 8.2 372.78 7.06 2.12 1.00 60.07 1.0 381.3 48.1 2210.00 320.6 1750.19 1.0 125.67 18.40 1.96 22.67 18.3 348.20 67.0 3008.MI 50 Hz .0 2268.0 399.60 1.15 2.00 900.64 5.92 1.00 503.00 2400.8 924.0 3192.00 21.80 5.0 94.3 399.18 2.43 1.03 2.00 600.30 23.18 1.3 120.9 599.3 1890.00 1200.00 450.00 300.03 1.37 1.70 4.96 84.04 56.30 2.74 1.0 2506.67 16.7 459.55 1.00 1800.0 332.47 0.26 1.08 0.18 1.0 216.00 30.10 2.12 1.0 790.7 2430.44 1.00 6.00 900.00 10.50 17.2 146.64 5.6 92.98 1.00 300.2 1458.0 2916.0 1734.30 1.64 1.1 622.00 750.09 1.70 1.20 0.35 1.22 2.0 383.30 93.6 524.75 1.56 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I110 P110-MI150 P110-MI130 P80-MI130 CMI70-I130 P110-MI150 CMI70-I110 P110-MI130 P80-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI70 MI80 MI70 MI80 MI70 MI90 MI80 MI90 MI110 MI90 P80-MI130 P90-MI110 P80-MI110 P80-MI90 MI130 MI110 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI90 MI150 MI130 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80C/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 80C/4 90S/4 80C/4 80C/4 90S/4 90S/4 80C/4 80C/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 9.60 2.29 1.33 8.04 168.21 1.00 240.56 15.kW1 HP1 0.28 2.37 1.00 56.92 1.96 6.00 7.68 1.50 15.12 1.5 1109.5 78.00 15.30 70.32 1.64 1.7 397.00 750.89 1.6 263.56 15.45 1.15 1.0 660.40 22.90 1.00 90.1 315.7 459.0 255.00 80.86 1.00 300.80 419.00 140.2 1141.08 1.00 90.8 592.50 186.0 383.3 53.00 93.72 3.29 I .44 1.20 1.7 457.34 1.40 22.64 5.90 1.50 10.6 288.0 212.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 7.0 240.4 331.9 100.00 1.0 1790.64 1.40 22.1 180.04 42.5 63.00 240.0 626.0 3223.80 0.3 399.36 1.92 1.00 75.80 5.4 1.68 1.8 592.3 499.20 2.11 1.22 1.1 310.00 40.1 125.00 3000.00 35.94 1.22 1.35 1.6 1370.50 1.20 56.8 2660.MI T.80 16.00 7.76 2.59 1.2 1445.47 1.22 1.50 1.7 762.9 499.21 2.00 100.10 1.0 383.00 240.00 168.43 1.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .17 1.00 28.29 1.87 1.00 30.90 0.60 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 180.90 1.60 27.67 1.21 1.63 1.00 23.7 1420.10 1.0 2685.78 1.1 1658.70 4.8 1049.16 1.5 176.7 332.00 18.00 46.9 40.1 1841.74 I .00 25.2 1259.04 1.2 1183.43 1.3 635.87 1.00 80.10 3.0 1016.19 1.60 1.56 15.89 1.70 140.00 5.60 224.15 2. 5 67.7 56.25 1.5 724.5 105.36 9.04 1.64 5.6 204.27 1.0 85.44 7.1 739.56 1.57 1.72 3.40 2.3 549.95 1.38 3.9 615.0 2543.9 549.1 781.21 1.6 544.96 1.35 1.10 2.00 450.09 1.00 180.97 1.00 200.0 138.00 14.7 544.80 5.88 1.80 1.08 1.19 1.61 0.3 732.8 1650.80 7.4 869.33 9.20 11.58 1.2 453.33 2.11 0.33 9.00 14.78 7.00 120.09 1.76 2.33 7.00 240.20 11.6 205.00 150.99 1.76 1.00 15.76 2.76 1.29 1.00 1200.00 10.72 2.35 0.4 255.41 0.00 20.70 140.3 73.10 1.95 MI110 P80-MI130 P110-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P80-MI130 P110-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P80-MI130 P110-MI130 P90-MI110 P80-MI130 P90-MI130 P90-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 P110-MI150 P110-MI130 P80-MI130 P90-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 P90-MI130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI110 MI90 MI80 MI90 MI80 MI110 90S/4 80C/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 90S/4 80C/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 80C/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 16.04 14.00 450.00 750.0 2626.9 639.15 2.54 1.78 7.20 11.28 1.70 11.8 199.9 453.00 900.00 443.1 878.1 659.35 0.08 1.1 138.8 463.00 30.6 1117.20 67.61 1.3 70.00 40.00 240.50 Hz kW1 HP1 I .32 1.0 165.04 42.00 56.0 615.6 734.92 1.00 2.97 1.0 88.32 1.0 878.0 129.04 224.00 7.96 7.30 93.90 2.98 1.18 1.67 11.80 1.5 1728.00 20.3 307.30 1.5 170.08 1.6 869.39 2.8 204.40 1.00 11.96 84.98 1.56 2.18 0.3 239.2 1626.0 923.10 1.00 140.20 56.40 7.7 931.00 180.00 180.00 120.30 93.00 56.0 2101.99 1.0 0.44 6.3 621.30 70.17 1.2 1126.00 46.12 1.30 .72 2.MI T.0 129.93 1.1 170.82 2.8 611.53 1.09 1.25 2.96 111.1 659.04 168.8 453.58 1.16 11.00 320.00 93.6 556.00 120.21 2.48 1.44 224.30 9.4 2063.5 107.64 5.20 1.00 25.0 126.10 3.33 9.28 2.6 1095.40 0.1 745.40 1.00 180.3 732.00 750.00 150.56 1.00 450.41 1.20 1.2 1440.90 1.7 938.20 6.8 1.00 225.5 170.00 7.33 9.3 1750.00 10.24 2.5 2851.67 9.00 25.8 2119.96 6.33 9.20 186.00 168.30 9.11 2.00 168.00 300.24 0.96 111.3 549.0 544.08 1.00 30.80 14.80 5.97 1.3 549.00 15.57 1.3 73.67 1.20 2.70 186.00 111.5 88.3 651.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 100.00 369.00 140.33 8.16 1.00 25.00 600.67 11.1 739.56 1.3 3422.70 46.81 1.4 199.60 1.90 1.00 84.00 120.8 878.04 56.0 239.2 1355.9 732.5 1238.32 1.20 5.00 56.00 300.76 1.00 600.5 659.70 35.MI 1.00 67.88 1.56 1.8 724.51 0.08 1.7 869.3 2188.75 1.00 200.3 2476.6 1486.36 9.7 739.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .25 3.3 731.3 912.22 1.3 56.3 966.40 8.00 7.98 0.30 2.09 2.98 0.00 70.20 1.16 11.64 5.00 240.09 1.98 1.10 3.50 1.57 1.50 7.00 200.0 1159.49 0.00 150.56 1.20 67.00 150.2 659.7 615.20 9.40 2.8 898.00 15.50 2.41 1.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 14.90 1.00 180.78 7.8 165.83 4.00 5.51 1.00 11.1 767.8 107.83 5.45 1.7 724.00 7.7 769.32 0.72 3.00 6.50 10.70 4.56 2.00 150.70 4.00 240.00 300.0 67.10 2.00 150.40 8.51 1.73 2.00 225.80 7.98 1.3 748.30 1.8 878.18 I .61 1.70 4.0 1981. 2 1007.8 154.36 9.27 1.80 6.30 2.00 50.65 1.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 35.00 10.3 520.07 1.65 1.5 1269.02 1.7 290.7 422.00 150.64 3.6 422.00 240.0 1020.0 129.4 543.00 84.03 1.6 105.22 2.14 1.00 84.76 2.8 507.36 2.41 0.0 3530.00 93.26 1.00 168.00 60.28 2.9 544.00 30.8 165.19 1.2 294.20 6.59 1.00 75.30 1.80 2.2 887.0 88.80 16.4 363.10 3.84 1.5 505.91 1.80 7.0 353.14 1.18 1.30 9.00 80.54 1.55 1.03 0.33 2.71 1.00 21.00 14.85 1.33 9.23 1.0 1179.50 17.00 180.00 120.7 1.0 105.96 22.20 67.56 15.00 67.00 70.00 140.70 1.00 180.99 2.00 56.12 2.72 2.00 90.29 2.00 150.50 10.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .80 5.50 2.2 348.16 1.kW1 HP1 1.00 60.70 46.50 15.00 168.73 1.7 3070.91 1.97 1.96 84.00 30.30 93.1 742.00 111.00 40.63 1.7 368.04 224.99 1.44 0.64 5.8 624.00 7.11 1.37 1.00 80.44 22.1 626.6 287.12 1.60 186.50 1.00 300.28 1.6 1252.0 88.00 11.1 451.30 7.00 450.00 14.40 22.34 1.70 46.36 2.2 542.0 1224.57 0.00 11.1 287.00 245.00 150.00 750.56 2.00 10.19 2.3 239.00 225.5 1043.6 204.00 25.04 14.53 1.51 0.04 42.40 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI150 MI130 MI110 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI150 MI130 P90-MI130 P110-MI130 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 P110-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI110 MI90 MI80 MI110 MI90 MI110 MI90 MI80 MI130 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 42.00 75.2 898.6 307.00 240.96 27.44 6.00 1.7 2210.00 18.44 7.5 2941.84 1.96 111.0 1065.0 81.39 1.6 1001.4 358.58 1.67 9.80 14.5 1020.30 2.0 348.96 1.00 140.5 88.0 129.8 626.0 2865.MI T.99 1.43 1.3 982.04 56.30 93.0 2356.00 25.72 1.00 23.0 198.30 23.15 1.70 35.0 522.0 67.03 1.37 1.30 18.7 2387.00 90.24 1.70 140.8 155.70 186.6 154.36 7.43 2.00 56.50 7.87 1.00 100.00 20.6 105.00 450.00 20.60 15.12 1.00 15.67 11.00 15.00 80.0 194.03 1.70 3.32 1.00 70.00 225.4 544.15 1.80 4.56 14.31 I .0 844.40 21.68 I .1 287.50 17.20 56.00 20.04 0.2 453.04 168.00 600.67 18.96 6.60 33.16 1.28 1.8 1013.16 0.0 606.7 165.00 120.16 9.0 1523.00 15.3 1963.66 1.29 1.00 33.3 239.20 11.9 1504.0 129.9 395.8 1050.1 430.74 2.8 632.00 28.8 834.00 1.16 11.08 1.97 1.00 90.00 50.14 1.60 33.53 1.04 1.78 7.77 1.3 742.11 2.00 2.08 1.30 70.16 2.6 245.MI 50 Hz .61 1.00 30.60 27.90 1.6 453.0 302.89 1.7 453.20 5.00 100.3 522.8 204.0 418.6 759.33 9.9 618.80 1.9 245.70 11.00 50.10 1.00 28.96 5.28 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 40.00 900.12 1.00 21.36 1.00 28.00 180.00 120.70 18.72 18.4 507.0 3684.54 1.9 198.9 1253.69 1.00 46.10 2.5 67.44 1.0 81.27 1.82 1.10 2.76 1.29 1.67 17.00 75.00 300.2 161.5 474.6 1224.70 4.3 749.04 56.96 111.6 1.72 3.7 839.67 16.9 875.72 1.15 2.21 1.6 618.67 18.00 294.6 239.45 2.44 1.76 1.9 1841.92 224.89 2. 43 0.5 107.06 2.33 2.1 243.44 22.37 1.30 70.3 609.04 224.00 140.08 1.58 1.00 75.5 652.60 15.00 28.1 129.6 202.19 1.94 1.55 1.22 2.30 23.30 93.00 1.00 90.40 21.70 3.0 511.04 11.2 542.86 1.1 129.35 1.0 432.0 129.00 100.5 82.84 1.59 1.15 2.44 22.70 4.44 7.00 70.0 295.2 189.00 75.50 7.72 1.50 17.00 40.50 17.04 42.44 22.13 1.05 1.00 300.00 80.07 1.00 14.50 1.00 50.2 540.96 1.0 368.95 1.5 250.04 224.00 50.67 16.00 25.0 99.00 80.99 1.00 225.49 2.MI 1.5 157.9 2356.00 75.96 27.94 1.2 613.43 1.00 20.20 6.76 1.50 10.96 27.7 653.16 9.0 99.00 84.6 107.00 168.2 786.96 27.4 624.30 186.96 84.00 56.00 90.17 2.4 1.44 5.00 111.32 .61 1.00 42.44 21.60 27.80 14.6 202.0 435.9 1224.18 1.00 28.00 21.0 643.89 1.34 1.6 107.20 1.50 Hz kW1 HP1 I .00 180.80 16.30 18.00 21.00 25.31 1.30 23.74 1.00 93.3 620.43 2.70 1.00 35.00 60.8 606.0 969.67 11.00 40.00 20.2 543.02 1.00 23.19 2.36 0.0 99.2 1065.4 363.51 1.1 300.7 2828.07 1.0 1901.00 307.00 150.5 82.5 1278.00 20.97 1.00 33.54 1.44 1.44 1.00 120.74 1.00 100.5 360.04 56.5 799.9 1201.47 1.00 70.09 1.0 350.3 749.7 516.28 1.04 168.6 197.0 569.27 1.6 1469.00 80.70 9.9 1828.00 35.00 225.00 15.86 1.34 2.72 2.00 56.00 50.34 1.13 1.70 46.00 100.27 1.2 1552.00 120.70 18.70 18.96 22.7 501.30 0.19 1.23 2.00 225.94 1.42 1.2 511.96 111.1 243.80 2.2 237.00 75.69 1.45 1.70 17.0 292.64 3.41 2.00 60.0 655.MI T.15 2.5 474.64 5.0 189.00 23.70 18.00 80.6 1220.1 250.00 10.3 752.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .1 742.4 665.10 1.50 2.00 168.74 1.00 15.00 60.26 2.4 744.90 2.11 1.97 1.00 28.9 501.00 7.14 1.42 1.89 1.60 27.20 56.20 1.7 2824.76 224.7 891.9 351.95 1.38 1.0 1584.60 33.7 727.50 15.2 1293.20 67.00 120.3 1.1 910.30 7.56 14.0 3389.3 533.2 450.80 6.31 1.2 375.00 60.96 22.76 1.00 84.00 33.30 18.2 761.54 I .60 33.70 186.1 430.00 67.2 444.70 11.97 1.1 418.20 1.00 14.20 4.36 7.50 368.6 759.79 1.00 40.67 17.00 11.72 18.0 613.0 442.03 1.1 626.20 3.19 1.5 808.49 1.57 1.63 1.00 46.03 2.44 7.10 2.20 6.0 792.4 354.53 1.64 1.00 50.70 35.00 14.0 651.0 300.9 544.30 23.8 660.2 82.47 1.4 292.06 1.64 1.00 10.00 28.80 16.00 30.17 1.38 MI110 MI90 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 MI150 MI130 P110-MI130 P90-MI130 MI175 MI150 MI130 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 P110-MI150 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI110 MI90 MI80 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 MI175 MI150 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 42.00 600.6 157.4 507.75 1.00 18.28 1.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 35.82 1.00 75.00 300.5 1464.00 30.33 1.2 418.9 1523.70 186.00 450.31 1.07 1.47 1.70 140.1 1001.2 450.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 40.0 536.05 1.00 60.8 634.10 2.00 140.50 7.90 1.86 1.04 14.00 42. 00 11.00 60.80 16.36 7.36 1.06 1.04 1.00 60.04 224.50 15.00 140.7 639.24 1.0 215.14 1.8 388.00 15.0 1897.0 254.50 10.96 27.11 1.50 10.7 269.4 276.10 2.00 140.4 215.4 1491.50 7.72 18.56 1.00 50.MI T.38 1.0 836.0 176.0 902.9 930.00 1.25 1.00 150.46 1.00 5.4 762.69 1.30 93.70 186.3 332.97 1.00 20.8 1219.51 1.6 930.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 80.44 1.70 186.5 1080.42 2.13 1.0 1072.8 2156.4 915.51 1.26 1.80 6.00 4.00 60.07 2.17 2.95 1.31 0.2 727.26 1.96 1.5 2251.7 336.70 4.98 2.00 84.99 2.5 2660.00 15.64 5.6 491.3 479.0 466.09 1.70 140.70 6.20 6.17 1.0 150.04 224.6 323.18 1.44 7.31 1.92 0.00 15.20 4.00 56.9 257.63 1.60 14.0 613.30 23.72 18.68 1.13 0.30 93.00 225.00 90.00 20.70 186.1 234.00 300.00 7.70 11.MI 50 Hz .5 399.55 1.08 1.85 I .00 120.04 14.46 1.00 10.5 1216.00 10.70 140.30 70.0 176.04 42.00 15.12 1.0 335.2 1117.9 1.7 3192.00 580.43 1.72 224.50 15.39 0.00 120.8 695.00 21.00 450.0 279.3 150.00 225.4 888.30 1.00 696.8 2870.01 1.00 100.00 180.30 23.98 1.12 1.8 344.00 168.20 4.0 180.00 100.76 1.00 3.00 28.00 80.14 1.33 I .00 90.00 300.00 40.5 112.72 16.44 5.70 9.13 1.44 5.00 120.00 20.00 20.59 1.8 1581.36 1.0 195.23 2.17 1.00 46.21 2.7 900.1 835.7 1790.0 873.96 111.4 845.9 258.70 35.20 56.00 15.96 2.77 1.60 33.00 40.00 1.04 56.5 112.06 1.60 14.00 30.5 987.96 22.02 1.8 283.00 93.7 235.52 1.00 168.30 70.52 1.59 1.15 1.96 111.70 186.51 0.3 1057.04 224.09 1.00 25.09 1.5 195.2 409.0 2587.1 1875.0 180.0 135.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 17.7 146.00 84.00 93.0 1463.61 1.00 30.50 7.04 224.0 148.98 1.04 7.44 0.06 1.00 100.0 178.64 224.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 135.10 2.60 15.05 1.5 0.04 168.31 1.18 1.74 1.20 1.70 46.60 27.08 2.0 135.09 2.56 1.0 740.00 111.98 1.0 752.28 1.65 MI130 P110-MI150 P110-MI130 MI175 MI150 P110-MI150 P110-MI130 P110-MI150 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI110 MI90 MI80 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI175 MI150 MI130 P110-MI150 MI175 MI150 P110-MI150 P110-MI130 MI175 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI110 MI90 MI80 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 21.13 1.0 404.47 1.0 112.50 7.00 42.09 1.10 186.00 50.7 775.3 1350.82 1.00 33.00 25.20 67.70 3.00 67.8 340.00 42.18 2.69 1.00 11.00 35.50 7.61 1.28 2.00 300.16 9.00 56.0 2324.04 168.8 1621.40 1.00 14.2 286.8 1025.00 28.kW1 HP1 2.7 212.5 696.7 372.00 23.00 18.70 17.96 84.0 1230.98 1.00 90.00 225.7 1937.2 511.52 1.0 447.93 1.30 7.0 3444.14 1.5 146.61 1.5 1015.60 15.44 21.4 614.5 614.04 11.0 767.36 0.30 93.17 1.28 1.00 70.00 40.0 1567.21 1.00 111.96 111.00 80.1 511.0 339.44 1.00 18.00 4.96 27.00 70.00 75.27 2.80 14.64 3.50 17.30 18.72 16.8 893.4 1013.05 1.70 186.79 1.05 1.80 14.4 737.20 3.00 35.2 1305.9 589.96 84.87 1.43 1.0 1268.00 90.00 7.0 1185. 00 56.04 1.08 1.50 10.00 20.19 1.00 28.89 1.66 1.34 1.00 5.44 224.14 .70 17.35 1.48 1.00 56.07 1.00 84.16 1.6 1166.0 659.99 1.00 42.00 23.04 0.MI T.00 18.00 33.50 10.63 1.5 617.8 537.00 25.00 33.98 1.00 20.52 1.7 1009.00 7.79 1.00 40.00 186.50 7.00 60.30 70.99 1.20 56.00 15.96 111.0 1211.2 1164.77 1.9 538.2 868.00 23.00 33.53 2.00 111.96 22.04 168.95 1.00 10.02 1.80 7.2 449.0 1041.00 431.44 21.72 16.3 512.16 1.00 70.06 1.77 2.00 40.10 1.25 0.00 111.00 140.98 1.0 1691.96 84.00 56.3 1172.02 1.54 1.00 56.0 1115.00 140.10 1.0 1255.00 80.00 25.8 1054.07 1.00 56.04 168.00 9.0 1407.32 1.96 1.16 1.46 1.88 1.04 168.0 855.21 2.30 23.00 67.7 543.0 1238.70 140.0 268.30 93.00 15.7 472.0 667.96 84.30 93.5 644.00 28.94 1.00 15.30 70.3 615.00 20.0 440.20 56.04 42.00 28.0 667.0 1577.18 1.00 60.20 1.4 800.00 50.6 1370.29 0.00 7.7 970.00 93.6 786.6 1191.07 1.00 20.20 56.00 67.36 1.63 1.96 111.1 878.16 0.00 35.00 20.00 46.3 859.7 971.7 1262.6 334.9 414.4 791.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 70.70 35.18 1.51 1.56 1.70 35.99 1.70 140.0 841.0 741.39 1.82 1.00 30.70 46.04 42.4 1892.0 652.5 925.31 1.1 1486.0 1600.00 1.91 1.06 1.00 25.44 0.06 1.81 1.30 18.5 712.7 1645.0 244.00 15.00 15.1 655.5 1333.50 Hz kW1 HP1 4.9 394.0 546.04 224.00 70.46 1.21 1.34 1.00 42.8 1409.0 538.70 35.4 938.1 449.00 50.26 0.0 741.0 800.3 1429.79 1.60 27.00 50.00 70.9 621.2 525.20 67.9 849.71 1.26 1.00 67.96 84.37 2.20 1.63 1.00 40.60 1.0 204.1 518.5 617.0 450.45 0.00 40.1 389.00 25.00 25.00 359.00 25.08 1.86 1.00 84.86 0.40 1.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 20.3 1046.10 1.60 224.00 60.1 682.00 168.00 7.04 56.08 1.20 67.00 46.00 67.7 716.00 93.7 841.0 630.14 2.98 1.0 440.96 111.47 1.00 93.00 46.59 1.8 2865.00 225.2 1194.0 1440.96 27.0 1110.20 67.8 1857.47 1.00 56.7 3438.00 15.70 46.13 0.50 I .71 1.0 1.96 224.00 35.5 345.00 46.2 1010.22 1.0 929.14 2.0 1514.0 455.3 278.00 90.04 56.3 852.50 7.60 33.4 707.73 1.60 27.60 1.33 1.00 50.00 40.00 30.00 84.00 25.00 6.2 1200.84 1.00 100.70 186.04 42.02 1.70 35.00 30.6 1.20 12.0 1009.00 30.7 366.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 112MB/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132SA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 132MB/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 84.50 10.27 1.77 1.5 337.88 1.70 140.32 1.34 MOTORE .96 111.00 7.30 93.04 42.60 14.21 2.29 2.95 1.49 1.00 40.02 MI110 MI150 MI130 MI130 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 P110-MI150 MI175 P110-MI150 MI175 CMI90-I175 MI110 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 MI130 MI130 MI175 MI150 MI150 MI175 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI130 MI150 MI130 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI175 MI150 MI175 I .00 75.6 1023.3 366.00 30.42 2.20 56.7 818.00 168.00 15.5 1126.30 70.30 93.50 10.00 28.9 467.5 1548.68 1.61 1.5 1023.00 56.8 281.17 1.8 322.00 30.20 186.00 10.0 1433.00 20.00 111.30 186.94 1.3 852.50 15.17 1.96 1.MI 5.10 1.0 540. 70 186.00 495.70 140.00 46.00 20.00 111.83 1.6 550.00 25.35 .4 741.21 2.00 93.00 168.00 15.70 186.0 537.1 495.8 645.50 7.00 7.00 412.04 1.4 2.00 15.00 7.70 140.0 957.04 224.70 186.00 140.50 Hz 11.28 2.2 1110.30 93.49 1.5 2.50 10.98 1.04 168.1 842.20 56.28 1.8 925.00 10.55 1.5 797.28 0.0 1250.78 1.49 2.30 70.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 7.00 18.00 56.6 1480.6 412.39 1.8 797.99 1.04 224.3 957.00 15.89 1.96 84.00 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 186.04 224.00 15.33 2.50 10.00 15.0 1305.4 890.6 1500.00 140.04 168.00 10.96 224.1 660.5 750.36 1.7 1777.19 1.3 544.11 1.00 30.00 140.50 25.5 1038.MI kW1 HP1 I .05 1.09 1.9 675.30 186.6 701.15 1.22 1.45 1.00 67.50 1.33 1.96 111.00 168.66 I .00 20.43 1.MI T.49 MI150 MI130 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MOTORE .00 111.00 10.35 2.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160SA/4 160LA/4 160LA/4 160LA/4 160LA/4 160LA/4 160LA/4 160LA/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 224.04 168.66 2.0 900.3 652.79 1.00 168.00 93.81 1.50 7.7 1087.20 1.70 140.62 1.9 569.50 10.0 1245.1 562.1 682. 00 36.7 29.60 151.3 37.2 126.3 98.2 3.9 33.81 1.00 4.51 2.5 89.92 1.00 25.19 1.3 25.5 62.46 4.87 11.52 1.00 9.00 10.42 7.9 51.0 93.5 89.34 MI30 MI25 MI30 MI25 MI30 MI25 MI30 MI30 MI25 MI30 MI25 MI30 MI50 MI40 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI50 MI40 P63-MI50 P63-MI40 MI60 MI50 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 CMI40-I50 CMI30-I50 P63-MI70 P63-MI60 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 63A/6 56C/6 63A/6 56C/6 63A/6 56C/6 63A/6 63A/6 56C/6 63A/6 56C/6 56C/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 144.00 144.35 1.00 4.87 10.0 18.5 121.96 90.92 181.35 5.7 109.52 I .8 83.8 15.83 1.48 2.8 9.80 80.20 303.94 5.94 2.30 2.83 1.49 2.60 3.83 1.MI 0.00 15.6 109.1 143.45 0.0 13.76 1.1 67.89 9.94 0.0 5.00 60.86 1.45 4.00 7.35 4.00 225.0 11.6 37.00 30.00 225.7 74.45 1.56 2.17 1.60 21.4 100.1 39.IT DE EN MOTORI A 6 POLI MOTORS AT 6 POLES FR PT ES B MOTEURS À 6 PÔLES 6 POLIGE MOTOREN B B MOTORES DE 6 PÓLOS MOTORES DE 6 POLOS 50 Hz kW1 HP1 I .13 0.31 0.79 2.00 202.00 4.79 2.0 25.00 300.00 90.9 24.32 1.4 72.00 3.87 11.2 60.7 52.8 146.0 15.7 5.16 1.37 0.56 300.84 2.00 27.59 0.80 2.97 2.65 1.12 7.00 18.59 0.0 20.97 1.00 54.95 4.00 21.3 33.00 11.5 94.00 30.17 2.9 109.4 151.92 2.60 151.0 16.0 28.34 1.54 1.18 1.75 1.0 106.07 1.58 0.80 8.3 47.35 5.60 18.00 30.34 5.0 91.95 1.00 90.03 1.46 4.0 8.00 108.9 120.4 113.MI T.00 15.42 5.91 1.1 30.5 118.00 60.3 113.71 3.50 7.90 2.92 181.36 .3 116.00 60.57 1.95 4.4 53.00 225.7 136.2 49.50 1.80 4.39 0.03 3.7 100.70 1.94 5.87 11.60 3.00 242.20 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 120.00 100.9 91.05 2.04 2.35 1.09 1.25 13.0 11.00 40.71 3.00 36.3 62.7 41.08 1.8 23.00 15.24 1.45 3.96 100.00 50.30 11.80 4.00 72.46 1.80 4.00 121.12 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .49 0.2 9.09 0.54 1.89 1.09 1.9 64.47 1.58 2.48 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 7.00 300.00 43.30 1.0 13.13 2.91 7.00 4.25 14.1 40.20 43.57 2.00 303.78 2.4 118.94 5.7 77.33 1.7 44.96 2.1 86.3 101.50 18.38 1.8 27.02 1.84 2.17 1.00 108.0 7.99 0.00 202.02 1.07 2.60 181.77 0.6 30.00 3.00 45.5 3.95 4.19 1.94 5.00 225.94 4.3 91.94 5.00 22.0 6.00 3.95 4.81 1.78 6.00 25.75 1.5 107.2 142.80 4.91 1.20 36.0 55.00 50.1 74.56 3.00 20.0 18.00 2.00 75.3 15.3 91.30 9.00 90.50 10.56 11.80 10.00 60.80 4.7 48.60 3.02 1.12 5.25 0.12 1.28 121.0 80.8 46.0 18.56 3.00 15.97 2.00 30.8 119.91 8.92 202.00 120.97 1.78 0.00 18.00 225.05 2.87 1.6 110.91 0.92 181.46 4.6 43.11 1.0 6.28 151.00 72.00 36.4 97.1 40.94 5.20 323.6 72.12 7.80 75.89 9.54 1.00 14.78 1.43 0.2 84.00 80.8 89.52 2.56 242.2 10.08 1.56 13. 00 43.96 0.0 726.23 2.00 0.91 0.09 0.07 1.04 1.00 54.0 279.6 11.12 0.4 25.4 19.71 1.00 30.8 421.MI 50 Hz .00 1800.0 382.38 1.00 1500.00 2.40 2.2 171.62 3.00 30.44 1.12 2.00 1200.80 1.20 1.95 2.00 20.00 36.4 303.50 22.00 72.00 450.78 1.6 19.45 1.00 25.4 18.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 2.0 477.35 2.82 1.00 1500.0 309.4 30.0 318.6 10.MI T.9 252.1 219.3 19.29 0.00 1200.8 8.00 160.03 1.37 I .0 223.00 90.83 0.4 24.0 573.86 0.2 210.71 0.80 1.00 60.5 8.02 2.00 27.44 1.0 41.6 22.00 90.0 343.30 3.9 161.81 1.20 1.13 0.20 1.08 2.00 45.00 20.1 14.00 60.34 0.24 144.20 1.00 2400.67 2.86 1.95 0.30 0.24 0.09 0.6 19.20 120.31 1.8 348.96 0.6 247.00 600.0 573.36 1.00 30.57 1.0 6.13 1.06 1.80 0.48 0.1 38.00 1200.80 1.62 0.00 7.73 0.17 2.60 21.6 23.97 1.7 186.5 477.00 900.40 1.78 2.40 2.00 2400.4 1.00 900.00 600.13 0.52 0.00 54.80 1.00 50.36 0.30 0.3 279.0 386.00 1.30 1.42 1.50 10.7 31.36 1.6 151.5 34.81 0.95 0.00 2.27 1.1 23.00 1200.8 10.00 2.2 39.36 1.00 4000.3 0.0 155.58 1.00 1.98 1.10 0.60 0.96 0.7 286.14 1.00 40.86 2.8 343.60 0.00 15.50 1.63 2.0 506.5 193.83 0.12 0.50 1.50 18.6 181.00 1.00 54.76 1.50 0.6 26.75 2.56 2.4 206.72 0.95 1.1 15.23 2.93 1.3 22.0 316.00 25.67 2.8 232.7 26.59 1.93 1.00 750.95 0.72 0.00 900.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 323.11 3.00 750.00 404.62 P63-MI60 P63-MI70 P63-MI60 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 MI30 MI40 MI30 MI40 MI30 MI50 MI40 MI30 MI50 MI40 MI30 MI50 MI40 MI30 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 3.60 0.20 43.48 0.00 50.74 0.50 1.16 2.20 36.5 252.00 21.00 36.00 45.3 322.8 393.12 1.80 0.04 0.3 350.60 0.3 605.0 630.47 3.50 0.2 161.00 72.8 263.00 4000.1 16.46 2.77 1.0 421.59 0.60 18.00 36.67 3.72 1.1 263.00 15.24 0.8 245.32 3.00 600.00 3000.00 30.80 0.68 1.44 1.20 1.0 606.78 1.5 290.5 12.8 232.5 26.00 750.40 0.5 668.5 286.40 0.00 36.60 0.36 0.80 1.53 0.00 36.00 3000.00 133.00 20.98 0.00 600.8 32.82 1.34 2.56 0.00 30.12 1.0 464.7 205.kW1 HP1 0.00 1500.0 802.96 0.7 525.50 1.00 1.0 7.98 0.1 19.0 20.00 3000.87 1.1 472.20 1.7 411.98 3.99 0.00 40.8 386.3 322.3 194.00 22.2 15.6 23.00 450.92 1.3 295.5 266.20 0.9 257.40 0.40 0.44 1.00 10.00 30.36 0.72 0.00 1800.00 108.19 1.20 43.3 505.58 2.39 1.00 60.15 1.20 1.00 900.00 2400.66 2.00 450.00 25.20 0.00 18.8 386.60 0.00 108.07 1.9 16.48 0.3 257.08 1.55 1.4 309.0 320.85 I .00 15.80 1.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .14 2.3 129.00 45.91 1.00 27.0 494.6 32.43 1.48 1.98 2.06 2.80 0.25 1.71 1.00 750.19 1.30 0.20 404. 60 151.00 3.60 3.94 5.37 2.94 1.94 5.71 3.12 7.87 11.31 2.66 1.46 4.56 1.96 90.87 11.00 750.38 MOTORE .7 121.91 8.17 1.55 0.09 1.00 300.03 1.50 1.00 2.40 1.33 1.98 2.5 372.0 146.45 3.09 1.88 1.00 450.00 3.93 2.25 14.00 1.9 183.91 7.23 2.8 168.09 1.6 74.5 121.4 46.80 10.94 5.04 1.80 1.96 0.80 75.8 205.40 1.87 11.00 303.00 900.00 450.59 3.0 120.87 11.00 2.3 248.0 477.87 11.4 310.0 195.4 258.00 242.7 126.00 225.07 1.03 1.0 494.3 45.94 4.89 9.0 82.0 337.60 3.8 89.8 62.7 57.02 0.00 3.45 4.80 1.80 75.56 3.4 68.0 343.33 1.80 4.64 1.85 2.5 135.33 1.5 0.67 2.25 14.0 298.4 246.52 1.00 7.96 100.8 343.00 300.0 82.9 60.94 5.77 1.7 100.00 2.19 1.0 111.11 2.80 0.00 600.36 3.00 80.00 90.56 242.4 98.7 189.37 1.12 7.8 372.96 90.00 900.6 207.40 2.12 5.60 151.00 900.13 2.00 100.5 412.46 4.53 1.00 1200.1 57.29 1.6 152.35 4.75 1.96 2.91 8.00 121.3 75.37 0.3 86.87 11.8 54.80 10.1 50.00 0.87 1.97 3.08 1.6 65.13 3.50 1.87 1.50 Hz kW1 HP1 I .15 2.81 2.74 1.MI 0.6 107.30 9.0 172.6 113.95 4.50 1.71 3.0 229.80 4.28 151.14 1.84 1.21 1.00 9.00 4.4 202.24 1.38 1.15 2.8 99.52 1.7 133.7 158.77 0.7 159.36 1.90 1.0 298.00 202.0 142.8 49.38 2.00 14.14 0.00 11.40 2.86 0.1 54.56 300.3 286.00 225.7 411.38 .4 246.30 2.31 1.00 3.7 411.4 47.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 60.00 600.28 121.00 80.19 3.5 310.4 41.42 7.0 64.0 155.92 181.94 1.8 146.2 162.61 1.60 3.5 118.73 1.68 1.09 MI40 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 MI70 MI60 MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI40 MI70 MI60 MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI50 P63-MI70 P63-MI60 P63-MI70 P63-MI60 CMI50-I70 CMI40-I70 CMI40-I60 P63-MI70 P63-MI60 CMI50-I80 CMI50-I70 CMI40-I60 CMI40-I70 P63-MI70 P63-MI70 P63-MI70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI40-I70 CMI50-I70 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 I .55 1.6 412.08 2.89 2.34 2.0 494.12 2.0 352.5 158.0 84.96 0.17 0.0 62.5 191.56 11.5 129.80 1.9 1.20 404.19 1.42 5.41 1.8 131.92 202.2 133.12 0.25 14.42 7.6 416.34 1.8 52.00 300.88 1.4 160.8 293.00 9.40 1.0 68.00 600.20 0.00 0.44 1.30 11.60 1.97 2.0 70.7 58.95 4.20 1.8 346.20 1.00 450.14 2.9 56.20 1.43 1.48 2.80 4.30 1.56 13.44 1.14 2.48 0.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 18.00 75.7 397.80 1.03 1.44 1.6 63.20 323.MI T.62 1.99 3.56 13.87 10.89 9.43 0.52 1.30 11.80 0.00 750.80 75.00 450.40 2.0 100.83 1.0 275.02 1.7 118.00 225.20 1.3 205.50 1.00 2.87 1.96 90.0 151.00 100.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 15.25 13.89 9.7 54.00 4.60 181.20 1.02 3.3 280.72 36.8 71.17 2.17 2.35 5.60 1.28 121.63 1.00 600.16 0.98 0.00 1200.97 2.13 1.00 2.80 8.6 121.80 80.60 44.4 343.51 1.15 1.51 2.89 9.60 3.87 11.2 248.3 145.3 215.00 1.00 1.5 68.00 750.78 2.00 1500.00 2.7 56.67 2. 60 21.0 629.39 1.32 151.00 40.00 15.3 180.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 0.25 1.89 9.87 11.60 1.56 242.00 50.5 227.19 2.91 8.00 524.16 2.2 203.00 242.71 3.93 5.10 225.7 147.56 1.60 0.30 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 0.5 81.02 2.0 97.24 13.0 1.87 11.00 1.45 4.73 2.64 1.00 121.00 90.4 32.09 3.20 36.3 240.39 MOTORE .45 3.2 24.00 18.2 169.00 225.5 180.30 9.95 4.00 40.42 7.00 9.34 4.30 1.00 3.00 4.83 2.86 2.60 0.6 150.25 14.50 22.94 5.13 I .56 1.00 100.00 60.36 0.14 0.8 176.11 1.71 2.40 0.00 75.05 1.83 1.37 0.03 2.4 29.10 202.00 30.00 7.5 97.80 4.00 27.7 84.80 4.96 2.71 3.2 123.89 9.5 186.4 176.32 121.92 181.34 1.13 1.0 230.5 12.8 116.23 3.00 15.60 151.8 48.79 1.3 10.45 4.63 1.94 5.01 0.00 45.96 2.63 1.8 212.5 85.00 30.9 200.77 2.10 202.60 436.97 1.94 5.87 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I130 CMI70-I130 MI40 MI40 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI70 MI60 MI50 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 MI70 MI60 P71-MI70 P71-MI60 MI80 MI70 MI60 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 CMI50-I70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 CMI50-I90 I .00 1500.3 149.50 10.0 52.00 14.45 4.0 35.12 7.00 7.9 74.7 191.0 72.41 1.5 240.50 22.0 102.20 120.4 33.7 436.75 2.95 4.MI 50 Hz kW1 HP1 .00 60.89 0.0 57.13 1.00 100.9 44.39 2.8 179.00 11.72 1.80 10.00 43.2 132.90 7.04 1.01 2.7 611.48 0.00 9.64 300.00 15.25 14.25 1.42 7.2 1.00 1800.6 29.36 3.2 18.2 40.MI T.9 200.15 0.53 1.9 229.00 4000.2 275.2 229.94 5.2 189.00 20.75 1.7 172.9 24.66 2.00 30.00 18.00 30.18 0.43 1.9 105.27 2.12 7.99 100.5 45.50 18.7 524.25 1.72 0.0 63.60 0.99 0.75 1.87 1.65 151.95 2.58 2.64 242.08 1.83 80.5 60.2 71.25 2.5 53.00 36.10 0.45 4.60 18.95 4.6 213.23 3.60 1.09 1.00 2400.0 159.37 1.00 27.9 94.0 13.7 126.2 149.00 25.45 4.45 4.3 716.00 36.30 11.24 144.0 15.01 2.98 202.84 1.8 223.60 1.80 8.2 70.56 11.71 1.30 0.00 50.6 143.00 108.4 216.0 80.99 1.20 43.09 2.87 10.12 5.5 169.10 202.2 192.12 0.7 62.00 20.43 3.95 4.98 181.80 75.99 90.1 39.92 181.00 15.2 859.71 3.83 1.00 25.34 0.87 11.5 203.7 150.72 0.1 151.44 2.1 62.0.4 509.0 100.2 29.08 3.91 1.0 85.08 3.01 0.91 8.39 1.09 1.3 35.54 1.00 72.94 5.81 2.65 181.45 2.5 177.0 124.63 1.50 0.0 601.08 2.08 1.39 1.00 60.34 5.45 4.00 40.13 1.83 75.31 1.52 1.9 22.00 3000.28 121.34 5.85 1.6 38.3 40.32 2.00 36.34 5.63 2.92 2.71 2.6 102.22 1.2 51.0 140.39 2.00 27.71 3.56 13.0 524.78 1.2 59.00 54.88 2.56 242.00 60.0 180.10 1.42 5.00 80.80 10.0 29.61 0.00 54.1 71.68 1.95 3.2 501.4 84.69 2.00 90.00 18.25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 1500.72 1.1 88.4 113.23 1.93 4.87 11.16 0.96 1.00 21.5 47.00 22.00 45. 03 0.23 3.39 1.5 369.00 30.00 900 15.41 2.83 1.8 917.3 1.5 446.75 1.37 0.3 701.00 4000.17 0.00 40.47 1.0 336.3 1.36 323.00 900.20 1.56 3.4 34.97 2.97 2.20 404.2 334.53 0.80 0.9 52.20 1.42 1.6 369.18 0.MI 0.24 0.00 21.00 300.50 22.17 2.7 284.8 234.25 0.00 54.20 0.84 2.08 1.14 1.9 372.2 34.60 18.34 2.78 2.14 0.16 1.30 0.00 60.46 1.60 21.7 515.96 0.03 0.8 45.17 2.00 450.0 42.98 1.67 1.00 1800.30 0.75 1.09 1.00 72.7 752.00 3000.72 0.4 308.0 730.2 255.3 25.50 1.00 36.90 1.20 120.33 3.32 2.00 1200.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 3.6 369.71 1.00 108.8 47.00 36.00 36.96 3.22 1.01 0.80 1.00 750.50 Hz kW1 HP1 I .9 26.50 18.72 0.1 45.00 20.80 1.95 1.0 1289.00 30.6 764.00 303.78 2.86 1.00 275.00 15.00 83.31 1.00 27.97 2.20 303.00 30.00 229.5 596.00 900.83 1.52 CMI50-I80 CMI50-I70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 MI40 MI50 MI40 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI40 MI60 MI50 MI70 MI60 MI80 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 3.0 764.0 362.00 18.56 3.34 1.20 43.8 636.MI T.00 36.50 0.87 1.03 1.8 468.39 1.20 1.42 1.0 56.25 2.00 27.1 73.5 74.60 3.00 25.93 2.00 600.24 1.00 60.4 891.00 54.2 42.20 43.67 2.72 2.00 2.48 0.1 307.7 519.50 1.8 22.44 1.60 0.0 300.8 618.20 1.40 2.00 45.40 0.1 280.2 429.89 MI70 71B/6 1080 18.03 1.36 1.5 250.20 450.0 17.76 1.20 303.00 45.00 3000.5 100.78 1.88 60.60 0.72 2.6 435.86 2.2 608.9 87.16 2.1 288.47 1.4 41.0 515.0 31.00 750.44 1.16 1.80 0.06 1.00 2.29 1.50 10.5 917.3 468.35 2.00 750.00 22.00 25.0 902.9 449.50 0.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf .00 0.2 764.00 108.00 2400.06 1.08 2.5 55.00 100.00 2400.24 2.51 2.40 1.0 32.20 36.51 1.00 2.17 1.00 30.55 1.30 323.00 600.59 2.40 MOTORE .92 3.73 0.67 2.00 36.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 300.6 401.18 1.60 0.00 1.0 303.30 0.00 60.1 18.93 1.0 562.98 2.6 237.15 0.00 54.16 I .24 144.00 1.0 308.0 916.0 802.0 40.80 1.98 2.7 668.6 195.51 2.00 50.0 88.06 2.00 1.66 1.0 21.43 2.00 30.23 2.23 1.20 0.00 20.00 1800.19 3.6 1.1 764.00 45.00 600.0 83.00 3.60 0.36 0.80 1.0 50.00 7.07 1.5 199.09 1.9 716.00 1500.33 1.36 0.50 1.5 842.00 20.0 49.40 2.00 90.20 1.6 2.44 1.6 239.00 900.0 618.34 3.8 40.60 3.36 404.26 1.89 1.34 0.00 15.2 252.85 1.00 90.34 3.97 2.8 623.00 40.2 716.17 1.60 0.00 30.59 1.81 1.64 1.2 1074.00 4000.83 1.00 1200.00 50.00 43.52 0.50 1.00 15.8 61.7 562.2 18.53 0.4 49.31 1.0 308.48 0.7 14.00 1500.00 450.3 63.78 2.40 0.7 35.36 323.00 25.3 859.96 0.25 0.23 2.3 515.17 0.00 72.0 74.5 374.00 1.3 1070.00 10.0 55.53 1.20 0.0 41.95 2.9 240.56 3.74 1.84 2. 87 11.72 0.00 3.89 9.0 164.64 1.15 0.0.0 320.99 90.16 1.00 450.65 181.54 1.56 13.00 90.2 975.94 2.1 355.00 25.21 2.8 1.0 716.8 131.00 303.56 11.00 2.00 4000.51 1.00 75.0 636.00 0.42 1.8 624.56 300.00 11.42 7.32 1.45 1.0 202.7 604.7 140.3 721.00 600.30 11.34 5.80 8.2 45.9 116.00 3000.41 3.94 5.1 146.7 20.28 121.98 1.00 750.50 1.00 242.83 1.7 32.3 318.20 0.5 168.00 100.80 0.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 15.32 1.0 1592.5 427.83 1.66 1.6 194.5 866.00 2400.80 4.0 300.3 221.50 1.91 8.00 3.5 171.6 1.90 2.08 1.00 15.00 90.00 45.48 1.81 1.47 2.14 3.0 24.14 1.80 1.00 20.00 300.60 3.0 417.94 1.44 1.20 120.3 112.60 0.56 0.92 202.9 245.71 3.34 4.00 54.42 1.00 36.00 43.24 0.87 11.3 117.00 7.95 4.83 75.49 2.00 72.02 1.63 1.87 11.00 450.37 1.95 4.8 1326.96 90.7 235.92 2.26 0.20 1.00 900.28 1.71 3.31 1.09 1.5 994.00 1800.86 2.6 928.5 177.87 11.10 202.2 283.12 7.7 426.94 5.30 9.0 207.8 1114.80 10.00 2.6 258.12 7.40 2.72 0.MI T.87 11.6 513.10 1.40 0.20 0.32 1.0 520.90 7.98 1.25 14.24 13.94 5.6 250.21 1.42 7.2 250.78 2.0 1273.7 99.80 75.32 121.29 1.9 62.0 142.60 0.0 515.80 1.50 0.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 60.92 181.77 2.60 0.25 0.1 204.97 1.60 1.44 1.00 600.00 750.99 1.34 0.72 0.80 75.0 172.42 5.87 11.96 0.93 2.24 1.44 1.87 11.15 1.25 14.MI 50 Hz kW1 HP1 .1 86.2 157.40 2.00 4.78 1.2 530.51 1.27 2.96 1.3 348.00 98.74 1.82 1.4 157.87 10.10 225.3 721.47 1.8 429.00 600.00 7.3 52.4 310.38 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 18.55 1.45 3.2 429.20 81.6 504.20 1.6 207.89 9.00 2.42 7.60 151.56 242.82 1.46 1.00 1500.10 2.8 38.33 1.09 1.2 1060.45 4.80 1.36 450.50 1.28 121.36 1.00 1500.67 1.52 1.55 1.31 1.7 318.9 245.3 515.35 1.45 4.00 1.0 596.00 9.00 80.6 26.5 249.48 0.83 80.75 I .94 5.8 162.41 MOTORE .99 100.78 3.1 294.3 63.72 1.12 0.00 1200.2 175.0 382.34 2.81 2.60 151.89 1.21 1.62 1.0 859.03 2.0 1014.00 108.00 900.20 1.05 2.06 2.7 97.77 1.8 382.7 845.12 5.00 0.0 212.60 3.28 1.24 144.91 8.5 812.00 60.8 122.58 2.3 119.9 131.31 1.96 90.97 2.4 209.90 1.04 1.3 142.69 1.7 142.0 1193.25 14.8 716.99 2.7 1114.31 2.9 104.2 136.08 1.74 1.00 1.00 14.6 135.00 3.42 MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 MI70 MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 MI80 MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI60 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI70 P71-MI90 P71-MI80 P71-MI90 P71-MI80 CMI50-I90 CMI50-I80 P71-MI90 P71-MI80 CMI50-I90 CMI50-I80 P71-MI90 P71-MI90 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI50-I80 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI50-I90 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI70-I130 CMI70-I130 CMI70-I130 CMI70-I130 MI50 MI50 MI50 MI60 MI70 I .31 2.9 310.45 4.50 10.20 323.04 2.00 225.20 1.17 1.8 76.24 3.0 119.7 118.89 9.47 1.40 1.91 8.62 1.8 1337.13 1.6 210.38 2.94 4.8 258.37 0.32 151.96 0.0 184.48 1.00 121.89 9.15 0.9 600.56 3.91 2.3 266.80 4. 00 12.8 109.55 2.96 1.29 1.82 2.00 100.00 18.60 3.19 0.3 237.76 1.00 4.17 2.8 815.7 566.98 1.75 3.6 759.60 3.40 2.0 437.00 180.22 1.00 240.00 15.0 299.1 883.00 150.60 18.00 80.00 40.9 942.04 2.42 0.00 40.5 83.09 1.00 10.07 1.88 1.00 5.6 468.40 5.49 1.58 1.33 2.59 1.00 300.34 2.00 180.58 1.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 25.00 18.60 21.92 1.00 5.01 1.80 1.7 633.6 431.00 120.25 1.7 200.00 240.00 2.81 2.91 1.00 300.42 MOTORE .2 390.1 171.40 5.38 3.20 36.5 129.5 390.8 471.73 1.1 1.0 359.60 21.00 11.00 240.43 2.9 412.50 1.56 4.37 0.67 1.04 0.00 300.58 1.00 150.3 174.00 300.24 1.6 304.4 192.00 30.2 1060.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 43.69 1.5 345.78 1.80 1.92 1.00 7.6 109.5 480.70 1.28 2.80 1.4 2.0 1266.1 509.00 100.00 200.58 3.2 168.24 2.46 2.00 300.00 2.7 140.6 69.9 310.60 3.72 1.30 0.00 320.6 299.50 4.00 9.00 27.6 89.00 600.98 2.50 7.93 2.24 2.00 400.05 1.00 300.56 1.4 148.17 1.17 2.04 1.00 90.6 468.25 2.7 762.9 310.75 3.00 4.26 1.00 21.0 148.39 2.00 60.81 2.00 10.MI 0.6 414.09 1.6 107.00 320.69 .5 131.20 7.00 6.0 131.48 1.9 240.00 14.00 400.00 1.6 815.00 3.38 1.20 1.00 150.7 611.00 75.60 3.0 296.60 3.9 324.7 520.9 450.8 624.4 611.00 9.96 1.00 27.84 1.80 9.00 50.2 750.00 600.0 844.49 MI60 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 P80-MI90 P80-MI80 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 MI90 MI80 P80-MI90 P80-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 CMI70-I110 CMI50-I90 P110-MI130 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P110-MI150 P110-MI130 CMI70-I110 P80-MI130 P80-MI110 CMI50-I90 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI70-I110 CMI90-I150 CMI70-I130 I .00 3.67 1.06 1.57 1.75 3.2 200.2 471.60 3.00 750.6 111.00 36.7 284.63 1.9 168.0 1012.00 750.0 140.2 166.40 14.7 92.00 30.9 90.50 22.20 7.00 75.80 4.MI T.70 2.00 90.50 1.86 2.50 1.40 1.00 12.00 5.7 247.00 1.44 62.00 6.00 3.30 11.1 785.00 240.0 1055.79 1.5 230.6 365.00 200.00 22.25 2.1 635.57 1.97 1.26 1.25 2.87 1.6 359.1 494.9 375.00 27.00 6.00 5.00 3.00 30.20 6.5 111.00 18.5 359.3 900.7 123.0 624.00 6.5 364.19 1.50 18.00 80.09 1.62 0.72 2.13 1.50 4.80 10.72 1.40 4.1 259.03 2.91 1.00 180.35 1.80 3.37 1.50 3.00 225.81 2.7 679.50 6.5 459.35 1.19 0.00 18.00 450.00 15.7 123.00 450.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 36.00 15.70 2.5 109.50 4.1 270.5 123.58 2.00 200.20 2.00 120.39 0.5 259.96 0.6 577.00 50.80 1.44 1.00 7.00 60.6 520.91 1.6 679.80 1.5 390.00 60.40 13.80 4.20 74.46 1.7 200.08 1.66 2.00 3.18 3.0 468.4 148.80 1.00 3.91 2.14 2.00 2.50 4.00 50.88 2.56 12.4 382.00 30.0 414.00 12.54 2.11 2.46 2.56 13.38 2.91 1.47 1.7 565.17 2.00 9.0 208.9 166.38 1.2 74.50 4.9 205.2 345.26 1.9 92.8 509.94 1.30 10.50 22.00 1.00 40.50 Hz kW1 HP1 I .00 600.00 225. 60 0.9 1288.8 1731.00 45.9 103.50 0.20 0.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 1.00 1089.29 2.5 357.80 0.06 1.00 20.9 1616.0 441.47 1.0 220.58 2.00 21.38 1.0 37.0 441.40 0.24 0.91 0.00 100.14 1.00 60.00 72.85 2.00 120.00 108.23 2.5 367.2 1442.75 1.7 183.00 1500.0.9 78.0 1.0 70.00 30.73 1.0 94.35 0.00 90.00 10.44 1.1 251.04 1.26 0.40 14.1 138.00 0.00 1200.00 45.96 0.00 25.60 0.0 310.00 100.56 0.97 1.60 18.00 12.63 1.9 40.2 210.12 144.5 310.97 1.0 3232.0 48.00 15.47 2.52 1.00 14.50 7.72 1.24 2.00 36.36 0.00 60.85 1.00 43.7 1815.14 1.96 1.22 1.20 0.94 1.15 3.38 2.86 1.8 258.00 90.00 30.40 13.00 30.66 1.78 1.00 80.73 1.3 110.00 54.0 297.0 58.00 30.83 1.52 1.47 2.00 1800.00 90.0 165.0 3694.7 195.0 2539.30 10.00 50.93 1.40 2.31 4.72 0.00 36.00 22.2 1545.20 0.00 3000.00 40.8 2285.00 4000.00 12.00 12.0 3078.96 0.40 14.00 2400.3 3078.0 4617.00 18.50 10.29 2.00 75.80 0.00 50.72 0.00 3000.68 1.00 15.00 7.00 12.9 247.56 12.30 1.11 1.00 1800.00 2400.04 0.00 15.0 357.60 0.4 1846.72 0.98 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI50 MI60 MI50 MI60 MI50 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI60 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 P80-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 MI90 MI80 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI80 MI130 MI90 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 I .00 80.40 0.25 1.9 110.8 258.48 0.0 2693.0 2115.MI T.5 195.05 2.20 43.0 113.0 2179.1 133.36 0.00 60.50 7.50 0.76 1.33 1.5 367.00 1500.00 9.38 0.1 138.60 0.56 2.30 0.5 1361.09 1.00 27.5 367.20 43.00 1200.70 1.00 36.99 3.00 108.8 2565.21 0.85 1.7 252.11 1.0 133.20 0.00 7.5 1067.00 40.00 40.0 2002.00 27.41 1.5 30.5 1840.8 183.98 1.00 20.00 1500.3 1904.30 1.00 9.3 94.0 2078.4 57.20 36.0 252.73 0.00 18.50 22.60 0.00 25.26 2.0 91.26 I .8 254.7 1395.83 1.53 1.03 1.14 1.30 11.00 25.00 120.MI 50 Hz kW1 HP1 .5 342.00 27.51 1.37 0.60 21.96 1.5 75.00 11.96 0.0 49.00 50.05 1.21 0.89 1.7 165.9 303.39 2.00 9.00 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1.3 3847.00 72.8 93.26 2.78 1.98 2.00 30.00 54.53 1.48 2.44 2.00 9.80 9.7 165.00 900.00 12.4 1281.00 4000.00 30.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 900.43 MOTORE .54 0.00 8000.0 1674.0 1634.3 258.50 0.4 2216.00 120.24 0.0 2424.09 1.80 10.00 90.32 1.3 1346.88 1.10 120.60 21.85 1.00 90.00 12.00 6000.00 75.24 0.55 0.00 75.1 162.00 15.5 305.5 310.8 40.80 0.00 18.11 1.9 162.3 138.20 1.83 1.00 10.0 2208.50 1.50 0.94 1.5 194.8 112.31 1.5 297.13 3.00 10.65 2.10 0.30 0.0 69.82 1.11 2.40 14.1 124.2 209.73 1.60 0.07 2.53 2.9 285.8 94.0 441.9 297.34 2.56 13.8 113.88 2.00 75.50 18.21 2.00 36.0 1731.23 1.00 60.00 36.50 22.0 2402.7 2020.12 2.50 1.9 161.50 1307.48 0.00 10.44 1.06 1.22 1.00 1800.21 1.5 2.00 1200.6 220. 00 25.00 240.40 1.2 462.46 1.5 188.00 54.5 1956.50 22.5 1322.80 4.90 2.40 0.3 534.1 1254.8 51.0 2024.00 750.12 1.60 3.3 616.1 649.4 700.MI T.81 1.24 2.36 144.63 1.33 2.41 1.86 1.80 1.80 0.6 104.41 1.00 150.60 1.00 27.40 1.00 30.44 1.0 329.23 1.3 130.00 240.7 1407.44 1.44 1.38 2.00 450.00 5.0 462.4 2059.2 534.00 20.50 1.8 41.00 30.50 4.00 0.00 21.21 1.00 15.85 P80-MI90 P80-MI130 P90-MI130 P110-MI130 P80-MI110 P80-MI90 P80-MI130 P110-MI130 P80-MI110 P80-MI130 P80-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 P110-MI150 P110-MI130 P80-MI130 CMI70-I130 P110-MI150 P110-MI130 CMI70-I110 P80-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI60 MI50 MI60 MI70 MI60 MI80 MI70 MI80 MI70 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI110 MI90 MI80 MI110 I .00 300.00 5.2 220.00 300.00 200.54 1.2 3064.96 0.63 1.00 50.94 1.2 385.19 1.0 3676.34 1.2 385.6 569.0 42.00 45.8 274.67 1.09 1.5 2974.6 941.63 2.0 225.00 36.11 1.5 183.9 1028.96 0.00 1.56 4.44 MOTORE .MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 9.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 120.50 6.00 3000.06 2.20 36.71 2.48 0.00 900.60 21.20 6.2 569.7 1234.80 1.40 1.00 30.00 150.50 4.30 1.0 2429.03 1.12 2.MI 0.00 60.00 300.00 2400.30 120.3 1505.54 1.00 180.35 2.50 7.00 90.00 60.12 1.9 615.59 2.00 2.2 385.55 0.00 6.91 1.5 1641.7 691.00 1.59 1.00 50.00 40.20 1.86 2.98 1.3 682.50 Hz kW1 HP1 I .5 266.47 1.0 151.35 0.8 773.51 2.55 2.7 124.0 1969.20 7.81 1.7 81.5 125.00 5.83 1.00 120.3 2471.60 0.06 1.6 513.72 0.00 300.00 25.00 750.6 1.5 232.40 1.83 1.07 1.00 900.00 3.00 450.00 200.16 1.27 1.00 43.20 2.51 1.2 2716.31 1.2 152.21 1.00 27.00 2.43 1.20 43.0 225.40 4.00 36.14 1.00 3.3 187.00 40.20 7.99 1.00 108.56 4.0 226.1 575.5 187.03 2.1 222.54 1.7 3002.00 225.00 180.50 10.97 1.5 1.0 278.6 79.21 2.16 2.20 7.21 1.4 490.00 750.00 22.60 3.39 1.4 1568.7 696.3 50.80 0.60 3.00 50.50 2.00 6.22 1.9 738.00 225.9 541.4 513.22 1.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 7.7 1882.60 3.1 66.75 3.3 1129.28 2.72 1.60 21.01 2.00 27.00 15.00 18.00 7.00 600.00 1800.20 0.00 20.0 3603.95 2.20 1.00 3.5 616.00 1200.49 0.87 1.00 600.00 6.00 180.70 1.8 55.50 3.8 669.31 1.10 1.00 60.80 3.0 558.23 1.81 2.00 441.00 15.00 144.8 103.2 474.00 18.44 1.00 72.31 1.50 0.2 445.2 156.00 5.00 320.15 1.50 18.40 5.5 385.00 6.5 840.00 4.59 2.11 2.0 2048.5 588.05 1.00 3.00 150.00 240.60 2.15 1.32 1.00 6.87 1.40 2.00 150.20 1.19 2.00 6.13 2.0 3260.00 54.13 1.9 97.07 1.4 857.26 1.95 2.5 129.6 265.95 1.80 4.0 700.00 1200.50 22.0 841.00 40.00 72.11 .3 714.00 1500.00 7.2 462.38 2.36 2.64 0.1 1630.02 1.20 1.75 0.00 367.60 0.00 150.60 18.0 3569.1 1587.00 30.2 445.0 181.80 3.28 0.52 2.5 1707.33 2.00 4.77 1.0 928.2 155.68 1.8 1172.20 7.03 1.00 36.50 1.60 2.00 45.75 1.9 95.40 2.35 1.0 462.4 580. 60 3.00 1200.12 1.3 775.8 1169.3 630.9 352.12 2.00 225.80 3.96 1.96 144.0 98.87 1.00 75.8 785.42 0.43 1.62 1.17 1.00 180.2 525.40 0.00 750.56 12.24 2.00 12.50 1.0 487.0 1.56 13.4 668.00 3.00 12.40 14.77 0.00 240.10 2.00 90.97 1.43 1.2 501.64 0.9 955.80 4.60 3.00 5.0 343.4 607.24 1.0.00 1.10 1.00 12.04 1.53 1.00 200.3 646.86 1.50 4.5 487.00 90.00 400.27 2.00 108.27 I .50 6.80 1.00 150.5 413.0 423.97 2.4 423.40 2.80 1.56 1.61 1.80 120.00 9.64 1.00 6.00 4.63 1.00 10.20 7.94 1.25 1.00 5.06 1.45 1.20 7.23 0.00 180.00 10.50 10.9 352.00 150.13 2.00 100.25 2.00 12.80 2.00 1.14 1.69 1.16 1.00 108.92 3.0 949.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 15.00 90.00 900.00 100.00 12.00 12.00 80.0 942.8 2963.40 5.4 700.4 1653.00 6.66 1.00 6.4 423.00 600.2 1544.99 1.0 1266.40 1.55 1.77 1.20 1.8 406.0 98.81 1.0 2148.5 487.75 3.00 10.44 2.00 9.3 397.6 1715.14 2.05 3.5 477.00 320.6 525.50 7.0 98.00 120.34 1.84 1.7 1.50 3.00 12.3 406.00 240.00 7.00 150.20 7.59 1.2 501.4 607.66 2.2 352.00 200.4 898.40 13.00 180.00 240.50 7.03 1.5 285.50 4.00 9.3 406.9 802.9 2574.55 2.40 14.7 1286.5 81.37 0.30 1.81 1.3 775.9 760.00 90.7 1790.51 1.4 931.45 MOTORE .28 1.00 80.90 1.00 120.9 840.60 3.00 2.00 5.00 120.00 90.00 450.03 1.01 2.00 6.00 80.76 1.30 10.20 1.4 601.7 81.9 352.9 383.0 2685.00 300.00 2.59 1.00 10.3 2145.49 1.21 1.00 5.45 2.3 525.4 601.3 630.00 10.00 3.94 1.3 525.9 728.80 4.9 630.84 1.0 75.88 0.00 6.3 816.00 180.3 387.00 7.52 1.00 6.4 423.33 1.4 361.5 974.4 748.0 2793.3 791.00 11.2 501.90 1.00 6.4 840.11 2.9 1146.10 1.00 10.98 1.09 1.54 1.4 630.9 344.50 1.4 840.81 2.44 1.56 4.00 200.66 1.27 2.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 90S/6 80C/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 90S/6 80C/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 18.70 1.33 1.8 2238.38 2.48 1.00 4.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 60.16 2.56 13.00 9.5 728.00 2.50 4.49 0.00 7.3 1683.0 2327.80 3.3 62.27 2.50 7.00 150.5 607.00 180.77 1.00 5.4 3556.33 2.00 300.MI T.00 100.00 150.3 501.00 6.7 1402.80 10.20 6.48 2.11 1.80 10.12 1.44 1.62 1.00 0.4 601.00 75.00 90.00 5.5 487.17 2.30 2.17 1.00 450.70 2.30 11.00 120.30 11.00 14.87 1.00 75.42 1.8 2059.40 4.11 MI90 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI90 MI130 MI110 MI90 P80-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI90 MI150 MI130 MI110 P80-MI130 P90-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P80-MI130 P90-MI130 P110-MI130 P80-MI110 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P80-MI130 P110-MI130 P90-MI110 P80-MI130 P90-MI130 P90-MI110 CMI70-I130 CMI70-I110 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 P90-MI130 P90-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI60 MI80 MI70 MI60 I .3 700.97 1.00 75.80 9.0 1055.00 9.MI 50 Hz kW1 HP1 .1 913.00 3.3 406.3 680.00 299.13 1.00 600.00 750.0 601.00 90.3 700.9 301.75 1.00 108.00 249.45 1.20 0.1 322.34 0.72 1.00 300.64 1.7 81.00 225.2 728.00 9.40 5.3 1377.01 1.0 1170.24 1.20 7.07 1.40 14.0 975.58 2.02 1.56 4.8 460.44 1. 00 12.00 120.00 25.50 18.84 1.35 2.00 90.0 102.78 1.00 18.00 36.00 75.20 36.05 1.26 1.56 3.00 7.53 1.06 1.71 1.6 505.91 1.37 1.00 2.00 20.9 2.4 183.00 750.64 1.20 43.3 2471.7 133.0 1365.7 152.20 1.93 MI80 MI70 MI60 MI80 MI70 MI90 MI80 MI90 MI80 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI130 P90-MI130 P90-MI110 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 P90-MI130 P90-MI110 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 P110-MI150 P90-MI130 P110-MI130 CMI90-I150 CMI70-I130 P110-MI150 CMI90-I150 CMI70-I130 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 CMI90-I175 MI80 MI70 MI80 MI70 MI80 MI70 MI90 MI80 MI110 MI90 MI110 I .0 1715.60 3.00 3.00 22.01 0.28 1.00 120.29 1.00 27.00 45.61 1.00 9.00 60.0 408.95 1.00 15.2 209.21 .44 1.5 517.50 Hz kW1 HP1 I .45 2.8 258.00 60.62 1.00 54.11 1.01 1.6 258.27 1.40 2.18 1.47 1.6 117.27 1.00 18.00 75.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 15.0 251.3 606.7 1166.07 1.00 11.42 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 72.00 43.06 1.50 7.00 25.3 3431.00 60.7 712.90 1.0 2626.00 2.71 1.30 10.44 0.00 14.8 1682.0 735.3 3288.02 1.50 7.50 1.00 10.00 100.00 90.00 108.8 770.00 6.19 1.0 1174.13 1.15 1.00 40.00 45.6 143.00 6.69 1.5 253.00 30.80 3.62 1.6 210.44 0.97 1.00 20.35 0.00 21.00 225.1 268.00 72.20 1.00 36.1 529.00 36.49 1.00 15.00 150.00 30.00 30.16 2.0 266.50 22.0 402.00 300.MI T.7 2188.05 2.02 1.53 0.55 1.59 1.8 621.00 100.00 60.9 274.40 2.00 120.6 111.4 854.69 1.60 18.0 700.7 517.00 3.4 310.4 163.00 180.3 1138.03 1.00 450.00 180.0 758.93 1.2 340.66 2.74 1.44 1.00 150.0 1400.3 998.0 345.97 2.00 120.00 90.5 153.04 1.50 10.4 1132.28 1.00 27.1 735.80 10.2 483.00 1.00 72.00 9.56 12.10 1.60 2.00 180.00 143.06 1.46 1.00 9.15 1.00 15.31 1.20 144.0 910.0 469.00 25.00 10.80 1.5 329.00 7.5 189.80 1.00 225.4 943.5 2059.00 108.7 190.66 1.4 882.5 924.72 1.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 60.0 310.8 978.9 715.50 1.26 1.74 1.50 2.21 1.00 600.00 15.51 1.00 4.99 1.00 50.00 25.00 120.00 4.00 4.00 10.41 1.00 60.20 6.44 2.11 1.80 9.00 6.00 15.00 7.0 1136.43 1.4 362.7 510.18 1.50 6.7 102.00 20.64 1.5 389.91 1.6 229.8 583.40 14.7 1429.20 1.4 2.40 13.7 133.7 85.7 1364.00 119.59 1.00 300.60 21.1 1120.00 20.58 1.00 72.40 1.20 43.0 227.84 1.00 5.5 3946.6 1069.8 221.00 30.28 1.50 1.1 164.20 7.00 9.8 1401.82 1.00 45.05 1.00 1.00 900.6 85.00 36.00 54.0 715.4 324.00 450.2 2626.00 6.6 595.00 45.1 621.0 3151.0 4118.4 111.20 36.7 195.35 2.35 1.00 150.00 15.20 7.00 12.00 30.16 1.8 595.80 4.11 2.93 1.5 441.50 7.44 1.0 184.00 30.00 144.66 1.00 9.00 90.00 60.00 5.00 80.00 12.6 302.3 287.6 119.6 141.00 75.2 612.40 14.12 1.00 5.46 MOTORE .20 1.23 1.00 12.00 40.00 120.18 2.49 1.0 1197.50 7.80 4.00 54.00 72.22 1.00 54.99 1.00 43.25 1.00 240.0 890.8 223.03 1.MI 1.1 933.2 391.77 1.12 1.80 1.00 50.23 2.8 197.64 1.1 882.00 36. 00 4.18 1.0 1825.8 1520.74 1.7 372.00 45.00 25.3 588.35 1.22 1.30 11.93 1.80 4.40 13.00 12.51 1.00 4.00 12.20 43.00 50.00 50.26 2.60 21.00 150.00 4.9 1273.4 644.00 4.9 1241.00 60.00 22.00 2.60 2.62 1.00 90.00 45.6 773.50 7.13 1.00 22.99 1.11 1.0 2984.80 1.59 1.03 2.1 1528.80 3.0 928.50 18.60 2.46 1.00 72.58 1.50 120.39 1.31 1.00 362.0 639.7 823.33 1.00 3.MI 50 Hz kW1 HP1 .40 13.9 636.6 470.00 3.00 60.0 234.80 9.43 1.4 1165.7 134.00 40.00 90.0 161.07 1.00 14.0 1.00 15.97 1.00 3.0 554.8 1393.84 1.00 12.30 1.67 1.20 6.0 160.56 12.00 21.28 1.8 764.0 639.MI T.00 7.5 103.1 565.4 562.00 43.22 1.0 2435.00 60.3 2435.0 931.00 10.4 1950.53 1.0 294.47 MOTORE .60 18.00 75.98 1.8 686.00 25.50 1.50 7.00 30.59 1.00 36.7 533.00 50.00 7.60 18.82 1.00 18.4 311.44 2.00 36.4 161.0 542.00 10.7 678.8 196.0 1134.60 21.1.3 4305.0 3581.6 2232.22 2.00 75.3 3580.9 565.00 300.00 15.32 1.72 1.5 1117.00 18.0 124.7 245.98 1.97 1.0 823.32 1.7 1862.91 1.00 90.20 1.66 1.00 144.3 1356.89 1.00 2.14 1.3 133.80 1.00 40.40 14.00 90.00 120.00 450.8 1969.32 1.3 4296.00 5.5 1160.00 9.1 301.40 2.50 6.1 251.06 1.00 600.00 15.50 7.00 25.00 108.8 773.72 1.00 7.72 1.90 1.82 1.30 10.11 1.42 1.0 1241.30 10.60 1.18 1.00 27.00 90.00 10.2 545.8 367.41 1.0 124.00 9.00 18.20 4.60 3.0 435.06 1.00 7.00 100.23 1.19 1.72 1.5 374.00 11.50 18.53 1.3 103.9 471.9 655.3 775.00 50.18 1.00 450.50 10.07 1.3 945.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 30.90 1.9 461.00 54.0 988.24 1.01 1.00 225.00 11.00 36.80 9.00 36.81 1.00 15.88 MI90 MI110 MI130 MI110 MI130 MI110 P110-MI150 P110-MI130 MI150 MI130 P110-MI130 MI150 P110-MI150 P110-MI130 P110-MI150 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI80 MI70 MI90 MI80 MI70 MI90 MI80 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 MI130 P110-MI150 P110-MI130 MI150 P110-MI150 P110-MI130 MI175 P110-MI150 P110-MI130 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I150 CMI90-I175 CMI90-I175 I .00 9.00 225.80 3.00 9.00 225.33 1.0 1969.00 100.00 180.13 1.00 75.0 452.00 120.7 1860.00 12.9 236.00 I .24 1.00 120.00 15.00 18.0 706.9 2029.61 1.2 134.15 1.46 2.51 1.00 75.67 1.40 14.89 1.27 1.32 1.06 0.00 80.9 365.00 60.58 1.7 835.00 1.4 997.00 40.0 468.4 603.0 2363.7 362.00 120.07 1.00 30.00 4.51 0.20 36.4 696.35 1.00 120.12 1.56 13.40 0.7 830.00 90.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 30.16 1.66 1.23 2.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 36.1 1489.00 20.15 2.42 1.1 767.63 1.1 951.80 2.26 0.5 931.03 1.0 1628.00 150.5 438.50 2.5 1165.40 302.00 300.20 43.4 310.50 6.00 1.5 1034.00 60.00 20.40 1.81 1.9 792.7 1641.0 1.00 30.00 21.00 15.43 1.56 12.0 2922.96 1.00 72.00 60.1 970.00 30.00 80.04 1.40 1.6 970.99 1.00 10.50 22.00 12.00 54.80 4.00 225.17 1.00 80.00 300.00 108.21 1.00 7.00 27.75 1.80 144.45 0.2 195.4 3587.39 0.00 108.00 27.06 2.3 724.17 1.00 14.3 2340.00 10.5 306.51 0.4 392.4 1551. 00 36.00 54.50 Hz kW1 HP1 I .84 1.7 817.20 43.68 1.20 3.00 90.55 1.0 3569.09 2.00 36.70 1.00 30.00 300.94 0.0 373.5 381.02 1.00 151.00 12.5 942.00 9.6 785.3 968.9 1941.49 1.21 1.5 1114.67 1.00 45.67 1.8 1.02 1.17 1.00 40.14 1.0 202.41 1.0 283.30 10.00 4.4 458.82 1.19 1.00 15.86 1.49 1.68 2.00 20.0 1000.5 2974.00 43.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 144.00 72.50 18.00 43.8 686.27 1.00 30.00 40.42 1.20 1.00 144.35 2.0 1273.20 1.00 45.9 1150.50 7.47 2.00 36.60 21.98 .77 1.35 2.9 445.61 1.00 30.MI T.35 1.99 2.75 1.3 981.17 2.00 15.2 236.00 7.90 1.49 1.7 431.00 108.5 361.62 1.60 18.00 54.50 10.9 589.4 1201.00 72.3 300.00 15.00 18.18 2.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 7.68 1.8 1373.00 60.00 10.1 171.56 13.89 1.8 1337.0 2883.18 2.21 1.0 1161.49 2.0 1890.00 54.58 1.00 15.60 18.70 1.30 10.03 2.00 27.00 50.3 1575.00 45.10 1.3 435.00 54.0 2402.28 1.3 904.03 1.00 25.8 552.00 120.00 40.7 824.13 0.00 27.00 30.4 267.00 75.00 18.00 27.50 22.60 1.0 663.5 1135.14 1.39 1.00 54.60 1.1 945.2 535.00 60.80 125.17 1.2 774.2 753.00 18.00 36.62 2.60 2.18 2.00 21.00 20.6 288.8 309.29 0.80 3.6 150.2 169.83 1.1 1380.00 20.00 144.50 4.00 11.00 50.50 22.00 45.7 510.05 1.0 980.00 10.3 490.00 90.8 222.2 1060.00 15.24 1.5 719.16 2.20 36.00 3.09 1.8 575.00 20.00 72.00 11.2 612.00 36.00 15.0 1359.30 11.50 10.20 43.00 225.30 1.0 1132.4 391.5 125.86 MI90 MI80 MI70 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 MI130 MI175 MI150 P110-MI150 MI175 MI150 P110-MI150 P110-MI130 MI175 P110-MI150 CMI90-I175 CMI90-I175 MI110 MI90 MI110 MI90 MI130 MI110 MI90 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI150 MI130 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 P110-MI150 MI175 I .00 18.34 1.00 72.2 374.1 782.07 1.8 588.2 2.6 386.00 13.00 50.80 9.00 30.20 36.00 40.00 90.40 13.41 1.42 1.88 1.7 707.00 27.MI 2.0 311.00 100.00 12.82 1.08 1.00 120.00 72.00 21.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 120.00 30.07 1.6 197.00 7.00 60.33 1.60 144.8 125.66 1.0 1812.00 15.00 30.51 1.0 150.0 1424.22 1.03 1.47 1.00 80.9 205.5 164.00 90.00 20.00 40.00 80.0 706.00 108.50 1.50 7.56 12.40 1.00 45.00 25.31 1.00 20.9 1177.5 1186.8 391.3 326.0 449.50 22.50 7.1 509.00 120.00 10.00 100.00 15.00 60.03 2.8 1007.00 36.00 50.52 1.00 120.4 240.04 1.00 144.00 108.00 30.0 929.48 MOTORE .0 518.52 2.40 2.56 12.30 1.0 1208.13 2.00 60.00 9.00 25.4 408.3 267.00 10.00 27.3 322.00 120.8 326.1 424.23 1.00 90.0 863.60 1.00 54.0 1648.1 222.00 90.31 2.31 1.24 2.00 4.00 14.0 691.00 15.00 60.5 938.5 510.00 22.24 2.49 1.48 1.00 60.00 25.50 18.19 1.23 1.60 21.00 22.00 3.00 60.8 1618.8 613.00 80.00 45.18 1.6 522.54 2.33 2.0 371.00 60.93 1.7 1510. 70 2.66 2.00 30.22 1.00 60.16 1.60 18.6 1831.6 752.00 40.63 1.5 605.00 72.00 10.36 1.43 0.1 1775.7 310.5 408.2 490.25 2.00 273.00 54.38 1.88 1.0 496.9 1291.09 1.00 60.00 90.8 689.00 20.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 7.52 2.00 120.00 20.60 2.3 605.00 20.85 1.2 1890.5 825.76 1.69 1.00 72.00 144.00 60.00 120.26 1.2 1532.00 20.00 108.20 43.38 0.00 120.00 108.3 513.00 30.8 1211.16 1.1 1138.0 1575.65 1.87 1.6 726.00 54.9 1003.50 7.52 1.50 7.29 2.20 36.00 60.5 948.00 30.6 1704.00 108.0 684.0 1299.60 21.39 1.49 1.68 3.9 1485.00 45.1 1295.40 2.2 1032.8 1289.00 10.50 7.0 1130.12 0.63 1.43 1.81 1.00 22.11 1.1 2130.00 21.00 25.00 108.55 1.83 1.00 30.02 1.00 27.27 2.05 1.04 1.9 817.0 413.16 2.4 408.00 45.20 36.8 990.21 1.00 80.5 826.2 1559.00 27.43 1.02 1.00 60.00 50.05 1.1 1453.00 72.00 43.7 1074.55 1.00 72.00 25.50 10.00 15.00 25.00 30.00 15.20 3.0 726.4 1247.0 785.00 36.5 356.50 10.00 60.5 669.4 676.0 827.60 144.1 313.45 2.01 1.10 1.27 0.88 1.21 1.50 10.39 1.00 120.50 7.1 980.00 120.00 60.4 836.00 18.00 108.00 21.00 90.00 30.3 787.00 15.0 1348.16 2.7 825.1 565.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 160SA/6 132LC/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160SA/6 160LA/6 160LA/6 160LA/6 160LA/6 160LA/6 160LA/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 144.00 40.4 522.38 1.00 45.90 2.00 108.00 36.MI T.4 376.00 60.00 30.27 2.5 598.00 15.00 27.50 7.98 1.00 10.00 90.50 18.00 11.8 992.00 20.80 1.00 45.35 2.00 15.40 1.26 1.97 MI130 MI110 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI150 MI130 MI110 MI150 MI130 MI110 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI130 MI175 MI150 MI175 MI175 MI175 MI175 MI150 MI175 MI150 MI175 MI175 I .1 679.00 43.30 120.72 1.15 1.0 696.37 2.95 1.4 941.00 36.8 427.0 990.00 15.00 7.00 30.1 225.00 120.00 43.00 36.5 528.00 15.94 2.00 120.14 2.20 36.00 10.92 1.00 22.3 563.50 22.00 15.00 25.00 90.00 45.1 490.56 144.8 1039.05 2.00 54.50 7.09 1.3 376.00 45.9 1549.0 580.6 948.00 40.8 1782.13 1.47 2.00 144.00 50.00 13.53 2.00 72.58 1.5 1079.00 10.58 1.57 1.00 30.00 144.9 797.8 3.4 761.7 627.41 2.77 1.00 7.MI 50 Hz kW1 HP1 .4 1293.81 3.24 1.00 60.00 228.06 1.00 144.00 50.20 1.6 718.1 516.1 430.8 270.00 30.00 54.50 5.11 I .45 2.1 297.5 297.49 MOTORE .00 54.4 372.00 144.00 10.11 1.00 72.31 1.3 1551.49 2.00 144.00 60.2 427.4 435.00 72.00 7.28 1.50 18.43 2.0 634.7 1420.00 15.00 36.1 440.7 817.00 36.9 1838.50 7.30 1.33 1.80 1.00 15.5 957.00 72.00 90.23 2.00 15.0 942.7 680.00 108.00 108.22 1.00 90.00 90.00 20.00 108.00 36.5 570.3 1239.0 945.9 2.7 2197.50 10.88 1.92 3.7 313.46 1.46 1.00 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 120.7 1123.6 356.7 557.00 5.4.77 1.00 90.89 1.2 513.00 36.00 90.27 2.00 11.20 43.00 108.63 1.00 2.1 790.00 90.50 10.00 54.00 72.74 1.00 25.00 30.00 30.09 2. MI T.MI NOTE I .NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS I .50 . ...4 EJE RÁPIDO DOBLE ENTRADA.2 LIMITEUR DE COUPLE EXTÉRIEUR.................................... A......... A.....4 ALBERO VELOCE BISPORGENTE................. A........................ A... A...... A.... A... A.5 ARBRE PETITE VITESSE SIMPLE/ DOUBLE...................... A...5 BRAS DE ROTATION................ A.............A....MI LIMITEUR DE COUPLE INCORPORÉ................................. A............. A..5 EJE LENTO SIMPLE/DOBLE.. EINSEITIGE / DOPPELSEITIGE ABTRIEBSWELLE.. A...............5 BRAZO DE REACCIÓN........................ A.........4 A.............6 PT B ACESSÓRIOS...................2 LIMITADOR DE PAR INCORPORADO...............2 LIMITADOR DE TORQUE EXTERNO.. A...............5 BRAÇO DE TORÇÃO...2 LIMITATORE DI COPPIA ESTERNO..... A..2 ACCESSORI .. A............. A................ A........................ A.2 LIMITADOR DE PAR EXTERNO..6 I ...................6 ACCESSOIRES EN FR B ES ACCESORIOS B ACCESSOIRES........................5 A.. A...............................6 LIMITATORE DI COPPIA INCORPORATO............. ACESSÓRIOS A.....4 ARBRE GRANDE VITESSE À DEUX BOUTS. DREHMOMENTSTUTZEN......... A...5 ALBERO LENTO SEMPLICE/DOPPIO.................................5 A....5 TORQUE ARM..........4 EIXO DUPLO DE ENTRADA....... ...ACCESSORI IT ACCESSOIRES ACCESSOIRES... A...........5 EIXO DE SAÍDA SIMPLES/DUPLO.........1 .........MI A.... A...................2 LIMITADOR DE TORQUE INCORPORADO............. A...........................6 ZUBEHÖRE I ...2 BUILT-IN TORQUE LIMITER...... A......... A...2 EXTERNAL TORQUE LIMITER......... A........6 DE ZUBEHÖRE.................. A......... AUSSERE RUTSCHKUPPLUNGA�������� DOPPELSEITIGE EINGANGWELLE.2 ACCESORIOS.............. ............................4 DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT............. A......2 EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER..2 A..........5 SINGLE/DOUBLE OUTPUT SHAFT.........5 BRACCIO DI REAZIONE.................. Der Schneckenradkranz aus Bronze ist nicht mit der Abtriebshohlwelle vergossen. Ciò salvaguarda i componenti della macchina collegata al riduttore dai danni conseguenti ad extracoppia. La fuerza necesaria para el arrastre se garantiza mediante la presión de la arandela belleville. I . Whenever the max. die gleichzeitig durch eine Nutmutter angedrückt wird. Die Haupteigenschaft dieser Einrichtung besteht darin. Il riduttore di velocità con limitatore di coppia incorporato rappresenta un riduttore dotato di un sistema di frizione interna che può essere regolata dall’esterno per mezzo di una ghiera. Cela permet de pouvoir varier le couple transmissible. A principal característica do dispositivo é a de poder parar a rotação do eixo de saída do redutor sempre que o torque resistente supera o valor do qual foi calibrado o limitador incorporado. Esto protege a los componentes de la máquina conectada al reductor de los daños derivados de un exceso de par. a la vez que protege la vida útil del reductor evitando la transmisión de pares excesivos a través del dentado. sino que va montada con dos asientos cónicos en el eje lento del reductor. This saves all the transmission components from overloading effects. Uma vez que os elementos do limitador funcionam em banho de óleo eles asseguram a máxima constância da transmissão transmitido. Alle Funktionsteile des Drehmomentbegrenzers arbeiten im Innern des Getriebes im Ölbad.ACCESSORI IT ACCESSOIRES FR B IT Le réducteur de vitesse avec limiteur de couple incorporé représente un réducteur équipé en un système de frottement interne qui peut être réglé de l’extérieure par un écrou. B . La corona dentata in bronzo non è fusa sul mozzo. La principale caratteristica del dispositivo è quella di poter arrestare la rotazione dell’albero di uscita del riduttore ogni volta in cui la coppia resistente supera il valore di taratura del limitatore di coppia incorporato. Esto permite poder variar el par transmisible. The wormgearboxes whith built-in torque limiter is a device equipped with an internal friction system. Dato che gli organi del limitatore funzionano in bagno di olio essi garantiscono la massima costanza della coppia trasmessa. por sua vez pode ser regulada do exterior através do anel de rosca. and offers safety to the machine operator as well. che a sua volta può essere regolata dall’esterno per mezzo della ghiera. but is mounted on two tapered seatings located on the slow shaft. sondern durch zwei kegelförmige Flächen auf der Abtriebswelle angepresst. All components work in oil bath. enabling to change the transmissible torque. Isto é. et en même temps. La principal característica del dispositivo es que puede detener la rotación del eje de salida de los reductores cada vez que el par resistente supere el valor calibrado del limitador de par incorporado. La caractéristique principale du dispositif consiste à pouvoir arrêter la rotation de l’arbre de sortie du réducteur à chaque fois que le couple résistant dépasse la valeur de calibrage du limiteur de couple incorporé. Cela sauvegarde les composants de la machine raccordée au réducteur des endommagements suivant un couple excessif. La corona dentada de bronce no está fundida en el buje. which can be adjusted externally by means of a threaded ring. cela sauvegarde la vie du réducteur évitant la transmission de couples excessifs à travers la denture. within a specified range. Étant donné que les organes du limiteur fonctionnent en bain d’huile ils assurent le maximum de constance du couple transmis. mais monté par deux sièges coniques sur l’arbre petite vitesse du réducteur et la force exigée pour l’entrainement est assurée par la pression du ressort à Belleville qui à son tour peut être réglé de l’extérieur par l’écrou. whenever the stall torque exceeds the calibrated value throuh the built-in torque limiter. upon customer’s wishes. daß bei Überschreitung des Einstellwertes des eingebauten Drehmomentbegrenzers die Abtriebswelle des Getriebes gestoppt wird. FR EN BUILT-IN TORQUE LIMITER LIMITATORE DI COPPIA INCORPORATO LIMITEUR DE COUPLE INCORPORÉ ACCESSOIRES B PT LIMITADOR DE TORQUE INCORPORADO O redutor de velocidade com limitador de torque incorporado representa um redutor dotado de um sistema de frição interna que pode ser regulada do exterior mediante um anel de rosca. ao mesmo tempo. A coroa dentada de bronze não é fundida no cubo do eixo. Puesto que los elementos del limitador funcionan con un baño de aceite. The bronze wormwheel is not cast onto the hub (as in all the usual standard applications). mas é montada com dois apoios cónicos no eixo de saída do redutor. que a su vez puede regularse desde el exterior por medio del anillo de ajuste. the wormwheel slides on the tapered surfaces. this guaranteeing long life. torque is exceeded. a força necessária para o arraste é assegurada pela pressão da anilha Belleville que.MI A.MI ZUBEHÖRE DE ACCESORIOS ES ACESSÓRIOS PT EN EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER DE B B LIMITADOR DE PAR INCORPORADO ES El reductor de velocidad con limitador de par incorporado constituye un reductor dotado de un sistema de fricción interna que puede regularse desde el exterior por medio de los anillos de ajuste. Ciò consente di poter variare la coppia trasmissibile. Die benötigte Anpresskraft für die Kraftübertragung erfolgt durch eine Tellerfeder.2 B Bei den Schneckengetrieben mit innen eingebauten Drehmomentbegrenzer wird das Abtriebsdrehmoment im Rahmen seines Bereiches von außen mittels einer Nutmutter eingestellt. Isso protege os componentes da máquina ligados ao redutor dos prejuízos consequentes ao excedente de torque e. thus the wormwheel is disconnected from the slow shaft and thus from the machine. La couronne dentée en bronze n’est pas moulée sur le moyeu. as if it were a single unit. aumenta a vida do redutor evitando a transmissão de torques excessivos através dos dentes. garantiza la máxima constancia del par transmitido. The force for assuring the rotation of the primary reduction unit. is provided by a belleville washer (spring) adjustable in service by means of the threaded ring. Dies schont alle am Getriebe angeschlossenen Antriebselemente vor Überlastung und schützt gleichzeitig die Verzahnung des Getriebes selbst vor zu hohen Drehmomenten. ma montata con due sedi coniche sull’albero lento del riduttore a forza necessaria per il trascinamento viene assicurata dalla pressione della molla a tazza. permite poder variar o par transmissível. I . Somit wird eine gleichmäßige Drehmomentübertragung gewährleistet. e nel contempo salvaguarda la vita del riduttore evitando la trasmissione di coppie eccessive attraverso la dentatura. The main characteristic of the group is the capacity to stop of rotation of the slow speed shaft ( output) of the wormgearbox. FLANGIATO / WITH FLANGE / FLANSCH .IL ..MOUNTING VERSIONS / FUß ..5 Tutte le altre dimensioni restano uguali All other dimensions keep unchanged Alle andere Maße bleiben gleich Toutes les autres dimensions restent inchangées Todas las demás dimensiones permanecen invariables Todas as outras dimensões permanecem inalteradas.MI A.5 IL 80 70 90 IL 90 75 100 IL 110 77. CON PIEDI / FOOT .5 IL 70 60.5 97..º de giros del anillo de ajuste / N° de rotações do anel de rosca I .3 Posizione di montaggio standard Standard mounting position Standardeinbaulage Position de montage standard Posición de montaje estándar Posição de montagem standard A (mm) B (mm) IL 40 41 55.AUSFÜHRUNG AVEC PIEDS / CON PIES / COM PÉS IL .m Ghiera / Threaded ring / Nutmutter / Écrou / Anillo de ajuste / Anel de rosca Cono mobile / Moving taper / Bewegende Kegelfläche / Siège conique mobile / Cono móvil / Cone móvel Corona / Wormwheel / Schneckenrad / Couronne / Corona / Coroa Cannotto / Hollow shaft / Antriebswelle / Arbre creux / Eje hueco / Eixo Vazado Rosetta / Scheibe / Washer / Rondelle / Arandela / Arruela de Trava Premi molla / Spring .5 IL 60 60 78.presser / Federanpressvorrichtung / Dispositif de compression ressort / Dispositivo de presión 6 de muelle / Mola 7 Molla a tazza / Spring / Tellerfeder / Ressort à Belleville / Muelle de taza / Mola Belleville 8 Guarnizione “OR” / “OR” Ring / “O” Ringe / Joint “OR” / Junta tórica / Anel de Vedação “OR” N° di giri della ghiera / of turns of the nut / von Nutmutterumdrehungen N° de tours de l’écrou / N.MI 1 B 5 6 8 7 1 2 3 4 5 Coppia trasmessa / Transmissible torque / Max Drehmoment Couple transmis / Par transmitido / Torque transmitido N..6 IL 50 49 63. .AUSFÜHRUNG BRIDÉ / CON BRIDAS / COM FLANGE B A A 2 3 4 I .5 76. Ce type de limiteur.4 B AUSSERE RUTSCHKUPPLUNG DE Auf den Schneckengetriebe I-MI 30. Este tipo de limitador. kann auch eine außere Rutschkupplung eingebaut werden. further to the above mentioned advantages of the internal one.LIMITATORE DI COPPIA ESTERNO IT EXTERNAL TORQUE LIMITER Nel riduttore tipo I-MI 30 può essere montato un limitatore di coppia esterno. LIMITADOR DE TORQUE EXTERNO PT No redutor tipo I-MI 30 pode ser montado um limitador de torque externo. MI 30 I 30 I . além das vantagens já descritas referente ao limitador interno. presenta un montaje muy práctico en el reductor estándar. This kind of limiter. die bereits für den inneren Typ beschrieben worden. weist eine besondere einfachkeit in der Aufbau auf der standard Getriebe vor. B . B LIMITADOR DE PAR EXTERNO ES En el reductor de tipo I-MI 30 puede montarse un limitador de par externo.MI Dans le réducteur type I-MI 30 on peut monter un limiteur de couple extérieur. EN An external torque limiter can be assembled in the gearbox type I-MI 30. Questo tipo di limitatore. además de las ventajas ya descritas para el limitador interior. au-delà des avantages qu’on vient de décrire pour le limiteur intérieur. ha la praticità del montaggio sul riduttore standard. est facile à monter sur le réducteur standard. oltre ai vantaggi appena descritti per il limitatore interno. can be easily and practically assembled on the standard gearbox itself.MI A. LIMITEUR DE COUPLE EXTÉRIEUR FR I . Dieses Rutschkupplung zusätzlich den vorteilen. é prático de se montar no redutor standard. Este tipo de limitador. MI A.5 21.5 pt B b1 d D t1 35 d D d d D D B1 DE EIXO DE SAÍDA SIMPLES/DUPLO t1 b1 EN Es Eje lento simple/doble C B I-MI 30 Single/double output shaft B pt EIXO DUPLO DE ENTRADA I-MI 40 ÷ 175 Albero lento semplice/doppio DE I .5 27 27 31 41 45 45 B B B1 Einseitige / Doppelseitige abtriebsWelle L A1 B C 50 60 65 69 65 96 126 126 132 150 I .5 16 21.MI IT ALBERO VELOCE BISPORGENTE .DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT fR Arbre grande vitesse à deux bouts B Es B EJE RÁPIDO DOBLE ENTRADA I-MI 40 I-MI 50 I-MI 60 I-MI 70 I-MI 80 I-MI 90 I-MI 110 I-MI 130 I-MI 150 I-MI 175 G2 63 73 86 91 110 126 148 167 193 210 B 23 30 40 40 50 50 60 80 110 110 Dj6 f 11 M4 14 M5 19 M8 19 M8 24 M8 24 M8 28 M8 38 M10 42 M12 42 M12 EN b1 4 5 6 6 8 8 8 10 12 12 DOPPELSEITIGE EINGANGWELLE IT Arbre petite vitesse simple/ double A fR t1 12. 5 8 - I-MI 40 100 40 170 50 65 7 20 10 4 I-MI 50 100 44 180 60 75 7 20 10 4 I-MI 60 150 53 233 70 85 9 20 10 6 I-MI 70 200 62.5 315 110 130 11 25 14 6 I-MI 110 250 100 387.5 12.5 55 69 5.6 DE PT B B BRAS DE ROTATION DREHMOMENTSTUTZEN .5 130 165 13 25 14 6 I-MI 130 300 125 470 180 215 15 30 16 8 I-MI 150 300 125 470 180 215 15 30 16 8 I .5 315 110 130 11 25 14 6 I-MI 90 200 77.MI A.MI B BRAÇO DE TORÇÃO A B C D E F G H I I-MI 30 85 41 138.5 300 80 100 9 25 14 6 I-MI 80 200 77.IT BRACCIO DI REAZIONE EN TORQUE ARM ES FR BRAZO DE REACCIÓN I . ............ R....... R......2 PARTI DI RICAMBIO . R......PARTI DI RICAMBIO IT SPARE PARTS SPARE PARTS..... R...........MI R.MI PIÈCES DE RECHANGE.. R.....2 ERSATZTEILE I ....2 ES B PEÇAS DE REPOSIÇÃO PT B PEÇAS DE REPOSIÇÃO...2 PIEZAS DE REPUESTO.............2 I .......................... .2 PIÈCES DE RECHANGE FR EN B PIEZAS DE REPUESTO DE ERSATZTEILE..... R..........1 .. S.WORM GEARBOXES . WORM SCREW V. DI TENUTA OIL SEAL DICHTRING JOINT D’ÉTANCHÉITÉ AN.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN .a.F.a.p.F. y solicite la documentación en papel o el cd-rom interactivo (si está disponible). ES B Para consultar el catálogo de piezas de repuesto. DE RETENCIÓN RETENTOR 9 ANELLO SEEGER SNAP RING SEEGERRING ANNEAU D’ARRÊT ANILLO SEEGER ANEL ELÁSTICO 10 ANELLO SEEGER SNAP RING SEEGERRING ANNEAU D’ARRÊT ANILLO SEEGER ANEL ELÁSTICO 11 CAPPELLOTTO CAP KAPPE CHAPEAU CAPERUZA TAMPÃO I . veuillez vous adresser à l’Assistance Technique de SITI S. e richiedere la documentazione cartacea o il cd-rom interattivo (quando disponibile).F.MI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI PIEZAS DE REPUESTO DE ERSATZTEILE To check the spare parts catalogue. auf dieser Weise erhalten Sie die Papierunterlagen oder die interaktive CD-Rom (falls verfügbar). B Pour consulter le catalogue pièces de rechange. contact the SITI SpA Technical Service Department and require a hard copy of the documentation or the interactive CD-ROM (when available).2 PT PEÇAS DE REPOSIÇÃO I . DE RETENCIÓN RETENTOR 8 AN.MI R. Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 1 CORPO BODY KÖRPER CORPS CUERPO CARCAÇA T.S. et demander la documentation sur papier ou le CD-rom interactif (si disponible).S. ROSCA SEM FIM 2 V. póngase en contacto con la Asistencia técnica de SITI S. Für den Ersatzteilkatalog wenden Sie sich bitte an unsere technische Abteilung. RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . FR PIÈCES DE RECHANGE EN SPARE PARTS I 30 .p.a. 3 CORONA CROWN GEAR KRANZ COURONNE CORONA COROA 4 LINGUETTA KEY FEDERKEIL LANGUETTE LENGÜETA CHAVETA 5 CUSCINETTO BEARING LAGER ROULEMENT COJINETE ROLAMENTO 6 CUSCINETTO BEARING LAGER ROULEMENT COJINETE ROLAMENTO 7 AN.a.p. DI TENUTA OIL SEAL DICHTRING JOINT D’ÉTANCHÉITÉ AN.S.REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .REDUTORES DE ROSCA SEM FIM POS. e peça o catálogo em papel ou o cd-rom interativo (quando disponível).IT PARTI DI RICAMBIO Per consultare il catalogo ricambi rivolgersi all’Assistenza Tecnica della SITI S.p. V.F. B Para consultar o catálogo das peças de reposição entre em contato com a Assistência Técnica da SITI S. I VITE T.MI 30 FBC Description CORPS COURONNE VIS C. BEARING BEARING GASKET OIL SEAL SNAP RING SNAP RING CAP BEARING NUT F.E. DI TENUTA ANELLO SEEGER ANELLO SEEGER CAPPELLOTTO CUSCINETTO DADO ESAGONALE F.A.F.WORM GEARBOXES .F.M ANILLO SEEGER AN.RIDUTTORI A VITE SENZA FINE .H.E.A. Description BODY CROWN GEAR SCREW T.REDUTORES DE ROSCA SEM FIM MI 30 I . CUSCINETTO CUSCINETTO GUARNIZIONE ENTRATA AN.M SEEGERRING DICHTRING V. Descrição CARCAÇA COROA PARAFUSO PARAFUSO ROLAMENTO ROLAMENTO JUNTA RETENTOR ANEL ELÁSTICO ANEL ELÁSTICO TAMPÃO ROLAMENTO PORCA FLANGE ANEL ELÁSTICO RETENTOR ROSCA SEM FIM Anelli di tenuta / Oilseals / Simmerringe Joints d’étanchéité / Anillos de retención / Retentores 16 8 - 30/55/7 17/25/4 17/25/4 15/24/7 15/24/7 15/24/7 17/28/5 30/55/7 30/55/7 30/55/7 30/55/7 30/55/7 30/55/7 30/47/7 I .3 .C.C. COJINETE COJINETE JUNTA DE ENTRADA AN.S.A.C.I SCREW T.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN .I TORNILLO T.A.F Cuscinetti / Bearings / Kugellager Roulements / Coljinetes / Rolamentos I 30 MI 30 PAM 10/80 MI 30 PAM 11/90 MI 30 PAM 9/120 MI 30 PAM 9/80 MI 30 PAM 9/90 MI 30 PAM 11/140 5 12 6 6000 10/26/8 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10/26/8 61803 51102 51102 51102 61803 16006 30/55/9 16006 16006 16006 16006 16006 16006 I .E.M ANELLO SEEGER AN.S.M ANNEAU D’ARRÊT JOINT D’ÉTANCHÉITÉ V.F.M SEEGER OIL SEAL WORM SCREW Beschreibung KÖRPER KRANZ INNENSECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE LAGER LAGER ANTRIEBSDICHTUNG DICHTRING SEEGERRING SEEGERRING KAPPE LAGER SECHSKANTMUTTER F. VIS T. ROULEMENT ROULEMENT GARNITURE ENTRÉE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ANNEAU D’ARRÊT ANNEAU D’ARRÊT CHAPEAU ROULEMENT ÉCROU HÉXAGONAL F. DE RETENCIÓN T.S. DI TENUTA V.MI 30 F I .E.E.MI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI Pos.S. DE RETENCIÓN ANILLO SEEGER ANILLO SEEGER CAPERUZA COJINETE TUERCA HEXAGONAL F.C.H.MI R.E. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Descrizione CORPO CORONA VITE T. Descripción CUERPO CORONA TORNILLO T.REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .A. OIL SEAL SCREW T.REDUTORES DE ROSCA SEM FIM I 40 ÷ 70 SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . VITE T.REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN . BRIDE PLATE LANGUETTE ROULEMENT Descripción AN.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN .MI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI Pos.I GUARNIZIONE NUOVO V.I GASKET WORM SCREW FLANGE KEY BEARING LAGER KAPPE SEEGERRING LAGER KRANZ NEUER KÖRPER OR MUTTER FLANSCH SCHRAUBE DICHTRING SCHRAUBE SCHRAUBE DICHTUNG V.C.H.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN . TORNILLO T. AN.H.MI R.C.WORM GEARBOXES .LENTO JUNTA DE SAÍDA COJINETE CAPERUZA ANILLO SEEGER COJINETE CORONA NUEVO CUERPO OR TUERCA HEXAGONAL BRIDA TORNILLO T.LENTO GASKET DICHT.I JUNTA NUEVO T.F BRIDA PLANA LENGÜETA COJINETE ROLAMENTO TAMPÃO ANEL ELÁSTICO ROLAMENTO COROA NOVO CORPO ANEL DE VEDAÇÃO “OR” PORCA FLANGE PARAFUSO RETENTOR PARAFUSO PARAFUSO JUNTA DE ENTRADA NOVA ROSCA SEM FIM FLANGE FP CHAVETA ROLAMENTO . DI TENUTA VITE T.C.REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .S. DE RETENCIÓN PIE Descrição RETENTOR PÉ JUNT.S.ÁRB. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ VIS T.E. ABTRIEBSWELLE CUSCINETTO CAPPELLOTTO ANELLO SEEGER CUSCINETTO CORONA NUOVO CORPO OR DADO ESAGONALE FLANGIA VITE T. DE RETENCIÓN TORNILLO T. SCREW T.WORM GEARBOXES .ALB. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Descrizione Description Beschreibung GUARN.ARBRE PETITE VITESSE ROULEMENT CHAPEAU ANNEAU D’ARRÊT ROULEMENT COURONNE NOUVEAU CORPS JOINT TORIQUE ÉCROU HÉXAGONAL BRIDE VIS T.F NEU FLACHER FLANSCH FEDERKEIL LAGER AN.E. DI TENUTA PIEDE OIL SEAL FOOT DICHTRING FUSS I .H. VIS C.S.E.E.E.E. AN.E.E.S.F FLANGIA PIATTA LINGUETTA CUSCINETTO BEARING CAP SEEGER BEARING CROWN GEAR BODY OR NUT FLANGE SCREW T.REDUTORES DE ROSCA SEM FIM MI 40 ÷ 70 I .4 Description JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PIED GARN. GARNITURE NOUVELLE V.E.F.C.RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . 21 Cuscinetto posteriore vite Rear worm bearing Hinteres Schneckenlager Roulement arrière arbre vis Cojinete posterior tornillo Rolamento posterior da rosca sem fim 4 standard 7 a richiesta on request only auf Anfrage sur demande bajo pedido se requerido Anelli di tenuta corona Oilseals (output) Smmerringe (Abtriebseite) Joints d’étanchéité couronne Anillos de retención corona Retentores de saída 1 Anello di tenuta vite Worm shaft seal Schneckenwellendichtring Joint d’étanchéité vis Anillo de retención tornillo Retentor de entrada L1 (mm) 14 I 40 6004 6004 16006 32006 30/47/7 20/42/8 63 MI 40 PAM 9/120 6004 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 20/35/7 68.MI R.5 MI 40 PAM 11/140 6004 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 20/35/7 70 MI 40 PAM 14/160 51105 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 25/35/7 71 MI 40 PAM 9/80 6004 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 20/35/7 72 MI 40 PAM 11/90 6004 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 20/35/7 70 MI 40 PAM 14/105 51105 6004 16006 32006 30/47/7 (FP) 25/35/7 71 I 50 30204 30204 16007 32007 35/47/7 20/47/7 73 MI 50 PAM 11/140 6005 6204 16007 32007 35/47/7 25/40/7 80 MI 50 PAM 14/160 6005 6204 16007 32007 35/47/7 25/40/7 81 MI 50 PAM 19/200 51106 30204 16007 32007 35/47/7 30/40/7 82 MI 50 PAM 11/90 6005 6240 16007 32007 35/47/7 25/40/7 80 MI 50 PAM 14/105 6005 6204 16007 32007 35/47/7 25/40/7 81 MI 50 PAM 19/120 51106 30204 16007 32007 35/47/7 30/40/7 81 I 60 6006 6006 6008 32008 40/56/8 30/55/7 86 MI 60 PAM 14/160 6006 6006 6008 32008 40/56/8 30/47/7 95 MI 60 PAM 19/200 6006 6006 6008 32008 40/56/8 30/47/7 95 MI 60 PAM 24/200 51107 6006 6008 32008 40/56/8 35/47/7 101 MI 60 PAM 14/105 6006 6006 6008 32008 40/56/8 30/47/7 97 MI 60 PAM 19/120 6006 6006 6008 32008 40/56/8 30/47/7 94 MI 60 PAM 24/140 51107 6006 6008 32008 40/56/8 35/47/7 100 I 70 30305 30305 6009 32009 45/60/7 25/62/10 87 MI 70 PAM 14/160 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 97 MI 70 PAM 19/200 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 97 MI 70 PAM 24/200 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 97 MI 70 PAM 28/250 51108 30305 6009 32009 45/60/7 40/55/7 108.MI Cuscinetto anteriore vite Front worm bearing Vorderes Schnecken-lager Roulement avant arbre vis Cojinete anterior tornillo Rolamento da frente da rosca sem fim Cuscinetti corona Output bearing Kugellager Roulements couronne Cojinetes corona Rolamentos da coroa .5 I .5 MI 70 PAM 14/105 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 97 MI 70 PAM 19/120 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 99 MI 70 PAM 24/140 32007 30305 6009 32009 45/60/7 35/55/10 98 MI 70 PAM 28/160 51108 30305 6009 32009 45/60/7 40/55/7 107 I . H.MI R.LENTO GASKET DICHT.S. V.MI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI Pos. VIS T. VIS T. T.H.E.6 Description JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PIED GARN. DECKEL LAGER OFFENER DECKEL KRANZ KÖRPER FEDERKEIL DICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE V.REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN . TORNILLO T.F PAM BEARING COVER BEARING COVER WORM WHEEL BODY KEY OIL SEAL SCREW SCREW WORM SCREW FLANGE GASKET NUT FLANGE SCREW SCREW WORM SCREW PAM LAGER GESCHLOSS.ARBRE PETITE VITESSE ROULEMENT COUVERCLE FERMÉ ROULEMENT COUVERCLE OUVERT COURONNE CORPS LANGUETTE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ VIS T.ALB.S.F PAM ROLAMENTO TAMPA FECHADA ROLAMENTO TAMPA ABERTA COROA CARCAÇA CHAVETA RETENTOR PARAFUSO PARAFUSO ROSCA SEM FIM FLANGE FP JUNTA PORCA FLANGE PARAFUSO PARAFUSO ROSCA SEM FIM PAM .F.RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . DE RETENCIÓN PIE Descrição RETENTOR PÉ JUNT.E. ABTRIEBSWELLE CUSCINETTO COPERCHIO CHIUSO CUSCINETTO COPERCHIO APERTO CORONA CORPO LINGUETTA AN. TORNILLO T.S.H.LENTO JUNTA DE SAÍDA COJINETE CUBIERTA CERRADA COJINETE CUBIERTA ABIERTA CORONA CUERPO LENGÜETA AN.F PAM AN.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN .REDUTORES DE ROSCA SEM FIM I 80 ÷ 175 I .S.ÁRB.S.E. DI TENUTA PIEDE OIL SEAL FOOT DICHTRING FUSS I . T. PAM Descripción AN.E VITE T.F.S.F FLACHER FLANSCH DICHTUNG MUTTER FLANSCH SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE V.E V. V.F FLANGIA PIATTA GUARNIZIONE DADO ESAGONALE FLANGIA VITE TE VITE TE V. BRIDA PLANA JUNTA TUERCA HEXAGONAL BRIDA TORNILLO T. DE RETENCIÓN TORNILLO T.WORM GEARBOXES .E.F.H. DI TENUTA VITE T.S. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Descrizione Description Beschreibung GUARN.S. BRIDE PLATE GARNITURE ÉCROU HÉXAGONAL BRIDE VIS T. 75 30307 35/80/22.7 I .75 30212 60/110/23.75 6014 70/110/20 32014 70/110/25 45/72/10 70/90/10 32011X 55/90/23 32209 45/85/24.75 6011 55/90/18 32011 55/90/23 30/6010 55/72/10 30207 35/72/18.25 6010 50/80/16 32010 50/80/20 35/50/7 50/65/8 61908 40/62/12 6305 25/62/17 6010 50/80/16 32010 50/80/20 35/50/7 35/50/7 50/65/8 50/65/8 30306 30/72/20.75 6011 55/90/18 32011 55/90/23 35/60/10 55/72/10 51208 40/68/19 30306 30/72/20.MI R.75 30307 35/80/22.75 30306 30/72/20.75 6012 60/95/18 32012 60/95/23 35/72/10 60/80/10 30208 40/80/19.Anelli di tenuta / Oilseals / Simmerringe Joints d’étanchéité / Anillos de retención / Retentores Cuscinetti / Bearings / Kugellager Roulements / Cojinetes / Rolamentos 6 standard a richiesta / on request only auf Anfrage / sur demande bajo pedido / se requerido 6C 11 1 30305 25/62/18.75 6217 85/150/28 30217 85/150/30.75 30211 55/110/22.25 30305 25/62/18.75 32209 45/85/24.25 55/80/10 80/100/10 I-MI 175 30212 60/110/23.75 6011 55/90/18 32011 55/90/23 40/60/7 55/72/10 30307 35/80/22.75 6014 70/110/20 32014 70/110/25 55/80/10 70/90/10 I-MI 150 30211 55/110/22.75 6012 60/95/18 32012 60/95/23 40/60/10 60/80/10 32209 45/85/24.25 30306 30/72/20.5 60/80/10 85/110/12 I-MI 80 MI 80 PAM 100 I-MI 90 MI 90 PAM 112 I-MI 110 I-MI 130 PAM 132 I .MI 4 .75 6216 80/140/26 30216 80/140/28.25 6010 50/80/16 32010 50/80/20 25/40/7 50/65/8 32007X 35/62/18 30305 25/62/18. MI R.8 .NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS I .MI NOTE I . MU SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® .U . .1 INDEX DE SÉRIE U-MU FR B ÍNDICE DE LA SERIE U-MU ES B GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE.....................................1 COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR...1 ERSATZTEILE......... T....1 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTO.1 PERFORMANCE ORDERED BY POWER........... T... S...... R...1 SPARE PARTS..1 ACESSÓRIOS.1 KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN.P...........1 U .............................................................................................. A....REDUTORES E MOTORREDUTOTEURS AVEC PRÉ-COUPLES................ C... R......1 GETRIEBEMOTOREN....1 PIEZAS DE REPUESTO ...................................P....... P..... ...... A............1 ACCESSORI... S.........1 ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG......... A.......... S....MU ........1 RES COMBINADOS................ .......... A........ R............................. C......1 RES SIMPLES............1 ZUBEHÖRE....... T........ T.... C....1 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI...............1 TORES SIMPLES...................1 U ............... R..............P.........................MU PIÈCES DE RECHANGE ........................... A.......... A.....1 GEARBOXES AND GEARED RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA..INDICE SERIE U-MU IT SERIE U-MU INDEX EN INHALT SERIES U-MU DE SINGLE GEARBOXES AND GEAEINZELGETRIEBE UNDRIDUTTORI E MOTORIDUTTORI RED MOTORS........P..................1 PRESTATIONS ORDONNÉES PRESTACIONES ORDENADAS PERFORMANCE ORDENADAS PAR PUISSANCE......................... S.......................1 RES COM PRÉ-REDUTORES.................1 POR POTÊNCIA.............................................1 MOTORS WITH PRIMARY REDUCTION.........1 ACCESORIOS...1 SEMPLICI.P. S.................... C...............1 POR POTENCIA...1 RES CON PRERREDUCTORES....... R... C...........1 RES COMBINADOS..........................................1 PARTI DI RICAMBIO ..REDUTORES E MOTORREDUTOTEURS COMBINÉS..1 PEÇAS DE REPOSIÇÃO .. C........... S.....................1 ACCESSOIRES................ R....... T...............1 PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA.........1 ACCESSOIRES............1 ÍNDICE U-MU SÉRIE PT B RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCREDUTORES E MOTORREDU-TOTEURS SIMPLES..1 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCREDUCTORES Y MOTORREDUCTO.. T....... ...........4 TABLA DE DATOS TECNICOS................ S......................... S..... S.................25 Leistung der verfügbaren Getriebe..S...25 Prestazioni riduttori disponibili......... S........................................10 POIDS DES RÉDUCTEURS....11 serie u-mu inox............... S.25 En option .............S.........28 Correzione per carico non in mezzeria... S........ S.........................11 SÉRIE U-MU INOX................. S.. S................ on the center-line....... S.............................. S.........25 Opzioni...... S.........................4 DESIGNAZIONE....... S.... S.....S.... S....10 WORMGEARBOXES WEIGHT........3 TYPENBEZEICHNUNGEN........ ......... S. S..................28 U .......................... miento universal.8 POSITION boîte à bornes MOTEUR .............................................4 BAUEIGENSCHAFTEN.................................10 GEWICHT DER Getriebe................ S............................................8 POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR ....27 Korrektur der Belastung........9 Predisposizione per attacco universale..25 Quantidade de óleo.... S...............25 Prestations réducteurs disponibles.... S...............................9 Ölmenge.. S.......................27 Carico radiale ed assiale esterno ammissibile.........26 CHARGE RADIALE ET AXIALE EXTERNE ...... S..... S..... S....2 GETRIEBEMOTOREN.9 Brides en sortie prédisposées pour accouple-..........10 Leistungen und Abmessungen in der GröSSenordnungS�������� S.................S....9 FLANGE IN USCITA......................... S.... S...........9 CONFIGURAÇÃO...............................................RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI Single GEARBOXES AND GEARED MOTORS IT EinzelGETRIEBE UNDGETRIEBEMOTOREN EN DE RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI semplici....MU S. S...........3 SENS DE ROTATION............. EINBAULAGEN..............................25 MAX.27 S. S..................... S......9 Posición de las bridas en salida.....8 POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX................................................... ment universel......................................................................................3 CARCASSE IN NYLON SU U-MU 30............... S.............9 BRIDES EN SORTIE............... S.3 CARCASSES EN nylon pour U-MU 30.......25 Standard-Eigenschaften.S.................. S.........3 SENTIDO DE ROTACION......................... S......... S...............8 POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR........................9 BRIDAS EN SALIDA................9 Einbaulage der Abtriebsflansche ..........25 Quantità di olio.............3 SENTIDO DE ROTAÇÃO.11 serie u-mu inox.. S..... S........9 Output flanges for universal assembling........ S........S.......... S...... S......... S.. S.................... S..............27 Características estándar......... S............. S...10 Performances and dimensions in order of magnitude.................. S...................9 Cantidad de aceite............ .............................................................................9 Position des brides en sortie...4 ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIALE BELASTUNG.......9 DÉSIGNATION..27 DENOMINACION.........2 SENSO DI ROTAZIONE...................................... S......................................7 POSIZIONI DI MONTAGGIO.....9 Quantité d’huile..... S.................. S.................. S....10 Prestazioni e dimensioni ordinate per grandezza.......................................11 SERIE U-MU INOX........................... S. S...... S.....................9 FLANGE DE SAÍDA...................... S........................................9 Posição da flange de saída.......................................4 TECHNICAL DATA TABLE.... S..... S.......3 CONFIGURATION....8 Für universalbefestigung vorgesehene abtriebsflansche.....9 Position of output flanges...... TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN........................................ S.9 S.......10 PRESTATIONS et dimensions RÉPARTIES PAR Taille ............. S......................................26 Corrección para carga no en la línea central......9 Predisposição para acoplagem universal.......... S........... S.... S....4 CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS.......2 REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES....S...... S.. S....................... .S.............. HOUSINGS IN NYLON ON SIZE U-MU 30.............. S..... ADMISSIBLE.......2 CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION.................26 S.................................. S............................2 DREHRICHTUNG.......................7 POSICIONES DE MONTAJE.......................MU RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS simples ....10 PESO DEI RIDUTTORI...............1 B Caraterísticas standard...........................................10 PRESTACIONES y medidas ORDENADAS POR TAMAÑO.............9 Standard features........... S.... ABTRIEBSFLANSCHE...............4 DESIGN FEATURES .............................S................ S...............................25 Optional.......7 POSIÇÕES DE MONTAGEM...4 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO .......................................... S.................... S........7 S......................S..... S......... ............ S.......25 CARGA RADIAL Y AXIAL EXTERNA ADMISIBLE......................... S..2 EinzelGETRIEBE UNDSingle GEARBOXES AND GEARED MOTORS ...25 Opciones.....25 Caractéristiques standard...... S.....2 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE ..............9 OUTPUT FLANGES...........26 Caratteristiche standard............. EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS........................................................ S. S.. S.........10 PESO DOS REDUTORES..................................... S.....................25 Performance dos redutores disponíveis...25 Prestaciones reductores disponibles........ ......4 TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................26 Correcting the external radial load when not ........28 S.....S............... S............ S....8 POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE.............. S..... S................... S..... S......9 amount of oil.........S................................................... S.......................10 PERFORMANCE e dimensÕes ORDENADAS POR TAMANHO................25 Opções....... S.... S..................... S..............S........... S........................................S....4 Bridas de salida preinstaladas para acopla-............ S............................ S. ........ ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL AND AXIAL LOAD......10 PESO DE LOS REDUCTORES......... S....25 Optionen.S..S......... S..4 TABELA DADOS TÉCNICOS......................... S................................... S....................11 u-mu inox series..................11 SÉRIE U-MU INOX ...................................................7 POSITIONS DE MONTAGE... S..........9 Posizione delle flange in uscita.............................. S............2 DIRECTION OF ROTATION................... S.......................7 MOUNTING POSITION........9 CARCASSE IN NYLON SU U-MU 30.......2 REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES........ falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist.........4 TABELLA DATI TECNICI............................28 U ..................... S....25 Available gearboxes performances...............3 CARCASSE IN NYLON SU U-MU 30...........28 fR B REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES Es B REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES pt RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS simples.27 CARGA RADIAL E AXIAL EXTERNA ADMISSÍVEL............3 GEHAEUSE IN NYLON AUF DER GROESSE U-MU 30............................... S.................28 Correction pour charge non sur la médiane...................26 Correção para cargas não centradas........ Einbaulage B3 30 *5 B3 40 7.RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI SEMPLICI RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS SIMPLES IT FR B IT DESIGNAZIONE REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES SIMPLES Typ Grandezza Size Größe Version Versión Ausführung U 63 F B REDUTORES E MOTORREDUTORES SIMPLES TYPENBEZEICHNUNGEN Pos. *** Le flange FBML sono disponibili fino alla grandezza 75 inclusa. Pos. * Ratio 5/1 is available up to size 63 included. Weitere Angaben V6 B7 25 30 DE EINZELGETRIEBE UND -GETRIEBEMOTOREN 10 90 MU (PAM) ES EN CONFIGURATION Tipo Type U EN SINGLE GEARBOXES AND GEARED MOTORS B6 PAM 19/200 U .2 . ** Die Flansche F und FBR sind bis zur Größe 63 verfügbar.37 4 Volt Hz 220/380 50 IT EN DE * Il rapporto 5 è disponibile fino alla grandezza 63 inclusa. *** Die Flansche FBML sind bis zur Größe 75 verfügbar. ** Flanges F and FBR are available up to size 63 included. *** Flanges FBML are available up to size 75 included. * Die Übersetzung 5:1 ist bis zur Größe 63 eingeschlossen verfügbar.MU 60 70 MU (con motore) (with motor) (mit Motor) 80 kW1 Poli Poles Polig 100 0. de mont. ** Le flange F e FBR sono disponibili fino alla grandezza 63 inclusa. de mont.5 V5 50 10 B8 63 15 75 20 **F **FBR FBM ***FBML 110 40 50 PT B DE Altre indicaz. U . Other indicat.MU S. *** Les brides FBML sont disponibles jusqu’à la taille 75 comprise. Mount. ** Les brides F et FBR sont disponibles jusqu’à la taille 63 comprise. B B DIRECTION OF ROTATION B SENTIDO DE ROTACION U . *** As flanges FBML estão disponíveis até o tamanho 75. ** As flanges F e FBR estão disponíveis até ao tamanho 63 incluído.3 EN ES B B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO U . 10 B3 30 *5 B3 40 7.MU FR * Le rapport 5 est disponible jusqu’à la taille 63 comprise. *** Las bridas FBML están disponibles hasta el tamaño 75 incluido. de mont. Outras indicaç. * A razão 5 está disponível até ao tamanho 63 incluído. Versão Tamanho PT CONFIGURAÇÃO Pos. pos. ** Las bridas F y FBR están disponibles hasta el tamaño 63 incluido. Otras indicac.MU S.FR B DÉSIGNATION Type Tipo Tipo U U MU (PAM) ES B DENOMINACION Versione Version Taille Tamaño B Pos.37 4 Volt Hz 220/380 50 (com motor) SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION IT FR ES PT * La relación 5 está disponible hasta el tamaño 63 incluido. di mont.5 V5 50 10 B8 63 15 75 20 90 25 63 F **F **FBR FBM ***FBML 110 Autres ind. DE PT B . 30 40 50 V6 B7 B6 PAM 19/200 60 70 MU (avec moteur) (con motor) 80 kW1 Poli Poles Pólos 100 0. hohe mechanische Eigenschaften. The physical and mechanical properties and chemical compatibility features are shown in the following tables. aux carburants. ai solventi e detergenti. Le proprietà fisico-meccaniche e di compatibilità chimica sono esposte nelle tabelle seguenti. Lebensmittelindustrie und nautische Anwendungen) zu ermöglichen und ein hervorragendes Preis-zu-Leistung Verhältnis anzubieten . aux huiles. ist das Polymer beständig gegen Schmierstoffe. solventes y detergentes. Lösungsmittel und Waschmittel. que permiten evaluar la aplicabilidad del reductor a los requisitos propios. propriétés mécaniques qui se maintiennent stables avec la température. aux graisses. Generally speaking.CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE IT CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION FR DESIGN FEATURES B IT CARCASSE IN NYLON SU U-MU 30 FR U . Apenas o tamanho U30 tem a carcaça (e as flanges de acoplagem do motor) em nylon PA 6. alimentícia e aplicações marinhas). B BAUEIGENSCHAFTEN ES HOUSINGS IN NYLON ON SIZE U-MU 30 I riduttori della serie U-MU dalla grandezza U40 alla U110 incluse hanno il corpo in alluminio pressofuso. a las soluciones salinas y a los ácidos diluidos. agli olii.MU Les corps des réducteurs de la série U-MU. das in Druckgussaluminium hergestellt wird. die fest und staendig mit der Temperatur bleiben. U . have the housing made in pressure die casting aluminium alloy. En général. this polymer proves resistant to lubricants. haute résistance aux charges dynamiques et une excellente stabilité dimensionnelle.Salzlösungen und verdünnte Säuren. ottenendo nel contempo un ottimo rapporto qualità/prezzo. avec un excellent rapport qualité/prix. which allow to evaluate the possible ways of using the gearbox according to the needs. aux solutions salines et aux acides dilués. Les propriétés physiques et mécaniques et la compatibilité chimique sont indiquées dans les tableaux suivants. saline solutions and diluted acids.MU S. elevada resistência às solicitações dinâmicas e uma ótima estabilidade dimensional. le polymère est résistant aux lubrifiants. Fette. tem o corpo de alumínio injetado sob pressão. características mecânicas que se mantêm estáveis com a temperatura. von der Groesse U-MU 40 bis Groesse U-MU 110 eingeschlossen. housing and motor connection flanges are made of nylon PA 6. um die Verwendung in aggressive Umgebungen (Chemie-. and to offer an excellent price-to-quality ratio. B .6 GF 30 (30% glass fiber reinforced polymer). Normalmente. CARCAÇAS DE NYLON EM U-MU 30 PT Os redutores da série U-MU do tamanho U40 ao U110. el material presenta una elevada resistencia a la abrasión y a los golpes.6 GF 30 (polímero reforçado com 30% de fibra de vidro). Only on the size U-MU 30. il materiale presenta una elevata resistenza all’abrasione e agli urti. que permitem avaliar a aplicabilidade do redutor às próprias exigências. Além disso.6 GF 30 (polimero rinforzato con il 30% di fibre di vetro). aux solvants et aux détergents. Die physikalisch-mechanischen Eigenschaften und die entsprechende chemische Verträglichkeit sind in den folgenden Tabellen dargestellt und ermöglichen die Bewertung der Verwendungsweise des Getriebes je nach Bedarf. the material has a high abrasion and impact resistance. al fine di permetterne l’utilizzo in ambienti aggressivi (industria chimica. oils. Kraftstoffe. ai carburanti. às soluções salinas e aos ácidos diluídos. Öle. La sola grandezza U30 ha la carcassa (e le flange attacco motore) in nylon PA 6. En outre. caratteristiche meccaniche che si mantengono stabili con la temperatura. aos combustíveis. fuels. Darüber hinaus. CARCASAS EN NYLON SU U-MU 30 PT EN GEHAEUSE IN NYLON AUF DER GROESSE U-MU 30 DE ES B Los reductores de la serie U-MU del tamaño U40 al U110 (incluidos) cuentan con un cuerpo de aluminio presofundido.und Schlagfestigkeit. bestehen aus einem Gehaeuse. che consentono di valutare l’applicabilità del riduttore alle proprie esigenze. alta resistencia a las tensiones dinámicas y una óptima estabilidad dimensional. aos solventes e detergentes. In generale. a fim de permitir a utilização em ambientes agressivos (indústria química. alimentaria y aplicaciones marinas). aos óleos. a high strength to dynamic stresses as well as an excellent dimensional stability. alimentare ed applicazioni marine). Ins allgemeine. ai grassi. de la taille U40 à la taille U110 incluses. in order to enable their use in aggressive environments (chemical and food industry as well as nautical applications).6 GF 30 (polímero reforzado con un 30% de fibra de vidrio) con el fin de permitir su uso en entornos agresivos (industria química. Solo el tamaño U30 tiene una carcasa (y unas bridas de unión al motor) de nylon PA 6. elevata resistenza alle sollecitazioni dinamiche ed un’ottima stabilità dimensionale. Inoltre il polimero resiste ai lubrificanti. pour permettre leur utilisation dans des environnements agressifs (industrie chimique. Además. Las propiedades físico-mecánicas y de compatibilidad química se exponen en las tablas siguientes. weist dieses Material eine betraechtliche Abrieb. En general. obteniendo a su vez una óptima relación calidad/precio.4 DE CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO B Wormgearboxes of the series U-MU from the size U 40 up to the size U 110 included. fats. o material apresenta uma elevada resistência contra a abrasão e os choques. alimentaire et les applications marines). sont réalisés en aluminium moulé sous pression. características mecánicas que se mantienen estables con la temperatura. alle soluzioni saline ed agli acidi diluiti. carburantes. Moreover. le matériau présente une résistance élevée à l’abrasion et aux chocs. As propriedades físico-mecânicas e de compatibilidade química estão expostas nas seguintes tabelas. Seulement le corps (et les brides d’accouplement au moteur) de la taille U30 est réalisé en nylon PA 6.6 GF 30 (30% glasfaserverstärktem Kunststoff) hergestellt.6 GF 30 (polymère renforcé avec 30% de fibre de verre). CARCASSES EN NYLON POUR U-MU 30 CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS EN B Die Schneckengetriebe der Baureihe U-MU. solvents and detergents. el polímero es resistente a los lubricantes. Nur auf der Groesse U-MU 30. o polímero resiste aos lubrificantes. obtendo ao mesmo tempo uma ótima relação qualidade/preço. às graxas. eine betraechtliche dynamische Widerstandskraft und ausgezeichnete Dimensionstaendigkeit auf. grasas. sind Gehaeuse und Motorverbindungsflansche aus Nylon PA 6. aceites. remarkable mechanical properties that keep steady at temperature changes. qui permettent d’évaluer l’applicabilité du réducteur selon ses exigences. i 6.5 U .ElastikModulo elastico a trazione stress module Allungamento massimo a trazione Maximum stretch Höchste Elastizität Modulus of elasticity to bending Modulo elastico a flessione Biegungsbelastung .2 mm) AGENTI CHIMICI COMPATIBILI COMPATIBLE CHEMICAL AGENTS KOMPATIBEL CHEMIKALIEN acetaldeide acetone arsenico acido alcool metilico alcool isopropilico ammonio carbonato ammonio cloruro acqua ragia acido borico acetato butilico cloruro di calcio benzene acido citrico gasolio glicerina kerosene acido nitrico (5-10%) sodio idrossido cloruro di sodio detergenti etanolo glicole etilenico benzina senza piombo magnesio idrossido metil etil chetone olio motore olio idraulico olio minerale cloruro di potassio acetaldehyde acetone arsenic acid methyl alcohol isopropyl alcohol ammonium carbonate ammonium chloride turpentine boric acid butyl acetate calcium chloride benzene citric acid gas oil glycerin kerosene nitric acid (5-10%) sodium hydroxide sodium chloride detergents ethanol ethylene glycol unleaded petrol magnesium hydroxide methyl ethyl ketone motor oil hydraulic oil mineral oil potassium chloride Acetaldehyd Aceton Arsensäure Methylalkohol Isopropylalkohol Ammoniumcarbonat Ammoniumchlorid Terpentin Borsäure Butylacetat Calciumchlorid Benzol Zitronensäure Gasöl Glyzerin Kerosin Salpetersäure (5-10%) Natriumhydroxid Natriumchlorid Waschmittel Ethanol Ethylenglykol Bleifreies Benzin Magnesiumhydroxid Methylethylketon Motoröl Hydrauliköl Mineralöl Kaliumchlorid U .PROPERTIES EIGENSCHAFTEN FISICHE Peso specifico Assorbimento acqua 24h MECCANICHE Carico di rottura a trazione PHYSICAL PHYSISCH Specific weight Spezifisches Gewicht   Water absorption 24h Wasseraufnahme 24h MECHANICAL MECHANISCH Resistance to tensile stress Zugspannungsbelastung Modulus of elasticity to tensile Zugspannungsbelastung .MU PROPRIETÀ .4 mm Durezza ROCKWELL ROCKWELL hardness ROCKWELL-Härte TERMICHE THERMAL THERMISCH Temperatura di inflessione HDT Heat deflection temperature HDT Wärmebeständigkeit 1.MU S.i 6.i 6.82 N/mm2 1.Elastikmodule stress Resilienza IZOD c.82 N/mm2 HDT 1.4 mm IZOD Impact resistance c.36 gr/cm3 0.4 mm Schlagbeständigkeit IZOD c.5 % ASTM D790 9000 MPa ASTM D256 ASTM D795 90 J/m 115 (L) ASTM D648 245 °C ASTM D1525 255 °C ASTM D696 3 x 10-5 /°K UL94 HB (3.6-0.82 N/mm2 Temperatura di rammollimento VICAT 49N softening temperature Erweichungstemperatur VICAT 49N VICAT 49N Coefficiente di espansione Coefficient of linear thermal expanWärmeausdehnungskoeffizient termico lineare sion ALTRE OTHER SONSTIGE Autoestinguenza Flammability Entflammbarkeit NORMATIVA STANDARD NORM VALORI VALUES WERTE ASTM D792 ASTM D570 1.9 % ASTM D638 160 MPa ASTM D638 9700 MPa ASTM D638 3. 4 mm   Dureté ROCKWELL Dureza ROCKWELL THERMIQUES TÉRMICAS Temperatura de inflexión HDT Température de fléchissement 1.6 .4 mm Dureza ROCKWELL TÉRMICAS   Temperatura de deflexão HDT   1.6-0.i 6.MU PHYSIQUES   Poids spécifique   Absorption d’eau 24h MÉCANIQUES   Charge de rupture à la traction   Module d’élasticité à la traction   Allongement maximale à la traction   Module d’élasticité à la flexion FÍSICAS   Peso específico   Absorção água 24h MECÂNICAS Carga de ruptura em tração Módulo de elasticidade em tração Alongamento máximo de tração Módulo de elasticidade em flexão Resiliência IZOD c.36 gr/cm3 0.i 6.5 % 9000 MPa ASTM D256 90 J/m ASTM D795 115 (L) ASTM D648 245 °C ASTM D1525 255 °C ASTM D696 3 x 10-5 /°K UL94 HB (3.i   Résilience IZOD c.PROPRIÉTÉ PROPIEDADES PROPRIEDADES FÍSICAS   Peso específico   Absorción de agua 24 h MECÁNICAS Carga de rotura por tracción Carga de tracción módulo elástico Alargamiento máximo por tracción Carga de flexión módulo elástico Resistencia a impactos IZOD c.MU S.82 N/mm2   Temperatura de amolecimento VICAT 49N   Coeficiente de expansão térmica   linear OUTRAS   À prova de fogo REGLÉMENTATION NORMATIVA NORMATIVA VALEURS VALORES VALORES ASTM D792 ASTM D570 1.82 N/mm2   Température de ramollissement Temperatura de reblandecimiento VICAT 49N VICAT 49N Coefficient d’expansion thermique Coeficiente de expansión térmico lineal   linéaire AUTRES OTRAS Autoextinguibilité Autoextinción U .2 mm) AGENTS CHIMIQUES COMPATIBLES AGENTES QUÍMICOS COMPATIBLES AGENTES QUÍMICOS COMPATÍVEIS acétaldéhyde acétone acide arsénique alcool méthylique alcool isopropylique carbonate d'ammonium chlorure d'ammonium essence de térébenthine acide borique acétate de butyle chlorure de calcium benzène acide citrique gazole glycérine kérosène acide nitrique (5-10%) hydroxyde de sodium chlorure de sodium détergents éthanol éthylène glycol essence sans plomb hydroxyde de magnésium méthyl éthyl cétone huile moteur huile hydraulique huile minérale chlorure de potassium acetaldehído acetona arsénico ácido alcohol metílico alcohol isopropílico amonio carbonato amonio cloruro aguarrás ácido bórico acetato butílico cloruro de calcio benceno ácido cítrico gasóleo glicerina queroseno ácido nítrico (5-10%) hidróxido de sodio cloruro de sodio detergentes etanol etilenglicol gasolina sin plomo hidróxido de magnesio metiletilcetona aceite de motor aceite hidráulico aceite mineral cloruro de potasio Acetaldeído acetona ácido arsénico álcool metílico álcool isopropilo carbonato de amónio cloreto de amónio aguarrás ácido bórico acetato butílico cloreto de cálcio benzeno ácido cítrico gasóleo glicerina querosene ácido nítrico (5-10%) hidróxido de sódio cloreto de sódio detergentes etanol etilenoglicol gasolina sem chumbo hidróxido de magnésio metil-etil-cetona óleo motor óleo hidráulico óleo mineral cloreto de potássio U .9 % ASTM D638 ASTM D638 ASTM D638 ASTM D790 160 MPa 9700 MPa 3.4 mm 6.82 N/mm2   HDT 1. 4791 5.270 U .342 0.8125 2.64 0.390 0.5826 3.5 0.6400 0.1 0.56 2 8°07’ 1.3066 1.248 U75 Z1 γ mn RS 4 3 2 2 2 25°33’21” 19°31’14” 13°11’08” 10°43’35” 9°02’26” 3.25 U30 Z1 γ mn RS U40 Z1 γ mn RS 6 4 4 2 2 2 1 1 1 1 34°01’30” 24°03’18” 18°30’35” 12°34’54” 12°49’54” 10°19’38” 6°22’03” 06°29’50” 05°12’21” 04°20’31” 1. Estão indicados por ordem a) o número de entradas da rosca (z1) de onde se deduz o número de dentes da coroa (z2) multiplicando o número de entradas (z1) pela relação da redução escolhida (i) b) o ângulo de hélice (γ) c) o módulo normal (mn) d) o rendimento estático (RS) 5 7.427 0.306 1 3°04’59” 1.337 0.35 4 2°53’ 0.9400 0.25 70 80 100 1 4°46’ 0.361 0.9796 0.9500 1.697 0.9042 4. b) Steigungswinkel (γ) c) Normalmodul (mn) d) Statischer Wirkungsgrad (RS) ES TABLA DE DATOS TECNICOS TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN PT B TABELA DADOS TÉCNICOS Na tabela estão indicados os parâmetros característicos dos redutores de rosca sem fim.2590 3.279 0.516 1 6°38’42” 3.281 1 3°09’09” 0.331 1 1 3°32’30” 02°55’35” 2.293 1 1 2°57’00” 02°24’36” 1.45 4 5°53’ 1 0.4377 3.587 0.730 0. multiplying the number of starts (z1) by the ratio (i) b) the helix angle (γ) c) the normal module (mn) d) the static efficiency of worm/wormwheel pair (RS) FR Dans le tableau on indique les paramètres caractéristiques des réducteurs à vis sans fin.697 0.437 0.2839 4.280 1 1 03°15’33” 02°36’30” 1.545 0.329 1 3°26’54” 1.6666 2.740 0.0131 5. Ils sont représentés.6332 1.8420 1.0407 1.667 0.8187 0.6553 0.57 0.0040 1.446 1 5°23’42” 2.MU S.591 0.8642 3.5624 0.000 0. Se representan en orden: a) el número de principios del tornillo (z1) mediante el cual se obtiene el número de dientes de la corona (z2) multiplicando el número de principios (z1) por la relación de reducción preseleccionada (i) b) el ángulo de hélice (γ) c) el módulo normal (mn) d) el rendimiento estático (RS) DE In der Tabelle sind die Kenngrößen der Schneckengetriebe angegeben.554 0.9398 2.3283 3.0817 2.8947 0.580 0.4529 0.441 1 1 4°21’36” 03°45’36” 1.308 0.291 0.339 0.667 0.493 0.658 0.2554 1.3303 0.6623 1. aus denen die Anzahl der Schneckenradzähne entnommen werden kann.587 0.5050 1.47 2 13°28’ 1 0.67 4 19°07’ 1.72 4 22°50’ 1.358 1 3°57’28” 2.7093 0.3438 2. duquel découle le nombre de dents de la couronne (z2) en multipliant le nombre de hélices (z1) par le rapport de réduction choisi (i) b) l’angle d’hélice (γ) c) le module normal (mn) d) le rendement statique (RS) EN TECHNICAL DATA TABLE B B En la tabla se indican los parámetros característicos de los reductores de tornillo sinfín.716 0.65 0.0368 1.258 0.4200 0.324 1 1 3°15’33” 02°36’30” 1. a) The number of starts of the worm (z1) which even the number of teeth of the wormwheel (z2) can be drawn from.302 1 1 3°04’12” 02°32’02” 1.690 0.8192 0.1 0.9471 2. dans l’ordre a) le nombre de hélices de la vis (z1).351 1 3°18’00” 1.6939 2. Diese sind wie folgt unterteilt: a) Windungen der Schnecke (z1).8959 0.9902 1.25 0.493 0.5000 1.339 1 1 4°32’27” 03°55’11” 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 6 27° 1.5091 3.5990 1.597 0.554 0.5978 2.4339 2.5508 2.516 0. Vengono rappresentati in ordine a) il numero di principi della vite (z1) dal quale si desume il numero di denti della corona (z2) moltiplicando il numero di principi (z1) per il rapporto di riduzione prescelto (i) b) l’angolo d’elica (γ) c) il modulo normale (mn) d) il rendimento statico (RS) TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES The table here below gives the typical parameters of worm/wormwheel pairs.9659 0.243 U110 Z1 γ mn RS 4 3 2 2 1 1 1 1 1 28°29’59” 21°50’49” 11°49’32” 12°08’10” 10°17’20” 7°27’56” 06°06’40” 05°10’23” 04°29’05” 5.243 U90 Z1 γ mn RS 4 3 2 2 1 1 1 1 1 24°03’18” 18°30’35” 12°34’54” 12°49’54” 10°19’38” 8°38’04” 06°29’50” 05°12’21” 04°20’31” 4.1149 0. wozu man die Zahl der Zähne (z2) mit der gewählten Untersetzung (i) multipliziert.600 2.597 0.684 0.7 U .2500 1.0610 0.0550 0.2907 2.546 1 6°22’03” 3.477 0.2788 5.658 0.704 0.223 U63 Z1 γ mn RS 6 4 3 2 2 2 25°00’00” 24°03’17” 18°30’35” 12°34’54” 10°30’00” 8°42’00” 2.4000 0.380 0.536 0.3627 0.8750 1.5 0.420 1 5°12’00” 2.7640 0.6295 1.2124 0.5200 2.446 0.376 0.25 0.6134 2.4 4 2°53’ 0.3514 1.MU i .531 0.361 0.58 1 5°49’ 1.8585 2.39 1 7°30’ 1.75 0.64 2 12°26’ 1.704 0.328 1 3°33’00” 2.260 1 1 03°15’33” 02°36’30” 0.2188 4.9207 3. The following data are given one after the other.729 0.279 0.227 U50 Z1 γ mn RS 6 4 4 2 2 2 1 1 1 1 33°26’36” 24°03’18” 18°30’35” 12°34’54” 12°26’17” 10°19’38” 6°22’03” 06°29’50” 05°12’21” 04°20’31” 2.0060 2.6175 4.IT TABELLA DATI TECNICI Nella tabella sono riportati i parametri caratteristici dei riduttori a vite senza fine.262 0.4745 0.8194 0.390 0.4 0.619 0.0233 0.0902 0.4300 1.437 0.3810 4.5 0. IT POSIZIONI DI MONTAGGIO EN MOUNTING POSITION DE EINBAULAGEN Si consiglia di prestare la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore.MU U-MU STANDARD 1 1 1 1 2 4 B3 V5 V6 3 3 1 B8 B6 1 B7 U . Hinweis: für die Getriebe von Größe 30. Remark: for gearboxes of size 30. Nota: per i riduttori di grandezza 30. Per molte posizioni.MU S. puesto que el reductor estándar es idóneo para todas las posiciones de montaje. À défaut d’indications spécifiques le réducteur sera fourni adapté pour la position de montage standard B3. dato che il riduttore standard è idoneo per tutte le posizioni di montaggio. Si no existen indicaciones específicas. Se aconseja prestar la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. Nota: para os redutores de tamanho 30. B PT B POSIÇÕES DE MONTAGEM Aconselhamos prestar a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. infatti. U . è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei cuscinetti. senza la quale non è garantita la normale durata del riduttore stesso. in fact. without which the normal service life of the gearbox will not be guaranteed. sans quoi la durée de vie normale du réducteur n’est pas garantie. Without any specific indications the gearbox will be supplied for the standard B3 installation. il faut prévoir une lubrification du réducteur et des roulements. For many positions. 40 und 50 müss man nicht die Einbaulage bei der Bestellung angeben. Para muchas posiciones. Pour beaucoup de positions. 40 e 50 non è necessario specificare la posizione di montaggio in fase di ordine. está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos rolamentos sem a qual não é assegurada a durabilidade do próprio redutor. da das Getriebe für alle Einbaulagen schon geeignet ist. since these sizes are suitable for all mounting positions. Denn für viele Einbaulagen ist eine Spezialschmierung des Getriebes und seiner Lager vorgesehen. el reductor se suministra en condiciones idóneas para el montaje estándar B3. a specific lubrication of the gearbox and its bearings is required. na verdade. In Ermangelung spezifischer Angaben wird das Getriebe für die Standard-Einbaulage B3 geliefert. Para muitas posições. In mancanza di indicazioni specifiche il riduttore verrà fornito idoneo per il montaggio standard B3. wo das Getriebe arbeiten wird.8 . étant donné que le réducteur standard est indiqué pour toutes les positions de montage. sin la cual no se garantiza una duración normal del propio reductor. de hecho. 40 y 50 no es necesario especificar la posición de montaje durante la fase de pedido. Na falta de indicações específicas o redutor será fornecido pronto para a montagem standard B3. Nota: para los reductores de tamaño 30. uma vez que o redutor standard é indicado para todas as posições de montagem. ohne die die normale Lebensdauer des Getriebes nicht garantiert ist. Remarque : pour les réducteurs ayant une taille 30. en effet. it is not necessary to specify the mounting position when ordering. FR B POSITIONS DE MONTAGE POSICIONES DE MONTAJE ES Il est conseillé de prêter la plus haute attention à la position de montage dans laquelle le réducteur se trouvera à travailler. 40 e 50 não é necessário especificar a posição de montagem em fase de pedido. We recommend paying the utmost attention to the gearbox installation and operating position. 40 and 50. Man sollte immer sehr genau auf die Einbaulage achten. está prevista una correspondiente lubricación del reductor y de los cojinetes. 40 et 50 il n’est pas nécessaire de spécifier la position de montage en phase de commande. No esquema das posições de montagem do motorredutor. Position des brides en sortie Posición de las bridas en salida Dans le schéma suivant est indiquée la position de montage standard (R) de la bride (F.Die Bedeutung der Ziffer ist in der Skizze nebenbei ganz deutlich beschrieben. la brida puede montarse en sentido “contrario al catálogo” (L). Los reductores de tornillo sinfín serie U-MU están realizados con bridas de salida previstas para acoplamiento modular o universal.MU S. FBR. showing the mounting positions of the geared motor. ganz leicht auszuführen. FBML).9 pt U . Es pt POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR En el esquema de posiciones de montaje del motorreductor se indica también la posición estándar (1) de la bornera mediante un número cuyo significado se describe en el esquema situado al lado. FBML). FBR. 2. 3 o 4) de la bornera. 2. whose meaning is described in the sketch on the side. FBM. output flange can be fitted on the opposite side (position L). Im Falle von besonderen Notwendigkeiten. FLANGE DE SAÍDA B Predisposição para acoplagem universal Os redutores de rosca sem fim série U-MU são realizados com flange de saída previstas para acoplagem modular ou universal. FBR. En caso de que existan exigencias particulares. A pedido. the requested position of the terminal box (1. fR B BRIDES EN SORTIE BRIDAS EN SALIDA Es Brides en sortie prédisposées pour accouplement universel Bridas de salida preinstaladas para acoplamiento universal Les réducteurs à vis sans fin série U-MU sont réalisés avec des brides en sortie prévues pour accouplement modulaire ou universelle. En cas d’exigences particulières veuillez spécifier en phase de commande la position souhaitée (2. Ciò consente di poter realizzare con la massima facilità tutte le versioni standard o speciali previste a catalogo.FBR . especificar en la fase de pedido la posición deseada (2. Sur demande la bride peut être montée “contraire au catalogue” (L). FBM. In der folgender Skizze. R B Für universalbefestigung vorgesehene abtriebsflansche Die Abtriebsflansche der Schneckengetriebe Typ U-MU sind für modulare oder Universalbefestigung vorgesehen. a flange pode ser montada “contrária ao catálogo” (L). Su richiesta la flangia può essere montata “contraria a catalogo” (L). This allows to accomplish all the catalogue versions very easily. Posizione delle flange in uscita Position of output flanges Einbaulage der Abtriebsflansche Nello schema seguente è indicata la posizione di montaggio standard (R) della flanga (F. Em caso de pedidos especiais especifique em fase de encomenda a posição desejada (2. Esto permite realizar con la máxima facilidad todas las versiones estándares o especiales previstas en el catálogo.FBM FBML) angegeben. B IT FLANGE IN USCITA EN POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR EINBAULAGE DES MOTORKLEMMbrettS DE In der Abbildung der Einbaulagen des Getriebemotors. muss die gewünschte Lage (1. In case of special requirements. the standard position R of the output flange (F . indica a posição de montagem standard (R) da flange (F. wird auch die Standard-Lage (1) des Klemmbretts angegeben. 3 or 4) must be clearly specified on the order. 3 o 4) della morsettiera.FBR . fR POSITION boîte à bornes MOTEUR Dans le schéma des positions de montage du motoréducteur on indique aussi la position standard (1) de la boîte à bornes par une chiffre dont l’explication est décrite dans le schéma à côté. Ce qui permet de réaliser facilement toutes les versions standard ou spéciales prévues dans le catalogue.FBML) is shown. está indicada também a posição standard (1) da caixa de ligação mediante um número cujo significado é descrito pelo esquema ao lado. Upon customer’s request. Isso permite montar com máxima facilidade todas as versões standard ou especiais previstas no catálogo. FBM. alle Standard.FBM . kann der Abtriebsflansch auf der gegenwartigen Seite (L) eingebaut werden. è indicata anche la posizione standard (1) della morsettiera mediante un numero in cui significato è descritto dallo schema a lato. FBM.oder Sonderversionen. En el siguiente esquema se indica la posición de montaje estándar (R) de las bridas F. The wormgearboxes series U-MU provide output flanges suitable for universal or modular assembling. FBML). 3 oder 4) des Klemmbretts bei der Bestellung klar angeben werden. die im Katalog angeführt sind. FBML). even the standard position (1) of the terminal box is given.IT POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX Nello schema delle posizioni di montaggio del motoriduttore. In the following sketch. 3 ou 4) da caixa de ligação. Bei Kunden Wünsch. it can be identified by a number. Posição da flange de saída O esquema seguinte. ist die standard Einbaulage der Abtriebsflansche (F . Bajo solicitud. Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione desiderata (2.MU POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE . die durch eine Ziffer gekennzeichnet werden kann. R U . FBR. OUTPUT FLANGES B B EN ABTRIEBSFLANSCHE DE Predisposizione per attacco universale Output flanges for universal assembling I riduttori a vite senza fine serie U-MU sono realizzati con flange in uscita previste per attacco modulare o universale. Dies ermöglicht. In the sketch. 3 ou 4) de la boîte à bornes. 50 0. All units of the series U-MU are supplied by SITI already filled with synthetic oil for lifetime lubrication.90 1.035 0.MU S.10 B GEWICHT DER GETRIEBE PESO DOS REDUTORES DE PT B . FR PESO DEI RIDUTTORI POIDS DES RÉDUCTEURS ES PT Todos los reductores de la serie U-MU se suministran previamente lubricados por SITI con aceite sintético. U . Todos os redutores série U-MU são fornecidos já lubrificados com óleo sintético pela SITI.19 0.33 0. Alle Schneckengetriebe der Baureihe U-MU werden bereits von SITI mit Syntetikoel fuer Dauerschmierung eingefuellt geliefert.IT EN QUANTITÀ DI OLIO QUANTITÉ D’HUILE AMOUNT OF OIL FR B DE ÖLMENGE ES B CANTIDAD DE ACEITE QUANTIDADE DE ÓLEO PT B [l] U30 U40 U50 U63 U75 U90 U110 IT EN DE Tutti i riduttori serie U-MU sono forniti già lubrificati con olio sintetico dalla SITI. B B Tous les réducteurs de la série U-MU sont déjà fournis avec de l’huile synthétique par la Société SITI.13 0.9 2 3 5 8 13 19 U30 U40 U50 U63 U75 U90 U110 U .MU 0.40 IT EN WORMGEARBOXES WEIGHT FR B ES B PESO DE LOS REDUCTORES [kg] 0. 72 0.25 0.18 F1 5 7.92 0.79 0.52 100 5 9 0.60 60 8 23 0.17 0.18 0.12 0.7 140 93.56 0.64 0.54 1.76 0.39 0.25 0.01 0.02 0.09 0.12 0.12 0.12 0.12 0.3 70 56 46.45 1.11 0.12 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 7.84 0.08 0.06 0.12 0.08 0.80 10 50 24 0.79 0.75 0.88 0.16 0.09 0.25 0.72 0.22 0.14 0.18 0.38 0.3 17.79 1.05 0.18 0.31 1.3 17.MU PRESTAZIONI E DIMENSIONI ORDINATE PER GRANDEZZA .24 900 180 120 90 60 45 36 30 22.16 0.02 0.68 0.31 0.66 0.71 0.64 0.73 0.34 0.62 0.44 0.16 0.37 0.23 1.68 1.68 0.16 0.12 0.16 0.62 40 13 27 0.54 0.28 0.12 0.67 0.73 20 25 24 0.06 0.75 0.15 0.19 0.04 0.64 0.49 0.3 9 19 18 21 21 21 23 25 23 22 20 14 8 0.54 0.91 0.06 0.12 0.07 0.09 0.84 0.15 0.7 1.91 0.82 0.91 1.5 14 15 16 18 18 18 20 22 20 19 17 12 7 0.88 0.45 PAM 500 B5 B14 56 9/120 9/80 DE PERFORMANCE E DIMENSÕES ORDENADAS POR TAMANHO PT Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída Nylon 7.54 0.07 1.45 1.21 0.7 1.78 15 33 24 0.47 80 6 16 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 7.12 0.37 0.26 0.77 0.68 0.27 1.11 MU 30 D = 14 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 6 8 11 10 9 12 12 17 13 12 14 15 0.12 0.03 0.75 0.66 0.11 0.67 0.11 0.18 0.08 0.63 0.3 1.12 0.48 5 7.39 0.18 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 900 180 120 90 60 45 36 30 22.02 0.29 0.25 0.09 0.MU S.7 35 28 23.12 0.34 0.31 0.08 0.12 2.77 0.48 0.80 0.09 0.25 0.37 0.73 0.55 0.09 0.20 0.71 17 30 0.84 0.77 0.86 67 22 0.28 0.84 0.65 0.37 0.09 0.18 0.52 0.01 1.09 0.75 0.25 0.09 0.98 0.12 0.12 0.5 0.47 5 7.50 0.63 0.73 0.53 1.16 0.09 0.12 0.16 0.05 0.86 0.25 0.23 0.48 0.37 0.74 0.44 0.5 14 6 8 10 14 12 15 16 22 26 18 27 29 0.16 0.49 0.12 0.94 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 1400 280 186.38 0.13 0.09 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 B ERFORMANCES AND DIMENSIONS P IN ORDER OF MAGNITUDE EN PRESTACIONES Y MEDIDAS ORDENADAS POR TAMAÑO ES n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 35 28 11 14 15 15 15 17 19 17 16 14 10 6 0.72 0.19 0.7 35 28 23.04 0.86 0.68 25 20 27 0.12 0.25 0.03 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 100 23 0.55 0.94 0.5 18 15 11.08 0.66 0.25 0.35 0.07 0.09 0.09 0.5 18 15 11.84 0.17 0.09 0.93 0.22 0.12 0.16 0.25 0.32 0.16 0.03 0.53 1.50 0.74 0.3 70 56 46.24 0.12 0.02 0.12 0.64 0.62 0.23 0.26 0.12 0.09 0.09 0.5 0.77 0.91 0.11 0.80 0.04 0.09 0.71 0.93 0.82 0.42 0.09 0.12 0.78 2.82 0.46 3.52 1.09 0.12 0.71 0.65 0.12 0.54 0.51 0.14 0.40 1400 280 186.47 2.56 0.4 0.16 0.12 0.66 0.50 0.18 0.18 0.73 0.18 0.3 9 6 6 8 11 13 18 18 25 29 28 41 44 0.39 3.71 0.34 0.16 0.18 0.IT PRESTATIONS ET DIMENSIONS RÉPARTIES PAR TAILLE FR U 30 i 5 7.48 1.09 0.12 0.82 0.64 50 10 26 0.12 0.38 0.19 0.18 0.50 0.25 0.62 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 90 24/200 24/140 B 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 100 28/250 28/160 112 28/250 28/160 F2 63 63 63 63 63 63 63 63 132 38/300 F3 160 42/350 F4 180 48/350 200 55/400 U .5 30 B LEISTUNGEN UND ABMESSUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG 63 11/140 11/90 71 14/160 14/105 80 19/200 19/120 U .7 140 93.46 5 7.06 0.04 0.04 0.02 0.17 0.09 0. / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág.4. / Concerning values P and Q see table page R. R.4.12 .U 30 U .4.4. R.MU S. R. consulte la tabla de la pág.4.MU MU 30 FBC F Per i valori P e Q consultare la tabella a pag. consulter le tableau page R. U .4. / Para los valores P y Q. Pour des valeurs P et Q. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.11 0.34 0.02 1.90 0.99 1.75 0.25 0.96 1.65 0.17 0.42 0.47 0.25 0.29 0. Dove non specificata.82 0.73 0.23 1.97 1.24 0.74 0.25 0.25 0.05 0.12 0. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.55 0.24 0.09 0. unless otherwise specified.82 0.31 0.36 0.84 0.MU S.34 0.25 0.67 0.15 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.49 1.00 0.68 0.53 2.07 0. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.96 0.00 1.12 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 500 100 66.18 0.12 0.09 1.37 0.18 1.15 0.17 0.12 0.25 0.47 0.50 0. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.39 0.31 0.00 1.00 F1 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 F3 F4 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 40 D = 18 mm F5 * 63 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente.46 1.25 0.33 1.16 0.5 7.37 0. / Quando não especificada.83 0.53 1.25 0.75 0.34 0.23 1. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.07 0.49 5 7.20 0.77 0.98 1.60 0.17 0.28 0.54 0.83 0.58 0.04 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 17 25 32 46 40 35 53 49 37 41 31 37 41 0.21 1.09 0.24 0. disponible sur demande.16 0.34 0.48 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.17 0.82 0.04 0.55 0.49 2.15 0.75 0.13 0.62 0.80 0.37 0. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.55 0.34 0.18 0.18 0.17 0.67 0.49 0.58 0.87 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 45 45 45 45 43 39 46 46 44 42 35 35 42 1.42 0.62 0.60 0.25 0.57 0.21 0.27 0.10 0.56 0.90 0. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14.75 0.71 0.75 0.47 0.28 0.12 0.12 0.75 0.43 2.18 0.84 0.55 0.09 0.43 5 7.66 0. / Montage avec douille.25 0.52 0.13 U .31 0.21 0.80 0.84 0.59 0.42 0.30 1.72 0.95 1.13 0.67 0.54 0.50 0.54 0.54 0.49 0.03 1.11 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 12 17 23 32 30 25 28 36 28 30 25 28 32 0.69 1.74 0.12 1.75 0.24 0.50 0.01 1.98 0.57 0.23 0.65 0.25 0. / The motors can be supplied either B5 or B14.50 0.25 0.55 0.79 1.75 0.12 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 50 49 48 49 46 45 50 47 45 41 37 38 41 1.78 0.50 0.79 0.37 0.25 0.87 0.70 0. U .85 1.12 0.01 0.87 0.00 1.86 0.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 40 .79 0.14 0.41 0.16 1.25 0.50 0.21 0.5 10 8.3 5 58 57 57 56 53 51 61 54 51 49 42 43 37 0.12 0. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).76 0.75 0.55 0.84 1.88 0.34 0.25 0.23 0.14 1. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.07 0.75 0.23 1.37 0.62 0.87 0.27 1.89 0.51 0.09 0.50 0.37 0.75 0.50 0.30 0.34 0.12 0.7 12.34 0.16 0.40 0.74 0. à la charge du client.12 0.67 0.58 0.10 0.74 0.38 5 7.03 1.84 0.37 0.41 0.67 0.00 1.64 0.56 0.3 7.50 0.56 1.09 1.16 0.17 0.77 0.1 6.00 0.18 0.18 1.38 0.48 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.18 2.53 5 7.34 0.52 0. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).71 0.42 0.11 1.59 0.50 0.47 0.86 0.75 0. / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.01 1.83 0.09 0.75 0.25 0.75 0.65 0.83 0.74 0.75 0.49 1.55 0.96 1.20 0.16 0.40 0.26 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 32 33 34 35 34 32 38 37 35 30 28 29 33 2.88 0.12 0.09 0.58 0.3 25 20 16.75 0.13 0.12 2.16 0.16 0.7 50 33.37 0.66 0.14 1.10 0.66 0.47 0.20 0.38 1.12 0.99 1.78 0.27 0.16 0.82 0.22 0.15 0.07 1.02 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 17 25 32 46 39 32 35 46 38 29 29 35 40 0.01 1.34 0.80 0.18 0.74 0.90 0.37 0.55 0.89 0.90 0. R. consulter le tableau page R. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág. R.14 . / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. R.4. consulte la tabla de la pág. / Concerning values P and Q see table page R.4.4. U .4.MU S. Pour des valeurs P et Q.MU MU 40 FBR FBML F FBM Per i valori P e Q consultare la tabella a pag.4.4.U 40 U . / Para los valores P y Q. 35 1.13 1.89 0.13 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 500 100 67 50 33 25 20 17 13 10 8 7 6 5 97 96 95 106 105 86 95 98 92 84 78 75 66 1.734 0.683 0.35 0.43 0.73 0.90 1.29 0.628 0.559 0.24 1.441 5 7.25 1.598 0.39 0.733 0.34 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 24 35 46 49 42 52 58 55 65 52 55 42 48 1.872 0.827 0.75 0.98 1.5 7.693 0.39 2.25 0.53 0.34 0.693 0.388 5 7.75 0.20 0.25 1.30 0.853 0.34 0.679 0.701 0.05 0. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).41 1.32 0.00 0.22 0.597 0.49 0.72 1.827 0.559 0.75 0.42 0.50 0.07 F1 63 B5 63 B5 63 B5 63 B5 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 F3 80 80 80 80 80 80 80 F4 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 50 D = 25 mm F5 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* 63 B5* (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente.12 1.802 0.40 1.862 0.531 0.597 0.00 1.17 0. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14.77 0.878 0.19 0.55 0.24 4.548 0.494 0.11 0.491 0.50 0.12 0.36 0. / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.20 1.49 0.23 1.34 0.20 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.878 0.18 0.55 0.34 0.81 0.57 1.07 1.18 0.34 1.92 0.23 0.15 U .25 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.5 1.11 1. / The motors can be supplied either B5 or B14.87 0. U .62 0.938 0.899 0.543 0.68 0.21 0.42 0.809 0.41 0.809 0.83 1.MU S.37 0.938 0.75 0.447 0.17 0.25 0.06 1.35 1.23 0.40 1.810 0.75 0.84 0.763 0.76 1.27 0.09 1. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.29 1.13 0.26 0.00 1.882 0.628 0.67 0.75 0.00 1.00 1.583 0.30 0.548 0.69 0. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.826 0.23 1.23 0.00 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 25 38 49 68 60 72 80 67 79 64 67 50 56 0.76 0.782 0.25 0.84 1.37 0.733 0.543 0.55 0. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.55 0.50 0.26 0.48 1.872 0.94 0.734 0.610 0.92 0.25 1.09 0.753 0.82 1.17 0.50 0.868 0.37 0.96 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 28 41 54 78 83 71 83 71 81 61 65 53 41 0.25 0.40 0.25 1.25 0.55 0.75 0.57 0.54 0.92 0.20 0.16 0.56 0.632 0.00 1.37 0.15 0.628 0.12 0. à la charge du client.75 0.491 0.757 0.733 0.75 0.49 1.733 0.20 1.37 0.22 1.16 3.18 0.68 1.563 5 7.782 0.93 0.00 0.757 0.862 0.00 1.50 0.55 0.92 0.30 0.31 2.57 0.36 0. / Montage avec douille.43 1.25 0.28 1.36 0. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).49 0.610 0.1 0.497 2.64 0.60 3.75 0.16 0.09 1.15 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 84 85 85 85 80 76 91 86 85 78 71 70 60 1.55 0.44 0.95 0.67 1.644 0.503 0.25 1.25 0.34 0.678 0.55 0.63 1.16 0.25 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 54 55 56 59 59 56 65 64 63 57 54 52 46 3.37 0.00 1.57 0.50 1.37 0. unless otherwise specified.68 0.75 0.644 0.849 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.18 0.563 2.97 1.50 0.25 2. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.31 0.441 3.30 1.27 0.911 0.763 0.911 0.36 0.853 0.826 0.16 0.868 0.50 0.50 1.85 0.899 0.701 0.31 0.05 1.00 1.683 0.757 0. / Quando não especificada.11 0.598 0.757 0.15 0.26 0. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.5 1. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.34 0.00 1.00 2.503 0.50 0.827 0.841 0. Dove non specificata.82 0.679 0.29 0. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.75 0.37 0.38 2.22 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 75 75 75 75 76 72 85 80 79 73 67 67 55 2.55 0.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 50 .70 1.23 1.810 0.39 0.12 0.628 0.00 2. disponible sur demande.462 0.711 0.22 0.25 0.841 0.882 0.53 0.497 5 7.5 1.13 2. R.MU S.4. consulter le tableau page R.U 50 U . / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. / Para los valores P y Q. U .4.4.4.16 . R. Pour des valeurs P et Q.4.4.MU MU 50 FBM FBML F FBR Per i valori P e Q consultare la tabella a pag. consulte la tabla de la pág. R. / Concerning values P and Q see table page R. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág. 75 0.869 0.81 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 55 81 107 128 123 123 140 145 125 141 103 115 131 1.68 0.55 0.25 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 34 51 67 97 89 78 89 114 92 106 84 96 110 2.75 0.88 0.61 0.43 1.855 0.873 0.48 0.10 1.855 0.17 U .646 0.8 1.74 0.40 1.890 0.90 0. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.54 0.478 0.18 1.41 2.05 1.07 0.51 1.03 0.890 0.880 0.50 2.5 7.904 0.1 0.890 0.670 0.75 0.2 1.80 0.789 0.47 0.628 0.00 1.00 3.75 0.19 0.811 0.44 0.91 4. à la charge du client.834 0.00 1.37 0.46 0.862 0.1 1.50 1.00 3.518 2.1 1.13 0.75 0.710 0.94 0.00 0.639 0. / Quando não especificada.21 0.904 0.56 1.15 3.2 2.27 2.29 0.37 0.25 0.625 0.785 0.50 1.781 0.665 0.50 1.09 1.890 0.36 1. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.900 0.639 0.92 0.03 1.54 0.50 0.569 0.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 63 .37 0.865 0.521 0.1 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 500 100 67 50 33 25 20 17 13 10 8 7 6 5 170 183 185 192 177 165 199 185 173 161 139 140 138 2.44 8.29 0.757 0.582 0.35 0.40 1.757 0.834 0.57 0.10 1. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).75 0.184 1.703 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.38 0.00 1.742 0.792 0.03 1.27 1.55 0.42 0.16 4.07 1.754 0.25 0.781 0.09 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 51 76 100 97 124 110 168 156 123 138 100 111 90 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 180 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 150 151 153 159 148 137 176 161 156 148 140 130 125 3.742 0.811 0.24 2.44 2.1 0.785 0.11 0.97 1.59 0. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.50 1. / Montage avec douille.832 0.24 1.37 2.89 0.09 2.24 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 560 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 95 100 104 106 108 97 121 117 116 111 102 97 89 6.55 0.23 0.98 1.64 0.20 0.25 4.545 0.582 0.28 1.79 0.76 0.05 1.869 0.50 1.63 0.2 2.92 4.75 0.586 0.00 3.26 0.40 0.75 0.5 1.93 1.64 0.488 0.871 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7.34 0.95 1.77 0.871 0.56 0.20 1.43 1.8 1.00 1.471 2.50 0.70 1.55 3.54 1.23 1.25 1.65 1.5 1.75 0.52 0.721 0.521 0.66 0.50 1.41 1.33 1.8 1.2 2.20 1.569 0.1 1. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.536 0.18 1.07 0.898 0.670 0.00 0.471 5 7.30 1.518 5 7. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).817 0.832 0.75 0.50 0.25 1.05 2.665 0.55 0. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente. / The motors can be supplied either B5 or B14. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.38 5.87 0.633 0. U .54 0.05 0.862 0.50 1.50 1.29 1.880 0.68 1.865 0.874 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 5 7. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14.00 0.55 0.96 2.900 0.856 0.817 0.75 0.27 1.19 1.17 1.83 1.34 3.75 1. / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.50 0.17 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 280 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 132 137 135 141 138 131 160 146 145 140 129 124 143 4.53 1.65 1.31 0.792 0. Dove non specificata.80 1.785 0.55 0.35 3.02 0.40 0.643 0.426 5 7.68 1.643 0. unless otherwise specified.75 0.00 1.25 0.94 1.55 0.628 0.40 0.10 1.68 3.00 1.10 1.536 0.08 1.00 2.34 0.721 0.22 0. disponible sur demande.37 0.25 1.75 0.79 0.625 0.586 0.92 0. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.35 0.98 1.68 1.1 0.00 1.688 0.586 5 7.710 0.23 0.703 0.760 0.50 0.40 5.60 0.73 0.37 1.34 0.26 0.50 2.39 F1 71 71 71 71 71 F2 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 F3 90 90 90 90 90 90 90 F4 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 63 D = 25 mm F5 * 71 * 71 * 71 * 71 * 71 * 71 * 71 * 71 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente.50 2.00 0.754 0.586 0.688 0.23 0.586 2.20 1.55 0.MU S.86 2.49 1.874 0.03 1. / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. Pour des valeurs P et Q. consulte la tabla de la pág. consulter le tableau page R. / Concerning values P and Q see table page R.4.MU S.U 63 U .4.MU MU 63 F FBR FBM FBML Per i valori P e Q consultare la tabella a pag. R.4. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág.4.18 . R.4. U . / Para los valores P y Q. R.4. 55 0.09 1.00 1.18 5.91 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 182 240 193 248 205 235 217 217 200 223 181 142 4 4 2.862 0.64 0.00 1.13 0.32 3.17 1.802 0.00 2.97 1.50 0.50 4.62 0.01 1.679 0.56 3.59 1.561 1.832 0.73 1.1 0.25 1.5 1.41 0.1 1. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.487 0.60 0.04 1.825 0.72 2.5 1.85 0.91 5.17 2. / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.50 7.746 0.43 0.47 6.28 0.573 0.5 3 3 2.2 2.72 0.13 1.660 0.11 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 127 169 136 176 156 182 159 191 110 175 135 156 5.774 0.83 0.821 0.34 0.29 F1 80 80 80 80 80 F2 90 90 90 90 90 90 90 90 F3 100 100 100 100 F4 112 112 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 75 D = 28 mm F5 * 80 * 80 * 80 * 80 * 80 * 80 * 80 * 71 B5 * 71 B5 * 71 B5 * 71 B5 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente.97 1.50 1.49 0.27 0.641 0.508 0.454 7. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.23 0.37 5.24 0.18 2.766 0.538 0.899 0.808 0.77 7.00 3.95 0.25 3.02 0.70 2.614 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 120 250 3.8 1.5 5.94 1.01 1.508 1.14 0.84 1.741 0.551 0.10 1.622 0.31 1.50 0.17 1.79 0.24 1.737 0.67 0.31 1.06 1.665 0.99 0.97 1.1 0.774 0.859 0.00 2.78 0.00 2.93 0.03 0.68 9.746 0.37 0.56 5.622 0. Dove non specificata.59 0.00 3.50 1.91 2.34 1.00 2.18 2.54 0.75 0. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).802 0.33 4.602 0.561 0.97 1.23 0.27 0.91 1.32 2.779 0. / The motors can be supplied either B5 or B14.842 0.723 0.859 0.75 1.31 1.21 1.665 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 67 500 50 33 25 20 17 13 10 8 7 6 5 250 250 250 235 265 269 246 235 224 202 174 290 290 290 290 265 300 300 270 256 239 220 211 2.87 0.877 7.06 1.611 7. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.50 0.59 4.56 0.19 U .00 4.890 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.48 0.52 1.39 2.679 0. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.878 0.611 0.878 0.551 0.561 7.55 0. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.906 0.00 0.886 0.88 0.50 5.00 1.25 3.611 1.2 1.75 7.906 0.16 0.07 1.24 3.774 0. / Quando não especificada.00 1.06 0.63 1.59 0.80 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 166 170 178 186 169 193 195 184 177 163 153 142 7.651 0.691 0.766 0.1 0.75 0.651 0.50 3.54 1. U .00 1.17 1.60 2.2 1. disponible sur demande.14 0.08 0.75 0.00 3.06 1.00 0.73 0.92 0.715 0.15 1.737 0.7.00 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 231 234 237 240 218 250 253 231 222 207 193 180 5. unless otherwise specified.93 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.93 0.44 3.858 0.06 1.56 1.27 2.75 0.832 0.00 1.659 0.82 0.75 1.37 0. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).877 0.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 75 .75 0.00 0.819 0.40 1.899 0.98 1.890 0.779 0.08 3.2 2.798 0.659 0. à la charge du client.90 2.48 1.715 0.50 2.808 0.50 1.611 0.40 0.65 1. / Montage avec douille.06 1. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.5 0.40 1.00 1.821 0.886 0.07 1.711 0.00 3. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.78 1.5 1.34 1.2 1.50 1.85 1.2 2.862 0.75 0.27 900 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 154 201 235 254 226 258 216 255 214 154 173 135 2.45 1.98 1.798 0.506 0.MU S.03 1.723 0.92 3.5 1. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.858 0.35 0.602 0.98 0.70 0.50 1.64 0.33 3.59 1.75 0.561 0.641 0.30 0.34 0.825 0.691 0.39 1.67 2.45 1. 4. R. Pour des valeurs P et Q.4.4. R.4. / Concerning values P and Q see table page R. consulte la tabla de la pág.MU S. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág.4. / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. consulter le tableau page R.4.U 75 MU 75 U . / Para los valores P y Q.MU FBML FBM Per i valori P e Q consultare la tabella a pag. U .20 . R. 07 1.00 2.896 0.50 5. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.2 1.01 1.60 4.2 2.721 0.84 8.00 3.683 0.32 1.856 0.00 1.MU S.00 1.00 1.55 1.639 0.864 0.27 2. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.545 0.17 1.908 0.00 3.878 0.64 3.12 3.92 4.848 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 120 410 5.853 0.112 (nicht vereinheitlichte Größe) \ Moteur Gr.50 7.99 1.49 11. (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente.50 0.725 0.847 0.68 5.97 0.90 1.739 0.639 0.651 7.47 3.00 0.5 (1) 5. 112 MC (tamanho não unificado).1 1.03 2.1 7.94 0.19 0.17 0.5 1.908 0. 112 MC (tamaño no unificado) \ Motor Gr.73 6.49 7. unless otherwise specified.20 2.62 1.5 5.752 0.853 0.74 1.96 15.75 0.66 1.41 5.87 2.68 0.596 1.26 3.89 0.92 0.596 7.76 0.01 0.908 0.09 1. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.77 1.593 0.00 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 129 170 243 321 291 336 320 286 325 249 284 244 5.00 0.55 2.856 0.610 0.538 0.821 0.45 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 67 500 50 33 25 20 17 13 10 8 7 6 5 405 420 450 354 520 490 425 395 369 340 305 470 456 490 520 451 588 542 458 427 402 367 355 4.68 2.2 1.5 1.26 3.56 0.39 8.813 0.01 1.7.864 0.50 5.40 1.783 0.75 0.50 4.893 0.5 1.783 0.695 0.695 0.00 4.91 2.2 2.21 1.786 0.75 0.632 0.75 0.08 0. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.76 7.29 1.753 0.918 0.642 0.21 U .31 0.84 0.8 2. / The motors can be supplied either B5 or B14.23 3.55 3.03 2.786 0.690 0.50 7.50 7.96 2.683 0.13 2.71 10. Dove non specificata.97 1.39 6.694 0.92 0.00 3.95 2.35 3.1 0. 112 MC (taille non unifiée) \ Motor Gr.822 0.503 0. / Quando não especificada.822 0.11 0.93 0.83 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.592 0.53 3.87 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 255 335 354 347 310 483 451 371 311 336 317 305 5.05 1.753 0.2 1.847 0.59 1.864 0.97 1.864 0.14 1.763 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.10 1. 112 MC (grandezza non unificata) \ Motor Gr.08 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.14 0.690 0.06 1.75 7.50 3.5 (1) 4 3 2.70 2.5 4 4 3 2.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 90 . / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.656 0.50 1.99 1.50 5.00 3. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).60 1.25 1.03 3.96 F1 80 80 80 F2 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 F3 100 100 100 100 100 100 100 F4 112 112 112 112 112 112 Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 90 D = 35 mm F5 80 (2) 80 (2) 80 (2) 80 (2) 80 (2) 80 (2) 80 (2) 80 (2) Motore Gr.88 8.24 5.50 4.76 1.95 900 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 157 205 295 380 378 527 454 399 307 330 377 318 2.42 1. à la charge du client.97 6.13 1.48 0.07 1.08 4.23 1.07 0.79 0.47 1.45 3.28 1.19 1.72 5.771 0.842 0.98 1.752 0.50 1.56 0.918 0.545 2.896 7.00 2.721 0.83 1. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.782 0.04 1.725 0.908 0.30 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 (1) n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 267 270 276 330 288 376 349 306 291 276 254 213 11.451 7. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).2 2.14 0.632 0.35 1.26 0.2 3 2.12 0.00 2.12 1.593 0.570 0.592 0.18 1.826 0.00 3. 112 MC (non-standard size) \ Motor Gr.20 1. / Montage avec douille.45 1.25 5.75 5.06 4.2 1.65 0.842 0.00 2.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 370 369 374 427 373 487 457 390 367 348 319 289 7.00 3.65 0. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.23 1.96 4.642 0.98 2.1 0.813 0.651 2.69 2.87 0.50 7. U .03 0.90 0.2 2.5 1.878 0.00 2.65 3.893 0.5 5.00 3.97 0.58 1.34 0.826 0. disponible sur demande.791 0.62 1.26 1.07 0.50 1.5 5. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.709 0.713 0.00 1.61 1.791 0.694 0.763 0.713 0.30 1. 22 . / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R.U 90 U . R. U .4. consulte la tabla de la pág.4.4. Pour des valeurs P et Q.4. / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág. R. R.MU MU 90 FBM Per i valori P e Q consultare la tabella a pag.4. / Concerning values P and Q see table page R.4. consulter le tableau page R.MU S. / Para los valores P y Q. / Auf Wunsch des Kunden auch mit eingebauter Buchse lieferbar (zu Lasten des Kunden).863 0.860 0.76 1.30 1.68 24.50 5.43 1.00 2.00 2.19 5.00 1.5 7.750 0.09 2.742 0.5 5.00 7.690 7.82 1.22 0.632 0.751 0.20 7.909 0.08 1.90 12.00 2.89 2.65 12. unless otherwise specified.39 1.03 1.51 2. / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge).868 0.486 7.50 1. / Montage avec douille.70 10.05 900 120 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 283 375 543 530 474 534 472 565 478 517 590 462 4 4 4 3 2.852 0.08 1.581 2.34 1.50 4.72 3.01 8.84 0.633 0.721 0.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 413 446 483 543 484 546 567 652 489 468 442 396 17.832 0.1 1.50 10.00 2.701 0. / Las formas constructivas del motor que se suministran son B5 y B14 si no se especifica de otro modo.72 3.00 3.18 4.75 1.85 3. / Chaveta rebaixada nosso fornecimento.98 1.91 2.832 0. / Von uns gelieferter abgeflachter Federkeil.911 0.853 0.833 0.867 0.36 3.96 2.17 1.868 0.792 0.776 0.77 1.2 1. (**) Linguetta ribassata di nostra fornitura.50 1.32 3.37 4.5 15.904 0.45 2.683 0.706 0.33 5.12 2.22 1.50 4.73 2.813 0.40 5.29 0.2 2.867 0.85 2.822 0.60 4.833 0.904 0.853 0.842 0.00 7.762 0.26 1.57 2.781 0.88 6.632 1.07 0.00 15.18 2.00 12.50 5.50 0.863 0.45 2.891 0. / Sauf ������������������������������������ spécification contraire.09 1.774 0.24 1.561 0.751 0.8 1.00 0.33 3.40 10.23 1.44 1.74 14.22 1.95 0. U .1 10.5 7.02 2.710 0.53 1.804 0.669 0.533 0.91 0.37 F1 90 90 90 90 F2 100 100 100 100 100 100 100 100 100 F3 112 112 112 112 112 112 112 112 F4 132 ** 132 ** 132 ** 132 ** 132 ** 132 ** Con boccola \ With bushing \ mit Buchse Avec bague \ Con manguito \ Com bucha i MU 110 D = 42 mm F5 * 90 * 90 * 90 * 90 * 90 * 90 * 90 * 90 * 80 B5 * 80 B5 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente. la forma costruttiva del motore é fornibile sia in B5 che in B14.5 4 3 3 2. / Languette rabaissée que nous fournissons.50 4.69 3.662 0.632 7.98 1.717 0.730 0.5 5.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf 2800 373 280 187 140 112 93 70 56 47 40 35 28 256 341 412 444 407 469 449 403 475 377 438 353 11 11 9.12 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 347 456 662 639 574 648 639 768 649 603 548 474 7.05 5.03 5.683 0.11 0.5 1. le moteur est fourni tant dans la forme de construction B5 que B14.80 1.822 0. / Quando não especificada.71 6.2 1.5 5.94 5.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.742 0.50 2.909 0.62 1.883 0.38 1.45 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.16 16.29 1.90 4.5 1.2 1.23 U .99 1.14 19.762 0.50 5.24 1.12 4.61 1.31 1.58 0.23 1.62 9.00 3.44 10.47 2.16 1.48 8.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 7.00 4.889 0.877 0.00 3.15 3.5 1. / Depressed key our supply.20 3. / Wenn ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nicht näher spezifiziert.84 1. / The motors can be supplied either B5 or B14.MU S.781 0.50 1.591 0.41 2.06 1.72 3.34 0.2 2.43 1. Dove non specificata.78 7.877 0.883 0.48 1.842 0. a forma de construção do motor é fornecida tanto B5 como B14.710 0.49 2.MU Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbres petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U 110 .07 7.00 3.1 0.50 7.40 8.89 4.03 6.19 1.730 0.29 4.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 900 90 60 45 36 30 23 18 15 13 11 9 67 500 50 33 25 20 17 13 10 8 7 6 5 674 704 769 680 770 799 695 663 629 585 633 727 759 794 863 761 865 885 771 712 684 641 573 7.774 0.00 1.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 120 630 8. kann die Bauform des Motors sowohl B5 oder B14 entsprechen.17 6.00 10.5 4 4 3 3 2.788 0.93 4.633 0.09 1.669 0. / Montaje con manguito bajo pedido a cargo del cliente.717 0.852 0.16 0.7.79 0. disponible sur demande.00 0.09 1.01 1.00 10.00 4.06 4.91 2.50 5.581 0.624 0.891 0.11 1.788 0.889 7.842 0. / Lengüeta rebajada suministrada de fábrica.632 0.701 0.14 1. à la charge du client.69 1.00 3.54 1.93 13.42 4.66 1.1 1.59 14.813 0. / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.77 9.36 6.54 6.5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100 1400 187 140 93 70 56 47 35 28 23 20 18 14 576 612 650 712 627 702 739 657 618 593 552 500 12.75 5.51 1.90 8.05 0.792 0.50 5.911 0.86 0.721 0.01 1.690 1. Pour des valeurs P et Q.24 . / Para los valores P y Q.4. R.MU MU 110 FBM Per i valori P e Q consultare la tabella a pag.4. R. U .MU S.4. R. / Concerning values P and Q see table page R.4. consulter le tableau page R.4.4.U 110 U . / Para os valores P e Q consulte a tabela na pág. / Für die Werte P und Q siehe die Tabelle auf Seite R. consulte la tabla de la pág. Rapport 5/1 uniquement pour tailles MU30. MU50 et MU63. Relación 5/1 solo para tamaños MU30. farmaceutiche e per le installazioni in prossimità di ambienti marini. MU50 und MU63. farmacêuticas e para as instalações próximas de ambientes marinhos. Ratio 5/1 for size MU30. Dier Getriebe U-MU INOX erlauben die Reinigung mit Reinigungsmittel.IT U-MU INOX SERIES EN DE SERIE U-MU INOX La serie U-MU inox è stata sviluppata per l’utilizzo nelle industrie alimentari. Les réducteurs U-MU INOX permettent le lavage et l’assainissement avec des détergents. MU40. químicas. SÉRIE U-MU INOX B Potenza / Power / Leistung / Puissance / Potencia / Potência Mom.25 D B 0. • Eje lento hueco realizado en acero inox AISI 304. Os redutores U-MU INOX permitem a lavagem e a higienização com detergentes. Relação 5/1 apenas para tamanhos MU30. MU40. • Bulloneria in acciaio inox. pharmazeutischen und in der Lebensmittelindustrie sowie in Betriebsanlagen in unmittelbarer Meeresumgebung entwickelt worden. anche mediante lance a pressione. MU40.09 ÷ 11 6 ÷ 885 5 ÷ 100 (*) 30 ÷ 110 U . U . chemical and pharmaceutical industry and for plants close to the sea. •   Hohlwelle aus Stahl INOX Aisi 304 •   Schrauben aus Stahl INOX. MU40. chimiche. Die Serie U-MU INOX ist für die Anwendung in der chemischen. FR B B PT B La série U-MU inox a été développée pour l’utilisation dans les industries alimentaires. chimiques.MU S. Prestazioni riduttori disponibili IT Available gearboxes performances EN Leistung der verfügbaren Getriebe DE Prestations réducteurs disponibles FR Prestaciones reductores disponibles ES Performance dos redutores disponíveis PT B SERIE U-MU INOX ES SÉRIE U-MU INOX A série U-MU inox foi desenvolvida para ser utilizada nas indústrias alimentícios. U-MU INOX series was developed for food. mesmo com pressão. • The allow shaft is made in stainless steel AISI 304. farmacéutico y para las instalaciones cercanas a entornos marinos. MU50 and MU63 only. MU50 e MU63. Unter setzung 5/1 nur für die baugroden MU30. Los reductores U-MU INOX permiten el lavado y la sanitización con detergentes. U-MU INOX gearboxes allow cleaning and sanitizing by detergents. I riduttori U-MU INOX consentono il lavaggio e la sanificazione con detergenti.MU SERIE U-MU INOX . incluso con pistolas a presión. MU40. químico. pharmaceutiques et pour les installations en proximité de milieux marins. Torcente / Torque / Drehmoment / Moment de torsion / Momento de torsión / Momento de torção Rapporto riduzione / Reduction ratio / Untersetzung / Rapporte réduction / Relación de reducción / Relação de redução Interassi / Axle bases / Achsenabstände / Entraxes / Distancia entre ejes / Entre eixos kW Nm mm Grandezza / Frame Size / Baugroße Taille / Frame Size / Baugroße Coppia max / Max torque / Max drehmoment Couple maximum / Par máx / Torque max Nm mm MU30 MU40 MU50 MU63 MU75 MU90 MU110 30 61 106 199 300 588 885 14 19 25 25 30 35 42 (*) Rapporto 5/1 solo per grandezze MU30. Caratteristiche standard Standard features Standard-Eigenschaften • Albero lento cavo realizzato in acciaio inox Aisi 304. • Rosca em aço inox. Caractéristiques standard Características estándar Caraterísticas standard • Arbre creux petite vitesse réalisé en acier inox AISI 304. MU50 y MU63. MU40. La serie U-MU inox se ha desarrollado para su uso en los sectores alimentario. auch mittels Druckstrahlen. même au moyen de lances haute pression. • Stainless steel bolts and nuts. MU50 e MU63. • Boulonnerie en acier inox. • Tornillería de acero inox. also by means of monitor noozle. • Mancal do eixo de saída realizado em aço inox Aisi 304. BOHRUNGSABDICHTUNG: Threaded holes closed with press . FERMETURE TROUS : (1) Fermeture trous filetés au moyen de bouchons à pression. IP56 degree of protection for the motors. Epoxy painting (in compliance with standard ISO 9223). ACCESSORI DISPONIBILI • Alberi lenti maschi. ÓLEO SINTÉTICO: Compatível com o contato ocasional com os alimentos conforme as normas US-FDA CFR 172-828. OCLUSÃO DOS FUROS: (1) Oclusão de furos roscados por meio de tampas de pressão. LACKIERUNG: (1) Lackierung mit Epoxydharz (nach ISO9223). (1) • Tampas para enchimento. Verniciatura epossidica (conforme alla norma ISO 9223). • Couvercles de sécurité fermeture arbre petite vitesse en matière plastique. • Kunststoff-Abdeckung für die Abtriebshohlwelle. simples o dobles. • Single or double output shafts.und Gehäuseverkleidung aus niploy (chemische Vernickelung mit hohem Phosphor-Anteil). • Brazos de reacción de chapa pintada.26 Ausgeschlossen MU30. CUSCINETTI: Cuscinetti motore a tenuta ermetica e lubrificazione permanente.plating). Compatible with the occasional contact with food in compliance with the standards US-FDA CFR 172-828. ROLAMENTOS:: Rolamentos blindados e lubrificação permanente. MOTORES: Motores con grado de protección IP56 COJINETES: Cojinetes motor de retención hermética y lubricación permanente. • Bracci di reazione in lamiera verniciata. in acciaio inox AISI 304. Hermetically sealed motor bearings with lifetime lubrication. Ölstandsschraube und Ölablaßschraube (MU40 nür mit 1 Ölfüllschraube). OLIO SINTETICO: Compatibile con il contatto occasionale con gli alimenti conforme alle norme US-FDA CFR 172-828. (1) • Oil plugs for loading. discharging and checking the level of the oil (MU40 with loading plug only). • Bras de réaction en tôle vernie. Abgedichtete Motorkugellager und Lebensdauer-Schmierung. vidange et contrôle niveau de l’huile (MU40 uniquement avec un bouchon de remplissage). ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS • Eixos de saída machos. ACCESSOIRES DISPONIBLES • Arbres lents mâles. semplici o doppi. Opções PT TRATAMENTO SUPERFICIAL: (1) Revestimento corpo e flange em niploy (niquelagem química com elevado teor de fósforo). MOTORI: Motori in grado di protezione IP56. Motoren-Schutzart IP 56. en acero inox AISI 304. Geeignet für den gelegentlichen Kontakt mit Lebensmitteln (gemäß Bestimmung US-FDA CFR 172-828). en acier inox AISI 304.(1) • Ölfüllschraube. dreno e controle de nível de óleo (MU40 apenas com uma tampa de enchimento). CIERRE ORIFICIOS: (1) Cierre orificios roscados mediante tapones a presión. em aço inox AISI 304. (1) • Einseitige oder doppelseitige Abtriebswelle sind aus Edelstahl AISI 304 hergestellt. • Cubiertas de seguridad cierre eje lento en material plástico. PEINTURE : (1) Peinture époxy (conforme à la norme ISO 9223).MU S. PINTURA: (1) Pintura Epoxi (conforme a norma ISO 9223). • Tampas de segurança fecho eixo de saída em material plástico.MU EN (1) Excluded MU30. U .(1) • Tappi per riempimento. simples ou doubles. PINTURA: (1) Pintura epoxídica (según la norma ISO 9223). Niploy covered body and flange (high phosphorous chemical nickel . MU30 exclu. made of stainless steel AISI 304. • Coperchi di sicurezza chiusura albero lento in materiale plastico. B . (1) (1) FR B TRAITEMENT SUPERFICIEL : (1) Revêtement corps et brides en niploy (nickelage chimique en haute teneur en phosphore). (1) • Tapones de rellenado. • Painted plate reaction arms. simples ou duplos. CHIUSURA FORI: (1) HOLES CLOSED: (1) Chiusura fori filettati mediante tappi a pressione. • Output shaft closure safety covers in plastic material. En option U . (1) (1) Excluído para MU30. ACEITE SINTÉTICO: Compatible con el contacto ocasional con los alimentos conforme a las normas US-FDA CFR 172-828. ACCESSORIOS DISPONIBLES • Ejes lentos macho. descarga y control de nivel de aceite (MU40 sólo con un tapón de llenado).Opzioni Optional IT TRATTAMENTO SUPERFICIALE: (1) SURFACE TREATMENT: (1) VERNICIATURA: (1) PAINTING: (1) Rivestimento corpo e flange in niploy (nichelatura chimica ad alto tenore di fosforo). Gewindeloch-Abdichtung mit Druckstöpsel. MOTEURS : Moteurs en degré de protection IP56. • Braços de torção em chapa pintada. (1) (1) Excluido para MU30.fitted caps. ROULEMENTS : Roulements moteur à étanchéité hermétique et lubrification permanente. MOTORES: Motores com grau de protecção IP56. scarico e controllo livello olio (MU40 solo con un tappo di riempimento). HUILE SYNTHÉTIQUE : Compatible avec le contact occasionnel avec les aliments conformes aux normes US-FDA CFR 172-828. • Drehmomentstütze aus lackiertem Blech. Opciones ES B TRATAMIENTO SUPERFICIAL: (1) Revestimiento cuerpo y brida en niploy (niquelado químico con alto nivel de fósforo).(1) MOTORS: MOTOREN: (1) BEARINGS: KUGELLAGER: SYNTHETIC OIL: SYNTHETIK ÖL: AVAILABLE ACCESSORIES: ZUBEHÖR: (1) Escluso per MU30.(1) (1) Optionen DE OBERFLÄCHENBEHANDLUNG: (1) Flansch.(1) • Bouchons de remplissage. MU S. les valeurs des charges admissibles peuvent être obtenues par interpolation. the allowable loads can be determined by interpolation. i valori dei carichi ammissibili si possono ricavare per interpolazione. radialen Belastungen sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben und werden auf der Mittelinie der Welle bei Anwendungen mit Betriebsfaktor sf=1 aufgebracht. nel caso di applicazione con fattore di servizio sf = 1. in case the application is relative to a service factor sf = 1 Die zulässigen.CARICO RADIALE ED ASSIALE ESTERNO AMMISSIBILE MAX. As forças estão expressas em Newton. Para relaciones de reducción distintas de las indicadas en la tabla. considerando su aplicación en la línea central del saliente del eje. Las fuerzas se expresan en Newton. die von den in der Tabelle angegebenen Werten abweichen. CARGA RADIAL Y AXIAL EXTERNA ADMISIBLE CARGA RADIAL E AXIAL EXTERNA ADMISSÍVEL CHARGE RADIALE ET AXIALE EXTERNE ADMISSIBLE FR B ES B PT B Les charges radiales externes admissibles sont indiquées dans le tableau ci-dessous et s’entendent appliquées sur la médiane de la saillie de l’arbre. sendo aplicadas na linha de centro do eixo e no caso de aplicação com fator de serviço sf = 1. En la siguiente tabla se recogen las cargas radiales admisibles.5 120 600 260 1300 360 1802 320 1600 558 2790 580 2900 640 3200 10 130 650 290 1450 397 1985 380 1900 600 3000 636 3180 702 3510 15 150 750 332 1660 454 2272 460 2300 702 3510 730 3650 806 4030 20 166 830 362 1810 501 2506 528 2640 762 3810 802 4010 886 4430 25 178 890 392 1958 538 2692 580 2900 830 4150 864 4320 954 4770 30 190 950 414 2070 574 2869 630 3150 890 4450 924 4620 1018 5090 40 208 1040 460 2300 631 3155 720 3600 960 4800 1012 5060 1116 5580 50 224 1120 494 2470 680 3400 760 3800 1046 5230 1090 5450 1202 6010 60 240 1200 526 2630 722 3609 940 4700 1114 5570 1164 5820 1284 6420 70 – – 550 2750 760 3802 900 4500 1114 5570 1240 6200 1364 6820 80 266 1330 580 2900 795 3975 900 4500 1224 6120 1286 6430 1420 7100 100 284 1420 624 3121 856 4280 1010 5050 1280 6400 1372 6860 1514 7570 Le forze sono espresse in Newton. können die zulässigen Belastungswerte durch Interpolation erhalten werden. For ratios that differ from those indicated in the chart. ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL AND AXIAL LOAD IT ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIALE BELASTUNG EN DE I carichi radiali ammissibili sono indicati nella tabella sottostante e si intendono applicati alla mezzeria della sporgenza dell’albero. The allowable radial loads are indicated in the chart below and they are meant to be applied to the center line of the shaft projection. Les forces sont exprimées en Newtons. en el caso de aplicación con factor de servicio sf = 1. Para as razões de desmultiplicação diferentes das indicadas na tabela. In Newton ausgedrückte Kraftwerte.MU 1400 U 50 .27 U . Force expressed in Newton. Pour des rapports de réduction différents de ceux qui sont indiqués dans le tableau. Per i rapporti di riduzione diversi da quelli indicati nella tabella. As cargas radiais admissíveis estão indicadas na tabela abaixo. Für Untersetzungsverhältnissen. os valores das cargas admissíveis podem ser calculados por interpolação. U . R A = = L U 30 U 40 A R A 20 100 50 n1 R A U 63 R A U 75 R A U 90 R U 110 A R A R 650 200 700 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle/ Arbre entrée / Eje entrada / Eixo entrada 210 i 80 300 90 380 130 500 145 Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle / Arbre sortie / Eje salida / Eixo saída 5 – – 230 1150 316 1580 260 1300 - - - - - - 7. los valores de carga admisible pueden obtenerse por interpolación. en cas d’application avec un facteur de service sf = 1. so lässt sich die max.5 U . a. distanza del punto di applicazione del carico dallo spallamento dell’albero. entsprechen. ma in una sezione diversa.28 a Alberi in uscita Output shafts Abtriebswellen Arbres en sortie Ejes en salida Eixos de saída Alberi in entrata Input shafts Antriebswellen Arbres en entrée Ejes en entrada Eixos de entrada . a. b+x distância do ponto de aplicação da carga do encosto do eixo.5 93. b dimensions concernant les arbres du réducteur obtenues à partir des tableaux reportés ci-dessous. die aus den folgenden Tabellen entnommen werden können. ES B PT B B Correction pour charge non sur la médiane Corrección para carga no en la línea central Correção para cargas não centradas Si la charge radiale n’est pas exactement appliquée sur la médiane de l’arbre grande vitesse et petite vitesse. la charge radiale maximum admissible pourra être obtenue en appliquant la formule suivante : Cuando la carga radial externa no se aplique exactamente a la línea central del eje de entrada y de salida.5 61.5 97 128. radialen Belastung an der Mittellinie entspricht. U30 U40 U50 U63 U75 U90 U110 a 62.MU DE Correzione per carico non in mezzeria Rx = R • a b+x a Rx = R • b+x où : donde: onde: x x x distance du point d’application de la charge depuis l’épaulement de l’arbre R charge radiale admissible sur la médiane Rx charge radiale appliquée à la distance x. a. R is the allowable radial load on the centerline. x Rx distancia entre el punto de aplicación de la carga y el soporte del eje R carga radial admisible en la línea central Rx carga radial aplicada a la distancia x. Rx carico radiale applicato alla distanza x. a. radiale Belastung nicht genau auf der Mittellinie der Antriebs und Abtriebswelle. sino a una sección distinta. falls diese nicht in der Mittellinie positioniert ist Qualora il carico radiale esterno non sia applicato esattamente nella mezzeria dell’albero di entrata e di uscita. la carga radial máxima admisible podrá calcularse mediante la siguiente fórmula: Se a carga radial exterior não for aplicada exatamente na parte mediana do eixo de entrada ou de saída. Rx der radialen Belastung in Bezug auf den Abstand x entspricht. zulässige Belastung aaus der folgenden Rx = R • Formel entnehmen: b+x Rx = R • a Rx = R • b+x a b+x Rx = R • ove: where: in der: x x x is the distance between the point in which the load is applied and the shaft shoulder.5 U30 U40 U50 U63 U75 U90 U110 a 88 101 122 149. Rx carga radial aplicada à distência x. FR a b+x dem Abstand der Belastungsstelle von dem Wellenabsatz entspricht.5 68.5 173 207 258.5 138 150 199. R carico radiale ammissibile in mezzeria.5 b 42. R carga radial admissível ao centro. il carico radiale massimo ammissibile potrà essere ricavato applicando la seguente formula: If the external radial load is not applied exactly at the center-line of the input and output shaft but in a different section. a carga radial máxima admissível poderá ser deduzida aplicando a seguinte fórmula: Rx = R • U . a. b. mas numa secção diferente. the maximum allowable radial load can be calculated using the formula given below: Falls die externe.5 b 78 89 107 129. R der zulässigen. mais sur une section différente. sondern auf einem anderen Abschnitt aufgebracht wird. Rx is the radial load applied at distance x. den Abmessungen in Bezug auf die Wellen des Getriebes.5 84. b dimensiones correspondientes a los ejes del reductor tomadas de las tablas que se presentan a continuación. b dimensions that refer to the gear box shafts and that can be drawn out from the below tables.IT EN Correcting the external radial load when not on the center-line Korrektur der Belastung.5 148 182 228. a.MU S. b dimensões relativas aos eixos do redutor deduzíveis das tabelas abaixo indicadas. b dimensioni relative agli alberi del riduttore ricavabili dalle tabelle sotto riportate.5 98 115 128. come ordine di grandezza. Em todos estes casos. i carichi radiali ed assiali sopportabili quando sull’albero lento sono utilizzati cuscinetti conici sono del 200% più elevati rispetto ai valori dati a tabella. If this is done. PT NOTA: Se requerido. Siccome l’uso di cuscinetti conici modifica anche il rapporto fra carichi radiali ed assiali sopportabili. Chaque cas devra être analysé individuellement. torna-se importante conhecer a exata direção vetorial da carga para uma avaliação específica. axial and radial load which can be withstood. radial and axial loads withstood with taper roller bearings on the output shaft are 200% higher than the standard ones. since the use of taper roller bearings changes the ratio between the max. il est important de connaître la direction vectorielle exacte de la charge pour une évaluation spécifique. Ogni caso dovrà essere analizzato a sé. las cargas radiales y axiales soportables. è consentita l’applicazione di carichi radiali e assiali più elevati.MU S. les charges radiales et axiales qui peuvent être supportées lorsque l’on utilise des roulements coniques sur l’arbre petite vitesse.29 . um eine genaue Auswertung geben zu können. In tutti questi casi. as cargas radiais e axiais suportáveis são 200% mais elevadas em relação aos valores indicados na tabela. il est possible de monter des roulements coniques également sur l’arbre petite vitesse . Es ist nötig. jeden einzelnen Fall zu analysieren. l’application de charges radiales et axiales plus élevées est admissible. quando no eixo lento forem utilizados rolamentos conicos. Dans tous ces cas. B DE HINWEIS: Auf Anfrage können auf der Abtriebswelle Kegelrollenlager montiert werden. sont de 200% plus élevées par rapport aux valeurs affichées au tableau. because it affects on a large extent a good evaluation. se bem que. B ES NOTA: Bajo petición es posible montar cojinetes de rodillos cónicos incluso en el eje lento. Each different application must be analysed in itself. U . como ordem de grandeza. it is possible to fit taper roller bearings on the output shaft.MU NOTA: A richiesta è possibile montare cuscinetti a rulli conici anche sull’albero lento. Da der Einsatz von Kegelrollenlagern auch das Verhältnis zwischen den zugelassenen. é permitida a aplicação de cargas radiais e axiais mais elevadas. as a general idea. même si. anche se. Furthermore. Cada caso deberá analizarse individualmente. son un 200% más elevadas respecto a los valores proporcionados por la tabla. Generally speaking. es importante conocer la exacta dirección vectorial de la carga para una valoración específica. é possível montar rolamentos de rolos cónicos também no eixo de saída. diventa importante conoscere l’esatta direzione vettoriale del carico per una valutazione specifica. pour donner un ordre de grandeur. B U . Puesto que la utilización de cojinetes cónicos modifica también la relación entre cargas radiales y axiales soportables. cuando se utilizan cojinetes cónicos en el eje lento.IT EN FR REMARQUE : Sur demande. Como o uso de rolamentos cónicos modifica também a razão entre cargas radiais e axiais suportáveis. incluso si. higher radial and axial loads can be allowed. como orden de tamaño. auch wenn durch die Verwendung von Kegelrollenlagern an der Abtriebswelle die mögliche Belastung um 200% höher als der in der Tabelle angegebene Wert liegt. radialen und axialen Belastungen modifiziert muss die vektorielle Richtung der Belastung bekannt sein. Puisque l’utilisation de roulements coniques modifie également le rapport entre les charges radiales et axiales qui peuvent être supportées. NOTE: On request. En todos estos casos se permite la aplicación de cargas radiales y axiales más elevadas. it is strictly neccessary to be acquainted with the actual sense of application of the outer load. In solchen Fällen können höhere radiale und axiale Belastungen zugelassen werden. Cada caso deverá ser analisado separadamente. NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS U .MU NOTE U .MU S.30 . ........... P71..4 POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE..............P..7 B ES REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTOR RÉDUCTEURS ET MOTORÉ........ P....2 TOR WITH PRIMARY REDUCTION DESIGNAZIONE ....P...................P.................5 POSITION DE LA BRIDE EN SORTIE.........P.....RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA GEARBOXES AND GEARED MOTOR WITH PRIMARY REDUCTION IT EN GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE RIDUTTORI E MOTORIDUTTOR GEARBOXES AND GEARED MOCON PRECOPPIA P63........................................6 PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA...................P..... P.P..... P80.P............P.5 EINBAULAGE DER ABTRIEBSFLANSCHE...........P....P..3 EINBAULAGEN.....6 PERFORMANCE ORDERED BY POWER..5 COMBINACIONES PRERREDUCTORES............ P80..5 COMBINAÇÃO PRÉ-REDUTORES...........................7 CONFIGURATION......... P71...3 POSIZIONI DI MONTAGGIO... P.......P................................P......................1 ...... P71....................P...............4 KLEMMBRETT............P............P....2 CONFIGURAÇÃO......P...3 POSICIONES DE MONTAJE...P....5 POSITION OF OUTPUT FLANGE..............3 MOUNTING POSITION ...3 SENTIDO DE ROTACION............P..5 PRIMARY REDUCTION UNIT SETUPS ................. P80.....................................MU DÉSIGNATION.........................................2 P63...................REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTOR TEURS AVEC PRÉ-COUPLE P63.......... P90....P... P90 ..P....................... ...........2 P63..............6 LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG.5 KOMBINATIONEN VORSTUFE........5 POSIÇÃO DA FLANGE DE SAÍDA.....P.....................5 COMBINAZIONI PRECOPPIE........................ P71...7 U . P..P.P.....P... .....5 COMBINAISONS DES PRE-COUPLES .................MU P........2 TYPENBEZEICHNUNGEN..................2 SENSO DI ROTAZIONE.2 DENOMINACION.........P... P......5 POSICIÓN DE LA BRIDA EN SALIDA........ P80....P......... P..........P....4 POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR .................... P90...3 SENS DE ROTATION. P90. P80........................P.....P.............. ....P.... P80.4 POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX.............. P71...............3 POSITIONS DE MONTAGE .......... P............5 POSIZIONE DELLA FLANGIA IN USCITA.......... P90.................DUC.P...6 PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO......7 B REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTOR PT B REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTOR P63..........P..... P71..7 RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE FR GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE P63..................P.....................................................2 DREHRICHTUNG.............7 DE U ..........4 POSITION BOÎTE À BORNES MOTEUR................................................................ P.................6 PRESTATIONS RÉPARTIES PAR TAILLE .....................P.........P.........P.P......P......4 POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR.P...P........ P90.3 SENTIDO DE ROTAÇÃO........6 PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO......................3 POSIÇÕES DE MONTAGEM.....2 DIRECTION OF ROTATION. 2 DE Pos.MU 240 P + MU (con motore) (with motor) (mit Motor) 300 320 400 (**) FBML (*) ATTENZIONE: morsettiera motore ruotata a 45°. P90 B + i MU 40 121 Vedi TAB. (*) ACHTUNG: Motorklemmbrett um 45° gedreht. (**) La flangia FBML è disponibile fino alla grandezza 75 inclusa.IT EN GEARBOXES AND GEARED MOTOR WITH PRIMARY REDUCTION P63. P90 FR RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS AVEC PRÉ-COUPLE P63. pos. P90 IT DESIGNAZIONE Precoppia Primary reduction unit Vorstufe P63 P71 (*) P80 P90 P + MU (PAM B14) ES REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES CON PRERREDUCTOR P63. P80.6 Siehe die Tabelle auf Seite P. EN CONFIGURATION Riduttore Gearbox Getriebe B DE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN MIT VORSTUFE P63. P90 TYPENBEZEICHNUNGEN PAM Ø albero lento Ø output shaft Ø Abtriebwelle Versione Version Ausführung 63 B14 18 A MU 50 . P80. P71. di mont. P90 RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI CON PRECOPPIA P63. P71... Einbaulage Weitere Angaben 75 120 B .6 See TABLE page P.. P80. P71. P71. (*) ATTENTION: motor terminal box position at 45°.6 PT REDUTORES E MOTORREDUTORES COM PRÉ-REDUTOR P63.MU P. P. (**) Flange FBML is available up to size 75 included... P71. P71. Other indicat.. Mount.. P80. pag. P80. Altre indicaz. (**) Der Flansch FBML ist bis zur Größe 75 inbegriffen verfügbar. P80. U . P90 B3 B3 90 B6 B8 150 B7 180 200 V5 210 V6 U . .FR DÉSIGNATION Pré-couple Prerreductor Pré-redutor P63 P71 (*) P80 P90 + B ES B DENOMINACION Réducteur Reductor Redutor i PAM MU 40 121 63 B14 Ø Arbre petite vitesse Ø Eje lento Ø Eixo de saída A B3 MU 50 . de mont. pag. (*) ATENCIÓN: tablero de bornes motor girado a 45º.6 Ver TAB. Version Versión Versão 18 PT CONFIGURAÇÃO 75 B3 90 B6 120 B8 150 B7 180 P + MU 200 (PAM B14) V5 210 V6 240 300 P + MU (avec moteur) (con motor) (con motor) 320 400 (**) FBML U . Pos. (*) ATENÇÃO: caixa de ligação do motor rotacionado a 45º. Otras indicac.. SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION IT FR DIRECTION OF ROTATION B SENTIDO DE ROTACION U .. Voir TAB.. Pos. P. de mont. P. (**) Les brides FBM et FBML sont disponibles jusqu’à la taille 75 comprise (**) Las bridas FBM y FBML están disponibles hasta el tamaño 75 incluido. Autres ind.. (**) A flange FBML está disponível até o tamanho.MU (*) ATTENTION : La boîte à bornes du moteur a été tournée à 45°.6 B Pos. Outras indicaç. P.. de mont.3 EN ES B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO DE PT B ..MU P. pag.6 Véase TABLA pag. na verdade. el reductor se suministra en condiciones idóneas para el montaje estándar B3. infatti. Na falta de indicações específicas o redutor será fornecido pronto para a montagem standard B3. Para muitas posições. ohne die die normale Lebensdauer des Getriebes nicht garantiert ist. è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei cuscinetti. DE EINBAULAGEN Man sollte immer sehr genau auf die Einbaulage achten. está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos rolamentos sem a qual não é assegurada a durabilidade do próprio redutor. FR POSITIONS DE MONTAGE EN B PT B POSIÇÕES DE MONTAGEM Aconselhamos prestar a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. À défaut d’indications spécifiques le réducteur sera fourni adapté pour le montage standard B3. in fact. en effet. Para muchas posiciones.IT POSIZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING POSITION Si consiglia di prestare la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore.MU B7 1 1 V6 V5 U . Per molte posizioni.4 . a specific lubrication of the gearbox and its bearings is required. For many positions. We recommend paying the utmost attention to the gearbox installation and operating position. Pour beaucoup de positions. de hecho.MU P. senza la quale non è garantita la normale durata del riduttore stesso. B Il est conseillé de prêter la plus haute attention à la position de montage dans laquelle le réducteur se trouvera à travailler. il faut prévoir une lubrification du réducteur et des roulements. Denn für viele Einbaulagen ist eine Spezialschmierung des Getriebes und seiner Lager vorgesehen. está prevista una correspondiente lubricación del reductor y de los cojinetes. P+MU 1 STANDARD 1 B6 B3 3 1 B8 U . POSICIONES DE MONTAJE ES Se aconseja prestar la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. sans quoi la durée de vie normale du réducteur n’est pas garantie. Without any specific indications the gearbox will be supplied for the standard B3 mounting position. Si no existen indicaciones específicas. without which the normal service life of the gearbox will not be guaranteed. sin la cual no se garantiza una duración normal del propio reductor. In Ermangelung spezifischer Angaben wird das Getriebe für die Standard-Einbaulage B3 geliefert. In mancanza di indicazioni specifiche il riduttore verrà fornito idoneo per il montaggio standard B3. wo das Getriebe arbeiten wird. POSITION DE LA BRIDE EN SORTIE FR Dans le schéma suivant est indiquée la position de montage standard (R) de la bride (F. In the sketch. A pedido. FBML) angegeben. FBM. B B 1 4 2 3 IT POSITION OF OUTPUT FLANGE Nello schema seguente è indicata la posizione di montaggio standard (R) della flangia (F. FBR. 3 ou 4) de la boîte à bornes. está indicada também a posição standard da caixa de ligação mediante um número cujo significado está descrito no seguinte esquema. a flange pode ser montada “contrária ao catálogo” (L). indica a posição de montagem standard (R) da flange (F. FBR. En cas d’exigences particulières veuillez spécifier en phase de commande la position souhaitée (1. ist die standard Einbaulage der Abtriebsflansche (F. output flange can be fitted on the opposite side (position L). Su richiesta la flangia può essere montata “contraria a catalogo” (L). especifique no momento do pedido a posição desejada (1. Upon customer’s request. 2. 2. 3 oder 4) des Klemmbretts bei der Bestellung klar angeben werden. especificar en la fase de pedido la posición deseada (1. Sur demande la bride peut être montée “contraire au catalogue” (L). EN In the following sketch. die durch eine Ziffer gekennzeichnet werden kann. FBM. Bajo solicitud. 2. 2. Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione desiderata (1. 3 o 4) de la bornera. FBML) is shown. FBM. FBR. wird auch die Standard-Lage des Klemmbretts angegeben. muss die gewünschte Lage (1. 2. B POSICIÓN DE LA BRIDA EN SALIDA R In der folgender Skizze. FBR. even the standard position of the terminal box is given. FBM. FBR. POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR DE KLEMMBRETT ES POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO PT MOTOR En el esquema de posiciones de montaje del motorreductor se indica también la posición estándar de la bornera mediante un número cuyo significado se describe en el esquema siguiente. 2. kann der Abtriebsflansch auf der gegenwartigen Seite (L) eingebaut werden. the standard position R of the output flange (F. En caso de que existan exigencias particulares. EN In der Abbildung der Einbaulagen des Getriebemotors . the requested position of the terminal box (1. FBML). 3 ou 4) da caixa de ligação. FBML). FR B POSITION BOÎTE À BORNES MOTEUR Dans le schéma des positions de montage du motoréducteur on indique aussi la position standard de la boîte à bornes par une chiffre dont l’explication est décrite dans le schéma suivant.MU P.POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE IT POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX Nello schema delle posizioni di montaggio del motoriduttore. FBM. FBM. showing the mounting positions of the geared motor. Bei Kunden Wünsch. 3 o 4) della morsettiera. la brida puede montarse en sentido “contrario al catálogo” (L). FBML). R U .5 PT B U . it can be identified by a number. Im Falle von besonderen Notwendigkeiten. FBR. 3 or 4) must be clearly specified on the order. Die Bedeutung der Ziffer ist in der unterliegender Skizze ganz deutlich beschrieben.MU POSIZIONE DELLA FLANGIA IN USCITA . è indicata anche la posizione standard della morsettiera mediante un numero in cui significato è descritto dallo schema sottoriportato. In case of special requirements. ES En el siguiente esquema se indica la posición de montaje estándar (R) de la brida (F. whose meaning is described in the here under sketch. No caso de pedidos especiais. FBML). No esquema das posições de montagem do motorredutor. DE EINBAULAGE DER ABTRIEBSFLANSCHE B POSIÇÃO DA FLANGE DE SAÍDA O esquema seguinte. . P 63 TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO / TIPO COLLEG. Con la P80 el motor debe montarse girado a 45º respecto a la posición estándar.040 i1 = 4 i1 = 4 Ø FORO ENTRATA   Ø INLET HOLE   Ø ANTRIEBSLOCH Ø TROU ENTRÉE   Ø ORIFICIO ENTRADA   Ø FURO ENTRADA 30 50 ** P 80 25 11* 14 14 19 19 30 11* 14 14 19 19 40 11* 14 14 50 11* 14 14 60 11 14 14 70 11 14 14 80 11 14 14 100 11 25 14* 14* 19 19 24 19 24 30 14* 14* 19 19 24 19 24 40 14* 14* 19 19 19 50 14 14 19 19 19 60 14 14 19 19 19 70 14 14 80 14 14 100 14 14 25 14* 19* 19* 24 19* 24 30 14* 19* 19* 24 19* 24 40 14* 19* 19* 24 19* 24 50 14* 19 (19*) 19 (19*) 24 19 (19*) 24 60 14* 19 19 19 70 14* 19 19 19 80 14* 19 19 19 100 14* 19 19 25 14* 19* 19* 24 28 19* 24 28 30 14* 19* 19* 24 28 19* 24 28 28 28 19 40 14* 19* 19* 24 19* 24 50 14* 19* 19* 24 19* 24 60 14* 19* 19* 24 19* 24 70 14* 19 19 24 19 24 80 14* 19 19 24 19 24 100 14* 19 19 19 25 19* 24* 28 19* 24* 28 30 19* 24* 28 19* 24* 28 40 19* 24* 28 19* 24* 28 50 19* 24* 28 19* 24* 28 28 28 60 19* 24 19* 24 70 19* 24 19* 24 80 19* 24 19* 24 100 19* 24 19* 24 Rapporti realizzabili con boccole.033 i1 = 3 i1 = 3 i1 = 4.. le moteur doit être monté à 45° par rapport à la position standard. Avec la P80.6 .COMBINAZIONI PRECOPPIE COMBINAISONS DES PRE-COUPLES IT EN FR PRIMARY REDUCTION UNIT SETUPS B COMBINACIONES PRERREDUCTORES DE KOMBINATIONEN VORSTUFE ES B PT COMBINAÇÃO PRÉ-REDUTORES B P.MU MU 75 MU 90 MU 110 (*) 120/14 25 11 14 14 11 14 14 14 14 40 11 11 60 11 70 11 80 11 100 11 120/19 160/19 160/24 P 90 160/28 160/19 160/24 160/28 i1 = 3. (**) Con la P80 il motore va montato ruotato di 45° rispetto alla posizione standard. Mit Buchsen erzielbare Verhältnisse. RIDUTTORE / GEARBOX CONNECTION GETRIEBABSCHLUSS / ACCOUPLEMENT RÉDUCTEUR UNION REDUCTOR / ACOPLAGEM REDUTOR 105/11 P 71 105/14 i1 = 3. U .040 RAPPORTI / RATIOS / UNTERSETUZUNGEN RAPPORTS / RELACIONES / RAZOES i2 MU 40 MU 50 MU 63 U . With P80 the motor has to be assembled turned 45° compared to the standard position. werden.MU P. Rapports qu’on peut obtenir avec des bagues. Transmission ratios obtained through the use of bushes. Auf der P 80 muss der Motor um 45° im Vergleich zur Standardlage eingebaut Com a P80 o motor deve ser rotacionado a 45º em relação à posição standard. Razões que se podem realizar com buchas.032 i1 = 4. Relaciones que pueden realizarse con casquillos. + MU. 8 4.IT PRESTATIONS RÉPARTIES PAR TAILLE FR P 63 1 / 3 .2 56 67 64 61 59 61 54 47 40 47 40 0.06 0.6 181.84 0.12 0.9 7.2 404.2 11.7 U .4 11.2 8.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 75.2 63 70 63 73 76 97 83 95 106 127 141 0.032 4.9 202.2 323.4 13.19 0.534 0.04 4.05 0.12 0.18 0.25 0.9 45 50 47 45 41 45 37 38 41 38 41 0.55 0.2 7.05 0.04 3.12 0.0 3.13 0.5 9.37 0.07 0.4 5.08 0.13 0.10 0.032 4.16 0.2 242.12 0.0 3.12 0.5 4.2 242.5 15.0 212.690 0.032 3.MU PRESTAZIONI ORDINATE PER GRANDEZZA .18 0.032 3.2 323.05 0.12 0.601 0.16 0.12 0.11 0.2 323.032 3.01 1.12 0.366 75.8 91.17 0.032 3.16 0.03 0.1 18.57 0.12 0.9 4.34 0.0 121.16 0.032 3.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 B n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 2800 36.06 0.411 0.09 0.032 3.0 3.12 0.6 181.6 181.9 6.3 151.032 3.0 3.8 91.0 212.20 0.61 0.9 9.16 0.80 0.032 4.032 3.12 0.6 303.25 0.5 15.032 4.07 0.12 0.3 3.0 121.2 323.5 15.2 3.032 3.9 6.1/ 4 PERFORMANCE ORDERED BY POWER B PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO EN LEISTUNGEN IN DER GRÖSSENORDNUNG DE ES PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO PT B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75.12 0.04 4.417 0.032 3.10 0.9 13.03 0.2 242.5 9.2 404.02 1.2 3.2 242.633 0.27 0.14 0.032 3.9 13.032 3.032 3.2 242.1 18.6 303.14 0.05 0.4 13.12 0.504 0.09 0.22 0.032 3.2 7.032 3.10 0.658 0.032 3.9 4.8 23.16 0.032 3.22 1.8 2.3 151.63 0.96 1.6 4.6 181.032 3.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 1400 18.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 75.08 0.07 0.032 3.18 0.032 4.5 9.8 91.0 121.0 212.5 43 48 58 66 75 88 72 82 91 109 121 0.2 11.16 0.11 0.10 0.18 0.6 303.9 4.4 11.7 6.10 0.12 0.032 3.34 0.16 0.55 0.04 3.25 0.6 303.0 3.12 0.09 0.04 4.9 45 49 43 50 52 67 58 66 74 88 99 0.9 202.3 151.2 404.09 0.35 0.67 0.04 0.8 91.16 1.5 4.05 0.16 0.7 6.366 75.9 7.8 23.10 0.MU P.7 3.032 3.25 0.43 0.09 0.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 MU 40 D = 18 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 2800 36.032 3.64 0.78 0.03 0.411 0.25 1.11 0.12 0.04 0.10 0.09 0.443 0.4 5.538 0.032 3.436 0.9 202.43 0.22 0.04 3.366 0.698 0.408 0.32 0.9 9.12 0.07 0.04 3.16 0.0 212.2 242.400 75.25 0.12 0.0 3.6 303.16 0.411 0.8 91.18 0.534 0.5 9.03 0.25 0.25 0.6 5.09 0.9 202.032 3.7 3.504 0.469 0.15 0.88 0.65 0.2 323.400 0.60 0.09 0.09 0.6 181.2 404.18 0.579 0.7 6.08 0.20 0.5 15.3 3.12 0.07 0.25 0.16 0.032 4.9 30.2 323.04 4.032 3.9 4.032 4.538 0.04 4.032 4.38 0.6 181.032 3.411 0.06 0.0 121.04 3.MU 40 Ø d = 18 STANDARD 19 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) / Motor coupling flange.6 303.8 4.032 3.640 0.032 3.0 121.90 0.032 3.32 900 11.07 0.01 0.8 91.3 151.04 3.12 0.504 0.0 121.08 0.25 0.8 2.2 404.032 4.6 5.9 202.9 202.04 4.16 0.032 3.41 1400 18.10 0.2 8.12 0.12 0.3 151.25 0.04 25 30 40 50 60 50 70 80 100 80 100 900 11.25 0.34 0.12 0.7 6.12 0.3 151.032 3.28 P 63 .032 3.032 3.6 4.16 0.41 0.18 0.07 0.032 3.366 0.18 0.032 4.0 2.032 4.99 0.49 0.9 30.5 53 63 57 53 50 53 44 45 39 45 39 0.78 0.0 212.032 4.14 0. taille 63 B14 / Brida conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) / Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) U .0 212.16 0.032 3.09 0.09 0.12 0. size 63 B14 (11/90) / Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride d’accouplement du moteur.582 0.0 2.2 404.18 0.445 0.09 0.16 0.545 0.25 0.032 3.12 0.16 0.67 0.445 0.08 0. 6 3.3 3.09 242.6 3.6 85 0.2 145 0.29 0.09 0.032 70 13.14 0.0 3.4 84 0.032 80 11.16 1.15 0.08 0.376 303.32 0.16 0.659 91.448 212.25 0.8 .476 242.15 121.451 242.434 242.579 151.09 0.032 50 9.99 2800 2800 303.06 0.61 0.6 3.12 0.032 25 36.3 80 0.2 4.2 4.8 3.24 0.09 0.12 1.9 76 0.4 87 0.0 3.18 0.18 0.032 25 11.92 151.11 0.13 0.5 85 0.09 0.2 3.448 212.032 100 4.62 404.14 0.12 0.15 202.8 3.2 3.479 181.18 0.12 0.12 0.032 30 15.MU i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 50 D = 25 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.18 0.93 1.89 303.26 0.1/ 4 U .12 91.8 90 0.25 0.21 0.46 0.032 70 4.032 100 3.032 40 11.28 0.04 50 6.032 30 9.34 1.09 0.24 0.9 3.8 3.0 76 0.52 P 63 .2 64 0.6 3.694 75.032 80 5.12 0.032 30 30.0 4.95 242.04 100 6.488 212.20 0.04 50 13.0 4.27 0.5 71 0.25 212.0 4.515 202.032 70 4.25 0.7 83 0.032 40 23.451 323.70 303.51 121.658 75.18 0.4 100 0.6 3.5 75 0.0 4.032 70 1400 6.04 50 13.50 91.10 0.2 3.45 0.12 0.3 3.0 3.34 1.25 0.12 0.0 3.2 86 0.20 151.25 0.6 3.18 0.16 1.9 89 0.57 75.9 63 0.7 95 0.3 119 0.P 63 1 / 3 .07 0.23 0.2 3.3 3.032 25 36.032 50 5.02 181.12 323.18 0.10 0.12 0.579 202.032 40 7.75 323.645 91.0 4.34 0.04 80 4. taille 63 B14 / Brida conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) / Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) U .56 0.50 1.2 99 0.515 151.9 85 0.12 0.67 404.16 1.17 0.032 70 13.04 100 2.5 90 0.2 103 0.5 70 0.032 80 5.712 75.08 0.553 151.36 0.25 0.8 3.25 0.032 60 7.25 0.13 0.25 151.04 80 8.032 100 9.3 3.10 0.5 90 0.9 99 0.09 0.24 0.032 60 202.34 0.04 100 6.09 0.16 0.032 50 18.5 103 0.09 0.16 1.12 0.16 0.8 76 0.12 0.6 3.032 25 18.602 121.8 3.18 0.6 78 0.02 212.7 88 0.2 4.9 3.09 0.12 242.542 181.514 181.8 134 0.7 100 0.12 0.18 0.50 0.5 101 0.0 3.13 0.04 100 2.428 404.8 91 0.20 0.609 121.9 91 0.9 3.1 93 0.2 91 0.0 4.032 30 15.032 100 9.12 0.2 3.14 181.55 75.2 3.2 3.04 50 900 4.032 50 18.20 121.032 60 15.2 4.0 4.39 0.9 83 0.6 3.12 0.14 0.05 1.553 202.96 181.6 72 0.18 202.37 0.8 80 0.9 72 0.032 80 3.07 0.6 99 0.37 0.09 0.398 404.08 6.28 0.18 0.032 25 11.6 3.2 4.5 90 0.21 0.06 0.MU 50 Ø d = 25 STANDARD 24 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) / Motor coupling flange.50 1.04 50 212.5 72 0.2 71 0.032 60 4.2 4.9 101 0.9 99 0.8 83 0.613 91. size 63 B14 (11/90) / Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride d’accouplement du moteur.9 71 0.0 4.07 4.032 60 7.25 0.032 30 30.16 1.9 107 0.2 3.09 0.04 80 8.3 3.8 3.032 100 3.04 50 900 4.12 0.25 1.74 404.6 3.2 76 0.566 121.7 77 0.1 86 0.9 68 0.9 95 0.13 0.73 323.032 40 23.032 50 9.2 60 0.032 30 9.04 100 3.12 1.2 3.25 0.04 80 2.032 40 11.11 0.9 60 0.0 4.032 70 1400 6.16 1.12 0.398 303.16 1.83 0.9 3.9 106 0.476 323.18 0.032 60 15.4 105 0.0 109 0.05 0.25 0.04 100 3.9 3.032 25 18.12 0.18 0.032 40 7.0 4.7 70 0.18 0.032 50 5.4 105 0.MU P.34 0.428 303.12 0.04 80 4.6 3.0 3.16 0.18 0.09 0.2 3.37 0.032 80 3.0 4.032 100 4.5 132 0.6 3.4 78 0.2 80 0.17 0.3 3.14 0.41 0.34 1.9 3.12 0.2 3.2 3.5 99 0.04 80 2.06 0.376 404.19 0.18 0.0 4.00 91.434 323.032 80 11. 14 0.8 3.2 3.0 4.2 3.6 123 0.37 0.606 151.25 1.58 0.12 0.62 151.24 0.MU P 63 1 / 3 .8 3.032 40 7.3 3.28 0.6 139 0.5 137 0.0 4.9 125 0.51 0.2 3.3 3.614 121.25 1.25 0.032 30 9.50 0.41 0.2 3.6 3.37 0.18 0.6 3.14 0.04 80 2.5 156 0.0 4.6 3.9 155 0.2 118 0.90 212.67 0.12 0.18 0.2 200 0.9 73 0.04 80 4.18 0.5 130 0.99 1400 1400 202.6 3.06 323.81 404.0 3.761 75.34 1.97 323.2 139 0.032 25 18.614 121.28 0.0 3.99 0.8 3.16 1.16 0.50 2.16 0.13 404.2 4.25 0.47 0.04 80 8.16 0.72 0.9 156 0.568 181.032 40 7.9 3.26 0.1 161 0.6 3.04 100 3.16 0.4 202 0.032 80 5.423 404.37 0.682 91.25 1.2 4.01 242.18 0.9 U .99 75.6 141 0.032 70 6.35 181.032 40 23.1 99 0.50 1.4 95 0.032 40 11.9 137 0.032 70 900 4.24 2800 2800 303.16 2.16 1.36 0.032 100 3.37 0.032 100 3.21 0.96 91.505 323.9 70 0.29 4.12 0.032 100 9.21 0.6 3.032 100 4.97 121.473 212.42 0.0 4.2 147 0.13 0.68 0.73 P 63 .23 0.5 187 0.505 242.032 60 7.25 0.2 148 0.25 0.032 70 13.032 30 9.032 60 4.72 181.032 25 n1 MU 63 D = 25 mm n2 M2 kW1 HP1 RD i i1 i2 36.34 1.0 150 0.9 172 0.032 60 4.0 4.2 4.520 212.6 157 0.2 128 0.032 40 11.4 148 0.18 0.032 70 6.16 0.37 0.2 140 0.49 0.04 80 2.25 0.423 303.032 70 13.0 3.34 0.25 0.1/ 4 . size 63 B14 (11/90) / Motoranschlussflansch Größe 63 B14 (11/90) Bride d’accouplement du moteur.5 127 0.16 1.9 177 0.032 60 15.474 242.2 177 0.538 181.2 3.8 186 0.12 0.9 3.25 0.8 3.18 0.23 0.12 0.20 0.606 202.7 165 0.18 0.50 202.50 1.8 141 0.MU 63 ø d = 25 STANDARD 28 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 63 B14 (11/90) / Motor coupling flange.8 3.88 323.9 103 0.032 70 900 4.7 150 0.6 3.761 75.25 0.388 303.032 80 11.8 150 0.032 50 9.2 145 0.04 80 8.2 3.81 0.47 151.25 121.2 125 0.451 323.5 105 0.9 73 0.032 100 9.14 242.50 1.01 303.37 0.32 0.650 121.8 78 0.032 50 18.032 30 30. taille 63 B14 (11/90) / Brida conexión motor tamaño 63 B14 (11/90) / Flange acoplagem motor tamanho 63 B14 (11/90) U .16 0.627 91.70 91.032 30 30.7 139 0.3 125 0.16 1.3 142 0.6 3.7 130 0.16 242.04 50 6.22 0.31 0.37 0.9 172 0.12 0.31 0.34 91.4 102 0.42 0.568 151.50 1.34 0.474 323.2 4.5 140 0.9 115 0.032 60 15.9 3.9 177 0.30 404.35 0.0 145 0.18 0.07 151.2 3.4 130 0.2 3.457 303.2 3.3 3.032 100 4.032 80 3.13 202.50 1.0 4.04 80 4.04 100 2.12 0.20 181.04 100 3.032 40 23.8 176 0.5 98 0.04 50 4.01 212.0 4.0 4.04 100 2.60 0.660 91.12 0.18 0.032 50 9.09 0.42 0.28 0.3 3.08 303.9 3.57 0.MU P.8 3.032 80 5.7 100 0.04 50 13.16 2.16 1.6 3.032 80 3.12 0.3 3.568 202.34 0.2 4.37 0.16 0.34 0.032 50 5.0 3.04 100 6.495 181.2 4.032 25 11.032 50 18.032 60 7.25 1.0 3.0 4.21 0.9 211 0.04 100 6.50 0.6 3.4 196 0.2 3.38 0.34 1.9 3.032 30 15.12 0.34 1.473 212.13 0.2 3.5 139 0.9 3.5 167 0.534 202.13 0.12 0.451 242.3 3.8 142 0.0 4.388 404.032 30 15.457 404.0 4.0 3.83 1.25 0.2 3.032 50 5.6 3.25 1.16 1.50 1.7 167 0.25 0.10 0.9 113 0.9 196 0.25 1.37 0.12 0.731 75.032 25 11.25 0.04 50 212.534 151.032 25 18.5 116 0.12 0.04 50 13.6 3.12 0.0 4.032 80 11.19 0.91 121.04 50 6.25 0.27 0.10 75.12 0.5 177 0.15 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i i1 i2 75.16 2.12 0.51 0.30 0.37 0.032 25 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 36. 9 191 0.033 25 36.3 3.24 0.25 1.18 0.41 303.18 0.042 50 4.8 3.042 80 4.9 60 0.7 3.47 242.033 60 7.25 0.92 151.14 0.37 0.033 25 11.25 0.4 125 0.515 202.18 0.25 0.37 0.0 3.645 91.26 P 71 .06 0.033 50 18.18 0.0 3.7 194 0.8 268 0.18 0.20 121.515 151.32 404.542 182.23 0.25 0.579 151.712 75.448 212.12 0.033 60 7.8 3.2 4.3 3.4 4.34 1.609 121.3 3.8 3.9 89 0.37 0.0 218 0.613 91.033 70 900 900 4.3 3.033 25 18.25 0.033 40 7.18 0.2 76 0.21 0.0 3.033 25 36.25 0.0 3.2 4.0 3.37 0.1 4.2 60 0.09 0.25 0.033 70 202.68 182.8 3.8 3.34 0.1 4.18 0.3 80 0.37 323.50 0.5 111 0.37 0.26 75.00 121.13 0.3 3.50 0.9 148 0. taille 71 B14 (14/105) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) U .51 4.9 107 0.428 303.21 0.34 0.7 3.24 0.25 0.033 25 11.25 0.MU 50 ø d = 25 STANDARD 24 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) / Motor coupling flange.033 100 4.50 0.34 0.6 3.0 3.3 3.09 0.0 3.18 0.6 72 0.25 0.52 212.34 0.25 0.50 1.0 76 0.52 242.35 323.55 1400 1400 202.26 0.2 4.06 0.1 86 0.033 60 15.042 80 8.3 249 0.1/ 4 U .042 50 13.18 0.5 199 0.10 .37 0.6 162 0.12 0.033 40 11.514 182.46 0.43 303.24 0.14 0.06 0.05 0.34 0.7 3.99 91.25 0.448 212.12 0.5 90 0.25 0.61 0.4 105 0.3 3.25 0.476 242.033 100 9.00 91.09 0.8 3.4 78 0.2 131 0.50 0.0 3.25 0.033 30 15.25 0.09 0.553 202.6 3.05 121.2 4.660 75.50 212.35 323.659 91.08 0.033 100 3.042 80 8.28 0.9 68 0.033 30 9.29 0.033 30 30.033 80 5.1 4.033 70 6.18 0.5 274 0.033 60 15.376 303.7 160 0.50 1.36 0.12 91.34 0.28 0.4 4.033 70 13.042 100 3.25 0.7 3.7 88 0.80 151.434 242.17 0.14 0.27 75.37 0.7 70 0.5 90 0.50 0.11 0.9 107 0.34 0.9 76 0.25 0.17 0.08 0.41 0.033 100 3.042 50 6.033 40 7.5 146 0.488 212.32 0.18 0.9 101 0.4 4.10 0.4 131 0.25 0.4 4.3 3.042 100 6.3 3.3 3.34 0.033 60 4.479 182.5 72 0.0 3.37 0.50 0.033 70 6.53 4.602 121.042 80 2.77 182.2 4.8 83 0.18 0.4 4.033 100 9.39 0.37 0.07 0.31 404.5 85 0.042 80 4.34 0.434 323.033 40 23.10 0.25 0.18 0.033 70 13.20 0.042 50 13.0 3.7 3.451 323.033 40 23.8 76 0.3 3.6 85 0.8 187 0.56 0.11 0.398 404.042 100 3.033 80 3.042 50 212.6 3.033 50 18.6 3.0 3.033 25 18.033 30 15.2 4.9 99 0.3 3.54 242.553 151.8 91 0.3 3.15 0.10 0.033 80 3.033 40 11.9 96 0.20 0.042 50 6.033 50 9.2 99 0.18 0.14 0.5 103 0.50 0.451 242.9 167 0.033 50 5.69 182.4 100 0.9 149 0.033 50 5.033 30 30.58 202.09 0.34 1.9 218 0.428 404.34 0.37 0.48 2800 2800 303.6 3.5 125 0.033 50 9.9 95 0.1 4.3 3.5 70 0.042 100 2.3 3.033 30 9.7 3.1 4.4 4.25 0.MU i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 50 D = 25 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.033 80 11.6 3.033 100 4.4 105 0.18 0.3 3.5 101 0.0 3.579 202.13 0.13 0.1 4.042 100 6.27 0.18 0.MU P.83 151.25 0.12 0.18 0.033 80 5.694 75.9 85 0.45 0.63 0.1 93 0.13 0. size 71 B14 (14/105) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride d’accouplement du moteur.36 404.3 3.2 86 0.476 323.2 71 0.37 0.P 71 1 / 3 .07 0.042 80 2.34 0.7 83 0.7 201 0.19 0.033 60 4.2 182 0.033 80 11.042 100 2.8 80 0.50 0.25 0.2 164 0.376 404.6 206 0.2 291 0.3 3.398 303.18 0.2 143 0.566 121. 8 3.11 U .20 0.568 151.3 3.34 0.568 151.13 0.7 3.033 40 23.033 100 3.1 4.50 1.660 91.83 1.09 151.25 0.042 80 8.37 0.033 70 4.3 3.3 3.81 212.22 0.MU P 71 1 / 3 .18 0.033 40 23.37 0.033 80 5.7 165 0.51 121.25 0.3 3.6 3.627 91.9 196 0. taille 71 B14 (14/105) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105).423 303.50 1.5 172 0.033 80 3.5 219 0.7 3.3 3.16 0.6 141 0.1 4.4 196 0.49 0.033 80 3.0 3.033 80 11.34 0.32 0.18 0.1/ 4 .25 0.18 0.033 100 9.520 212.033 50 5.2 4.81 0.37 0.8 3.3 3.48 75.34 0.34 0.25 1.2 4.09 0.4 148 0.033 30 30.47 0.18 0.7 130 0.72 0.37 0.7 3.72 0.042 50 1400 7.0 3.42 0.042 100 2.6 139 0.MU 63 ø d = 25 STANDARD 28 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) / Motor coupling flange.3 3.34 1.9 156 0.042 50 1400 7.00 4.0 3.2 145 0.99 6.34 1.32 91.8 176 0.25 0.568 202.5 188 0.15 0.033 100 3.28 0.033 40 7.58 0.55 0.033 25 18.3 3.34 0.042 100 3.033 25 36.457 404.25 0.033 60 202.2 192 0.033 30 30.01 70 13.12 0.8 279 0.99 151.2 4.033 50 5.60 0.3 3.042 50 212.033 60 13.033 80 11.2 147 0. size 71 B14 (14/105) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride d’accouplement du moteur.7 209 0.033 30 15.042 100 3.31 0.474 242.13 13.033 60 4.50 0.25 0.20 0.3 3.75 0.50 1.033 80 5.64 323.388 404.1 148 0.0 3.033 100 4.650 121.3 3.042 80 4.18 0.12 0.51 0.761 75.042 80 4.37 0.18 0.33 121.2 177 0.25 0.42 0.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 63 D = 25 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.042 100 2.2 148 0.42 0.25 0.033 60 202.033 100 9.16 0.34 0.5 292 0.3 3.8 3.40 121.8 116 0.423 404.7 206 0.9 177 0.1 4.37 0.9 165 0.5 146 0.033 60 202.5 167 0.50 0.36 0.2 300 0.75 1.18 0.8 150 0.0 3.9 211 0.1 161 0.4 4.4 4.033 40 11.8 196 0.13 0.033 2800 15.50 1.84 303.75 1.18 0.033 25 11.4 131 0.21 0.8 3.41 0.4 4.25 0.23 0.50 1.37 0.55 0.25 0.25 0.0 145 0.99 0.9 125 0.0 3.18 0.72 303.6 219 0.MU P.3 3.033 30 9.568 202.568 182.451 323.033 50 18.54 404.2 140 0.042 50 900 4.0 3.731 75.37 0.505 323.1 4.033 30 9.9 172 0.99 151.25 0.1 4.50 0.473 212.2 175 0.033 60 6.451 242.473 212.033 40 11.042 50 900 4.8 142 0.54 75.2 4.90 182.474 323.2 4.34 0.033 25 11.23 0.10 0.25 0.34 0.0 3.4 151 0.042 100 6.042 100 6.15 91.9 177 0.18 0.71 323.50 0.9 172 0.12 0.13 0.14 0.20 182.25 0.7 3.682 91.35 0.042 50 15.50 0.48 P 71 .26 0.033 25 18.4 4.4 198 0.27 0.505 242.51 0.28 0.042 80 2.7 167 0.3 262 0.37 0.7 3.65 303.37 0.8 3.16 0.37 0.08 182.2 139 0.9 151 0.0 3.54 404.8 3.6 3.5 130 0.18 0.6 3.50 0.5 177 0.5 156 0.18 0.5 187 0.25 0.033 40 7.26 0.50 0.9 233 0.033 25 36.38 0.24 0.90 212.033 30 15.9 172 0.67 0.19 0.033 50 18.4 202 0.033 70 6.63 404.3 3.68 0.042 80 8.25 323.37 0.033 50 9.25 1.37 0.55 0.614 121.033 100 4.0 3.30 0.25 0.042 80 2.7 3.7 150 0.5 139 0. U .6 171 0.34 0.495 182.14 0.606 151.6 3.77 242.9 137 0.2 4.57 0.033 70 6.1 4.538 182.2 125 0.3 142 0.0 3.388 303.0 225 0.6 3.3 3.3 3.4 4.033 70 13.614 121.12 91.9 155 0.033 70 4.25 0.19 0.01 2800 242.3 3.033 50 9.9 104 0.0 3.34 1.82 242.606 202.6 3.25 0.761 75.34 0.55 0.25 0.3 3.9 153 0.4 4.5 155 0.457 303.31 0.75 1. 55 0.033 70 13.34 1.2 226 0.37 0.0 3.8 248 0.9 278 0.033 100 4.495 323.70 75.46 0.534 323.2 4.10 1400 1400 303.18 0.25 0.99 1.59 0.3 3.2 4.033 40 11.28 0.31 0.7 258 0.0 3.6 3.5 270 0.25 0.4 235 0.042 80 4.7 3.033 80 11.033 30 9.9 224 0.13 0.033 50 9.14 121.033 40 7.033 80 3.3 3.8 3.0 230 0.16 13.1/ 4 U .033 25 36.50 0.65 0.042 50 900 4.64 0.042 80 8.32 0.033 80 11.6 3.55 0.92 323.0 3.6 3.7 202 0.2 174 0.723 91.50 0.715 91.033 80 5.23 0.34 0.2 340 0.042 100 6.34 1.592 151.7 3.4 4.57 0.69 75.37 0.042 50 6.9 275 0. size 71 B14 (14/105) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride d’accouplement du moteur.26 0.033 70 4.7 3.033 50 18.23 2800 15.033 30 15.55 0.73 0.8 3.5 177 0.042 50 212.54 0.68 P 71 .3 3.033 25 11.25 0.55 0.042 50 2800 15.34 1.033 60 13.033 25 36.7 260 0.01 202.21 0.2 278 0.5 164 0.55 0.17 0.1 150 0.25 0.033 70 13.36 242.55 0.26 242.93 404.37 0.MU 75 ø d = 28 STANDARD 35 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) / Motor coupling flange.29 91.033 50 5.25 0.04 0.4 4.18 0.45 0.033 30 30.0 3.25 0.78 0.25 0.660 91.51 0.25 0.2 189 0.042 80 4.34 0.033 50 18.493 404.9 107 0.8 205 0.3 3.95 0.7 3.5 209 0.25 323.409 303.45 182.25 0.042 100 6.033 80 5.534 242.2 4.3 3.MU P.9 302 0.5 220 0.2 230 0.47 0.37 0.18 0.8 3.8 3.9 341 0.491 212.43 0.28 0.26 1.622 202.3 3.2 199 0.75 1.50 0.34 0.2 4.71 0.37 0.9 236 0.75 1.03 242.3 3.79 151.6 220 0.3 225 0.9 142 0.033 100 9.3 273 0.12 .2 224 0.5 291 0.87 0.8 3.18 0.5 298 0.033 100 4.042 80 2.033 50 5.75 1.2 251 0.2 4.35 0.55 0.27 0.0 3.033 40 11.493 303.37 0.55 0.733 75.92 212.20 0.456 303.9 324 0.55 0.0 3.1 4.39 182.5 202 0.25 0.033 30 9.592 202.3 3.0 3.0 237 0.62 0.6 3.8 292 0.593 182.3 3.033 60 202.54 0.MU i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 75 D = 28 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.34 1.34 1.9 252 0.5 324 0.57 0.19 1.0 3.4 202 0.25 1.659 121.18 0.75 2.3 3.17 121.2 217 0.3 3.50 0.04 303.15 0.472 323.50 1.033 40 7.36 0.0 3.544 212.033 70 6.75 151.75 1.1 269 0.5 311 0.80 0.033 60 7.1 4.033 70 6.6 236 0.25 0.16 91.042 100 3.46 0.50 1.440 404.704 75.82 404.75 1.7 219 0.8 3.1 4.1 4.4 247 0.472 242.042 100 2.76 1.7 248 0.75 1.033 40 23.1 4.62 0.556 202.7 3.34 0.9 174 0.033 50 9.9 159 0.23 182.75 1.34 0.042 80 2.3 3.042 80 8.34 1.93 323.34 0.6 3.033 30 15.640 121.75 2.9 251 0.37 0.4 335 0.033 100 3.37 0.37 0.4 4.07 121.8 265 1.3 3. taille 71 B14 (14/105) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) U .6 179 0.456 404.34 2.21 0.6 3.033 80 3.73 0.5 246 0.25 0.7 218 0.58 0.62 0.0 3.042 50 900 4.495 242.3 3.2 4.24 0.34 0.522 182.20 91.3 3.751 75.042 50 6.55 0.1 4.21 1.4 312 0.46 0.9 235 1.7 3.8 225 0.033 25 18.37 0.18 0.033 60 4.12 0.23 0.37 0.09 212.70 151.25 0.563 182.3 3.3 3.24 0.97 303.033 40 23.17 0.46 0.5 314 0.85 404.033 100 3.70 0.033 60 7.27 0.97 0.27 0.042 100 2.033 25 11.033 70 4.77 0.4 4.033 25 18.9 246 0.0 3.8 122 0.34 0.4 197 0.495 212.622 151.033 100 9.09 4.25 1.3 3.50 1.033 60 202.9 306 0.4 4.556 151.49 0.0 3.033 30 30.P 71 1 / 3 .611 121.6 244 0.4 4.042 100 3.34 2. 24 303.01 323.16 182.37 182.75 1.4 591 1.9 461 0.9 436 0.2 405 0.3 3.033 50 18.MU 90 ø d = 35 STANDARD 38 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (14/105) / Motor coupling flange.6 3.502 242.74 0.57 0.85 303.5 464 0.033 30 30.0 3.99 75.3 3.79 1.34 0.0 3.9 464 0.3 3.5 204 0.7 3.63 0.033 30 30.55 0.692 121.9 270 0.8 3.89 1.50 1.3 3.08 0.6 3.717 75.25 0.033 60 202.34 0.76 4.18 0.21 0.37 0.033 100 9.033 80 11.0 422 0.042 80 2.93 1.4 213 0.5 455 1.0 3.75 1.042 100 3.75 1.25 0.2 361 0.033 50 9.033 25 36.3 3.9 166 0.534 202.529 404.488 242.033 30 15.55 0.44 0.38 242.042 100 6.61 2800 242.1 4.37 0.9 215 0.042 100 2.688 91.29 0.11 151.37 0.033 70 6.042 80 4.663 202.033 80 11.5 286 0.9 109 0.0 3.6 3.37 0.1 4.033 100 9.2 4.60 0.4 4.86 13.75 2.30 303.96 151.525 404.15 0.62 0.29 3.5 425 1.7 3.2 337 0.8 125 0.3 3.033 100 3.39 0.7 377 0.033 70 13.3 3.042 50 212.35 0.033 2800 15.53 212. taille 71 B14 (14/105) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (14/105) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (14/105) U .033 50 5.93 404.3 3.21 0.042 100 3.5 362 0.3 370 0.8 370 0.8 520 2.34 2.2 461 0.9 425 0.67 0.033 40 7.22 0.5 359 0.16 0.55 0.25 0.55 0.57 121.75 2.27 0.522 212.7 3.55 0.592 151.6 405 0.3 3.6 359 0.42 0.55 0.9 354 1.514 182.50 1.033 40 23.1 4.042 80 8.033 60 4.6 402 0.29 0.34 0.033 50 9.17 91.529 303.9 248 0.042 80 2.75 2.52 121.611 121.033 60 6.042 100 2.25 0.75 0.8 3.75 3.688 91.574 242.77 0.033 100 4.75 1.24 1.636 121.34 323.7 348 0.1 4.8 3.7 340 0.575 212.534 151.22 0.75 4.033 25 18.2 369 0.3 3.2 301 0.1 490 1.033 30 9.02 1.20 0.033 50 5.4 395 1.34 1.7 432 0.54 0.488 323.97 0.6 3.75 1.4 4.9 457 0.042 100 6.73 0.033 100 3.767 75.2 407 0.38 1.5 261 0.89 P 71 .47 0.9 302 0.23 1.2 305 0.75 1.033 80 5.7 3.033 70 6.55 0.717 75.62 212.3 3.663 151.0 361 0.042 80 8.7 3.50 1.9 305 0. size 71 B14 (14/105) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (14/105) Bride d’accouplement du moteur.3 3.67 0.4 4.39 0.69 70 13.0 3.4 4.4 4.34 1.57 0.5 340 0.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 90 D = 35 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.2 4.592 202.8 3.1 4.43 0.12 0.25 0.033 80 5.033 80 3.0 3.6 416 0.033 100 4.33 0.4 235 0.9 144 0.46 0.MU P 71 1 / 3 .033 60 202.34 3.033 60 202.25 0.522 212.5 188 0.3 3.3 3.042 50 1400 7.033 40 11.34 3.2 4.0 3.4 4.2 294 0.525 303.7 323 0.55 0.033 25 11.553 182.14 6.55 0.25 0.72 0.0 3.08 1.0 3.25 0.574 323.5 278 0.042 50 900 4.50 0.042 50 900 4.0 3.78 2.8 299 0.13 U .033 40 23.17 121.033 25 18.25 0.75 0.502 323.MU P.3 3.75 3.623 182.55 0.89 323.25 0.2 4.3 3.33 0.042 50 1400 7.98 404.25 182.75 1.0 3.8 372 0.8 3.69 0.042 80 4.23 91.02 0.50 0.525 404.033 30 9.033 25 36.34 1.55 0.2 4.033 70 4.8 431 0.8 3.6 3.033 25 11.88 0.54 0.13 75.34 2.2 4.033 70 4.4 547 0.1 157 0.73 0.55 0.1/ 4 .9 251 0.47 0.033 40 7.75 1.1 4.2 229 0.29 0.3 398 0.0 3.525 303.7 3.730 91.24 91.042 50 15.91 0.56 0.34 0.86 0.54 0.55 0.75 1.25 0.45 0.86 404.67 151.033 80 3.5 545 1.9 593 0.47 0.4 205 0.033 30 15.3 3.6 3.7 372 0.55 0.41 0.25 0.71 2.76 0.34 1.37 0.25 0.033 60 13.033 40 11.033 50 18.97 242.55 0.55 0.55 0.89 1.3 3. 3 333 0.63 240.34 0. taille 71 B14 (19/120) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (19/120) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (19/120) U .50 0.3 278 0.32 75.5 220 0.83 180.0 3 70 13.00 0.51 0.37 0.8 380 0.3 292 0.0 3 80 5.37 0.0 3 80 11.08 150.15 0.62 300.0 318 0.37 0.16 0.54 0.0 278 0.0 4 50 1400 7.440 400.493 300.75 1.4 225 0.24 0.75 0.556 150.75 1.704 75.50 0.28 0.P 80 1 / 3 . size 71 B14 (19/120) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (19/120) Bride d’accouplement du moteur.7 288 0.24 0.36 0.495 210.75 0.3 405 0.0 3 80 5.622 200.11 90.0 4 100 7.5 335 0.72 0.0 3 70 4.74 210.0 3 25 12.78 0.62 0.70 0.0 230 0.0 306 0.3 174 0.55 0.91 150.37 0.5 436 0.0 3 100 9.44 300.68 7.544 210.94 120.0 4 80 4.47 0.37 0.4 594 0.0 3 25 37.491 210.50 0.12 0.50 320.440 300.98 120.37 0.75 4.0 3 30 31.75 1.21 0.51 300.55 0.63 210.0 3 30 31.75 1.0 4 50 210.66 0.23 0.28 0.55 0.38 0.0 3 30 15.0 3 50 18.0 341 0.00 0.7 390 0.27 0.00 0.14 .05 0.55 0.0 3 40 7.55 0.0 4 80 8.6 333 0.495 320.22 1.26 0.37 0.6 235 0.0 3 100 3.17 0.18 0.MU 75 ø d = 28 STANDARD 35 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (19/120) / Motor coupling flange.0 3 100 4.472 320.8 445 0.5 324 0.8 445 0.38 400.75 0.21 0.75 0.00 1.77 2800 240.3 269 1.55 0.0 3 60 200.75 1.0 3 60 7.0 3 60 14.0 4 100 7.00 0.21 0.5 288 0.35 0.0 3 40 11.0 3 2800 15.522 180.0 3 30 10.534 320.33 P 80 .55 0.63 0.50 0.0 3 70 6.65 0.16 150.55 0.3 230 0.751 75.35 75.592 200.723 90.1 241 1.622 150.0 3 100 4.75 1.47 0.0 174 0.0 4 100 2.0 3 40 7.0 519 0.37 0.0 3 60 200.10 120.38 0.8 260 0.55 0.0 327 0.00 0.1 265 1.7 246 0.28 0.6 273 0.0 3 25 37.0 308 0.0 3 50 6.0 3 70 4.77 1.03 180.660 90.00 0.10 1.0 3 50 9.43 0.99 180.50 0.32 0.96 90.0 444 0.50 0.0 346 0.0 3 50 18.47 0.8 248 0.47 0.88 0.0 3 100 3.0 3 80 3.0 4 50 900 5.640 120.75 1.0 3 30 10.34 0.0 3 40 11.556 200.715 90.42 400.8 202 0.0 369 0.50 0.0 246 0.MU i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 75 D = 28 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.75 0.79 0.5 684 0.28 0.81 0.00 0.8 248 0.31 0.10 1.0 275 0.7 328 0.43 320.50 1.46 400.0 4 100 3.75 1.456 400.3 211 1.7 244 0.75 1.0 3 30 15.0 504 0.75 0.57 0.58 0.50 1.0 3 40 23.493 400.563 180.00 1.46 0.456 300.8 438 0.55 0.7 513 0.592 150.3 378 0.56 0.75 0.0 3 25 18.35 0.46 0.50 0.37 0.7 202 0.0 4 80 2.55 0.7 281 0.0 3 100 9.3 692 0.0 4 100 3.35 0.0 3 40 23.62 240.534 240.0 3 60 200.0 3 70 6.0 3 25 18.75 0.611 120.733 75.7 220 0.0 3 80 3.3 224 0.7 239 0.21 1.0 4 100 2.0 4 50 15.0 4 80 2.10 1.75 1.0 3 50 9.0 3 25 12.37 0.495 240.8 225 0.593 180.472 240.0 3 60 4.0 3 50 6.3 297 1.00 0.0 4 50 1400 7.3 235 1.59 0.59 0.38 0.96 0.74 0.8 593 0.22 0.98 0.7 270 0.75 0.0 4 80 4.659 120.MU P.46 320.64 0.7 311 0.77 70 13.75 0.50 0.86 14.55 0.50 1.0 324 0.3 251 0.1/ 4 U .0 4 80 8.6 312 0.74 0.00 0.0 4 50 900 5.99 90.37 0.75 1.0 3 80 11. 3 216 1. taille 80 B14 (19/120) / Brida conexión motor tamaño 80 B14 (19/120) / Flange acoplagem motor tamanho 80 B14 (19/120) U .48 0.47 0.44 P 80 .64 120.525 400.0 3 40 7.75 1.75 1.13 90.28 0.MU P.6 464 1.574 320.623 180.10 1.6 591 1.0 3 30 31.40 1.0 467 0.7 359 0.87 0.23 150.0 4 80 8.8 373 0.0 461 0.0 4 100 7.60 0.6 395 1.22 0.50 0.56 75.0 3 80 3.5 788 0.0 3 30 10.84 300.0 361 0.MU P 80 1 / 3 .MU 90 ø d = 35 STANDARD 38 OPTIONAL Flangia attacco motore grandezza 80 B14 (19/120) / Motor coupling flange.55 0.23 0.0 3 80 5.98 0.46 0.37 0.688 90.3 454 0.7 403 1.0 4 80 4.3 309 0.663 200.0 3 25 18.11 4.717 75.0 3 70 1400 7.50 0.0 3 50 6.0 4 50 210.48 0.0 3 25 37.04 6.90 1.10 1.35 0.0 3 50 6.50 90.7 545 1.3 305 0.64 0.40 0.7 340 0.575 210.69 0.5 446 0.502 320.688 90.35 0.0 4 50 6.8 631 0.58 320.5 419 0.55 0.57 150. size 80 B14 (19/120) / Motoranschlussflansch Größe 80 B14 (19/120) Bride d’accouplement du moteur.0 3 40 11.717 75.0 4 100 7.0 3 100 9.37 0.00 0.55 0.90 1.534 150.3 824 0.37 0.25 2800 2800 200.525 300.611 120.3 490 1.00 1.72 0.0 4 50 14.33 0.75 0.45 0.50 0.29 0.0 4 80 8.10 1.75 320.46 90.1/ 4 .0 3 70 13.74 0.0 4 80 4.14 180.41 0.525 400.55 0.7 550 1.488 320.514 180.09 1.0 3 100 3.99 200.22 0.94 1.37 0.37 0.3 407 0.80 1.75 1.75 1.0 3 100 9.0 4 80 2.72 400.75 1.00 0.30 0.74 0.35 0.00 0.56 0.41 0.75 1.92 0.5 464 0.57 0.10 1.574 240.75 0.76 1.0 3 70 900 5.0 3 25 37.55 0.50 1.0 314 0.96 300.0 3 60 7.0 4 50 4.19 240.10 1.8 340 0.71 0.0 4 80 2.63 400.8 470 0.59 400.45 0.11 120.22 0.7 353 0.77 0.0 436 0.50 1.522 210.0 3 60 7.99 120.592 200.0 3 50 18.0 3 25 18.75 0.525 300.68 0.8 432 0.55 0.99 1.15 U .730 90.0 3 70 1400 240.3 361 0.1 520 2.55 0.3 406 0.0 3 50 9.7 425 1.0 3 25 12.80 2.522 210.0 4 50 210.0 3 40 11.0 464 0.0 3 100 4.02 180.55 0.22 0.55 0.37 0.50 1.10 1.50 0.488 240.3 461 0.5 359 0.0 3 80 11.0 593 0.00 210.1 247 1.50 1.95 240.0 425 0.58 0.0 3 70 900 5.0 363 0.663 150.55 0.37 0.75 0.78 0.32 3.0 3 40 7.8 372 0.0 3 30 15.04 0.3 369 0.0 3 70 13.25 0.00 0.8 370 0.534 200.94 1.0 3 40 23.4 586 0.0 3 100 4.75 1.0 4 100 3.767 75.54 0.6 421 1.553 180.7 455 1.34 0.5 547 0.8 473 0.20 180.636 120.09 0.64 75.10 1.0 444 0.56 0.79 300.16 0.55 0.90 0.3 430 0.0 3 60 200.0 4 100 2.73 2.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 90 D = 35 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 1.7 373 1.3 354 1.16 7.75 1.0 4 100 2.7 411 0.0 3 60 15.29 0.0 3 50 9.7 591 0.75 0.75 1.50 4.55 0.0 3 30 10.0 3 60 4.0 339 0.0 541 0.03 1.74 0.50 150.00 1.592 150.4 370 0.0 3 80 3.0 3 30 15.24 1.692 120.0 457 0.27 0.50 1.0 3 50 18.502 240.0 3 80 11.50 0.7 405 0.0 618 0.75 1.0 3 80 5.61 320.50 0.529 300.0 3 100 3.50 2.54 0.0 305 0.0 4 50 14.0 3 30 31.15 0.10 1.8 439 0.75 1.3 311 1.8 372 0.0 3 40 23.0 3 60 15.0 361 0.529 400.0 3 25 12.63 0.75 1.25 1.42 0.46 75.44 0.75 0.0 4 100 3. 70 0.8 659 0.3 629 1.5 465 0.50 1.0 90.50 0.0 318 0.75 1.542 240.16 .471 300.0 3 100 4.5 768 0.3 634 1.0 3 30 31.7 768 0.0 3 50 18.26 6.50 0.10 1.10 1.93 300.10 1.59 0.0 4 50 15.0 4 100 3.0 3 70 1400 7.37 0.0 4 100 7.95 1.50 150.0 4 100 3.0 3 3 25 30 18.66 0.0 3 40 23.50 1.50 1.3 680 3.P 80 1 / 3 .77 0.0 3 60 200.0 3 100 9.10 1.10 1.22 0.90 1.0 3 30 10.50 1.10 1.0 577 0.97 2.55 0.664 120.00 2.75 2.0 3 100 3.0 3 100 4.48 2.0 3 25 12.55 0.10 1.471 400.15 180.8 663 0.0 3 60 7.79 180.82 1.10 75.50 1.10 1.01 0.663 180.10 1.0 626 0.35 1.689 200.75 1.10 1.0 3 80 11.10 1.98 120.34 70 13.07 210.789 75.87 1.55 0.0 3 50 6.27 4.564 300.51 0.43 0.1 259 1.78 1.0 3 40 11.17 400.55 0.7 15.55 0.8 502 0.3 667 0.0 3 30 31.95 0.592 180.36 0.7 15.0 771 0.43 1.0 3 50 9.80 1.8 739 1.0 4 50 210.79 0.517 320.8 585 0.0 3 100 3.79 0.1/ 4 U .36 120.0 4 80 4.78 1.3 633 1.94 150.1 770 3.04 P 80 .8 774 1.50 1.0 3 60 14.17 1.635 200.81 0.75 1.75 320.75 1.72 320.0 782 1.0 3 70 4.07 1.689 150.612 150.6 409 485 1.00 1.3 484 1.613 320.6 780 881 210 2.0 4 80 2.75 1.95 200.3 222 1.45 0.19 0.46 90.0 374 0.06 90.0 3 40 7.91 1.50 0.3 790 1.635 150.10 1.3 771 0.0 4 50 900 5.MU 110 Flangia attacco motore grandezza 71 B14 (19/120) / Motor coupling flange.49 0.0 4 50 210.718 75.22 0.0 695 1.0 3 50 9.65 0.20 4.55 0.30 1.0 517 1.55 0.85 2.0 3 60 200.0 3 80 11.0 3 80 3.542 320.3 324 1.05 1.0 3 40 23.4 621 0.7 388 1.47 150.10 1.52 0.10 1.5 793 0.71 300.05 240.728 75.0 4 100 2.00 1.75 1.45 0.720 120.82 240.8 663 0.6 447 1.07 0.50 1.3 799 2.667 120.5 905 1.97 400.0 3 3 25 30 18.7 695 1.84 0.7 902 1.0 793 0.26 1.713 90.90 0.0 3 2800 15.7 601 1.30 2800 240.50 120.0 3 70 4.0 3 80 5.00 320.75 1.0 4 100 7.544 210.58 0.517 240.29 0.0 4 80 2.0 744 0.90 0.0 3 70 1400 7.5 742 0.0 622 0.10 1.37 4.10 1.72 0.39 0.48 14.60 0.43 180.48 0.7 1061 1.63 2.58 0.50 3.0 4 50 900 5.0 3 60 7.49 0. size 71 B14 (19/120) / Motoranschlussflansch Größe 71 B14 (19/120) Bride d’accouplement du moteur.00 1.75 1.573 180.50 1.7 552 1.55 0.0 4 100 2.0 790 0.471 300.0 3 70 13.0 3 80 5.08 0.82 1.75 1.MU P.06 400.55 0.75 2.0 556 0.69 0.728 0.50 2.06 300.68 0.75 1.65 2.7 585 1.0 3 80 3.10 1.58 0.612 200.3 703 0.0 3 25 37.50 1.0 3 100 9.MU i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 110 D = 42 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.0 3 40 7.0 3 30 10.75 0.0 3 40 11.564 400.55 0.50 2.8 681 0.55 0.0 884 1.0 4 50 6.0 633 0.5 707 0.614 210.10 1.4 659 0.0 4 80 4.71 3.544 210.471 400.06 0.3 689 1.0 3 25 12.0 90.50 1.12 0.37 0.8 931 1.80 0.7 857 1.0 3 25 37.59 0.3 740 0.766 90.0 4 80 8.50 0.613 240.8 759 0.09 75.0 3 60 4.0 3 50 18.0 825 0.0 4 80 8.0 3 50 6.72 0.6 663 1.25 0.50 0.7 701 0. taille 71 B14 (19/120) / Brida conexión motor tamaño 71 B14 (19/120) / Flange acoplagem motor tamanho 71 B14 (19/120) U . 0 3 80 3.69 300.59 0.00 1.20 3.8 663 0.40 90.3 939 1.0 3 50 9.10 1.0 3 30 10.53 90.0 3 100 4.1 517 2.79 0.55 75.7 768 0.97 2.00 0.66 0.50 2.8 931 1.3 1501 0.75 1.564 400.0 3 25 18.48 0.0 3 50 6.542 240.8 1036 0.0 758 0.7 857 1.613 240.50 0.0 771 0.3 771 0.10 1.7 753 1.0 3 70 4.0 3 70 1400 7.0 749 1.8 663 0.3 633 1.95 1.592 180.78 210.0 4 100 2.0 4 50 900 5.7 558 1.50 0.52 0.88 4.58 400.50 0.05 180.50 0.7 819 1.7 902 1.3 909 0.MU P.70 0.10 1.00 1.75 1.22 0.75 1.5 1011 0.00 0. size 90 B14 (24/140) / Motoranschlussflansch Größe 90 B14 (24/140) Bride d’accouplement du moteur.00 1.58 0.00 1.0 3 40 7.0 4 100 3.7 695 1.0 3 30 15.50 2.5 931 1.i i1 Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD i MU 110 D = 42 mm i1 i2 n1 n2 M2 kW1 HP1 sf 75.689 200.50 2.00 0.5 1415 1.59 0.53 400.0 1126 0.0 3 60 7.0 3 100 3.0 3 25 12.471 300.10 1.0 3 100 4.10 1.33 1.78 1.0 3 40 23.0 793 0.97 150.0 3 70 13.10 120.6 610 1.75 1.0 633 0.0 3 80 5.82 240.18 120.30 1.90 180.65 0.06 0.728 75.10 1.0 744 0.45 0.6 881 2.95 240.0 3 100 3.0 790 0.0 3 30 15.728 75.0 3 25 37.60 0.50 2.MU 110 Flangia attacco motore grandezza 90 B14 (24/140) / Motor coupling flange.0 4 80 2.0 3 30 31.471 400.4 659 0.50 2.3 680 3.51 P 90 .718 90.8 774 1.50 2.0 848 0.86 6.0 4 80 2.84 0.17 1.3 660 1.51 0.0 4 80 8.10 1.564 300.01 0.0 3 50 9.65 2.09 0.0 919 1.10 2.544 210.20 3.7 775 2.68 0.5 768 0.0 3 40 11.0 3 80 11.0 3 40 7.8 585 0.71 3.0 637 1.1 770 3.0 3 100 9.8 659 0.663 180.0 705 1.0 3 80 5.25 0.26 1.0 3 30 31.0 3 70 13.6 661 1.50 2.0 3 70 4.43 1.0 3 30 10.43 0.12 0.63 2.54 75.0 3 40 23.7 780 2.00 0.3 629 1.0 4 50 900 5.6 663 1.50 0.0 3 60 4.50 0.95 0.8 739 1.612 200.00 150.0 4 100 7.80 1.50 2.49 0.3 703 0.613 320.00 2.0 3 50 18.0 4 50 14.0 695 1.05 1.00 1.07 0.0 4 80 4.08 0.0 4 50 14.0 884 1.36 0.69 0.7 1061 1.3 444 2.84 180.48 2.3 865 1.35 1.0 3 100 9.00 0.90 1.39 0.58 0.19 0.82 1.22 0.0 4 50 210.0 3 60 15.50 1.77 240.48 400.50 2.0 4 80 8.00 210.23 150.37 4.90 0.45 0.58 0.64 0.50 2.49 0.20 3.75 1.00 0.72 320.0 3 25 12.0 3 40 11.667 120.612 150.23 90.0 4 50 6.00 0.72 0.72 0.10 1.0 4 80 4.0 3 25 37.00 0.720 120.0 3 50 6.3 648 2.5 793 0.87 1.0 4 100 7.MU P 90 1 / 3 .0 3 60 7.50 0.4 1241 1.81 0.71 300.3 790 1.0 3 25 18.50 0.00 0.689 150.29 0.00 0.517 320.50 1.95 200.614 210.00 0.00 0.7 701 0.75 1.79 0.664 120.17 U .573 180.544 210.10 1.00 320.1/ 4 .0 1153 1.471 400.00 1.99 2800 2800 200.7 585 1.10 1.77 0.542 320.78 300.00 0.766 90.0 4 100 2.635 150.80 0.75 1.0 3 60 15.0 3 80 3.85 0.0 4 100 3.0 3 60 200.0 3 80 11.517 240.49 120.00 1.635 200.0 782 1.50 2.75 1.5 905 1.10 1.27 4. taille 90 B14 (24/140) / Brida conexión motor tamaño 90 B14 (24/140) / Flange acoplagem motor tamanho 90 B14 (24/140) U .8 1004 1.07 1.8 1381 0.3 799 2.0 3 50 18.20 3.78 1.713 90.73 320.0 3 70 1400 7.789 75.471 300. MU NOTE U .18 .MU P.NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS U . ................................. C............... C........4 POSICIÓN DE LA BRIDA EN SALIDA....3 POSIZIONI DI MONTAGGIO.6 ASSEMBLAGGIO MOTORIDUTTORI COMBINATI CMU.............. C..................... C......4 POSIÇÃO DA FLANGE DE SAÍDA. C.................6 ZUSAMMENBAU DER KOMBINIERTEN GETRIEBE CMU....... C........7 ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNGEN UND ABMESSUNGEN.....................5 AUSLEGUNG ANSCHLUSS MOTOR FÜR KOMBINIERTE GETRIEBE.......................C.. C..4 POSITION OF OUTPUT FLANGE ............ C.................................8 DE U ........C.2 DREHRICHTUNG.. C......................3 POSICION DE MONTAJE.................. C.......2 CONFIGURAÇÃO.................. C..... C................................................................3 EINBAULAGEN. C..MU RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS TYPENBEZEICHNUNGEN........... C...................................7 PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO E DIMENSÕES................. C... C......... C...........6 ASSEMBLING OF COMBINED CMU WORMGEARBOX.......... C..............................4 POSITION DE LA BRIDE EN SORTIE.7 PERFORMANCE AND DIMENSIONS ORDERED BY POWER .............RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI IT COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR EN KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN......... C...4 POSIZIONE DELLA FLANGIA IN USCITA...............................2 FR RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS ......... C..8 CONFIGURATION.............. C.....1 ..................6 MONTAGE DES MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS CMU ...................... C.................... C..... C.............................5 PREDISPÓSICION CONEXIÓN MOTOR PARA REDUCTORES COMBINADOS ..............5 SET-UP TO ATTACH MOTOR FOR COMBINED GEARBOXES....... C.................. C....................................3 MOUNTING POSITION...5 POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE................ C.. C.......................8 DESIGNAZIONE........... C.... ......3 SENTIDO DE ROTACION.......7 PRESTATIONS RÉPARTIES PAR TAILLE ET DIMENSIONS.. C....... C.........5 KLEMMBRETT. C. C...6 MONTAJE MOTORREDUCTORES COMBINADOS ............5 POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO MOTOR ........3 POSIÇÕES DE MONTAGEM...... ........... C.......5 PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE PER RIDUTTORI COMBINATI..... C............... .5 POSITION BOÎTE À BORNES MOTEUR....3 SENTIDO DE ROTAÇÃO........... C..5 PRÉDISPOSITION ACCOUPLEMENT MOTEUR POUR RÉDUCTEUR COMBINÉS................ C.............. ...5 POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR.......................... C.......2 SENSO DI ROTAZIONE............. C. C......................4 EINBAULAGE DER ABTRIEBSFLANSCHE.................3 SENS DE ROTATION............2 DIRECTION OF ROTATION..2 DÉSIGNATION.... C.................. C..............5 POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX .........3 POSITION DE MONTAGE....... C.....2 GEARED MOTOR........................ C....... C..................MU C........... C...... C....... C.........................8 U .......................2 DENOMINACION............8 B REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS PT B REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS................... C....................................... C........... C......6 MONTAGEM MOTORREDUTORES COMBINADOS CMU..7 PRESTAZIONI E DIMENSIONI ORDINATE PER GRANDEZZA..................................7 PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO Y MEDIDAS...........2 COMBINED GEARBOXES AND RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI...................... C.....5 PREDISPOSIÇÃO ACOPLAGEM MOTOR PARA REDUTORES COMBINADOS....8 B REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS ES REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS . Einbaulage 19/200 28 F BAL PT B DE Altre indicaz. Mount. Weitere Angaben BAR 225 AAL 300 AAR 450 CU DE F 600 FBR VAL VAR 750 FBM WAL 900 * FBML WAR 1200 1500 U .MU C. * Flanges FBML are available up to size 75 included. pos. U .U 75 300 REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES COMBINADOS EN ES B EN CONFIGURATION KOMBINIERTE GETRIEBE UND GETRIEBEMOTOREN REDUTORES E MOTORREDUTORES COMBINADOS TYPENBEZEICHNUNGEN PAM Ø albero lento Ø output shaft Ø Abtriebwelle Versione Version Ausführung Pos.2 * Die Flansche FBML sind bis zur Größe 75 verfügbar. Other indicat. .RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI COMBINATI RÉDUCTEURS ET MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS IT FR COMBINED GEARBOXES AND GEARED MOTOR B IT DESIGNAZIONE Tipo Type Typ Grandezza Size Größe i CMU 40 .MU CMU (PAM) 1800 2400 3000 4000 CMU (con motore) (with motor) (mit Motor) * Le flange FBML sono disponibili fino alla grandezza 75 inclusa. di mont. IT FR DIRECTION OF ROTATION B SENTIDO DE ROTACION U . SENSO DI ROTAZIONE SENS DE ROTATION * Las bridas FBML están disponibles hasta el tamaño 75 (incluído).3 U .MU (avec moteur) (con motor) (com motor) * As flanges FBML estão disponíveis até o tamanho 75. AAL VAL 600 VAR 750 WAL WAR 900 1200 1500 CMU (PAM) 1800 2400 3000 4000 CMU * Les brides FBML sont disponibles jusqu’à la taille de 75 inclue. Pos. 19/200 28 F BAL F FBR BAR FBM * FBML AAR 225 300 450 CU PT CONFIGURAÇÃO Autres ind. EN ES B DREHRICHTUNG SENTIDO DE ROTAÇÃO DE PT B . Outras indicaç. Pos.MU C.FR DÉSIGNATION B Type Tipo Tipo Taille Tamaño Tamanho i CMU 40 . de mont. Otras indicac.U 75 300 ES B DENOMINACION B PAM Ø Arbre petite vitesse Ø Eje lento Ø Eixo de saída (mm) Version Versión Versão Pos. de mont. de mont. d. In Ermangelung spezifischer Angaben. sonst würde die normale Lebensdauer des Getriebes nicht gewährleistet werden. die Lage wobei die Einheit in Betrieb seIn wird. el reductor se suministra en condiciones idóneas para el montaje estándar BAL. está prevista una correspondiente lubricación del reductor y de los cojinetes.h. the gearbox will be supplied for the standard BAL mounting position installation.4 WAR . Si no existen indicaciones específicas. ES B POSICION DE MONTAJE Se aconseja prestar la máxima atención a la posición de montaje en la que trabajará el reductor. otherwise the normal service life of the gearbox would not be assured. À défaut d’indications spécifiques le réducteur sera fourni adapté pour le montage standard BAL. For many positions. è prevista un’apposita lubrificazione del riduttore e dei cuscinetti. DE EINBAULAGEN Man sollte immer sehr genau auf die Einbaulage Des Getriebes beachten. Für mehreren Einbaulagen. wird das Getriebe für die StandardEinbaulage BAL geliefert. Per molte posizioni. il faut prévoir une lubrification du réducteur et des roulements. PT B POSIÇÕES DE MONTAGEM Aconselhamos prestar a máxima atenção para a posição de montagem onde o redutor irá trabalhar. in fact. ist eine Sonderschmierung des Getriebes und seiner Lager vorgesehen. a specific lubrication of the gearbox and its bearings is required. Without any specific indication.MU C. Para muitas posições. 3 3 3 3 BAL U . Na falta de indicações específicas o redutor será fornecido pronto para a montagem standard BAL. In mancanza di indicazioni specifiche il riduttore verrà fornito idoneo per il montaggio standard BAL. de hecho. infatti. POSITION DE MONTAGE EN MOUNTING POSITION We recommend to pay the greatest attention to the gearbox installation and operating position. en effet.POSIZIONI DI MONTAGGIO IT Si consiglia di prestare la massima attenzione alla posizione di montaggio in cui si troverà a lavorare il riduttore. sans quoi la durée de vie normale du réducteur n’est pas garantie. na verdade. Pour beaucoup de positions.MU CMU STANDARD BAR 1 AAL AAR 1 1 1 VAL VAR WAL U . está prevista uma lubrificação própria do redutor e dos rolamentos sem a qual não é assegurada a durabilidade do próprio redutor. FR B Il est conseillé de prêter la plus haute attention à la position de montage dans laquelle le réducteur se trouvera à travailler. Para muchas posiciones. sin la cual no se garantiza una duración normal del propio reductor. senza la quale non è garantita la normale durata del riduttore stesso. 3 oder 4) des Klemmbretts bei der Bestellung angeben. está indicada também a posição standard da caixa de ligação mediante um número cujo significado está descrito pelo seguinte esquema. WAFR EN KLEMMBRETT The following sketch. especifique no momento do pedido a posição desejada (1. orders must specify the position required (1. 2. è indicata anche la posizione standard della morsettiera mediante un numero in cui significato è descritto dallo schema seguente. die auf der Bestellungen klar angegeben sein müssen. POSITION BOÎTE À BORNES MOTEUR B No esquema seguinte.. 3 ou 4) de la boîte à bornes. especificar en la fase de pedido la posición deseada (1. En caso de que existan exigencias particulares. U .MU POSIZIONE DELLA FLANGIA IN USCITA ES POSIÇÃO DA CAIXA DE LIGAÇÃO DO PT MOTOR En el esquema de posiciones de montaje del motorreductor se indica también la posición estándar de la bornera mediante un número cuyo significado se describe en el esquema siguiente. 3 ou 4) da caixa de ligação. 3 or 4) of the terminal box.5 B B . 2. 2.MU C. Im Falle von besonderen Bedürfnissen. B DE In der Skizze der Einbaulagen des Getriebemotors wird auch die Standard-Lage des Klemmbretts angegeben.. con le relative sigle identificative da specificare in fase di ordine. F-FBR-FBM-FBML DE EN POSITION OF OUTPUT FLANGE The following sketch shows the possible mounting positions in case of output flange and the corresponding identification abbreviations to be used when ordering. For special requirements.. whose meaning is described in the following drawing. 3 BAFL PT 3 3 CMU. shows also the standard position of the terminal box. 2. 3 o 4) della morsettiera.Man gibt auch die verschiedenen Bezeichnungen. No caso de pedidos especiais. Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione desiderata (1. POSIÇÃO DA FLANGE DE SAÍDA BAFR 3 AAFL AAFR 1 1 1 VAFL POSIZIONE MORSETTIERA MOTORE VAFR IT FR Dans le schéma des positions de montage du motoréducteur on indique aussi la position standard de la boîte à bornes par une chiffre dont l’explication est décrite dans le schéma suivant.IT Nello schema seguente sono indicate le possibili posizioni di montaggio nel caso sia richiesta la flangia in uscita. POSICIÓN DE LA BORNERA DEL MOTOR 1 2 4 3 U . con las correspondientes siglas identificativas a especificar durante la fase de pedido. avec les sigles d’identification relatifs à spécifier en phase de commande. EINBAULAGE DER ABTRIEBSFLANSCHE In der folgenden Skizze werden die möglichen Einbaulagen im Falle von Abtriebsflansche angegeben. 2. Die Bedeutung der Nummer ist in dem Seitenzeichnung beschrieben. No esquema das posições de montagem do motorredutor. POSITION DE LA BRIDE EN SORTIE FR B Dans le schéma suivant on indique les possibles positions de montage dans où est demandée la bride en sortie. 2. die gewünschte Lage (1. En cas d’exigences particulières veuillez spécifier en phase de commande la position souhaitée (1. ES B POSICIÓN DE LA BRIDA EN SALIDA En el esquema siguiente se indican las posibles posiciones de montaje si se solicita la brida en salida. estão indicadas as possíveis posições de montagem quando for solicitada a flange de saída com as respectivas siglas de identificação a especificar no momento do pedido. describing the gearmotor mounting positions. it can be identified by a number. 3 o 4) de la bornera. die durch eine Nummer identifiziert werden kann. 1 WAFL POSITION OF MOTOR TERMINAL BOX Nello schema delle posizioni di montaggio del motoriduttore. MU C.MU CMI 30-50 CMI 30-63 CMU 40-75 CMU 40-90 CMU 50-110 EN IT PAM N M P Q 56 B5 80 100 120 54.5 63 B14 60 75 90 54.5 63 B14 60 75 90 54.5 56 B14 50 65 80 54.5 56 B5 80 100 120 54.5 63 B5 95 115 140 54.5 56 B14 50 65 80 54.5 63 B5 95 115 140 54.PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE PER RIDUTTORI COMBINATI FR PRÉDISPOSITION ACCOUPLEMENT MOTEUR POUR RÉDUCTEUR COMBINÉS CMI 30-40 U .5 56 B14 50 65 80 54.5 56 B5 80 100 120 54.5 63 B5 95 115 140 65 63 B14 60 75 90 65 71 B5 110 130 160 66 71 B14 70 85 105 66 63 B5 95 115 140 65 63 B14 60 75 90 65 71 B5 110 130 160 66 71 B14 70 85 105 66 63 B5 95 115 140 78 63 B14 / / / / 71 B5 110 130 160 78 71 B14 70 85 105 75 80 B5 130 165 200 78 80 B14 80 100 120 77 SET-UP TO ATTACH MOTOR FOR COMBINED GEARBOXES B AUSLEGUNG ANSCHLUSS MOTOR FÜR KOMBINIERTE GETRIEBE PREDISPÓSICION CONEXIÓN MOTOR PARA REDUCTORES COMBINADOS 225 300 400 450 500 600 DE 750 ES B 900 PT PREDISPOSIÇÃO ACOPLAGEM MOTOR PARA REDUTORES COMBINADOS 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 D 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 11 11 11 11 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 14 14 14 14 14 14 14 14 14 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 14 14 14 14 14 14 14 14 14 11 11 11 11 11 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 19 19 19 19 19 19 19 19 U .6 14 14 B . Nota: Quitar la brida conexión del motor y el anillo de retención del 2º reductor para montar el kit de combinación. Hinweis: Den anschlussflansch des motors und den dichtring aus dem 2. Getriebe 2ème réducteur 2° reductor 2° Redutor B U . Nota: Togliere la flangia attacco motore e l’anello di tenuta dal 2° riduttore per montare il kit di combinazione. Remarque : Retirer la bride d’accouplement et le joint d’étanchéité du 2ème réducteur pour monter le kit de combinaison. MONTAJE MOTORREDUCTORES COMBINADOS MONTAGEM MOTORREDUTORES COMBINADOS CMU MONTAGE DES MOTORÉDUCTEURS COMBINÉS CMU ASSEMBLING OF COMBINED CMU WORMGEARBOX IT FR B ES B PT Pour combiner des réducteurs à vis sans fin U-MU. Le diamètre de l’arbre de sortie du premier réducteur est toujours standard. In order to combine U-MU worm-gear reducers with one another. il existe des kits à monter directement sur chaque réducteur standard. Zur Verwirklichung von kombinierten Schnecckengetrieben U-MU stehen Ausrüstungssätze zu Verfügung. The output shaft diameter of the first gearbox is always standard. die direkt an die einzelnen Standardgetriebe anzubringen sind. O diâmetro do eixo de saída do primeiro redutor é sempre standard.MU ASSEMBLAGGIO MOTORIDUTTORI COMBINATI CMU . Getriebe 1° réducteur 1° reductor 1° Redutor Kit combinazione Combination kit Ausrüstungssatz für kombinierung Kit de combinaison Kit combinación Kit combinação U . Nota: Retire a flange de acoplagem do motor e o retentor do 2° redutor para montar o kit de combinação. Getriebe ausbauen. Para realizar combinaciones de los motorreductores con tornillo U-MU. Para realizar combinações dos redutores de rosca U-MU estão disponíveis kit para montar diretamente em cada redutor standard.7 2° Riduttore 2nd wormgearbox 2. Der Durchmesser der Abtriebswelle des ersten Getriebes ist immer standard. use the kits to be installed directly on single standard gearboxes. um den kombinierungsausrüstungssatz zu montieren. Note: Remove the motor coupling flanges and the seal ring from the 2nd reduction gear so as to install the combination kit.MU C. se encuentran disponibles kits que se montan directamente en cada uno de los reductores estándar. El diámetro del eje de salida del primer reductor siempre es estándar. 1° Riduttore 1st wormgearbox 1. Il diametro dell’albero di uscita del primo riduttore è sempre standard.EN ZUSAMMENBAU DER KOMBINIERTEN DE GETRIEBE CMU Per realizzare combinazioni dei riduttori a vite U-MU sono disponibili dei kit da montare direttamente sui singoli riduttori standard. 08 0.01 0.12 0.44 0.7 3.18 0.26 0.23 0.28 0.08 0.06 0.12 0.45 0.12 0.45 0.01 0.42 0.003 0.20 0.2 0.06 0.56 1.29 0.01 0.43 0.01 0.09 0.6 4.43 0.35 0.02 0.42 0.6 0.17 0.8 0.02 0.08 0.27 0.4 0.12 0.43 0.3 0.16 0.01 0.03 0.86 0.02 0.09 0.28 0.003 0.44 0.38 0.23 0.09 0.45 0.7 3.40 0.21 0.12 0.02 0.004 0.12 0.03 0.08 0.54 0.29 0.6 1.2 1.02 0.5 0.09 0.6 0.34 0.04 0.09 0.08 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 F2 F3 F4 F1 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 sf M2 MAX .08 0.02 0.3 2.25 0.07 0.06 0.07 0.58 0.10 0.35 0.28 0.06 0.02 0.34 0.08 0.44 0.1 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 0.005 0.33 0.22 0.01 0.21 0.12 0.99 0.1 0.09 0.09 0.44 0.0 2.10 0.01 0.0 0.87 1.5 0.12 0.09 0.42 0.43 0.00 0.39 0.02 0.6 1.39 0.32 0.41 0.21 1.05 0.10 0.12 0.1 2.3 7.05 0.09 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.34 0.26 0.2 1.36 0.25 0.06 0.0 6.01 0.20 0.12 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .12 0.33 0.43 0.14 0.0 1.06 0.08 0.25 0.46 0.43 0.37 0.004 0.08 0.09 0.08 0.41 0.36 0.35 0.12 0.03 0.38 0.08 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 900 4.34 0.23 0.12 0.06 0.MU i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.06 0.56 1.08 0.12 0.35 0.65 0.01 0.01 0.01 0.08 0.06 0.7 3.43 0.06 0.13 0.8 1.0 6.21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.0 3.33 0.28 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 0.004 0.01 0.27 0.8 0.10 0.7 3.12 0.6 42 54 71 58 70 71 93 96 132 155 146 217 263 282 326 0.21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.12 0.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.33 1.06 0.3 0.26 0.93 0.09 0.27 0.03 0.33 1.75 1.04 0.22 0.08 0.4 9.12 0.03 0.12 0.08 0.04 0.02 0.06 0.06 0.46 1.01 0.02 0.04 0.19 0.02 0.35 0.2 62 81 109 113 140 143 186 193 266 312 290 435 526 560 647 0.9 1.09 0.2 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 0.34 0.36 0.30 0.12 0.67 3.08 0.8 2.46 0.06 0.02 0.41 0.46 0.12 0.05 0.12 0.6 4.2 5.38 0.43 0.22 4.4 0.04 0.41 0.25 0.93 0.25 1.01 0.01 0.01 0.13 0.08 0.20 0.0 3.04 0.58 0.03 0.04 0.03 0.39 0.49 0.43 0.6 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 0.44 0.09 0.05 0.8 1.43 0.01 0.09 0.28 61 80 105 112 137 140 182 189 260 306 285 427 516 551 638 0.02 0.0 1.12 0.26 0.9 0.50 0.4 0.07 0.05 0.12 0.01 0.03 0.40 0.09 0.42 0.3 2.23 0.40 0.02 0.3 1.16 0.01 0.33 0.12 0.2 0.22 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.12 0.05 0.MU C.09 0.77 0.03 0.5 3.22 0.17 0.09 0.5 1.10 0.01 0.02 0.26 0.06 0.02 0.03 0.03 0.21 0.3 0.09 0.23 0.03 0.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.09 0.42 0.7 0.06 0.3 7.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.44 0.35 0.04 0.12 0.06 0.06 0.2 0.09 0.09 0.63 0.12 0.03 0.02 0.01 0.05 0.03 0.38 0.26 0.40 0.39 0.01 0.0 0.06 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.06 0.26 0.12 0.10 0.8 0.1 2.43 0.9 1.00 0.41 0.33 0.03 0.26 0.01 0.78 0.06 0.09 0.42 0.2 5.02 0.12 0.0 0.01 0.08 0.01 0.44 0.34 0.40 0.12 0.09 0.02 0.14 0.44 0.09 0.03 0.4 9.02 0.08 0.2 1.06 0.8 CMI 30-U40 D = 18 mm n1 B n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.09 0.78 0.7 0.12 0.09 0.5 1.21 0.005 0.09 0.33 0.03 0.01 0.34 0.22 4.42 0.2 0.67 3.7 1.16 61 61 53 61 53 61 61 61 61 61 61 61 54 54 51 1400 6.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 EN ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNGEN UND ABMESSUNGEN DE PRESTACIONES ORDENADAS POR TAMAÑO Y MEDIDAS ES PERFORMANCE ORDENADAS POR TAMANHO E DIMENSÕES PT B Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída CI 30-U40 i B PERFORMANCE AND DIMENSIONS ORDERED BY POWER n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.44 0.6 0.35 0.54 0.12 0.09 0.21 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.08 0.38 0.09 0.3 0.38 0.PRESTAZIONI E DIMENSIONI ORDINATE PER GRANDEZZA IT PRESTATIONS RÉPARTIES PAR TAILLE ET DIMENSIONS FR U .45 0.18 0.75 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.01 0.1 1.09 0.01 0.37 0.12 0.2 0.01 0.2 0.16 0.04 0.02 0.11 2.30 0.32 0.11 2.08 0.5 3.32 0.7 0.37 0.09 0.8 2.02 0.87 1.0 2.01 0.35 0.3 1.34 0.76 0.01 0.9 0. 9 .MU CMI 30-U40 U .U .MU C. 37 0.2 1.01 0.08 0.02 0.25 0.12 0.03 0.39 0.34 0.29 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 1400 6.43 0.0 0.07 0.13 0.34 0.01 0.70 0.12 0.33 1.17 0.12 0.02 0.33 0.10 0.24 0.3 0.38 0.25 0.58 0.25 0.18 0.38 0.67 3.09 0.00 0.28 0.41 0.4 0.1 2.02 0.05 0.6 4.1 2.04 0.26 0.008 0.4 0.05 0.006 0.06 0.03 0.3 0.37 0.12 0.12 0.05 0.05 0.12 0.14 0.34 0.06 0.04 0.01 0.38 0.0 2.26 0.09 0.37 0.18 0.04 0.26 0.85 0.12 0.09 0.80 0.7 3.09 0.0 0.8 2.03 0.0 1.12 0.54 0.09 0.69 0.11 0.67 0.38 0.24 0.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.34 0.14 0.28 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 0.67 3.02 0.12 0.0 1.06 0.25 0.27 0.33 0.03 0.42 0.03 0.05 0.09 0.12 0.02 0.08 0.6 4.40 0.06 0.03 0.6 0.42 0.08 0.42 0.01 0.24 0.02 0.09 0.38 0.09 0.02 0.18 0.03 0.38 0.05 0.02 0.18 0.007 0.0 0.12 0.43 0.01 0.12 0.36 0.33 0.18 0.01 0.78 0.66 0.32 0.08 0.08 0.56 1.2 1.10 CMI 30-U50 D = 25 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.09 0.02 0.20 1.8 0.22 0.98 0.04 1.45 0.8 1.22 0.4 9.02 0.34 0.08 0.25 0.13 0.08 0.07 0.23 0.03 0.28 118 162 138 145 135 135 176 183 252 296 276 413 505 540 613 0.0 6.44 0.01 0.09 0.93 0.2 0.09 0.33 0.09 0.08 0.16 0.24 0.08 0.09 0.09 0.8 1.37 0.33 0.22 4.22 0.0 3.28 0.53 0.05 1.04 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.44 0.6 1.42 0.44 0.25 1.11 0.38 0.11 2.74 0.09 0.0 2.05 0.33 0.05 0.01 0.02 0.09 0.06 0.20 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.22 4.12 0.5 0.08 0.12 0.35 0.04 0.25 0.03 0.05 0.04 0.04 0.12 0.32 0.2 0.7 3.03 0.42 0.19 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.06 0.26 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U .02 0.29 0.09 0.09 0.1 1.9 0.03 0.02 0.3 0.39 0.6 61 83 105 111 92 91 90 93 128 150 141 210 257 276 313 0.52 0.5 3.3 1.35 0.35 0.7 1.06 0.03 0.2 0.12 0.24 0.17 0.14 1.12 0.2 5.09 0.3 7.87 1.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.06 0.7 3.32 0.44 0.01 0.5 3.12 0.06 0.18 0.38 0.005 0.2 0.32 0.16 0.2 90 123 108 110 138 138 180 187 257 302 281 421 514 548 622 0.25 0.5 0.16 0.43 0.9 0.08 0.02 0.12 0.12 0.2 0.33 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.77 0.39 0.21 0.4 9.27 0.32 0.6 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 0.25 0.37 0.3 2.44 0.03 0.8 2.08 0.03 0.04 0.008 0.06 0.25 0.12 0.19 0.12 0.09 0.38 0.01 0.58 0.32 0.6 0.20 1.21 0.8 0.04 0.7 3.007 0.1 0.87 1.51 0.17 0.40 0.09 0.9 1.009 0.05 0.22 0.34 0.25 0.26 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.0 3.08 0.31 0.36 0.43 0.14 0.45 0.5 1.22 0.9 1.40 0.04 0.09 0.44 0.09 0.18 0.29 0.06 0.11 2.6 1.15 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 900 4.2 0.2 5.3 2.04 0.3 0.08 0.28 0.22 0.18 0.38 0.3 1.2 1.35 0.03 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.06 0.8 0.78 0.16 0.03 0.7 0.12 0.87 0.06 0.57 1.42 0.06 0.56 1.42 0.07 0.02 0.MU C.23 0.34 0.09 0.12 0.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.06 0.09 0.06 0.08 0.26 0.59 0.43 0.15 0.93 0.6 0.02 0.19 0.MU CI 30-U50 i i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.09 0.45 0.37 0.06 0.02 0.45 0.06 0.01 0.1 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 0.31 0.39 0.08 0.33 1.07 0.02 0.12 0.12 0.07 0.39 0.01 0.12 0.36 0.0 6.43 0.18 0.34 0.20 0.7 0.19 0.36 0.02 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.06 0.57 1.06 0.4 0.7 0.05 0.12 0.76 0.45 0.63 0.43 0.3 7.35 0.09 0.44 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .5 1.08 0.09 0.43 0.06 0.15 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 F2 63 63 63 63 F3 F4 F1 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 sf M2 MAX .42 0.2 95 95 105 95 105 95 95 95 95 95 95 95 98 98 92 0.12 0.28 0.08 0.18 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.44 0.28 0. 11 .MU C.MU CMI 30-U50 U .U . 6 86 111 154 157 204 194 184 189 173 204 191 214 281 301 351 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .23 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.03 0.2 5.45 0.87 1.12 0.06 0.3 0.06 0.15 0.10 0.11 0.93 0.11 0.06 0.47 0.6 0.29 0.MU C.0 6.12 0.25 0.3 7.48 0.12 0.09 0.27 0.28 0.28 0.40 0.6 1.45 0.34 0.1 2.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.18 0.04 1.16 0.04 0.011 0.6 1.06 0.18 0.31 0.35 0.2 0.8 0.0 2.65 0.03 0.6 4.06 0.25 0.45 0.02 0.07 0.3 1.91 0.18 0.17 0.06 0.7 0.11 0.44 0.04 0.12 0.27 0.44 0.06 0.42 0.4 9.09 0.7 3.24 0.24 0.44 0.14 0.8 1.24 0.58 0.12 0.11 2.2 122 158 171 167 219 211 275 190 261 307 285 428 561 597 697 0.34 0.2 5.28 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 0.35 0.25 0.72 1.32 0.10 0.23 0.34 0.08 0.05 0.34 0.09 0.4 9.34 0.22 4.0 0.60 0.45 0.05 1.03 0.09 0.12 0.08 0.23 0.04 0.0 3.11 0.9 0.03 0.0 1.19 0.03 0.78 0.17 0.08 0.42 0.47 0.35 0.40 0.09 0.06 0.34 0.6 0.02 0.01 0.07 0.71 0.44 0.0 3.43 0.05 0.011 0.9 0.7 3.25 0.09 0.32 0.78 0.16 0.06 0.23 2.2 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 0.12 0.04 0.29 0.47 0.34 0.93 0.09 0.12 0.44 0.3 2.45 0.79 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.38 0.46 0.49 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 1400 6.33 0.2 0.34 0.34 0.9 1.2 1.4 0.15 0.25 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 900 4.014 0.28 167 218 219 221 190 183 239 248 256 301 281 420 551 589 687 0.20 0.44 0.33 0.45 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.16 0.98 1.29 0.27 0.2 0.09 0.02 0.06 0.93 0.7 0.15 0.39 0.06 0.07 0.17 0.22 0.3 0.25 1.09 0.22 4.06 0.22 1.45 0.7 3.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.37 0.41 0.03 0.63 1.15 1.05 0.25 0.09 0.40 0.5 3.05 0.09 0.09 0.08 0.18 0.4 0.8 2.33 0.09 0.12 0.67 3.09 0.20 0.33 0.28 0.44 0.1 0.30 0.45 0.03 0.04 0.25 0.56 1.43 0.19 0.02 0.41 0.34 0.40 0.34 0.08 0.12 0.13 0.5 1.34 0.7 1.76 0.25 0.11 2.06 0.12 0.05 0.12 0.66 0.16 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.02 0.07 0.25 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 F2 63 63 63 63 63 63 63 63 F3 F4 F1 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 sf M2 MAX .2 0.12 0.29 0.09 0.19 0.3 1.25 0.12 0.39 0.26 0.5 0.17 0.58 0.26 0.29 0.87 1.70 0.06 0.46 0.22 1.35 0.3 0.05 0.19 0.24 0.12 0.03 0.28 0.81 0.33 0.9 1.08 0.83 0.13 0.15 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.0 1.04 0.08 0.12 0.31 0.26 0.33 0.5 3.3 7.22 0.16 0.11 0.19 0.1 2.12 0.03 1.6 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 0.80 0.07 0.25 0.0 0.29 0.05 0.09 0.09 0.18 0.30 0.22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.3 0.5 1.7 3.13 0.04 0.3 2.25 0.47 0.09 0.12 0.07 0.08 1.04 0.78 0.12 0.35 0.39 0.06 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.04 0.29 0.6 4.09 0.33 0.67 3.26 1.13 0.78 0.12 0.2 1.14 0.2 0.25 0.87 1.25 0.33 0.0 0.2 0.37 0.28 0.09 0.08 0.04 0.25 0.25 0.1 1.12 0.16 0.41 0.7 0.38 0.09 0.31 0.58 0.25 0.56 1.48 0.06 0.0 6.08 0.08 0.37 0.81 0.37 0.08 0.43 0.23 0.15 0.12 0.1 199 199 177 199 177 199 199 199 199 199 199 199 185 185 173 0.MU CI 30-U63 i i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.26 0.38 0.02 0.34 0.33 1.015 0.25 0.66 0.8 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U .24 0.32 0.94 0.29 0.33 1.41 0.45 0.33 1.12 0.011 0.8 1.38 0.38 0.6 0.06 0.21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.12 0.16 0.008 0.62 0.34 0.12 0.16 0.02 0.10 0.93 1.04 0.06 0.09 0.4 0.34 0.8 2.11 0.03 0.2 1.22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.35 0.12 CMI 30-U63 D = 25 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.35 0.26 0.16 0.16 0.40 0.32 0.06 0.0 2.39 0.12 0.23 0.37 0.90 0.5 0.8 0.02 0.016 0.25 0.12 0.16 0.28 0.08 0.43 0.34 0.41 0.40 0.38 0.08 0.08 0. MU CMI 30-U63 U .U .MU C.13 . 33 1.39 0.19 0.93 0.09 0.02 0.16 0.08 0.39 0.07 0.11 0.75 0.0 6.03 0.18 0.46 0.2 0.11 2.22 4.15 0.8 0.30 0.17 0.015 0.21 1.18 1.16 0.16 0.12 0.12 0.26 0.7 0.12 0.43 0.09 0.08 0.21 0.7 0.09 0.6 4.47 0.4 0.14 CMU 40-U75 D = 28 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.37 0.25 0.09 0.05 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.63 0.38 0.31 0.07 0.2 0.01 0.26 0.16 0.07 0.15 0.09 0.18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.44 0.27 0.25 0.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.17 0.28 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 71 F3 F4 F1 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 sf M2 MAX .51 0.12 0.3 1.2 0.027 0.1 2.32 0.85 0.3 7.40 0.84 1.44 0.06 0.48 0.58 0.25 0.16 0.48 0.95 0.29 0.12 0.47 0.06 0.41 0.18 0.7 3.44 0.18 0.15 0.3 2.20 0.14 0.34 0.47 0.37 0.021 0.7 3.25 0.15 0.05 0.16 0.7 3.96 1.54 0.11 0.3 7.6 0.12 0.30 0.45 0.028 0.30 0.8 1.MU C.4 9.06 0.37 0.2 5.09 0.5 3.12 0.0 1.34 0.44 0.49 0.07 0.43 0.25 0.67 0.26 0.24 0.8 2.41 0.09 0.25 0.81 0.67 3.16 0.27 0.11 0.45 0.29 0.12 0.46 0.8 0.10 0.5 3.12 0.5 0.42 0.09 0.56 1.17 0.04 0.50 0.30 0.12 0.26 1.04 0.39 0.11 0.14 0.12 0.49 0.06 0.25 0.42 0.46 0.05 0.22 0.08 0.12 0.55 0.06 1.0 0.47 0.16 0.27 0.04 0.41 0.45 0.40 0.22 0.39 0.16 0.05 0.36 0.47 0.42 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U .24 1.04 0.33 0.08 0.18 0.2 0.28 0.19 0.2 5.32 0.22 0.34 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 1400 6.50 0.6 1.3 1.18 0.6 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 0.15 0.26 0.24 0.56 0.25 0.21 0.6 1.25 0.55 0.07 1.35 0.08 0.09 0.31 0.34 0.3 0.13 0.11 2.2 281 262 234 247 285 313 286 315 384 446 467 590 732 816 958 0.48 0.09 0.5 1.25 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .15 1.9 0.50 0.022 0.34 0.44 0.0 3.73 0.05 0.34 0.75 0.39 0.43 0.25 0.30 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 900 4.13 0.17 0.25 0.34 0.43 0.19 0.MU CU 40-U75 i i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.81 0.10 1.37 1.2 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 0.34 0.43 0.22 0.8 0.2 1.06 0.4 0.33 0.12 0.21 0.05 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.46 0.48 0.18 0.45 0.0 0.27 0.20 0.68 0.07 0.5 1.16 0.79 0.20 1.22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.12 0.75 0.37 0.04 0.64 0.12 0.25 0.0 2.34 0.48 0.37 0.93 0.37 0.18 0.35 0.18 0.42 0.15 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.16 0.41 0.09 0.3 0.43 0.13 1.9 1.12 0.25 0.8 2.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.0 1.7 0.06 1.21 0.28 407 357 235 248 286 314 255 285 353 413 438 551 684 764 897 0.1 2.05 0.23 0.12 0.78 0.74 0.46 0.27 0.56 0.39 0.09 0.33 1.22 4.20 0.24 0.33 0.7 1.6 4.030 0.06 0.50 0.2 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.0 6.45 0.42 0.4 9.12 0.28 0.87 1.45 0.06 1.32 0.2 0.60 0.16 0.25 0.12 0.09 0.0 3.67 3.06 0.020 0.23 0.96 1.42 0.31 0.12 0.51 0.12 0.8 1.6 0.0 0.26 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.6 284 273 256 265 211 231 283 231 289 343 372 475 590 672 789 0.23 0.00 0.23 0.1 0.13 1.05 0.0 2.78 0.24 0.31 0.03 0.12 0.46 0.3 0.18 0.37 0.48 0.12 0.23 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.05 0.04 0.30 1.44 0.2 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.04 0.30 0.42 0.19 0.25 0.12 0.35 0.54 0.21 1.09 0.24 0.2 1.18 0.18 0.07 0.7 3.05 0.12 0.6 0.07 0.3 0.09 0.58 0.47 0.51 0.87 1.45 0.1 1.87 0.35 0.18 1.50 0.18 0.45 0.5 0.16 0.08 0.09 0.25 0.37 0.03 0.16 0.9 0.03 0.16 0.16 0.47 0.09 0.25 0.1 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 0.47 0.27 0.9 1.28 300 300 290 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 270 0.30 1.4 0.18 0.36 0.51 0.09 0.34 0.41 0.36 0.12 0.11 0.12 0.3 2.56 1.27 0.25 0.11 0.78 0. U .MU CMU 40-U75 U .15 .MU C. 33 0.25 0.09 0.99 0.12 0.23 1.06 0.25 0.49 0.18 0.48 0.93 0.6 4.18 0.55 0.17 0.67 3.47 0.050 0.7 0.9 0.08 0.29 0.50 0.15 0.12 0.12 0.55 0.12 0.25 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.44 0.36 0.1 2.09 1.43 0.30 0.48 0.46 0.74 0.46 0.42 0.62 0.16 0.21 0.34 0.12 0.93 1.28 438 570 503 548 414 469 570 638 568 444 471 592 730 822 955 0.23 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.34 0.3 0.6 0.5 1.8 2.51 0.31 0.2 0.MU CU 40-U90 i i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.75 0.69 0.038 0.52 0.12 0.7 3.25 0.2 1.2 5.50 0.0 3.48 0.26 0.22 4.88 1.63 0.03 1.12 0.18 0.25 0.25 0.75 0.25 0.29 0.09 0.10 0.16 CMU 40-U90 D = 35 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.15 0.25 0.65 0.48 0.57 0.16 0.47 0.033 0.4 9.28 0.2 5.52 0.27 1.38 0.5 0.92 1.34 0.55 0.56 1.1 2.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .12 0.90 1.25 0.15 0.4 9.16 0.24 0.32 0.13 0.28 0.16 0.6 1.50 0.22 4.52 0.03 0.53 0.49 0.28 0.27 0.53 0.9 0.40 0.36 0.29 0.88 0.39 0.75 0.00 1.86 0.50 0.00 0.0 0.3 1.7 3.02 0.34 0.10 0.45 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 71 F3 F4 F1 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 sf M2 MAX .45 0.32 0.49 0.26 0.19 0.40 0.06 0.17 0.00 1.36 0.25 0.0 6.21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.39 0.25 0.25 0.12 0.5 3.15 0.3 7.21 0.34 0.78 0.51 0.23 0.44 0.75 0.050 0.75 0.50 0.08 0.32 1.5 1.99 0.18 0.3 0.13 0.11 0.33 1.10 1.23 0.48 0.35 0.10 0.84 1.09 0.23 0.37 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.12 0.51 0.28 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 0.2 1.46 0.33 1.12 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.18 0.31 0.18 0.2 447 579 508 553 445 504 614 451 550 639 669 634 782 878 1020 0.34 0.25 0.8 1.39 0.48 0.26 0.74 0.7 3.45 0.25 0.2 0.42 0.79 0.05 0.1 0.48 0.35 0.16 0.18 0.025 0.30 1.37 0.12 0.47 0.26 0.66 0.25 0.21 1.33 0.15 1.44 0.21 0.06 1.2 0.78 0.58 0.48 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 900 4.36 0.46 0.93 1.36 0.87 1.25 0.87 1.42 0.08 0.45 0.16 0.43 0.35 0.48 0.08 0.15 0.47 0.8 0.3 2.52 0.8 1.3 1.25 0.0 2.01 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.6 0.48 0.28 0.29 0.9 1.35 0.30 0.0 0.44 0.6 4.93 1.21 0.0 6.45 0.00 1.53 0.50 0.11 0.35 0.28 0.09 0.02 0.56 1.37 0.6 305 400 539 577 484 545 668 511 639 512 555 511 630 723 840 0.57 0.08 0.034 0.04 0.14 0.7 0.7 0.08 0.30 0.17 0.20 0.8 0.07 0.37 0.65 0.55 0.47 0.93 0.50 0.67 3.6 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 1.5 0.12 0.25 1.75 0.36 0.02 0.75 0.14 0.18 0.13 0.6 0.9 1.3 0.03 0.17 0.3 0.MU C.4 0.13 0.25 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U .38 0.32 0.50 0.42 0.31 0.34 1.07 1.52 0.09 0.59 0.06 0.16 0.6 1.22 0.29 0.54 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 1400 6.27 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.12 0.1 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 0.1 1.43 0.09 0.42 0.2 588 588 451 588 451 588 588 588 588 588 588 588 542 542 458 0.28 0.25 0.89 1.21 0.41 0.76 0.92 0.0 1.0 0.0 1.29 0.96 1.35 0.34 0.75 0.37 0.11 0.18 0.08 0.44 0.11 2.11 0.4 0.44 1.09 0.12 0.17 0.16 0.24 0.13 0.0 2.50 0.2 0.2 1.53 0.07 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.045 0.3 7.27 0.2 0.16 0.27 0.12 0.32 0.92 1.06 0.7 3.37 0.06 1.55 0.34 0.0 3.93 0.37 0.16 0.5 3.48 0.40 0.27 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.15 0.16 0.34 0.16 0.25 0.46 0.25 1.51 0.3 2.20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.17 0.11 0.36 0.8 0.26 0.58 0.21 0.44 0.50 0.42 0.45 0.7 1.53 0.21 0.07 0.45 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.11 2.39 0.50 0.47 0.51 0.07 0.2 0.52 0.32 1.12 0.75 0.50 0.20 0.34 0.75 0.16 0.76 0.68 0.23 0.18 1.34 0.84 1.16 0.33 0.12 0.4 0.8 2.37 0. 17 .MU C.U .MU CMU 40-U90 U . 95 0.50 0.03 0.58 0.0 1.34 0.41 0.053 0.3 0.3 7.25 1.16 0.95 0.75 0.25 0.27 0.28 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 1.18 0.82 1.13 0.55 0.56 1.47 0.98 0.42 0.51 0.75 0.6 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 2.30 0.3 7.51 0.02 0.25 0.30 0.23 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.31 0.00 0.12 0.10 0.1 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 0.50 0.24 0.75 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 1400 6.0 3.6 0.49 0.22 0.15 1.10 1.87 1.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 n1 n2 M2 kW1 HP1 RD sf i i1 i2 2800 12.50 0.7 3.3 0.3 1.71 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 F2 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 F3 80 80 80 80 80 80 80 80 F4 F1 63B5 63B6 63B5 63B5 63B5 sf M2 MAX .09 0.6 4.16 0.00 2.37 0.29 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.0 1.23 1.25 0.46 0.40 0.50 1.16 0.10 1.75 0.43 0.31 0.07 0.76 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 900 4.18 0.09 0.38 0.18 0.9 0.94 0.18 1.37 0.18 0.8 1.43 0.25 0.10 0.5 1.92 1.14 0.08 0.87 0.10 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 U .66 0.50 1.4 0.27 0.3 2.13 0.28 0.20 0.85 0.00 1.43 0.21 0.12 0.6 0.75 0.83 0.5 3.0 2.00 1.16 1.09 0.45 0.09 0.89 1.26 0.12 0.35 0.18 1.25 0.98 1.37 0.27 0.35 0.34 0.21 0.41 0.30 1.18 0.55 0.55 0.52 0.1 0.039 0.0 6.52 0.75 0.13 1.23 0.75 0.18 0.28 881 783 762 821 916 700 841 968 811 936 769 920 766 866 1020 1.75 0.37 0.52 0.49 0.46 0.09 1.10 0.2 1.45 0.41 0.2 1.22 4.15 0.37 0.02 0.1 2.24 1.2 0.37 0.50 0.55 0.34 0.26 0.22 0.4 0.73 0.0 2.37 0.11 2.33 1.88 1.44 0.32 0.77 0.45 0.3 0.8 2.0 0.40 0.32 0.1 2.58 0.7 3.25 0.55 0.40 0.25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.5 3.47 0.21 0.83 0.32 0.3 1.8 0.52 0.46 0.2 5.26 0.34 0.0 0.MU CU 50-U110 i i1 i2 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.97 0.25 2.58 0.53 0.18 0.42 1.0 0.0 3.34 0.23 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 500 2.5 1.55 0.38 0.50 0.94 1.44 0.18 CMU 50-U110 D = 42 mm n1 n2 M2 kW1 HP1 RD 2800 12.49 0.13 0.53 0.72 0.93 0.34 0.04 0.47 0.37 0.8 1.39 0.5 0.53 0.43 0.2 0.31 0.25 0.34 0.34 0.10 0.47 0.11 2.7 1.25 0.44 0.7 0.11 0.24 0.16 0.6 611 800 803 850 975 747 907 767 959 768 879 1072 906 1046 1232 1.2 1.30 0.2 5.25 0.31 0.83 0.MU C.39 0.78 0.44 0.6 0.50 0.55 0.67 3.29 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.28 0.49 1.12 0.052 0.49 0.17 0.6 1.33 1.08 1.45 0.30 0.51 0.94 1.37 0.36 0.34 0.89 1.95 1.42 0.14 0.61 0.29 0.58 1.8 0.75 0.50 0.34 0.16 0.11 0.42 0.45 0.7 0.25 0.90 1.12 1.75 0.08 1.12 0.7 3.20 0.31 0.50 1.2 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 0.93 0.35 0.27 0.51 0.50 1.35 0.079 0.35 0.25 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.9 1.41 0.071 0.51 0.71 0.25 0.9 0.52 0.06 0.22 4.31 0.78 0.00 1.44 0.059 0.5 0.24 0.83 2.25 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.54 0.16 0.37 0.37 0.33 0.46 0.24 0.5 10 20 15 25 20 25 30 40 50 60 80 80 100 100 30 30 20 30 20 30 30 30 30 30 30 30 40 40 50 900 4.27 0.16 0.33 0.2 0.62 1.51 0.2 0.05 0.49 0.12 0.17 0.62 0.8 0.35 0.20 0.40 0.09 0.50 0.12 1.0 6.48 0.00 1.50 0.49 0.00 0.16 0.7 0.24 0.2 0.45 0.49 0.12 0.22 0.28 0.3 0.35 0.32 0.12 0.13 0.7 3.36 0.49 0.072 0.29 1.12 0.55 0.44 1.08 0.1 1.47 0.43 0.4 0.18 0.43 0.34 0.8 2.47 0.4 9.43 0.2 668 868 769 829 921 1049 849 961 843 983 736 869 815 916 1079 0.15 0.50 0.09 0.50 0.50 1.12 0.34 0.40 0.37 0.51 0.97 0.12 0.16 2.56 0.62 0.98 0.37 0.12 1.33 0.52 0.02 0.50 1.56 1.69 0.50 0.87 1.63 865 865 863 865 863 865 865 865 865 865 865 865 885 885 771 1400 6.10 1.13 0.55 0.51 0.31 0.12 0.03 0.6 4.9 1.21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 225 300 400 450 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 7.41 0.19 0.16 0.24 0.50 0.29 1.50 0.6 1.37 0.67 3.81 0.17 0.49 0.09 0.16 0.Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle Arbre petite vitesse / Eje lento / Eixo de saída U .4 9.3 2.50 0.53 0.47 0.52 0.50 0.2 0.90 1.12 0.39 0. MU C.MU CMU 50-U110 U .U .19 . NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS U .MU NOTE U .MU C.20 . PERFORMANCE ORDERED BY POWER IT PERFORMANCE ORDERED BY POWER.........................................T.2 PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA . ..................................T.2 FR PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE..................................T.2 MOTEURS À 2 PÔLES................................ T.2 MOTEURS À 4 PÔLES . ........................... T.13 MOTEURS À 6 PÔLES . ........................... T.24 B PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA MOTORES BIPOLARES.............................. T.2 MOTORES DE 4 POLOS . ........................ T.13 MOTORES DE 6 POLOS . ........................ T.24 DE 2 POLIGE MOTOREN......................... T.2 4 POLIGE MOTOREN....................... T.13 6 POLIGE MOTOREN....................... T.24 ES PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA...........................T.2 ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG...................... T.2 MOTORS AT 2 POLES................................ T.2 MOTORS AT 4 POLES.............................. T.13 MOTORS AT 6 POLES.............................. T.24 MOTORI A 2 POLI . ..................................... T.2 MOTORI A 4 POLI . ................................... T.13 MOTORI A 6 POLI . ................................... T.24 PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE EN B PERFORMANCE ORDENADAS POR POTÊNCIA PT B PRESTAÇÕES ORDENADAS POR POTÊNCIA...........................T.2 MOTORES DE 2 PÓLOS............................. T.2 MOTORES DE 4 PÓLOS . ........................ T.13 MOTORES DE 6 PÓLOS . ........................ T.24 U - MU PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA U - MU T.1 PRESTAZIONI ORDINATE PER POTENZA IT PERFORMANCE ORDERED BY POWER EN MOTORS AT 2 POLES MOTORI A 2 POLI FR PRESTATIONS ORDONNÉES PAR PUISSANCE B 2 POLIGE MOTOREN PRESTACIONES ORDENADAS POR POTENCIA ES B MOTORES BIPOLARES MOTEURS À 2 PÔLES U - MU 0,09 0,12 0,12 0,16 PT PRESTAÇÕES ORDENADAS POR POTÊNCIA B MOTORES DE 2 PÓLOS 50 Hz kW1 HP1 DE ANGEORDNETE ANGABEN BEI LEISTUNG 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 50,0 60,0 70,0 80,0 80,0 100,0 225,0 225,0 300,0 300,0 400,0 400,0 450,0 450,0 500,0 500,0 600,0 600,0 750,0 750,0 750,0 900,0 900,0 900,0 1200,0 1200,0 1500,0 1800,0 1800,0 2400,0 2400,0 3200,0 4000,0 5000,0 20,0 25,0 30,0 40,0 50,0 60,0 225,0 225,0 300,0 300,0 400,0 400,0 400,0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 56,00 47,00 40,00 35,00 35,00 28,00 12,44 12,44 9,33 9,33 7,00 7,00 6,22 6,22 5,60 5,60 4,67 4,67 3,73 3,73 3,73 3,11 3,11 3,11 2,33 2,33 1,87 1,56 1,56 1,17 1,17 0,88 0,70 0,56 140,00 112,00 93,00 70,00 56,00 47,00 12,44 12,44 9,33 9,33 7,00 7,00 7,00 9,8 9,1 12,2 14,2 14,0 15,0 30,3 31,1 41,6 40,5 52,6 52,8 55,7 58,0 69,3 70,0 68,6 71,0 91,9 90,4 93,0 94,5 93,0 96,0 129,9 127,7 150,3 143,2 140,9 213,9 210,4 280,5 300,6 350,7 6,0 7,9 8,1 11,1 13,0 12,0 40,4 42,0 55,4 54,0 74,2 70,1 71,0 1,63 1,53 2,29 2,04 0,71 0,40 3,14 1,96 2,29 1,51 2,00 1,00 1,71 1,06 1,51 0,75 1,39 0,86 2,17 1,05 0,65 2,10 1,02 0,63 1,53 0,74 0,63 1,39 0,67 0,93 0,45 0,66 0,62 0,49 2,51 2,16 2,34 1,53 1,23 1,18 2,35 1,46 1,71 1,12 2,39 1,50 0,75 MU30 MU30 MU40 MU40 MU30 MU30 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56A/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 67,20 56,40 48,00 42,00 42,00 33,60 14,93 14,93 11,20 11,20 8,40 8,40 7,47 7,47 6,72 6,72 5,60 5,60 4,48 4,48 4,48 3,73 3,73 3,73 2,80 2,80 2,24 1,87 1,87 1,40 1,40 1,05 0,84 0,67 168,00 134,40 111,60 84,00 67,20 56,40 14,93 14,93 11,20 11,20 8,40 8,40 8,40 8,2 7,6 10,2 11,9 11,7 12,5 25,2 25,9 34,6 33,8 43,8 44,0 46,4 48,3 57,8 58,3 57,1 59,2 76,6 75,3 77,5 78,8 77,5 80,0 108,2 106,5 125,2 119,4 117,4 178,3 175,3 233,8 250,5 292,2 5,0 6,6 6,8 9,3 10,8 10,0 33,7 35,0 46,2 45,0 61,8 58,4 59,2 1,76 1,65 2,47 2,20 0,77 0,43 3,39 2,12 2,47 1,63 2,16 1,08 1,84 1,14 1,64 0,81 1,50 0,93 2,34 1,13 0,70 2,27 1,10 0,68 1,65 0,80 0,68 1,50 0,73 1,00 0,49 0,71 0,66 0,53 2,71 2,33 2,52 1,65 1,33 1,27 2,54 1,58 1,85 1,21 2,58 1,62 0,81 U - MU T.2 kW1 HP1 0,12 0,16 0,18 0,25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 450,0 450,0 500,0 500,0 600,0 600,0 750,0 900,0 1200,0 1500,0 1800,0 15,0 20,0 25,0 30,0 40,0 50,0 60,0 60,0 70,0 70,0 75,8 75,8 80,0 80,0 91,0 100,0 100,0 121,3 121,3 151,6 151,6 181,9 181,9 181,9 202,0 202,0 202,0 212,2 212,2 212,2 225,0 225,0 242,6 242,6 242,6 300,0 303,2 303,2 303,2 323,2 323,2 400,0 400,0 400,0 404,0 404,0 450,0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 6,22 6,22 5,60 5,60 4,67 4,67 3,73 3,11 2,33 1,87 1,56 187,00 140,00 112,00 93,00 70,00 56,00 47,00 47,00 40,00 40,00 36,94 36,94 35,00 35,00 30,78 28,00 28,00 23,09 23,09 18,47 18,47 15,39 15,39 15,39 13,86 13,86 13,86 13,19 13,19 13,19 12,44 12,44 11,54 11,54 11,54 9,33 9,23 9,23 9,23 8,66 8,66 7,00 7,00 7,00 6,93 6,93 6,22 75,4 74,2 97,8 92,4 93,0 91,4 122,6 126,1 173,2 203,7 191,0 7,3 9,0 12,0 12,0 17,4 20,6 25,0 21,9 27,0 25,0 33,1 32,1 30,0 28,0 35,4 34,6 32,0 45,4 43,1 53,9 50,1 63,5 60,6 52,4 75,2 71,8 66,8 67,7 63,6 57,8 60,6 62,2 75,3 70,9 66,3 83,1 85,0 79,6 74,4 100,3 94,5 124,4 111,2 105,1 113,3 106,1 128,9 2,64 1,28 1,81 0,57 2,14 1,04 1,62 1,58 1,15 0,98 1,04 2,07 1,70 1,45 1,53 2,12 1,70 2,28 1,37 2,00 1,14 2,29 1,40 1,74 1,02 1,41 1,33 1,02 1,90 1,09 1,58 0,90 2,33 1,29 0,78 2,07 1,18 0,67 2,07 1,12 0,64 1,57 0,98 1,73 0,99 0,57 1,14 1,47 0,75 0,55 1,30 0,74 2,33 1,59 1,00 1,10 0,57 2,33 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 MU30 MU30 MU30 MU30 MU40 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 P63-MU50 P63-MU40 MU50 MU40 P63-MU40 MU50 MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 CMI30-U50 CMI30-U40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 CMI30-U50 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 CMU40-U75 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU63 P63-MU50 CMU40-U75 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 56B/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 7,47 7,47 6,72 6,72 5,60 5,60 4,48 3,73 2,80 2,24 1,87 224,40 168,00 134,40 111,60 84,00 67,20 56,40 56,40 48,00 48,00 44,33 44,33 42,00 42,00 36,94 33,60 33,60 27,70 27,70 22,16 22,16 18,47 18,47 18,47 16,63 16,63 16,63 15,83 15,83 15,83 14,93 14,93 13,85 13,85 13,85 11,20 11,08 11,08 11,08 10,40 10,40 8,40 8,40 8,40 8,32 8,32 7,47 62,9 61,8 81,5 77,0 77,5 76,2 102,1 105,0 144,3 169,8 159,2 6,1 7,5 10,0 10,0 14,5 17,1 20,8 18,3 22,5 20,8 27,6 26,7 25,0 23,3 29,5 28,8 26,7 37,8 35,9 44,9 41,8 52,9 50,5 43,7 62,7 59,8 55,6 56,5 53,0 48,1 50,5 51,8 62,7 59,1 55,3 69,3 70,9 66,4 62,0 83,6 78,8 103,6 92,7 87,6 94,4 88,4 107,5 2,85 1,38 1,96 0,62 2,31 1,12 1,75 1,70 1,24 1,05 1,13 2,23 1,84 1,57 1,65 2,29 1,84 2,46 1,48 2,16 1,23 2,48 1,51 1,87 1,10 1,53 1,44 1,10 2,05 1,18 1,70 0,97 2,52 1,39 0,84 2,24 1,28 0,73 2,23 1,21 0,69 1,69 1,06 1,87 1,07 0,62 1,23 1,59 0,81 0,60 1,40 0,80 2,52 1,72 1,08 1,19 0,61 2,51 U - MU T.3 U - MU 50 Hz 50 Hz kW1 HP1 0,18 0,25 U - MU 0,25 0,34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 450,0 450,0 500,0 500,0 600,0 600,0 750,0 750,0 900,0 900,0 900,0 1200,0 1200,0 1500,0 1500,0 1500,0 1800,0 1800,0 1800,0 2400,0 2400,0 2400,0 3200,0 3200,0 3200,0 4000,0 4000,0 5000,0 5000,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 20,0 25,0 25,0 30,0 30,0 40,0 40,0 50,0 50,0 60,0 60,0 70,0 70,0 75,8 75,8 80,0 80,0 91,0 91,0 100,0 100,0 121,3 121,3 151,6 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 6,22 6,22 5,60 5,60 4,67 4,67 3,73 3,73 3,11 3,11 3,11 2,33 2,33 1,87 1,87 1,87 1,56 1,56 1,56 1,17 1,17 1,17 0,88 0,88 0,88 0,70 0,70 0,56 0,56 560,00 373,00 280,00 187,00 140,00 140,00 112,00 112,00 93,00 93,00 70,00 70,00 56,00 56,00 47,00 47,00 40,00 40,00 36,94 36,94 35,00 35,00 30,78 30,78 28,00 28,00 23,09 23,09 18,47 113,2 111,3 152,1 146,7 166,1 139,4 203,5 183,8 248,4 231,2 189,1 310,8 289,3 373,6 368,5 343,0 427,7 399,6 372,0 521,7 510,6 475,3 652,2 629,9 589,6 753,1 723,0 887,3 840,4 4,0 5,5 7,2 10,0 13,6 12,4 16,8 16,4 19,3 16,9 25,0 24,2 29,5 28,0 34,7 30,0 38,4 37,5 46,0 44,6 43,6 42,0 51,1 49,1 50,0 48,0 67,2 63,0 78,4 1,76 0,85 1,91 1,21 1,81 1,43 1,47 1,08 2,37 1,30 1,05 1,89 1,04 2,32 1,60 0,87 2,02 1,47 0,81 1,66 1,15 0,63 1,36 0,86 0,51 1,18 0,75 0,87 0,54 2,77 2,54 2,09 1,52 2,49 1,20 1,90 1,04 1,97 1,12 2,56 1,53 2,13 1,23 1,64 0,97 2,66 1,44 1,65 1,01 2,23 1,25 1,78 1,02 1,78 0,96 2,40 1,37 1,99 CMI30-U63 CMI30-U50 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 MU30 MU30 MU30 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 P63-MU50 P63-MU40 MU63 MU50 P63-MU50 P63-MU40 MU63 MU50 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU63 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63A/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 7,47 7,47 6,72 6,72 5,60 5,60 4,48 4,48 3,73 3,73 3,73 2,80 2,80 2,24 2,24 2,24 1,87 1,87 1,87 1,40 1,40 1,40 1,05 1,05 1,05 0,84 0,84 0,67 0,67 672,00 447,60 336,00 224,40 168,00 168,00 134,40 134,40 111,60 111,60 84,00 84,00 67,20 67,20 56,40 56,40 48,00 48,00 44,33 44,33 42,00 42,00 36,94 36,94 33,60 33,60 27,70 27,70 22,16 94,3 92,8 126,8 122,2 138,5 116,2 169,6 153,2 207,0 192,7 157,6 259,0 241,1 311,3 307,1 285,9 356,4 333,0 310,0 434,7 425,5 396,1 543,5 524,9 491,3 627,6 602,5 739,4 700,3 3,3 4,6 6,0 8,3 11,4 10,4 14,0 13,7 16,0 14,1 20,8 20,2 24,6 23,3 28,9 25,0 32,0 31,2 38,3 37,1 36,3 35,0 42,6 40,9 41,6 40,0 56,0 52,5 65,3 1,90 0,92 2,06 1,30 1,95 1,54 1,59 1,17 2,56 1,40 1,14 2,04 1,12 2,50 1,72 0,94 2,18 1,59 0,87 1,79 1,24 0,68 1,47 0,93 0,55 1,27 0,81 0,94 0,59 3,00 2,75 2,26 1,64 2,69 1,30 2,05 1,12 2,13 1,21 2,76 1,65 2,30 1,33 1,77 1,05 2,87 1,56 1,78 1,09 2,40 1,35 1,92 1,10 1,92 1,04 2,59 1,47 2,15 U - MU T.4 kW1 HP1 0,25 0,34 0,37 0,50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 151,6 181,9 181,9 202,0 212,2 225,0 242,6 300,0 300,0 303,2 400,0 400,0 450,0 450,0 500,0 500,0 500,0 600,0 600,0 600,0 750,0 750,0 900,0 900,0 900,0 1200,0 1200,0 1500,0 1500,0 1800,0 1800,0 2400,0 3200,0 4000,0 5000,0 5,0 7,5 10,0 15,0 15,0 20,0 25,0 25,0 30,0 30,0 40,0 40,0 50,0 50,0 60,0 60,0 70,0 70,0 75,8 75,8 75,8 75,8 80,0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 18,47 15,39 15,39 13,86 13,19 12,44 11,54 9,33 9,33 9,23 7,00 7,00 6,22 6,22 5,60 5,60 5,60 4,67 4,67 4,67 3,73 3,73 3,11 3,11 3,11 2,33 2,33 1,87 1,87 1,56 1,56 1,17 0,88 0,70 0,56 560,00 373,00 280,00 187,00 187,00 140,00 112,00 112,00 93,00 93,00 70,00 70,00 56,00 56,00 47,00 47,00 40,00 40,00 36,94 36,94 36,93 36,93 35,00 74,9 88,2 84,1 104,4 94,1 85,5 104,5 124,0 111,4 118,1 172,7 154,5 179,1 157,2 220,2 211,3 203,7 247,9 230,8 193,6 303,7 282,7 348,6 345,0 321,2 436,0 431,6 518,9 511,8 594,1 555,0 724,6 905,9 1046,0 1232,4 6,0 8,0 11,0 15,7 14,9 20,2 25,6 25,0 28,8 28,0 37,0 36,0 45,5 43,7 51,7 52,0 56,8 55,0 70,0 68,1 70,0 68,1 66,5 1,14 1,68 0,93 1,49 1,49 2,33 1,24 2,42 1,79 1,06 1,68 1,15 1,68 1,27 2,05 1,37 0,87 2,37 1,30 1,03 1,94 1,06 2,48 1,70 0,93 1,98 1,36 1,67 1,15 1,46 1,06 1,19 0,98 0,85 0,63 1,94 1,68 1,45 2,23 1,00 1,68 2,19 1,27 2,26 1,33 1,73 1,03 2,55 1,44 2,15 1,09 1,80 0,97 1,96 1,12 1,96 1,12 2,30 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU63 CMI30-U63 P63-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 P63-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU30 MU30 MU30 MU40 MU30 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 P63-MU63 P63-MU50 P71-MU63 P71-MU50 MU75 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63B/2 63C/2 63C/2 63C/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 22,16 18,47 18,47 16,63 15,83 14,93 13,85 11,20 11,20 11,08 8,40 8,40 7,47 7,47 6,72 6,72 6,72 5,60 5,60 5,60 4,48 4,48 3,73 3,73 3,73 2,80 2,80 2,24 2,24 1,87 1,87 1,40 1,05 0,84 0,67 672,00 447,60 336,00 224,40 224,40 168,00 134,40 134,40 111,60 111,60 84,00 84,00 67,20 67,20 56,40 56,40 48,00 48,00 44,33 44,33 44,31 44,31 42,00 62,4 73,5 70,1 87,0 78,4 71,3 87,1 103,3 92,8 98,4 143,9 128,7 149,2 131,0 183,5 176,1 169,7 206,6 192,3 161,4 253,1 235,6 290,5 287,5 267,6 363,3 359,7 432,4 426,5 495,1 462,5 603,8 754,9 871,6 1027,0 5,0 6,7 9,2 13,1 12,4 16,8 21,3 20,8 24,0 23,3 30,8 30,0 37,9 36,4 43,1 43,3 47,3 45,8 58,3 56,8 58,3 56,8 55,4 1,23 1,81 1,00 1,61 1,61 2,51 1,34 2,61 1,93 1,14 1,81 1,24 1,81 1,37 2,21 1,48 0,94 2,56 1,40 1,11 2,09 1,15 2,68 1,84 1,01 2,14 1,47 1,80 1,24 1,57 1,14 1,29 1,06 0,91 0,68 2,10 1,81 1,57 2,41 1,09 1,82 2,37 1,37 2,44 1,44 1,87 1,11 2,75 1,56 2,32 1,18 1,94 1,05 2,11 1,21 2,11 1,20 2,48 U - MU T.5 U - MU 50 Hz 50 Hz kW1 HP1 U - MU 0,37 0,50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 80,0 91,0 91,0 91,0 100,0 100,0 121,3 121,3 121,3 121,3 151,6 151,7 151,7 151,7 181,9 182,0 182,0 182,0 202,0 202,1 202,1 202,1 202,1 212,2 212,3 212,3 212,3 212,3 225,0 242,6 242,6 242,6 300,0 300,0 303,3 303,3 303,3 323,4 323,4 323,4 400,0 400,0 404,2 404,2 404,2 450,0 450,0 500,0 500,0 600,0 600,0 600,0 750,0 750,0 900,0 900,0 1200,0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 35,00 30,78 30,78 30,77 28,00 28,00 23,09 23,09 23,08 23,08 18,47 18,46 18,46 18,46 15,39 15,39 15,39 15,39 13,86 13,85 13,85 13,85 13,85 13,19 13,19 13,19 13,19 13,19 12,44 11,54 11,54 11,54 9,33 9,33 9,23 9,23 9,23 8,66 8,66 8,66 7,00 7,00 6,93 6,93 6,93 6,22 6,22 5,60 5,60 4,67 4,67 4,67 3,73 3,73 3,11 3,11 2,33 64,5 78,3 75,6 75,6 77,1 74,0 99,5 93,2 99,5 93,3 116,0 119,0 116,0 110,8 130,5 136,1 130,5 124,5 154,5 169,0 158,6 154,6 147,7 139,3 154,1 145,8 139,3 130,7 126,6 175,8 163,7 154,7 183,5 164,9 202,3 188,6 174,9 234,3 218,1 206,2 266,0 255,6 269,7 251,3 233,0 284,7 265,1 325,8 312,7 368,5 366,9 341,5 447,6 449,5 516,0 510,6 645,2 1,50 2,25 1,20 1,20 1,84 1,20 1,62 0,92 1,62 0,92 1,35 2,07 1,34 0,77 1,13 1,73 1,13 0,63 1,01 2,52 1,55 1,01 0,58 1,01 2,39 1,54 1,01 0,54 1,57 1,93 1,23 0,84 1,63 1,21 1,51 0,92 0,71 1,45 0,93 0,63 1,70 1,13 1,13 0,69 0,54 2,07 1,13 1,38 0,93 2,35 1,60 0,88 1,93 1,31 1,68 1,15 1,34 MU63 P63-MU63 P63-MU50 P71-MU50 MU75 MU63 P63-MU63 P63-MU50 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 CMI30-U63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 63C/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 63C/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 42,00 36,94 36,94 36,93 33,60 33,60 27,70 27,70 27,70 27,70 22,16 22,16 22,16 22,16 18,47 18,46 18,46 18,46 16,63 16,63 16,63 16,63 16,63 15,83 15,83 15,83 15,83 15,83 14,93 13,85 13,85 13,85 11,20 11,20 11,08 11,08 11,08 10,39 10,39 10,39 8,40 8,40 8,31 8,31 8,31 7,47 7,47 6,72 6,72 5,60 5,60 5,60 4,48 4,48 3,73 3,73 2,80 53,8 65,2 63,0 63,0 64,3 61,6 82,9 77,7 82,9 77,7 96,7 99,2 96,7 92,4 108,7 113,4 108,8 103,8 128,8 140,8 132,1 128,8 123,1 116,0 128,4 121,5 116,1 108,9 105,5 146,5 136,4 129,0 152,9 137,4 168,6 157,2 145,7 195,3 181,8 171,9 221,6 213,0 224,7 209,5 194,2 237,3 220,9 271,5 260,6 307,1 305,7 284,6 373,0 374,6 430,0 425,5 537,7 1,62 2,43 1,30 1,30 1,99 1,30 1,75 1,00 1,75 1,00 1,45 2,23 1,45 0,83 1,22 1,86 1,22 0,68 1,09 2,72 1,68 1,09 0,62 1,09 2,59 1,66 1,09 0,59 1,70 2,09 1,33 0,91 1,77 1,30 1,63 1,00 0,77 1,57 1,00 0,68 1,83 1,23 1,22 0,75 0,58 2,23 1,22 1,49 1,00 2,54 1,73 0,95 2,09 1,41 1,81 1,24 1,45 U - MU T.6 kW1 HP1 0,37 0,50 0,55 0,70 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE - MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 1200,0 1500,0 1800,0 2400,0 7,5 10,0 15,0 15,0 20,0 20,0 25,0 25,0 25,0 30,0 30,0 40,0 40,0 50,0 50,0 50,0 60,0 60,0 70,0 70,0 75,8 75,8 75,8 80,0 80,0 91,0 91,0 91,0 100,0 100,0 100,0 121,3 121,3 121,3 151,7 151,7 151,7 182,0 182,0 202,1 202,1 212,3 212,3 225,0 242,6 300,0 300,0 303,3 323,4 400,0 400,0 450,0 450,0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2,33 1,87 1,56 1,17 373,33 280,00 187,00 187,00 140,00 140,00 112,00 112,00 112,00 93,00 93,00 70,00 70,00 56,00 56,00 56,00 47,00 47,00 40,00 40,00 36,93 36,93 36,93 35,00 35,00 30,77 30,77 30,77 28,00 28,00 28,00 23,08 23,08 23,08 18,46 18,46 18,46 15,39 15,39 13,85 13,85 13,19 13,19 12,44 11,54 9,33 9,33 9,23 8,66 7,00 7,00 6,22 6,22 638,8 767,9 879,2 1072,3 12,5 16,5 24,2 23,3 31,0 30,0 39,0 38,0 37,0 42,8 42,4 56,8 55,0 70,0 67,6 65,0 79,9 76,9 87,3 84,0 109,1 106,8 104,0 98,9 96,0 124,7 122,0 116,4 122,1 114,6 110,0 157,4 149,9 147,9 188,5 176,9 172,5 212,6 202,3 251,2 235,7 229,1 216,7 208,4 261,4 293,0 272,8 300,8 348,3 401,4 395,4 425,0 423,3 0,92 1,13 0,98 0,81 2,64 2,06 2,44 1,50 1,90 1,12 2,49 1,47 0,86 1,52 0,90 2,06 1,16 2,63 1,72 0,98 2,22 1,44 1,87 1,20 3,24 2,20 1,32 1,55 1,02 4,17 2,17 1,51 1,74 1,24 0,81 3,11 1,79 1,09 2,25 1,39 0,90 1,86 1,16 1,69 1,04 1,61 1,03 1,44 1,30 2,01 1,10 1,01 0,98 2,15 1,14 2,04 1,39 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU75 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU90 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 CMU40-U75 P71-MU90 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 71A/2 71A/2 71A/2 71A/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 2,80 2,24 1,87 1,40 448,00 336,00 224,40 224,40 168,00 168,00 134,40 134,40 134,40 111,60 111,60 84,00 84,00 67,20 67,20 67,20 56,40 56,40 48,00 48,00 44,31 44,31 44,31 42,00 42,00 36,93 36,93 36,93 33,60 33,60 33,60 27,70 27,70 27,70 22,16 22,16 22,16 18,46 18,46 16,63 16,63 15,83 15,83 14,93 13,85 11,20 11,20 11,08 10,39 8,40 8,40 7,47 7,47 532,4 639,9 732,7 893,6 10,4 13,8 20,2 19,4 25,8 25,0 32,5 31,7 30,9 35,6 35,3 47,3 45,8 58,3 56,4 54,2 66,6 64,1 72,8 70,0 90,9 89,0 86,7 82,4 80,0 103,9 101,7 97,0 101,8 95,5 91,7 131,2 124,9 123,3 157,1 147,4 143,7 177,2 168,6 209,3 196,4 190,9 180,6 173,6 217,8 244,2 227,3 250,6 290,3 334,5 329,5 354,2 352,7 0,99 1,22 1,06 0,87 2,85 2,22 2,63 1,62 2,06 1,21 2,68 1,59 0,93 1,64 0,97 2,22 1,25 2,84 1,85 1,06 2,39 1,56 2,02 1,30 3,50 2,38 1,42 1,67 1,10 4,50 2,35 1,63 1,88 1,34 0,87 3,36 1,94 1,18 2,44 1,50 0,98 2,01 1,25 1,83 1,13 1,74 1,12 1,55 1,40 2,17 1,19 1,10 1,05 2,32 1,23 2,20 1,50 U - MU T.7 U - MU 50 Hz 00 47.73 2.93 1.0 180.11 2.3 10.7 272.0 121.0 23.25 1.14 1.4 274.80 16.00 187.79 1.5 554.7 88.0 44.57 1.00 40.0 58.74 1.00 373.91 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU90 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU110 MU90 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU110 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71B/2 71C/2 80A/2 71C/2 80A/2 71C/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 6.47 1.4 64.0 959.6 293.36 1.80 44.9 142.0 60.5 26.00 93.9 227.67 18.4 119.34 2.0 148.71 1.8 130.2 141.0 600.4 112.65 1.2 214.33 23.93 35.00 373.00 140.01 3.33 2.73 3.0 90.08 18.60 4.75 1.79 1.00 28.3 147.11 1.63 2.93 1.08 1.22 1.03 1.0 91.00 447.70 27.42 1.9 1.0 600.24 1.80 672.95 2.0 5.0 10.00 37.77 1.00 112.0 40.13 2.40 2.01 1.00 280.4 665.0 17.37 1.00 93.88 1.46 16.0 750.00 336.0 20.20 56.25 0.5 178.91 1.61 0.8 1.5 7.0 120.0 30.28 1.33 487.7 36.9 289.93 36.00 134.0 164.6 456.77 30.00 280.4 254.80 16.00 37.40 224.00 140.1 210.4 241.93 36.63 1.0 91.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 500.6 141.91 1.10 2.0 60.0 166.0 7.3 211.97 1.00 84.7 91.82 1.2 19.8 75.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .60 28.0 40.7 77.98 1.0 23.31 42.0 30.0 32.5 484.0 100.0 70.39 14.1 138.0 15.3 50.67 4.51 1.2 238.56 15.45 1.77 0.3 338.77 30.60 111.93 33.0 53.3 668.97 1.24 1.79 1.35 1.0 900.9 35.MU 0.08 23.38 1.44 2.70 22.0 79.56 15.33 560.63 2.1 342.5 137.6 14.46 18.7 151.0 124.2 238.2 201.11 2.33 36.55 0.4 547.1 144.75 1.6 170.35 1.67 18.59 1.44 1.0 124.60 447.32 1.0 75.90 2.0 182.5 10.00 42.0 33.95 1.0 110.40 111.3 403.40 1.60 336.00 70.64 1.3 121.93 36.00 23.0 100.40 56.20 2.67 18.0 151.56 15.48 3.00 70.3 43.MU T.00 112.77 28.8 545.4 556.0 750.0 80.00 44.0 25.1 799.11 2.2 120.0 70.09 1.00 47.08 1.2 305.7 176.0 61.67 18.60 5.0 200.0 1200.40 48.0 91.31 44.0 14.00 13.0 25.6 282.04 1.18 2.63 16.00 56.00 14.0 20.0 44.8 214.46 15.74 3.16 1.2 27.13 1.1 767.17 1.9 352.0 202.38 0.5 329.53 1.00 168.5 265.3 66.60 5.60 4.3 103.0 15.48 4.97 1.8 75.30 1.93 1.72 1.13 2.97 3.84 1.0 168.0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 5.64 1.0 100.40 134.0 241.8 .14 1.0 254.35 0.40 22.0 180.0 106.23 1.0 75.93 36.93 1.2 19.60 33.4 158.62 1.93 1.0 200.0 50.0 135.80 16.70 U .7 180.00 224.8 145.5 166.1 285.6 204.0 202.5 95.06 U .38 0.5 17.00 14.3 42.3 150.79 3.72 5.16 22.00 28.00 67.06 1.8 639.7 132.1 12.47 2.51 1.11 30.20 67.40 168.0 50.67 18.9 318.49 0.02 2.8 80.0 121.98 1.50 Hz kW1 HP1 0.13 0.22 0.31 44.48 1.40 1.8 198.85 13.42 1.86 1.4 118.5 454.44 1.00 27.5 76.72 6.60 84.00 35.00 31.00 187.9 170.30 0.00 40.11 2.76 2.0 500.0 150.8 48.00 48.40 22.2 118.00 406.58 1.61 3.40 0.67 1.5 156.14 1.2 52.16 18.5 79.7 99.4 92.6 257.0 200.67 3.20 2.33 36.60 33.81 1.65 1.22 2.00 56.28 0.73 3.7 138.05 2.1 286. 50 1.33 23.03 2.00 84.0 240.33 9.5 10.33 37.00 37.93 14.6 456.6 65.7 203.33 37.00 56.5 1.49 1.20 11.2 399.00 31.8 184.0 7.66 1.2 284.3 116.19 0.20 10.03 2.17 1.98 U .5 449.00 112.00 14.11 2.22 1.30 1.1 315.4 305.31 1.0 75.93 1.80 44.77 1.00 15.2 664.75 0.73 373.60 4.33 1.33 13.00 70.0 120.19 1.32 3.87 2.67 3.3 312.0 70.9 114.00 70.00 16.0 90.0 119.11 31.0 116.00 40.6 173.5 175.70 0.19 1.00 47.6 241.2 579.10 1.1 139.0 91.50 8.33 9.1 437.0 240.10 1.47 1.5 756.16 0.00 47.4 352.67 1.00 187.32 1.MU T.67 11.72 0.3 270.14 1.75 1.00 140.3 225.3 450.34 1.11 1.61 1.0 240.72 5.0 400.8 313.18 1.0 90.59 1.08 1.6 205.7 539.9 152.6 134.96 0.1 40.29 0.18 1.0 50.5 328.0 259.0 40.0 30.0 320.36 1.66 0.9 215.55 0.33 309.0 40.04 0.35 1.6 577.8 747.32 1.62 2.60 28.0 25.5 243.4 333.20 11.75 8.50 1.0 65.0 324.9 U .0 120.0 75.7 48.17 0.33 23.0 554.5 201.81 0.4 49.9 176.10 0.58 0.28 1.63 1.47 1.0 481.66 2.98 2.1 145.7 364.33 37.00 67.60 4.00 37.0 320.0 25.2 483.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .3 219.6 215.4 296.0 210.7 33.21 2.20 11.37 1.00 168.0 64.47 6.02 1.0 300.00 257.0 70.6 293.24 2.40 8.0 750.46 1.0 400.93 14.80 1.49 1.3 182.00 23.00 134.33 13.1 51.5 247.60 33.0 300.84 0.00 40.0 400.83 1.00 56.40 7.00 44.0 80.1 400.0 292.20 2.0 60.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 210.20 67.4 28.2 215.11 28.03 2.00 187.2 391.91 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 CMU40-U90 CMU40-U75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 CMU50-U110 CMU40-U90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 CMU50-U110 P80-MU110 CMU40-U90 P80-MU90 P80-MU75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU50 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 MU110 MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 MU110 MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 80A/2 80A/2 71C/2 71C/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 71C/2 80A/2 80A/2 80A/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 16.46 0.44 11.28 2.60 336.42 1.20 56.00 7.1 208.9 62.0 212.4 576.40 8.00 14.2 159.11 31.00 224.0 311.95 2.2 97.22 2.40 134.70 1.16 1.0 78.3 133.40 1.00 6.50 10.1 540.0 100.0 70.4 258.3 254.0 20.0 300.95 2.1 74.2 156.81 1.00 48.46 1.5 547.0 622.11 2.80 42.75 8.4 236.0 80.9 504.90 0.9 179.94 2.48 447.7 246.5 405.00 40.80 1.10 1.5 333.0 21.0 182.19 12.0 15.22 6.40 48.40 8.20 11.80 44.00 28.78 0.0 50.31 1.MU 50 Hz .8 188.0 400.50 10.7 378.33 37.00 93.0 120.61 0.4 338.0 221.67 9.00 1.3 258.51 0.40 224.6 432.0 400.0 90.6 260.20 2.00 93.1 418.00 28.94 3.0 15.0 30.83 14.14 1.00 7.0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 13.60 84.36 1.0 450.47 1.25 1.14 1.00 28.66 2.33 8.00 35.02 3.33 35.00 48.00 140.0 320.11 2.47 7.0 500.1 1.0 76.58 1.0 907.00 7.0 300.11 1.0 360.8 420.02 1.64 1.33 9.56 0.0 143.8 470.19 0.53 0.68 1.1 480.0 600.8 54.57 0.06 1.33 33.40 168.67 11.40 56.26 0.9 244.75 7.00 42.60 111.31 1.3 89.77 1.65 0.22 5.0 100.40 111.1 501.9 211.00 11.68 1.2 25.34 2.28 1.4 40.0 20.0 225.44 12.1 376.0 450.kW1 HP1 0.06 1.4 95.0 75.33 9.79 2.00 7.00 280.40 8.8 273.0 78.9 161.0 60.95 1.0 300.00 112. 25 1.43 1.4 812.14 1.0 302.60 111.5 122.23 1.40 18.8 836.40 22.0 708.5 46.32 1.4 508.MU T.9 627.60 560.5 516.07 2.32 1.67 15.48 0.2 159.0 400.56 14.48 0.33 13.0 50.00 93.7 659.0 180.08 1.7 752.00 140.33 23.43 2.80 44.9 38.0 73.17 0.00 187.0 300.0 210.20 56.5 10.7 508.12 1.0 180.2 191.96 2.69 1.7 294.16 1.59 1.00 47.0 150.50 Hz kW1 HP1 1.72 672.6 1153.0 70.56 14.7 372.08 1.0 25.0 7.33 37.00 37.2 368.0 500.33 9.00 280.56 15.4 420.0 225.0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 18.00 168.67 18.0 280.33 18.81 1.8 850.0 975.75 7.25 2.00 42.8 552.78 1.11 28.09 1.0 207.67 1.8 352.5 430.00 447.20 11.10 .59 1.4 961.01 1.5 132.1 460.0 20.00 93.79 1.30 1.4 865.87 2.89 2.40 7.33 1.4 508.00 40.00 1.00 187.00 14.0 450.0 75.99 0.24 1.0 75.0 20.97 1.6 55.55 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU110 P80-MU110 CMU50-U110 CMU40-U90 P80-MU110 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU50 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 CMU50-U110 P90-MU110 CMU50-U110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80B/2 80C/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 80C/2 90S/2 90S/2 90S/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 22.95 0.4 298.0 60.2 353.00 336.9 219.6 294.00 48.42 1.62 1.11 31.18 1.0 87.1 1.00 14.00 23.73 2.5 528.80 16.1 704.0 15.0 160.0 120.72 1.1 488.7 101.40 111.8 336.34 1.2 587.6 528.12 1.0 294.00 6.3 667.0 720.67 18.0 30.60 1.05 2.8 447.20 11.23 1.0 300.9 441.0 300.20 67.33 2.50 8.0 45.57 0.40 48.0 75.50 U .0 320.33 35.10 1.17 1.2 74.0 90.00 37.00 16.0 15.0 40.07 1.00 112.5 162.8 284.0 240.33 8.53 0.29 1.02 0.83 1.23 2.43 1.03 1.7 704.0 100.93 14.63 0.1 610.95 1.9 424.67 18.0 29.7 103.2 368.5 610.35 1.0 60.00 35.80 42.30 1.0 236.0 441.00 56.60 0.67 18.0 80.95 1.00 373.0 67.00 140.81 1.67 16.8 440.80 44.00 84.03 1.33 9.00 28.6 403.1 214.36 1.61 2.1 634.09 0.0 50.18 1.0 24.00 47.21 1.6 669.55 1.40 1.7 610.28 1.9 66.7 659.25 1.7 133.50 2.18 2.80 16.0 300.2 549.0 200.3 353.0 35.00 67.97 2.3 249.7 549.0 10.0 587.0 180.67 9.8 249.00 134.33 9.00 11.80 16.59 U .0 210.07 1.0 150.57 2.00 387.33 37.6 372.3 802.47 1.47 1.33 33.3 56.0 120.33 23.94 1.23 1.84 1.47 6.0 30.9 89.20 2.45 1.67 1.79 0.00 280.0 235.5 20.0 200.0 80.0 90.08 0.33 7.58 0.4 528.94 2.00 11.0 90.0 200.0 106.14 1.67 16.00 70.0 150.44 11.00 13.20 10.00 44.6 302.11 31.00 224.6 183.0 352.17 1.8 350.25 1.67 15.36 2.40 168.60 84.40 224.11 2.2 245.15 1.40 323.0 400.0 180.55 0.2 88.4 124.33 1.94 1.MU 1.67 9.2 196.40 18.20 8.0 5.20 1.0 40.33 37.0 489.99 0.20 11.95 1.56 15.00 70.82 1.00 56.08 1.42 0.4 587.2 252.60 28.40 22.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .4 440.7 800.00 31.8 256.0 210.00 13.33 12.10 0.60 336.33 37.22 5.42 1.0 310.73 0.33 11.00 22.40 56.0 70.70 2.3 1.2 37.06 1.0 1003.07 1.00 28.99 2.3 294.00 14.5 252.32 1.0 586.0 195.8 483.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 150.0 240.0 120.6 159.0 300.00 40.43 1.00 1. 00 93.11 23.00 4.00 224.4 238.0 50.00 56.09 1.00 447.21 1.6 69.03 1.00 168.24 1.33 35.3 113.00 70.00 93.0 60.0 146.1 197.98 1.00 336.80 1.57 1.40 224.0 20.33 0.60 1.00 67.0 20.0 20.12 1.0 25.90 1.8 83.7 184.11 U .00 187.07 1.2 705.1 775.00 56.7 205.7 75.9 107.00 37.40 44.6 195.97 2.0 154.9 160.0 25.0 10.00 112.00 5.00 140.05 2.82 1.56 2.4 320.45 1.25 1.0 156.0 51.6 76.39 1.36 1.00 187.00 44.8 438.MU 50 Hz .0 20.5 97.09 2.0 70.4 266.7 235.41 2.0 10.3 146.00 373.0 374.32 2.00 28.00 187.5 10.64 0.0 25.00 1.60 447.0 25.40 672.09 1.5 10.20 56.0 537.40 224.3 270.00 140.kW1 HP1 2.2 336.5 7.26 1.60 336.00 70.60 336.00 447.0 377.85 1.33 18.0 605.0 2.00 187.00 70.0 91.00 280.20 56.21 2.80 42.61 1.8 395.00 93.60 447.0 30.5 129.7 335.00 280.0 15.0 99.69 2.40 168.00 168.72 U .0 170.07 1.5 236.5 105.0 127.20 67.00 40.67 560.0 40.19 1.0 7.8 107.0 67.0 175.00 47.0 15.8 142.00 22.13 1.3 103.16 1.06 2.53 1.8 211.0 50.79 2.0 280.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .2 102.0 40.38 1.0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 560.60 2.3 588.0 20.48 1.9 122.49 2.11 1.00 134.1 132.0 75.3 130.0 60.40 168.14 2.00 93.40 111.40 111.0 30.40 56.09 1.0 15.60 84.0 38.11 373.00 47.30 1.7 92.0 25.8 365.62 1.0 15.4 194.00 280.4 242.00 112.8 314.20 447.18 1.48 1.00 373.0 7.0 40.5 128.7 182.56 1.8 504.09 2.00 187.7 3.00 67.22 2.00 373.00 112.8 123.1 280.0 90.0 40.2 46.5 285.99 1.00 31.56 2.0 30.40 168.0 128.0 15.9 110.0 295.5 170.00 140.41 2.0 7.31 2.0 80.3 42.09 1.68 1.0 80.7 291.0 325.6 246.14 1.07 1.0 75.02 2.77 1.69 1.00 168.6 286.40 134.5 55.0 30.34 1.0 150.00 37.53 1.00 112.33 28.1 77.56 1.06 2.00 280.2 176.33 31.41 1.00 34.24 1.00 112.31 2.00 224.0 342.8 151.6 253.40 134.60 336.02 1.60 111.00 47.88 1.6 295.65 1.00 84.1 92.77 1.93 1.59 MU63 MU63 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 P90-MU110 MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU75 MU90 MU75 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU90 MU75 MU110 MU90 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 90L/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 100LA/2 90D/2 90D/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MA/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 672.2 369.5 7.60 336.01 1.0 246.1 107.94 1.00 373.0 40.8 246.8 213.00 224.14 2.00 56.44 1.00 70.60 1.62 1.00 280.0 475.0 30.0 25.4 133.00 373.5 10.82 1.0 449.8 181.5 10.36 1.23 2.60 111.39 1.0 517.MU T.3 288.60 111.00 3.5 58.12 1.00 112.50 5.00 280.80 1.2 256.0 60.2 147.00 4.29 1.2 447.21 1.00 140.18 1.40 111.8 218.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 5.00 93.53 0.58 1.60 84.18 2.21 1.72 1.8 233.0 431.00 93.00 140.31 1.00 56.43 2.30 1.0 57.41 0.0 10.80 37.2 336.93 2.00 37.00 336.35 1.97 1.00 134.23 0.18 2.1 646.2 69.79 1.0 221.00 336.0 346.2 540.18 1.00 67.0 120.00 134.40 134.0 50.0 5.0 7.18 1.0 50.0 185.90 2.33 447.00 70.60 84.5 648.6 176.20 3.0 90.0 20.0 443.00 140.40 48.1 141.49 1.48 1.50 7.00 84.0 30.14 2.0 403.00 280.50 1.75 1.4 136.03 1. 80 1.20 12.0 7.22 1.40 224.8 145.0 325.5 339.50 Hz kW1 HP1 5.0 20.00 187.MU T.03 1.00 280.40 168.44 1.8 205.00 9.3 232.0 174.3 213.00 187.9 193.00 93.4 267.13 1.00 373.00 140.9 370.5 10.5 10.25 2.00 224.60 447.5 7.41 U .00 373.00 169.00 280.MU 11.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 10.29 1.00 140.00 134.07 1.0 30.9 176.0 1.0 20.74 1.00 168.9 444.2 1.64 2.00 15.0 469.2 412.40 447.60 447.09 2.0 7.00 187.96 1.5 271.60 336.00 373.8 193.17 1.12 .56 1.0 20.0 15.5 10.19 1.3 202.0 178.0 10.00 112.6 279.0 246.00 140.0 15.11 1.0 15.0 256.3 335.67 1.7 321.0 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 280.8 237.00 280.5 232.12 1.55 1.00 187.50 7.36 1.3 284.50 7.0 407.00 224.26 1.92 1.00 336.08 1.40 168.3 243.0 25.50 10.55 1.69 1.60 336.51 1.0 341.00 224.60 336.00 140.6 285.8 146.50 i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .92 1.26 1.16 2.00 373.16 1.0 7.00 447.0 214.32 2.22 1.40 111.61 1.7 343.00 280.31 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 112MB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132SB/2 132MB/2 132MB/2 132MB/2 132MC/2 132MC/2 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 3360 336.2 390.0 15.01 1.00 60 Hz U . 24 0.22 0.58 0.56 2.36 2.3 117.36 2.53 0.87 U .61 1.11 2.0 400.74 1.8 122.33 2.6 112.32 0.5 284.71 0.07 0.11 2.60 5.79 0.87 1.78 0.73 3.0 900.5 280.38 0.0 300.9 1.7 103.2 146.0 1500.42 2.60 27.70 35.12 1.36 3.05 0.2 139.47 0.17 0.0 76.47 7.0 2400.05 1.84 1.4 306.98 0.44 0.0 4000.21 0.78 0.3 18.20 56.58 0.0 750.80 2.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 4.87 1.IT EN MOTORI A 4 POLI FR B MOTORES DE 4 POLOS ES B 50 Hz kW1 HP1 0.50 14.53 0.00 33.0 22.30 0.70 1.67 3.77 1.8 200.0 80.0 16.61 1.2 183.0 225.36 1.8 11.5 19.93 0.99 1.27 1.58 0.57 0.6 167.80 2.0 13.0 450.7 75.60 4.8 142.34 0.33 1.0 900.81 0.50 3.0 600.00 46.0 300.0 5000.56 1.0 142.94 0.0 900.0 400.50 0.6 10.0 60.0 100.7 62.42 0.78 1.8 97.0 92.5 187.4 229.24 1.52 0.05 0.3 101.7 105.2 255.1 170.56 0.1 275.17 1.0 110.61 0.94 2.20 3.52 0.17 0.8 70.45 0.0 600.87 1.11 1.00 6.7 149.73 0.84 0.0 750.0 59.56 1.11 3.4 93.0 81.00 16.4 75.MU T.58 1.1 191.1 77.0 600.13 U .12 0.61 1.36 0.17 52.78 CMI30-U40 CMI30-U40 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56A/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 5.70 0.24 2.5 24.10 1.80 1.27 1.0 400.93 0.75 0.50 0.0 153.0 25.2 49.0 29.22 6.0 1800.1 176.24 0.90 0.30 17.40 44.73 3.58 0.87 1.9 167.22 4.86 1.78 1.0 400.00 28.12 PT B MOTORES DE 4 PÓLOS 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .87 1.54 1.0 114.55 0.2 184.4 457.8 8.0 450.38 2.0 2400.00 1.0 1200.0 20.8 155.1 327.0 225.50 3.0 3200.8 67.44 0.40 1.19 0.7 16.4 87.73 3.00 23.20 4.80 7.73 3.0 109.4 392.5 90.38 1.47 5.2 152.9 137.3 50.5 91.67 4.04 1.29 0.50 3.2 61.6 213.0 1800.00 56.06 0.7 91.24 1.MU MOTEURS À 4 PÔLES DE 4 POLIGE MOTOREN MOTORS AT 4 POLES .90 1.35 0.6 233.5 7.5 12.87 1.1 80.34 84.0 30.24 1.18 0.67 3.96 21.06 0.20 3.81 1.13 0.88 0.0 500.0 450.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 300.3 119.40 1.24 1.11 0.70 0.4 122.0 1200.01 0.0 50.80 0.50 1.2 93.8 102.28 70.80 2.1 15.19 0.9 367.33 1.98 0.80 2.9 75.60 1.0 600.65 0.4 159.3 179.04 42.87 1.93 0.93 0.0 1800.0 2400.3 1.79 1.0 450.56 1.0 58.33 2.20 4.5 135.0 500.1 90.0 750.01 0.80 2.3 108.64 1.5 112.1 156.80 2.80 2.0 500.17 0.0 1200.08 0.54 1.6 66.50 0.16 0.70 0.4 9.58 0.87 1.11 3.31 0.50 3.78 0.30 0.0 381.0 750.60 4.1 186.4 86.6 237.09 0.00 67.0 27.0 40.24 2.9 90.17 0.63 1. 7 234.5 165.22 6.8 62.80 16.11 300.47 3.1 29.3 35.3 104.92 1.25 1.6 242.0 2400.09 0.91 0.81 1.0 121.0 404.60 1.7 104.14 .MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 1500.3 15.3 138.42 0.11 3.13 0.0 91.0 400.73 U .8 280.3 18.61 0.32 8.7 0.8 29.35 0.30 2.20 4.0 242.7 40.00 67.12 1.58 0.8 68.9 60.13 1.0 3200.75 2.45 2.45 2.4 29.85 1.72 0.62 4.5 572.15 0.47 16.4 91.16 1.00 14.08 1.20 67.8 80.22 1.00 24.50 3.4 66.3 156.00 0.9 64.2 490.60 27.0 13.0 404.1 588.03 1.3 139.60 24.8 48.6 120.38 1.08 0.67 1.60 5.0 25.50 3.0 41.2 77.54 5.93 0.3 21.2 26.85 1.60 6.5 119.12 0.70 6.0 50.6 81.10 1.2 212.61 2.2 212.32 1.22 0.62 4.73 1.MU 0.9 89.92 7.9 10.01 1.60 6.0 4000.53 0.12 U .93 6.9 115.08 11.11 3.21 0.0 15.93 5.1 91.6 121.0 15.23 9.76 0.MU T.54 5.2 76.00 1.7 9.00 46.2 400.0 350.0 303.93 6.00 23.60 6.32 8.3 147.9 72.0 212.00 56.16 3.47 18.33 4.1 82.85 11.68 2.1 24.5 15.77 1.8 24.54 11.1 57.38 2.04 1.34 1.9 181.7 33.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 0.6 242.0 30.89 1.53 0.16 4.50 3.54 9.34 1.8 65.73 3.2 323.00 23.60 27.61 2.99 0.8 12.0 43.32 7.3 34.36 1.23 8.21 1.3 151.9 77.10 1.5 0.20 4.0 5000.6 686.2 36.2 39.78 0.93 6.67 1.13 1.47 0.8 74.0 1800.51 0.0 18.04 42.73 250.16 21.55 1.88 0.47 7.40 56.00 22.81 0.84 1.77 4.85 1.39 14.2 459.4 29.0 21.0 300.48 1.6 76.92 7.0 100.00 1.12 0.13 0.67 4.6 181.35 0.4 108.00 15.6 151.66 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 MU30 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU40 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 P63-MU40 MU40 P63-MU40 MU40 MU50 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU40 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU63 P63-MU50 CMU40-U75 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU63 P63-MU50 CMU40-U75 CMI30-U63 CMI30-U50 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 56B/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1.6 75.0 60.66 0.2 98.6 66.6 68.85 13.2 303.0 75.0 202.45 1.9 25.6 89.67 1.73 0.5 12.0 90.20 0.77 5.0 25.4 130.00 28.5 80.47 6.28 93.80 1.2 323.55 1.0 12.89 0.0 59.09 1.2 551.2 116.20 4.3 82.2 78.1 144.61 2.30 2.74 1.21 0.53 2.2 55.2 73.0 202.8 122.33 3.2 49.67 4.37 0.0 60.9 202.70 0.50 Hz kW1 HP1 0.00 18.37 1.93 6.0 225.00 20.44 0.47 3.0 47.7 146.00 33.0 20.6 74.94 2.60 5.08 9.8 420.28 2.93 0.6 300.80 13.31 0.70 7.34 0.0 450.93 6.0 16.0 31.7 125.00 56.5 64.0 450.09 0.11 0.20 5.9 131.99 1.26 0.54 1.0 70.0 450.0 400.3 121.6 109.2 63.20 4.79 0.47 1.3 7.71 0.0 40.77 5.73 2.2 225.0 100.55 1.00 11.73 1.23 1.00 47.00 20.6 99.60 18.54 2.90 1.23 7.1 87.8 57.0 70.22 1.74 0.4 88.70 35.35 0.2 24.06 1.7 98.34 111.20 56.2 76.6 137.73 3.35 0.12 1.0 30.44 0.28 0.89 0.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .81 1.71 2.22 5.98 0.92 7.96 84.23 9.30 70. 70 140.8 53.58 0.53 0.22 1.82 1.99 0.7 41.70 1.00 56.3 389.42 0.0 255.0 750.9 28.3 11.16 21.39 0.47 18.63 0.00 42.7 8.48 1.0 60.15 1.3 53.85 1.0 27.0 10.52 0.24 2.3 35.0 1800.0 50.30 1.93 1.83 1.95 2.73 1.0 750.93 2.05 0.0 592.0 91.9 238.9 374.7 23.07 1.09 2.91 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 500.1 23.12 1.42 0.00 46.0 44.00 22.60 18.0 2400.80 2.12 0.2 22.17 1.28 1.0 59.00 47.9 2.00 24.56 1.02 1.2 60.58 1.8 470.3 459.89 0.28 280.0 4000.55 0.0 30.80 165.00 20.25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .93 0.56 2.MU T.0 900.92 2.15 U .0 1500.0 7.60 24.00 84.42 2.93 0.5 10.0 20.7 449.0 900.5 38.47 16.0 70.00 224.9 324.kW1 HP1 0.0 75.32 0.54 1.0 5000.4 427.2 315.0 750.0 91.3 512.16 22.2 248.24 2.0 54.63 0.4 2.0 6.56 0.68 1.93 0.0 2400.3 237.4 273.0 25.0 72.0 71.27 1.93 0.9 34.84 3.9 39.00 24.80 2.39 15.44 0.70 0.7 608.31 2.7 44.0 70.0 1200.00 23.0 900.93 0.35 0.7 306.0 1200.0 80.0 40.36 3.15 0.6 1020.40 1.69 0.7 293.76 1.87 1.47 18.24 1.0 1800.8 158.70 0.00 56.58 0.56 1.0 47.10 2.74 0.6 438.44 0.00 111.91 2.40 2.5 190.00 28.57 1.00 15.39 0.1 613.4 32.0 378.0 600.58 0.0 3200.14 1.33 2.92 1.0 3200.7 37.76 2.20 56.21 2.4 392.0 40.9 493.3 44.0 5.27 2.6 684.4 183.3 5.90 1.78 0.23 1.0 413.61 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 MU30 MU30 MU30 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU40 P63-MU50 P63-MU40 MU63 MU50 P63-MU50 P63-MU40 MU75 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63A/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 3.88 1.00 186.41 0.MU 50 Hz .04 42.0 23.00 70.0 25.87 1.20 67.33 1.70 0.0 60.87 1.27 1.70 0.45 1.7 19.7 27.0 4000.5 730.0 8.35 0.04 168.48 0.0 500.00 93.42 0.93 0.0 64.7 15.82 2.92 U .6 19.00 20.25 0.36 2.14 1.5 68.17 0.4 199.8 228.97 1.00 1.00 35.9 352.3 6.80 2.60 21.0 30.0 70.1 50.02 0.80 2.15 1.00 23.98 2.60 33.00 1.0 2400.2 36.18 0.8 54.61 1.0 344.2 638.00 18.2 212.0 551.47 18.80 2.00 20.32 1.6 206.8 254.0 1800.6 57.88 2.0 100.66 0.78 2.29 0.92 1.00 198.5 152.54 1.96 84.55 1.87 1.8 80.00 67.7 850.88 1.1 510.8 75.03 2.60 27.43 1.30 70.36 3.46 0.0 1200.11 0.16 0.81 1.0 1500.18 0.1 43.95 2.56 1.04 1.5 444.53 0.2 45.40 1.9 821.59 1.00 28.17 0.3 865.78 0.80 2.87 1.4 158.59 0.54 1.7 39.9 31.89 2.5 209.00 33.0 18.1 766.31 0.4 32.6 721.0 15.0 50.70 35.7 174.79 1.78 0.9 17.81 1.39 14.0 500.14 1.00 18.73 0.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 2.27 1.2 365.06 2.12 0.0 600.87 1.0 14.60 27.40 1.0 1500.6 370.87 1.14 0.74 1.8 14.34 336.0 20.40 56.40 1.69 1.3 285.12 1.60 1.17 1.5 190.2 19.83 1.5 65. 15 1.0 1500.3 121.7 102.0 750.28 1.0 60.7 281.8 342.17 0.48 1.7 144.78 0.0 25.0 47.12 1.36 3.93 1.73 3.5 135.21 2.8 100.27 0.8 459.36 2.3 705.08 9.15 0.0 30.28 0.13 2.00 33.5 10.93 1.4 337.43 0.8 10.0 40.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 70.18 0.00 23.50 Hz kW1 HP1 U .7 114.9 919.87 1.04 168.2 392.54 9.7 244.51 1.6 568.00 24.65 0.9 410.0 70.96 0.81 1.0 40.00 84.28 1.15 1.73 1.96 0.6 300.12 0.6 183.0 5.36 1.46 1.70 336.05 2.84 1.90 1.0 242.6 7.0 1200.6 235.9 26.42 0.6 297.2 303.21 1.0 37.3 98.2 225.49 1.7 14.00 53.0 750.60 5.0 300.20 67.20 56.3 173.6 89.86 0.9 65.3 766.93 6.22 5.0 769.00 MU63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU63 P63-MU63 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU90 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 MU30 MU30 MU30 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63B/4 63C/4 63C/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 16.0 60.0 1800.3 157.1 123.8 95.50 3.0 50.3 45.00 42.54 1.3 473.43 1.60 6.7 130.01 1.00 35.0 212.17 1.00 186.33 1.60 5.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 100.73 3.07 1.8 85.0 220.96 2.56 1.0 303.0 600.93 5.4 195.77 4.3 32.40 1.00 20.08 11.8 46.23 7.3 151.23 1.23 8.0 2.0 30.87 1.67 1.2 39.8 137.6 117.9 182.2 666.91 1.87 1.88 1.23 9.4 141.4 193.29 1.0 1200.40 56.80 1.06 1.69 1.58 280.11 3.14 1.0 29.60 2.8 38.90 2.80 2.0 300.6 561.20 4.0 11.4 400.81 2.86 1.23 0.99 2.60 27.21 0.3 50.9 54.99 1.00 11.0 20.9 102.7 89.0 500.0 500.84 1.28 1.0 2400.03 1.67 4.00 47.55 1.7 470.00 1.70 140.9 26.2 162.5 583.66 1.MU 0.25 1.11 3.64 2.77 0.67 4.35 1.1 219.6 162.62 4.9 222.93 0.87 1.8 340.43 1.24 1.9 202.0 450.9 114.56 1.0 26.12 0.00 47.4 382.00 28.93 0.37 1.11 2.6 181.25 0.0 74.07 2.83 0.0 400.4 266.4 120.4 203.MU T.0 450.74 0.0 121.60 27.44 2.12 U .0 600.15 1.78 0.07 1.92 7.49 1.80 2.20 4.84 1.2 131.0 25.05 2.1 408.33 2.93 0.54 11.24 2.65 1.62 4.80 13.1 283.00 35.28 1.20 4.4 248.0 900.5 9.0 69.0 450.7 285.47 6.12 1.50 3.72 1.70 6.40 1.59 0.9 195.73 3.38 0.54 5.94 1.3 674.00 20.00 67.0 206.0 900.16 .2 261.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 14.80 2.61 2.4 314.0 7.2 61.93 0.05 1.60 5.40 1.2 35.80 2.85 11.25 0.8 74.94 1.2 2.20 3.33 2.6 156.80 2.0 1800.20 1.0 225.44 1.0 54.35 2.00 56.84 1.8 54.88 1.3 102.3 323.00 56.85 0.90 1.23 1.8 85.51 1.7 21.3 6.34 2.25 0.47 7.1 238.9 161.0 1500.60 24.13 2.40 42.12 1.50 3.87 1.01 2.0 588.5 65.0 600.93 1.67 4.9 486.01 1.0 400.28 1.0 641.8 340.3 32.00 23.32 7.00 63.00 70.33 3.65 0.6 151.22 6.54 5.12 1.8 57.83 2.3 118.07 0.8 555.8 248.85 13.00 224.16 1.7 31. 92 0.59 6.8 75.49 1.59 6.90 0.77 4.0 202.4 100.0 91.3 151.25 0.19 1.9 182.9 163.23 9.23 8.91 7.0 91.3 83.2 165.20 5.01 0.00 18.50 3.9 103.67 4.16 22.8 218.23 7.64 0.5 1.27 1.54 11.1 202.9 204.9 203.62 1.3 139.1 202.47 6.81 2.20 4.04 2.4 162.69 7.93 6.4 323.1 102.2 133.7 151.32 0.92 1.4 79.82 1.2 170.5 62.7 154.38 0.5 119.49 0.2 143.0 241.00 14.92 5.0 300.96 1.39 1.62 1.3 218.7 66.05 1.34 3.34 0.64 1.83 1.0 163.10 0.0 102.54 5.92 6.93 6.60 21.39 15.52 1.69 7.67 4.47 7.47 18.89 1.77 5.3 212.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .50 98.33 3.91 7.0 400.80 13.52 1.36 2.17 U .8 80.2 169.47 18.3 259.0 182.39 1.6 163.22 5.20 5.33 4.08 11.0 303.8 75.97 1.82 0.30 1.64 1.7 98.8 261.0 242.5 89.23 9.1 201.82 0.60 5.3 121.46 18.36 0.42 1.7 151.5 195.20 1.9 122.60 5.93 6.20 3.17 2.3 303.7 79.5 127.7 181.52 2.58 2.9 169.89 1.23 9.6 300.0 145.69 6.9 60.66 1.47 1.0 100.3 168.22 6.1 272.00 1.00 11.77 5.5 182.0 182.16 22.7 151.70 1.54 5.MU T.70 1.47 18.59 6.48 1.23 9.85 13.5 149.0 225.03 1.8 157.3 212.5 127.46 18.72 2.0 147.8 200.93 6.5 271.14 1.00 2.1 74.93 0.6 215.83 1.0 171.10 0.0 80.3 198.23 9.0 300.08 9.60 21.08 11.02 1.67 4.85 11.31 8.10 1.93 6.33 2.55 0.3 288.7 73.69 7.3 323.4 400.3 142.52 2.7 88.12 2.26 1.60 5.6 188.4 323.91 7.31 8.4 323.90 2.08 11.MU 50 Hz .48 0.20 5.1 1.3 121.62 4.8 135.81 1.81 1.0 167.10 2.8 75.7 269.20 82.kW1 HP1 0.0 127.4 89.36 2.54 9.20 0.05 1.04 0.60 18.2 227.4 235.0 124.00 18.59 6.93 1.62 1.5 72.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 75.46 18.83 1.58 3.69 0.54 11.85 13.99 2.3 226.5 122.99 0.08 11.7 346.1 272.0 153.47 7.39 15.9 195.5 139.6 147.3 83.71 1.70 1.6 248.53 0.33 4.16 22.89 P63-MU63 P63-MU50 P71-MU63 P71-MU50 MU75 MU63 MU50 P63-MU63 P63-MU50 P71-MU63 P71-MU50 MU75 MU63 P63-MU63 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P63-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 63C/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 63C/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 22.97 1.53 1.78 1.8 326.05 1.54 0.81 1.8 105.22 6.20 4.91 1.0 182.9 181.50 3.62 4.0 121.23 9.0 91.99 U .1 167.31 8.3 100.20 4.23 9.33 0.0 153.01 2.6 167.7 283.52 1.23 0.24 0.91 7.80 16.92 0.3 303.1 217.0 80.16 21.8 203.47 0.6 105.4 85.23 9.52 0.20 1.6 242.77 1.61 0.92 6.64 0.01 1.62 4.54 5.5 339.33 4.3 225.0 100.39 14.70 7.0 202.31 7.3 158.6 151.9 190.3 212.2 196.17 2.32 8.0 225.0 143.46 16.0 207.36 0.2 139.3 224.00 15.12 1.1 159.8 75.88 1.1 212.3 127.6 174.9 185.7 196.39 15.1 202.0 91.0 74.6 242.7 82.1 171.32 2.47 18.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 18.0 85.0 400.1 95.9 179. 00 67.00 168.93 6.2 404.0 750.80 2.92 2.0 100.6 253.17 0.0 32.7 71.00 28.4 98.33 2.3 373.00 24.36 2.9 103.82 1.7 188.0 531.60 24.2 155.9 67.27 1.9 163.25 1.62 1.00 18.07 0.5 95.49 2.6 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 3.22 2.00 84.0 100.0 220.5 251.12 224.00 56.73 3.54 9.15 1.8 39.4 653.87 1.19 1.69 6.37 0.0 242.5 83.1 25.27 1.33 1.81 1.0 298.11 1.0 226.3 151.0 1.33 70.3 109.50 Hz kW1 HP1 0.5 109.42 1.6 85.23 7.93 1.93 186.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .48 1.52 1.5 10.04 1.36 3.54 11.3 475.0 60.09 1.25 0.20 1.08 11.78 2.80 2.08 11.45 0.9 34.5 21.67 140.0 121.8 55.77 1.11 3.0 390.0 900.12 2.70 1.97 2.0 50.5 473.92 1.5 472.18 .6 568.40 42.4 780.0 83.0 40.22 1.31 8.3 80.54 11.0 100.00 15.8 0.9 675.0 20.0 40.8 138.23 9.0 40.0 750.83 1.8 117.80 2.3 274.73 3.8 75.20 56.08 9.92 301.34 U .1 71.0 96.85 13.9 638.23 8.5 39.1 202.37 0.0 166.0 91.2 450.3 13.88 1.22 6.99 0.5 226.4 156.46 18.59 0.11 2.22 5.23 0.62 2.4 118.59 0.87 1.0 151.3 287.0 70.05 2.4 416.3 145.0 91.90 1.9 258.91 7.70 2.03 2.16 3.9 245.4 16.00 14.73 1.34 1.0 75.03 3.34 2.87 1.1 294.00 28.0 60.3 225.8 279.38 U .2 125.8 301.24 2.7 181.99 2.40 1.46 18.16 21.20 1.0 25.77 361.6 215.87 1.11 2.73 2.60 33.0 1200.15 1.8 45.8 344.0 47.23 1.03 1.73 3.0 50.0 900.2 69.48 1.46 16.10 1.7 314.0 7.1 196.0 20.0 30.68 1.31 1.3 121.8 80.23 9.51 1.60 27.00 84.3 121.31 7.09 1.15 1.91 1.7 151.85 11.16 22.0 202.22 3.40 1.3 249.45 1.33 1.39 14.5 233.03 1.80 16.04 1.MU T.0 80.59 1.00 23.10 1.14 1.92 1.54 2.0 600.24 1.85 13.23 2.2 115.32 1.9 310.4 301.4 142.0 500.0 70.5 217.70 1.00 35.11 3.00 42.69 7.70 1.00 11.24 1.31 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 404.00 1.00 33.00 20.80 13.2 413.39 15.03 1.1 212.00 93.00 35.92 1.60 27.07 1.6 265.24 P71-MU90 P71-MU75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU40 MU40 MU50 MU40 MU50 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 P71-MU75 P71-MU63 MU75 MU63 P71-MU75 P71-MU63 MU90 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71A/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 4.0 182.00 2.00 22.9 59.0 225.0 15.92 1.3 228.0 346.4 261.7 59.56 1.32 0.23 9.91 7.3 212.00 23.00 70.3 545.7 118.60 18.0 570.0 370.2 810.53 0.59 6.0 121.25 1.72 2.28 1.0 187.12 1.8 468.0 1500.45 1.0 600.08 1.0 344.0 131.7 151.88 1.00 112.7 188.3 126.27 1.91 1.00 18.6 394.7 18.7 182.87 2.0 500.5 936.0 450.3 211.63 1.77 0.0 100.80 16.09 2.0 188.5 150.59 6.0 140.16 4.47 7.01 1.92 2.7 31.0 450.46 3.MU 0.04 1.9 308.46 3.00 20.46 18.3 251.62 2.11 0.00 47.4 91.86 1.93 6.47 6.22 1.07 1.60 21.00 14.9 81.10 1.80 2.56 1. 2 223.88 1.11 3.11 2.00 70.0 2.93 1.9 319.40 8.93 1.90 1.00 67.00 386.27 1.31 2.0 75.54 11.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 4.0 121.69 7.84 0.46 16.0 600.29 1.78 7.37 0.20 4.0 200.8 401.67 4.08 9.60 18.75 1.0 699.00 20.20 11.0 15.40 56.0 2.28 1.0 100.67 1.0 25.40 42.00 56.80 2.67 4.0 70.60 111.0 60.73 3.0 50.0 75.7 141.09 1.12 1.44 1.00 93.0 40.92 1.0 5.7 398.7 75.3 50.20 1.3 513.20 3.5 806.6 967.49 1.07 1.8 242.2 291.8 331.73 1.72 1.0 370.24 1.0 444.46 2.0 15.83 1.00 22.3 203.kW1 HP1 0.56 15.0 180.8 80.04 0.60 5.53 0.3 356.3 195.3 240.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .7 373.19 1.19 1.5 14.41 1.29 1.14 1.8 203.6 62.60 24.04 1.3 444.0 82.60 21.95 1.2 383.46 18.12 1.00 2.39 2.87 336.00 1.0 600.60 5.85 13.00 111.7 370.6 288.0 20.37 1.20 56.85 11.00 1.0 300.24 0.3 583.00 56.6 125.00 93.40 321.7 39.2 316.8 502.15 1.0 25.96 1.00 11.49 1.19 1.2 278.0 7.33 9.80 2.6 205.15 1.0 25.3 323.07 1.39 15.25 2.53 1.1 547.68 0.2 20.00 47.6 314.0 336.19 U .0 200.33 9.0 450.00 18.0 234.52 1.7 61.0 104.1 69.00 18.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 300.00 23.33 1.00 1.0 163.8 153.0 150.7 150.0 91.60 27.8 75.68 1.9 173.MU 50 Hz .60 5.94 1.40 168.6 129.46 18.4 181.34 1.2 123.00 15.00 93.61 0.50 0.0 169.6 616.7 693.0 47.0 120.0 32.40 22.39 15.67 4.9 208.70 U .0 30.26 0.3 419.20 67.0 30.69 1.38 0.0 460.33 3.53 1.40 3.1 456.00 1.80 2.16 0.99 1.93 1.0 500.67 18.98 1.5 311.33 9.9 38.84 1.0 700.20 1.46 18.1 578.00 1.00 7.6 840.50 3.6 186.00 140.0 90.46 18.7 225.2 512.24 1.50 3.5 459.8 17.80 14.20 4.0 25.71 0.87 1.00 224.54 5.73 3.63 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU40 MU40 MU63 MU50 MU40 MU50 MU75 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 MU90 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU90 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71B/4 71C/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 5.5 136.41 1.57 1.62 4.8 427.7 46.4 379.50 1.20 11.0 60.60 84.4 59.0 182.37 1.0 244.55 0.0 91.0 200.0 750.5 10.55 3.9 377.23 7.3 334.89 2.03 0.00 23.4 297.4 400.6 71.43 2.40 8.0 148.00 47.MU T.81 1.1 46.08 1.8 552.2 231.0 50.0 15.23 1.44 1.93 1.6 184.0 900.0 333.00 187.6 187.00 28.3 121.89 0.33 9.9 83.4 333.00 3.0 450.0 303.00 7.5 277.4 206.8 26.60 27.12 2.00 28.34 1.0 400.38 0.99 1.8 246.07 1.20 67.40 1.00 1.0 80.55 0.67 18.3 150.23 8.0 300.99 1.90 1.0 106.85 1.5 280.78 1.0 151.3 38.00 13.2 69.16 0.56 1.60 33.16 22.33 2.00 33.9 117.8 277.78 1.0 60.28 2.60 111.8 108.29 0.20 2.23 1.54 9.7 180.1 172.56 280.05 1.67 11.36 2.0 91.2 73.39 14.76 1.6 382.78 7.00 56.90 1.00 35.2 88.79 1.16 21. 8 154.00 28.0 25.00 24.0 225.99 0.0 75.37 1.0 102.95 1.3 94.60 5.22 5.7 83.51 0.11 2.0 1.02 1.88 1.0 120.56 14.0 634.8 346.34 0.5 147.6 339.0 375.0 18.0 7.8 170.7 97.50 3.00 56.1 281.25 5.5 439.40 56.0 200.6 683.3 488.1 148.0 240.0 145.7 323.31 1.21 1.0 80.20 67.61 1.25 4.7 185.8 223.40 22.0 210.3 269.60 33.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .42 0.00 2.9 366.42 1.47 7.5 407.12 2.84 0.71 1.60 5.00 2.7 585.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 210.2 123.0 70.30 2.55 0.0 300.3 120.00 42.20 3.24 1.8 782.85 1.6 391.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 6.00 8.00 7.47 7.7 454.8 529.94 0.0 30.00 67.23 2.5 53.83 5.67 4.45 1.95 1.60 84.5 83.68 1.60 33.00 20.00 18.14 1.91 1.93 1.10 0.0 400.00 11.80 16.00 5.0 150.06 1.0 70.91 7.12 2.60 27.0 228.6 300.3 445.06 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 CMU40-U90 CMU40-U75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 CMU50-U110 P80-MU110 CMU40-U90 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU90 CMU50-U110 P80-MU110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU50 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 P80-MU90 P80-MU75 MU90 P80-MU75 MU110 MU90 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU110 CMU50-U110 P80-MU110 CMU50-U110 P80-MU110 80A/4 80A/4 71C/4 71C/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 71C/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80A/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 80B/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 8.6 569.4 442.40 42.0 500.70 1.67 6.MU 0.9 500.39 1.18 1.1 530.5 15.8 762.00 33.0 100.13 1.33 9.6 33.71 1.06 0.1 635.92 5.83 1.2 312.58 0.00 15.0 60.93 1.00 23.05 3.50 3.0 50.3 305.0 5.03 0.8 590.0 185.32 2.67 18.18 1.38 4.4 364.09 1.83 5.94 3.0 320.1 69.41 1.67 93.46 0.0 240.20 4.7 64.8 229.0 15.26 1.80 280.0 50.2 63.05 0.8 28.05 1.60 342.48 2.00 56.59 6.00 35.22 5.68 1.10 1.5 176.11 1.1 371.60 18.9 723.18 U .67 4.0 212.0 150.56 0.0 300.0 652.16 1.07 1.84 1.36 336.1 478.22 6.60 5.97 1.4 444.65 1.7 190.5 209.MU T.00 20.0 450.67 16.60 5.0 50.50 Hz kW1 HP1 0.0 25.04 1.8 415.41 1.77 4.0 240.2 517.35 1.0 240.0 90.00 70.6 620.0 300.00 7.67 4.27 0.67 6.91 1.20 8.00 23.00 14.96 1.3 141.20 56.0 20.75 U .82 1.0 275.18 0.83 5.0 30.00 35.4 387.15 0.6 277.5 820.2 370.00 28.46 2.71 2.4 254.0 400.45 1.2 85.62 1.2 707.8 492.20 1.6 22.00 186.1 166.7 437.0 320.60 111.0 242.63 0.67 18.6 83.00 224.62 1.9 763.00 7.00 28.51 1.2 469.3 601.63 1.26 1.6 324.2 589.68 1.38 3.0 100.00 47.00 22.70 1.4 251.00 84.20 11.4 521.1 53.45 1.67 4.83 4.0 60.1 626.44 1.3 225.0 225.40 7.3 465.31 0.85 1.9 200.00 47.2 474.04 1.10 1.00 70.73 1.13 1.2 234.0 40.67 9.8 179.70 1.73 3.47 7.58 1.75 1.09 1.0 20.2 389.60 5.50 0.65 0.0 75.61 1.52 0.55 0.13 1.5 0.5 332.0 300.80 14.60 24.4 116.60 27.0 300.7 113.00 6.4 378.7 915.0 40.4 603.40 21.00 6.33 7.74 1.20 .67 411.94 1.00 111.6 100.2 574.1 214.00 11.7 69.00 93.67 4.23 1. 46 1.3 64.67 18.15 1.19 1.00 67.27 1.15 0.00 67.33 6.91 1.24 1.03 2.00 33.1 264.5 857.9 688.5 317.00 93.82 1.9 774.13 1.0 75.7 259.70 1.10 1.38 1.35 1.80 1.17 1.5 574.00 70.05 1.7 180.82 0.40 21.7 464.31 2.10 1.67 18.0 90.00 35.50 1.3 918.0 200.04 1.10 1.56 14.00 11.7 484.40 168.00 20.40 168.2 140.00 11.60 24.67 9.00 23.00 28.00 18.7 233.71 1.33 9.60 18.86 0.91 U .5 383.00 56.50 1.0 7.0 341.28 1.0 25.60 24.75 1.0 70.8 500.07 1.01 2.0 150.0 600.79 1.0 100.0 75.40 21.0 54.00 14.00 20.68 1.0 181.53 1.56 15.0 40.0 396.0 150.67 18.9 102.0 94.70 1.91 1.11 1.00 23.00 11.5 103.86 0.4 390.00 56.21 U .00 1.8 280.60 27.00 14.32 1.5 10.52 1.5 765.00 111.5 104.0 30.00 23.8 219.28 1.5 217.0 500.5 125.17 2.0 210.0 387.5 10.13 1.63 1.0 50.0 90.0 5.0 368.1 614.0 75.93 1.2 306.42 1.67 9.40 42.6 460.55 1.17 1.23 1.2 123.96 0.67 16.0 395.00 14.33 8.2 189.0 80.0 80.00 47.5 2.07 1.2 217.67 18.00 93.00 6.0 100.9 550.37 1.4 171.00 11.0 85.67 28.0 65.40 1.0 120.3 27.18 1.4 142.1 574.56 2.0 150.00 70.0 50.32 1.20 7.60 84.00 70.0 20.0 15.56 15.00 22.0 70.5 227.3 774.5 918.00 224.13 2.67 2.60 111.50 1.99 1.40 8.0 180.91 1.60 16.2 272.1 645.12 1.5 480.00 35.6 714.0 409.00 28.0 70.50 1.45 1.3 116.2 33.0 25.00 224.82 MU50 MU50 MU50 MU63 MU50 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU90 MU75 MU90 MU90 P80-MU90 MU110 MU90 MU110 P80-MU90 P80-MU110 CMU50-U110 MU50 MU50 MU50 MU63 MU75 MU63 MU75 MU75 MU75 MU90 MU90 MU110 MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 P90-MU110 P80-MU110 P80-MU90 P90-MU110 P80-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 80C/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 90S/4 80D/4 80D/4 80D/4 90S/4 80D/4 90S/4 80D/4 90S/4 90S/4 80D/4 80D/4 90S/4 80D/4 80D/4 90S/4 80D/4 90S/4 80D/4 90S/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 336.0 311.8 78.20 9.0 60.0 120.00 1.6 180.00 1.00 28.91 0.25 1.00 187.00 18.47 336.0 200.39 1.41 1.95 0.00 47.2 737.00 47.0 272.68 1.00 187.2 325.12 1.67 6.12 1.2 341.20 56.0 225.3 78.2 576.78 7.7 337.4 409.60 84.0 90.0 150.90 1.20 56.53 1.92 1.00 8.78 7.60 33.82 1.0 7.73 1.6 3.95 1.31 1.1 49.16 1.60 21.0 30.94 1.6 41.00 24.0 41.43 1.60 1.MU T.0 210.4 474.9 281.4 403.00 15.0 143.40 8.40 56.7 65.5 857.33 9.8 226.0 25.4 326.0 60.8 123.0 120.50 0.00 84.00 93.3 34.8 123.41 1.5 119.13 1.2 330.0 20.0 78.0 263.96 0.0 15.20 67.0 50.9 600.01 1.00 20.8 458.80 14.40 22.17 1.1 53.67 11.67 18.0 180.58 2.6 280.2 645.00 56.3 688.0 40.95 0.0 404.0 20.00 140.27 1.5 125.4 404.2 336.26 1.0 75.31 1.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 280.2 102.35 1.40 22.80 14.2 336.2 45.67 11.MU 50 Hz .23 1.18 1.26 1.03 1.7 151.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 5.00 33.60 27.0 120.22 280.00 18.62 1.00 140.69 1.20 11.0 80.61 1.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 22.67 18.0 30.56 1.4 484.0 102.2 765.5 714.89 1.00 111.39 1.07 0.00 7.33 7.40 42.0 15.kW1 HP1 0.16 2. 8 1.00 33.00 84.0 50.42 1.60 84.0 40.32 1.24 1.6 369.5 320.27 1.78 CMU50-U110 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU63 MU63 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 P90-MU110 MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU63 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU63 MU90 MU75 MU63 MU90 MU75 90S/4 80D/4 90S/4 80D/4 90S/4 90S/4 90S/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90L/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LB/4 90LC/4 100LA/4 100LA/4 90LC/4 100LA/4 100LA/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 7.4 111.4 55.0 661.00 70.00 140.71 0.79 0.00 70.69 2.0 10.42 1.90 2.0 20.0 70.40 1.8 682.5 7.80 2.5 253.0 40.0 90.00 187.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 6.7 176.0 25.5 558.00 5.00 15.0 25.0 5.40 56.40 224.6 258.0 400.0 83.0 30.0 150.38 3.6 235.9 782.3 82.3 661.3 548.40 42.0 98.55 3.0 10.15 0.00 93.69 1.60 27.58 1.00 7.3 241.47 7.34 1.MU T.97 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 225.00 56.0 202.72 0.67 14.0 449.0 240.0 819.0 5.5 67.00 84.50 2.22 5.2 374.40 56.00 93.00 42.2 128.33 1.8 215.45 2.00 111.20 56.63 2.5 383.7 109.0 669.1 37.7 85.50 2.00 35.40 1.00 70.0 55.0 100.0 20.2 1241.4 140.05 2.4 88.0 30.00 33.31 1.43 1.5 775.00 881.0 60.00 11.6 289.52 1.00 28.00 140.67 15.50 280.93 1.40 168.2 74.67 336.60 27.5 10.59 0.24 2.60 18.20 67.00 35.00 93.40 42.67 4.81 0.48 1.1 132.28 1.18 2.24 2.25 4.2 371.40 168.5 10.70 2.3 884.31 1.53 0.7 307.00 168.00 18.00 28.49 2.00 56.5 10.9 775.42 1.00 187.00 47.4 256.11 1.7 158.9 132.2 418.71 0.91 1.1 538.1 1061.61 1.21 4.0 40.6 208.10 2.71 1.0 50.00 35.4 239.67 2.98 U .38 1.00 168.79 1.0 75.90 2.0 300.39 2.5 89.84 2.00 22.MU 1.8 89.70 1.16 1.00 47.00 224.38 1.49 1.6 195.8 199.50 1.2 1061.00 22.60 5.20 336.0 7.5 1179.03 1.00 734.0 30.0 70.3 168.00 20.00 47.56 1.00 23.01 1.2 309.0 7.9 45.98 3.0 15.2 173.17 1.07 1.40 224.60 24.0 131.05 1.2 66.42 1.00 18.1 110.0 25.0 15.05 1.20 67.0 107.29 1.0 25.72 0.0 40.47 2.20 56.0 300.7 287.89 2.2 449.60 84.40 18.7 550.20 3.8 67.0 173.60 111.98 1.03 1.00 U .00 1.10 0.7 144.1 931.17 1.00 67.00 56.67 9.00 93.00 20.61 3.9 884.33 280.3 168.98 0.9 134.5 7.4 465.00 111.71 1.00 28.1 558.77 1.0 15.56 11.0 75.00 224.00 42.54 2.20 336.60 33.3 1034.4 1414.0 20.00 23.1 502.06 2.0 5.60 111.00 187.68 1.00 56.50 Hz kW1 HP1 1.09 1.56 280.2 133.30 2.1 502.0 80.8 45.0 90.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 224.46 1.75 1.75 1.40 21.9 603.8 384.18 1.00 140.23 2.8 102.67 4.3 461.30 1.0 30.0 7.27 1.0 120.7 307.32 2.00 47.00 70.8 0.10 1.00 140.00 140.4 211.67 18.8 211.40 168.83 5.94 2.54 1.8 107.6 319.9 793.0 15.0 239.60 24.0 60.00 35.18 2.81 0.1 106.0 50.9 56.10 0.2 456.15 1.0 20.0 240.23 0.60 5.59 1.13 1.4 939.79 0.00 187.00 67.8 384.0 320.83 4.58 1.06 2.00 187.18 2.59 1.3 205.64 2.0 81.22 .0 159.8 266.0 319.66 1.4 931.1 170. 00 70.04 1.0 430.11 1.2 248.00 93.0 20.40 168.0 20.00 111.0 7.00 28.7 179.0 185.28 1.09 MU63 MU90 MU75 MU110 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU90 MU110 MU110 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 90LC/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LA/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 100LB/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 112M/4 132SA/4 112L/4 132SA/4 112L/4 132SA/4 132SA/4 132MA/4 132MA/4 132MA/4 132MB/4 132MB/4 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 168.4 195.40 168.0 15.50 10.99 1.0 20.9 113.46 1.00 70.0 40.60 84.00 140.0 7.0 15.22 1.13 1.00 33.16 2.5 354.4 639.85 1.0 25.40 168.0 20.00 111.00 93.60 111.9 310.0 768.MU T.00 111.40 168.0 243.20 12.00 4.23 1.29 0.51 0.21 2.05 1.69 1.6 212.00 70.60 84.78 1.0 154.23 U .50 1.22 1.20 1.20 67.00 70.98 1.6 151.6 289.0 25.0 10.40 224.98 1.0 30.00 168.2 193.97 1.2 406.0 20.0 387.0 30.9 206.0 15.45 1.00 187.7 221.20 56.00 93.8 482.40 42.08 2.7 160.0 30.0 354.22 U .5 278.0 40.00 140.00 108.1 136.0 20.01 1.2 380.7 347.00 3.5 10.0 50.60 84.00 5.18 1.69 2.5 640.60 27.04 1.3 258.20 56.00 187.40 224.62 2.0 551.34 0.09 1.25 1.00 140.0 402.0 7.0 20.58 1.9 574.95 2.98 1.00 67.00 84.00 67.8 390.0 563.8 290.98 1.5 10.60 224.3 402.00 93.66 1.0 10.7 162.00 140.41 2.00 56.0 253.96 2.04 1.0 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 140.62 1.9 466.23 1.00 93.0 464.4 295.57 2.00 35.0 7.2 1.10 1.6 152.5 10.0 50.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 25.0 15.92 1.00 187.2 359.60 224.5 7.06 2.00 67.00 47.39 1.24 1.5 182.00 33.5 7.42 1.00 70.0 30.89 2.20 3.7 263.3 149.00 56.0 424.27 1.00 130.2 532.36 1.97 1.0 60.40 42.00 111.0 315.7 203.0 15.00 28.09 1.00 84.MU 50 Hz .2 348.60 84.0 351.00 140.8 469.00 187.06 1.4 468.23 2.00 140.76 1.00 47.00 187.00 56.0 10.50 7.66 1.8 213.53 1.7 254.71 1.0 662.7 240.60 111.40 56.00 93.00 168.00 70.5 10.55 1.6 279.7 353.1 200.02 1.00 168.37 1.7 375.8 483.30 1.4 182.0 15.0 1.0 648.0 347.0 255.53 1.49 1.7 266.40 224.40 56.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 10.23 1.8 451.86 1.00 4.5 289.00 187.0 354.00 23.16 0.5 7.45 1.01 1.00 47.14 1.37 3.00 35.0 211.45 1.17 0.00 140.1 211.7 559.0 334.40 224.62 1.08 2.3 540.11 1.00 9.09 2.68 0.0 487.40 168.87 1.kW1 HP1 2.0 40.00 35.8 115.83 1.21 1.5 649.51 1.00 47.0 139.60 224.0 7.3 295.30 1.50 7.00 140.20 56.00 111.00 70.0 15.00 47.00 187.50 5.0 30.00 187.33 1.6 540.00 42.0 456.5 10.5 532.5 478.34 2.00 84.0 25.27 1.13 1.83 1.0 292.00 93.0 639.9 255.00 224.3 335.00 56.0 295. 3 94.8 91.8 117.5 109.74 0.60 0.0 900.25 2.00 9.7 68.37 1.40 2.0 31.21 1.80 1.0 80.05 0.44 1.7 18.91 7.6 138.9 181.00 7.18 1.0 8.8 237.45 14.89 1.20 10.0 70.0 6.4 697.09 0.6 90.99 0.00 3.13 1.00 11.11 0.8 92.25 2.48 1.9 100.60 13.2 140.80 4.0 1500.2 180.94 4.0 500.0 111.4 63.22 0.00 43.19 0.12 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 40.49 1.49 1.30 9.74 2.0 18.09 4.12 2.40 2.70 2.58 1.07 0.90 0.80 4.00 1.00 13.38 0.5 10.3 62.4 67.42 5.0 1800.17 1.08 2.16 0.5 155.80 1.0 1200.0 82.0 900.0 146.1 187.00 30.6 497.38 1.04 0.2 121.0 4000.1 74.91 1.33 0.6 60.00 0.8 91.8 19.0 450.95 4.0 121.0 750.0 11.0 113.0 212.0 60.24 4.11 1.16 0.0 76.02 0.0 50.44 1.98 0.71 16.0 750.20 1.70 0.MU T.0 37.55 2.8 35.77 1.0 30.8 30.0 100.65 0.0 242.00 3.60 3.50 1.06 0.2 52.71 1.60 1.94 .0 6.80 1.1 75.54 1.0 400.0 285.78 1.6 113.9 255.20 0.3 22.0 450.16 0.70 2.00 9.8 89.00 72.00 108.56 3.7 150.35 5.3 27.62 1.7 1.0 18.00 36.0 100.80 3.24 0.1 41.00 3.20 36.70 1.56 1.8 82.0 100.2 212.80 8.27 0.0 225.58 0.1 73.53 0.1 82.9 580.0 13.7 99.0 42.00 2.0 25.95 1.0 2400.9 217.45 0.35 5.0 300.08 0.8 107.00 1.31 1.0 80.76 1.50 18.95 0.18 120.2 427.8 561.54 1.0 400.31 1.42 0.46 4.0 600.39 1.9 202.0 5000.9 5.87 0.20 1.0 600.09 5.47 0.63 0.56 0.3 152.00 11.9 69.18 1.62 1.1 34.35 1.61 0.80 0.87 1.84 1.IT EN MOTORI A 6 POLI MOTORS AT 6 POLES FR 6 POLIGE MOTOREN ES B MOTEURS À 6 PÔLES DE PT B B MOTORES DE 6 PÓLOS MOTORES DE 6 POLOS 50 Hz kW1 HP1 U .7 9.2 115.4 1.2 190.0 300.0 3200.40 2.5 94.0 16.6 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 22.4 51.3 90.70 2.0 400.2 225.00 1.0 20.53 1.24 MOTORE .50 1.25 3.2 10.99 1.75 0.6 181.38 0.8 24.0 15.24 0.4 29.00 4.16 1.0 261.12 5.31 0.00 13.2 158.76 0.28 3.0 225.00 15.00 21.56 10.4 89.58 0.51 0.2 75.65 2.3 183.21 0.00 4.20 1.35 0.50 0.00 2.60 2.42 1.00 90.28 0.00 54.78 1.00 15.00 45.7 69.5 467.8 15.1 81.60 18.23 0.60 0.0 450.0 25.1 597.09 0.83 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 CMI30-U40 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U40 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U50 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 CMI30-U63 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU30 MU40 MU40 MU50 MU40 P63-MU40 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU40 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU50 U .14 1.06 0.00 60.0 15.51 0.79 0.24 4.94 5.0 83.80 4.3 151.94 5.08 0.4 15.32 0.00 2.01 0.4 97.8 81.87 0.72 0.MU 0.0 63.27 1.46 4.18 1.4 307.25 2.22 144.80 10.0 202.95 4.0 7.76 1.9 83.34 0.4 109.27 0.09 0.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 56B/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 27.69 1.7 356.03 1. 69 0.70 0.00 36.34 0.0 450.0 2400.08 U .0 1500.2 303.05 0.0 105.60 0.0 551.6 1078.00 43.79 1.70 2.1 731.13 1.0 109.6 300.23 0.00 3.1 782.80 1.6 0.0 40.67 2.56 1.70 2.91 0.08 1.0 500.81 1.60 3.18 0.9 262.23 2.00 2.34 3.2 323.80 0.8 146.0 7.0 5000.2 400.0 40.50 1.6 154.8 123.60 0.06 1.00 2.6 23.22 216.0 37.2 815.3 371.10 0.88 1.6 19.75 1.0 4000.89 1.00 108.0 2400.0 5.23 0.0 900.83 P63-MU40 CMI30-U63 CMI30-U50 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU40 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU40 CMU40-U75 CMI30-U63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU40 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 MU30 MU30 MU30 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU40 MU30 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 U .90 0.50 0.3 178.34 0.75 1.98 1.20 36.0 25.62 1.71 0.52 0.4 99.2 24.71 0.97 2.1 5.75 0.55 0.0 2400.0 20.0 1800.8 90.72 0.0 404.63 0.3 32.7 145.27 0.40 2.70 0.56 3.2 145.20 0.94 1.0 1200.0 31.62 2.7 877.MU T.0.38 0.5 11.17 3.00 54.74 0.00 1.97 2.16 1.25 2.50 0.43 0.2 323.23 2.8 679.8 338.00 90.0 15.51 1.23 1.34 3.70 0.5 105.1 18.20 1.3 19.84 1.18 1.0 303.46 1.MU 50 Hz kW1 HP1 .06 0.0 450.1 109.0 20.55 1.62 0.50 2.6 25.52 0.50 0.0 900.38 0.3 528.80 1.00 1.25 MOTORE .6 21.4 142.65 1.6 90.0 634.8 88.0 182.92 1.0 404.00 79.37 1.00 120.2 121.60 0.4 38.18 180.16 1.0 102.9 285.00 18.24 1.1 446.41 1.97 2.8 389.97 0.00 72.60 0.28 0.00 45.2 14.1 915.60 0.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63A/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 4.50 1.0 30.2 651.33 0.0 281.4 466.0 25.43 0.2 314.00 30.7 195.20 1.51 1.57 1.0 750.20 1.81 3.45 0.45 3.00 27.5 139.78 2.23 0.88 0.98 1.8 399.2 303.00 45.0 121.7 652.34 2.5 8.25 2.78 1.71 3.2 323.9 15.4 31.38 0.60 0.0 500.72 0.1 23.67 0.49 1.0 30.40 0.0 1800.65 2.8 35.90 0.30 2.60 18.12 0.09 0.16 2.09 1.79 1.00 23.98 1.8 126.67 2.1 185.45 0.42 1.3 118.80 1.32 1.1 213.56 3.7 30.0 543.62 0.00 36.9 175.8 10.0 1200.8 133.44 1.2 141.00 23.0 404.60 21.3 491.9 133.17 0.71 3.00 144.4 343.0 6.0 50.80 0.47 2.0 60.5 10.09 0.78 2.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 3.75 0.34 0.5 219.60 0.7 210.6 319.9 417.1 229.67 1.0 300.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP 242.0 1800.9 412.11 2.0 3200.20 0.1 19.78 2.24 0.58 1.4 26.77 1.36 1.0 20.93 0.0 400.0 117.00 54.00 30.0 600.23 2.60 3.5 111.6 175.3 234.3 899.00 0.28 1.8 479.44 1.35 1.0 7.00 36.60 21.60 27.9 6.80 1.8 763.28 0.0 4000.40 2.56 3.8 238.72 1.7 0.4 167.27 0.07 2.1 27.7 459.45 2.67 2.6 170.32 2.73 1.19 1.26 1.62 0.02 2.64 1.2 111.40 2.45 0.67 2.0 600.36 0.0 50.38 0.77 0.12 0.00 95.91 0.0 42.9 501.00 60.9 15.3 383.20 43.0 1500.95 1.0 3200.00 15.00 18.0 750.28 0.7 274.83 1.04 0.0 590. 78 2.75 1.5 375.87 11.0 80.1 546.96 2.20 11.25 14.36 1.0 70.3 84.80 10.1 260.16 2.00 9.1 312.95 4.89 9.45 0.0 72.2 85.0 1800.08 1.6 111.44 1.MU T.44 1.88 2.25 13.7 203.10 2.0 70.67 2.5 451.8 154.87 11.43 1.7 40.6 265.5 116.00 1.90 0.70 2.1 724.00 11.6 638.6 243.29 1.2 52.0 121.09 2.3 174.9 181.00 0.96 1.81 MU40 MU50 MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 MU63 MU50 MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 MU63 MU50 MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU40 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU50 P63-MU63 P63-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 P63-MU63 CMU40-U75 CMI30-U63 P63-MU63 P63-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 P63-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMI30-U63 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 63B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 18.92 1.83 1.41 0.73 1.3 50.71 1.5 199.80 4.87 11.25 2.70 2.91 8.23 1.23 2.13 0.60 0.86 1.37 0.5 63.9 45.5 114.05 1.11 1.71 0.7 247.31 1.91 8.12 5.7 339.0 500.0 1200.75 0.0 69.71 3.91 1.50 0.89 9.7 234.00 9.0 100.99 1.80 1.00 1.42 5.22 1.8 468.26 .00 1.0 54.5 247.1 549.0 72.35 5.00 9.9 407.0 1500.38 1.91 1.95 4.81 1.0 400.89 9.80 1.00 3.8 735.50 1.44 1.08 1.1 145.21 1.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 60.87 11.07 1.80 1.9 95.00 4.14 1.6 79.3 206.8 87.02 1.8 70.50 Hz kW1 HP1 U .3 280.9 461.00 2.94 5.2 237.9 134.88 3.8 60.16 1.0 750.07 0.67 1.0 49.0 1800.2 222.5 63.7 60.2 37.75 2.22 0.87 1.70 2.0 303.0 600.7 336.07 1.7 158.8 80.02 1.5 132.38 0.24 0.32 0.7 45.5 61.0 91.16 1.6 166.89 2.0 404.3 221.7 1.78 2.4 532.2 557.4 114.80 8.4 613.40 2.78 0.0 91.2 323.50 0.16 1.6 341.00 0.2 189.94 4.6 151.9 52.60 3.24 4.0 46.72 1.0 100.00 15.73 1.20 13.0 500.0 1200.12 1.0 44.44 0.0 212.20 1.6 300.5 59.2 225.97 2.80 1.3 121.40 1.0 50.79 1.0 80.85 2.41 0.00 11.9 668.87 1.02 1.96 1.0 124.34 34.26 0.22 1.0 600.0 100.4 106.94 5.01 2.6 71.25 14.60 15.0 3200.2 400.0 56.0 225.8 82.5 92.8 121.2 127.45 3.00 3.0 91.12 0.4 101.0 137.96 2.8 75.8 1.34 1.3 1086.1 195.89 1.12 7.0 750.60 0.0 562.75 0.18 0.42 7.63 1.3 41.20 1.42 1.32 2.02 2.50 0.60 0.0 75.4 905.0 317.00 13.60 0.72 1.90 0.2 58.60 3.10 0.52 1.8 185.20 0.15 1.80 1.0 900.2 380.30 1.5 149.89 0.4 458.50 1.01 1.0 242.2 103.8 75.0 300.97 0.00 11.25 2.72 0.51 0.34 2.7 655.50 0.28 41.61 0.72 1.85 1.0 450.25 2.93 U .20 1.21 0.20 0.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 15.87 10.94 5.5 409.54 1.20 1.50 1.09 4.7 284.0 2400.87 11.83 2.0 99.40 2.60 0.4 73.00 2.MU 0.47 1.92 2.52 1.80 4.0 450.80 10.00 2.60 14.73 2.91 7.76 1.5 54.9 202.0 1500.40 2.0 185.2 227.5 869.16 2.75 0.00 7.46 4.8 94.3 151.42 7.2 41.56 3.0 400.34 1.88 1.3 121.90 2.8 296.20 13.8 139.72 0.16 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .49 1.0 34.6 112.0 450.64 0.4 384.6 181.00 13.0 900.54 1.38 1.0 750. 3 121.2 64.3 138.0 67.00 30.0 121.56 3.09 2.45 4.0 91.80 10.60 21.41 2.83 2.0 200.27 2.12 7.1 81.08 0.0 182.20 43.96 2.00 36.0 60.56 0.0 35.0 182.2 143.91 3.90 7.34 5.61 2.17 1.19 0.0 100.4 76.7 57.00 43.00 23.89 9.09 5.1 224.81 0.7 182.3 303.00 15.2 32.9 90.9 160.89 9.3 151.34 1.93 5.00 2.04 2.50 3.97 0.8 211.80 4.0 30.0 70.31 1.00 15.0 20.71 3.00 11.9 214.24 4.0 304.3 95.73 1.0 60.44 1.00 4.1 40.9 37.92 1.0 141.18 0.35 1.37 U .2 167.0 192.8 134.60 3.48 1.82 1.3 232.68 2.0 38.4 165.7 181.00 36.01 1.5 161.60 15.45 3.0 182.51 1.20 13.00 7.00 15.0 110.0 80.87 11.8 182.8 310.5 234.12 7.00 0.4 171.60 27.83 0.58 2.74 1.3 2.0 154.99 2.93 5.09 4.3 258.87 11.42 7.29 1.00 45.00 9.3 29.9 209.9 79.5 86.06 1.51 0.97 2.8 80.6 142.45 4.95 4.98 1.MU 50 Hz .6 109.0 100.9 166.60 1.1 202.5 39.5 56.00 54.57 1.24 13.8 75.0 59.56 3.93 5.71 3.7 151.3 212.9 106.60 14.3 253.35 1.3 323.0 70.47 1.6 199.77 2.MU T.00 9.4 174.71 1.98 1.93 5.6 24.12 5.97 2.00 3.69 1.95 4.0 75.34 18.0 30.1 28.25 1.42 2.00 13.32 1.0 202.6 242.00 36.4 262.00 18.60 0.6 300.5 218.8 67.9 29.45 4.60 18.8 49.00 2.82 0.3 197.3 121.95 4.2 29.2 137.6 149.0 217.7 151.9 75.19 2.97 2.87 11.90 8.0 40.00 27.2 124.80 3.93 5.0 40.00 13.0 303.4 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 60.00 30.45 2.9 151.61 2.5 219.42 5.0 50.0 25.14 0.24 14.7 108.93 5.3 303.0 181.3 131.24 4.00 1.0 80.2 128.38 1.79 1.39 2.51 2.3 202.1 168.2 178.8 80.kW1 HP1 0.8 165.82 1.45 4.92 0.1 212.08 1.00 23.0 90.00 11.0 91.93 4.60 3.52 1.13 0.34 5.58 2.6 242.14 2.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 15.6 178.7 151.6 242.8 46.21 1.3 59.72 0.3 148.19 1.0 20.15 1.78 1.00 11.1 55.20 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 P71-MU63 P71-MU50 MU75 MU63 MU50 P71-MU63 P71-MU50 MU75 MU63 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU90 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 72.3 225.87 10.0 300.23 1.09 1.7 35.00 54.7 47.11 0.40 2.74 1.25 1.0 118.00 18.6 205.9 218.91 1.13 2.45 4.65 1.09 5.6 194.6 2.0 25.24 4.00 45.29 0.45 4.78 1.9 49.1 202.12 7.3 212.67 1.71 3.23 0.0 118.1 202.77 2.38 0.37 1.0 53.20 13.67 1.57 0.00 3.94 1.71 3.70 2.88 3.25 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .0 70.56 3.5 97.34 5.44 0.20 36.42 7.6 187.90 8.0 237.8 171.09 1.95 4.0 50.00 18.70 1.4 31.53 2.0 225.61 1.9 67.8 88.60 21.3 23.9 281.45 4.0 242.0 164.6 71.78 22.20 1.80 8.20 11.72 0.51 1.47 2.04 1.1 182.93 5.13 1.26 0.8 91.80 4.7 176.8 63.4 198.21 1.49 2.27 U .34 5. 18 3.29 1.8 692.0 55.5 290.3 504.00 8.67 2.3 900 7.50 1.0 900.92 2.87 11.0 91.50 7.80 10.17 1.2 404.48 0.0 53.41 0.87 1.61 2.23 0.3 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 2.0 600.00 13.32 3.96 2.00 2.60 14.68 0.42 196.3 511.80 10.5 843.0 30.7 126.12 1.24 13.25 0.3 120.5 67.14 1.00 1.3 89.90 0.0 120.9 83.20 1.0 103.7 0.3 132.59 2.0 510.70 2.0 40.93 1.5 138.6 40.0 166.0 100.2 141.9 194.7 40.00 11.00 27.44 1.8 425.80 9.0 900.40 2.01 1.31 1.00 7.8 447.15 1.70 P71-MU75 71B/6 1080 8.90 164.0 75.28 .0 25.87 11.0 299.0 100.20 36.0 144.1 54.20 1.23 2.29 1.7 1.00 60.90 163.0 82.0 20.70 2.25 2.60 21.75 0.6 99.1 336.00 15.18 0.20 0.00 36.2 404.44 1.0 93.12 1.00 54.26 2.60 15.94 1.42 291.7 153.0 20.74 1.0 50.87 11.50 Hz kW1 HP1 0.88 2.60 90.3 41.9 309.1 170.8 80.02 0.17 1.16 1.20 13.90 243.69 1.5 40.00 30.20 1.0 127.81 1.87 11.0 400.00 9.0 30.44 1.6 242.9 365.3 398.0 373.60 27.80 1.6 135.0 91.8 75.89 9.57 2.20 1.0 750.93 1.25 0.3 249.6 304.00 13.96 1.24 14.23 2.0 44.0 60.1 311.34 2.2 119.9 1.42 0.4 21.0 15.7 1.25 1.0 50.6 283.0 500.5 576.1 509.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 323.1 331.55 0.8 563.34 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .97 0.07 1.5 18.78 2.85 0.59 0.89 9.94 121.42 197.2 151.00 45.00 2.8 0.47 2.80 1.7 74.00 1.63 1.5 104.44 1.40 2.00 9.00 23.0 159.8 69.28 1.2 58.3 900 7.0 400.47 1.99 P71-MU63 71B/6 1080 8.9 445.11 1.93 1.3 370.16 2.31 1.89 9.09 1.25 2.0 450.72 108.2 404.52 1.17 1.2 420.6 292.42 0.40 2.67 2.67 P71-MU75 P71-MU63 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 P71-MU50 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU75 MU63 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU63 MU90 MU75 MU63 P80-MU75 P71-MU90 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71A/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 3.13 U .78 2.0 25.96 3.81 1.0 1200.25 2.40 1.0 25.34 3.87 11.7 49.7 33.00 36.0 100.25 U .2 450.00 23.68 0.0 1500.MU 0.9 33.0 70.1 25.0 91.1 162.0 600.00 18.00 45.2 613.00 54.6 403.3 144.0 40.64 1.0 100.00 18.14 1.35 4.0 40.3 405.00 15.0 80.0 120.17 2.60 18.00 43.48 0.61 2.0 750.9 45.61 1.83 0.8 77.20 11.23 2.0 450.6 0.16 1.54 2.00 36.92 1.88 2.41 3.2 676.61 3.50 1.5 112.40 2.00 2.6 373.00 18.89 0.03 0.7 702.00 30.67 2.00 9.21 1.0 48.5 351.20 43.70 2.09 2.16 2.00 15.46 1.2 611.0 124.04 121.7 92.1 232.77 0.30 2.2 370.14 1.48 1.4 323.6 111.98 1.1 340.67 2.80 1.78 1.0 500.1 983.58 1.24 14.88 1.00 11.60 21.00 72.4 400.0 121.6 819.99 1.22 1.MU T.00 2.00 1.92 1.2 118.70 1.80 1.0 404.05 1.8 31.20 43.0 69.5 204.1 65.56 0.72 2.1 85.23 2.07 2.8 75.33 1.87 10.0 10.80 2.7 337.68 0.8 278.0 70.0 50.0 60.00 36.00 0.16 1.9 79. 06 1.00 2.00 13.0 5.00 60.00 1.0 900.27 1.6 190.0 66.1 212.8 209.00 30.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 151.00 11.58 3.MU 50 Hz .1 46.6 223.7 158.79 1.0 500.60 21.98 1.93 5.00 27.00 23.0 300.24 4.7 182.11 1.00 15.2 143.22 2.87 11.00 23.6 707.89 1.44 1.80 1.4 394.0 708.8 461.0 450.00 15.34 1.00 11.4 2.00 13.0 303.16 1.85 1.7 301.97 2.86 1.3 225.9 238.13 2.48 2.33 1.4 38.63 1.71 0.46 1.62 1.0 75.89 1.24 1.39 1.60 21.0 145.56 0.00 36.42 1.2 622.34 5.00 54.0 466.17 1.0 750.3 102.07 1.45 4.46 1.70 2.0 20.66 0.14 1.95 4.67 2.0 7.0 450.6 2.6 300.40 2.89 9.0 134.00 13.04 1.20 2.7 351.5 10.00 23.4 590.0 15.00 72.65 2.60 27.2 553.0 293.5 144.5 126.24 1.40 14.65 1.0 50.54 1.96 1.34 2.38 2.09 1.12 5.4 400.75 1.46 2.80 4.0 69.1 50.22 1.03 3.02 2.00 15.MU T.9 303.00 120.61 1.7 196.00 18.89 1.95 1.93 5.5 234.60 3.29 1.37 0.00 108.1 269.07 2.00 45.58 1.09 4.56 3.0 202.50 1.15 2.0 20.8 26.85 0.66 2.1 202.60 3.2 431.00 1.23 1.25 2.00 36.0 25.7 207.0 600.4 17.94 1.0 518.9 96.9 138.1 245.22 1.80 1.45 0.80 4.3 51.60 15.60 18.1 14.0 25.20 1.00 60.20 43.8 174.3 121.00 30.0 46.00 3.7 86.0 298.78 1.8 280.0 82.45 2.45 4.9 102.7 235.20 216.01 1.8 423.0 61.45 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P71-MU90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU40-U75 P71-MU90 CMU50-U110 CMU40-U90 P71-MU90 P71-MU90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU40-U90 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU40 MU40 MU40 MU50 MU40 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU50 MU75 MU63 MU90 MU75 MU63 MU90 MU75 MU63 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 MU90 MU75 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71B/6 71C/6 71C/6 71C/6 80A/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 71C/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 7.37 2.53 2.40 2.5 125.85 1.00 90.00 4.0 40.3 244.12 7.00 3.45 1.00 144.50 0.8 80.70 2.31 2.0 40.10 1.0 74.9 422.2 173.00 72.00 9.0 70.7 38.97 0.75 1.7 60.0 61.90 2.0 104.20 13.8 123.0 25.8 75.00 11.00 4.8 80.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .96 1.29 2.0 70.10 1.0 90.27 2.8 177.76 1.0 40.20 12.00 54.20 36.95 4.6 560.25 2.05 2.7 848.4 104.68 2.76 1.60 27.2 251.0 161.00 2.87 11.0 242.4 209.44 1.3 507.3 60.0 60.60 15.99 1.0 225.4 248.9 961.86 1.0 233.3 206.60 14.22 1.41 1.4 801.7 325.0 32.85 1.8 80.4 172.98 1.0 60.02 0.9 186.2 204.87 178.0 30.6 248.25 2.kW1 HP1 0.07 2.00 43.22 2.2 20.00 18.25 0.21 1.0 15.89 214.29 U .2 154.50 1.95 1.41 1.71 3.0 70.3 128.5 390.0 60.0 75.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 5.85 1.0 72.00 36.3 323.78 2.93 5.1 251.13 1.0 119.00 15.0 80.39 1.9 85.45 3.24 13.09 1.00 12.2 432.00 180.5 328.0 182.58 1.9 115.0 225.9 253.2 194.93 4.65 U .34 0.7 151.00 45.0 400.80 4.70 2.19 1.24 14.49 1.0 50.9 323.87 11.9 286.61 1.9 359.16 1.34 5.4 213.0 30.00 10.0 519.16 1.00 18.0 91.0 91.0 151.00 18. 34 5.50 7.90 8.0 50.50 4.9 473.0 180.00 186.0 240.3 768.7 40.96 2.8 394.9 303.81 1.1 156.81 2.3 317.48 0.12 6.0 200.0 199.11 0.08 1.0 224.06 1.08 0.0 400.5 302.55 0.99 1.8 348.9 110.1 515.57 0.6 740.92 1.00 23.9 252.42 7.05 1.42 1.1 291.9 486.1 415.40 5.00 6.0 30.14 5.90 0.87 10.08 1.2 363.00 6.7 430.33 2.9 418.6 242.0 202.79 0.80 10.00 6.00 72.6 372.2 631.68 1.75 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .00 U .56 1.07 1.2 130.0 320.23 1.7 151.62 1.12 7.0 300.3 368.85 2.0 225.1 374.75 3.8 272.71 2.2 112.0 450.37 1.93 5.80 1.98 1.00 90.7 449.2 249.1 210.40 5.85 1.97 0.3 448.0 15.17 2.00 4.69 1.60 3.60 27.48 1.9 187.8 59.28 1.4 423.42 6.5 462.7 76.12 2.11 0.59 1.00 18.00 36.0 25.50 7.19 1.MU 0.31 2.9 690.00 27.5 102.00 1.0 300.0 49.16 1.1 363.00 9.8 307.94 1.0 5.29 4.0 94.9 358.0 166.98 1.12 1.0 240.30 .72 2.3 187.00 3.37 0.14 4.70 2.00 5.3 150.67 1.3 306.00 144.03 2.00 36.95 0.93 5.0 100.50 3.19 1.76 P71-MU63 MU90 MU75 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P71-MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 P71-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 CMU50-U110 CMU40-U90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 CMU50-U110 P80-MU110 CMU40-U90 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU90 CMU50-U110 P80-MU110 CMU50-U110 CMU50-U110 CMU50-U110 MU50 MU50 MU50 MU63 MU50 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 71C/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80A/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 11.0 210.9 418.20 7.25 2.43 1.0 129.2 374.00 60.04 1.40 5.3 829.38 2.10 1.2 314.0 71.60 18.62 2.59 1.00 36.80 216.6 311.85 1.0 100.0 15.8 373.0 150.19 1.75 3.15 2.3 498.00 30.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 91.29 4.07 0.60 3.20 36.20 43.3 166.80 9.5 370.24 1.0 199.00 18.70 2.00 120.02 0.00 6.25 1.00 54.93 5.0 300.73 1.0 38.14 5.7 352.0 120.50 4.43 1.03 1.32 1.5 445.94 3.0 7.62 0.75 1.00 4.58 1.34 1.24 2.0 150.00 3.1 920.1 91.7 275.63 1.50 4.0 40.50 4.13 1.29 4.12 1.0 68.20 7.32 1.4 299.5 178.87 1.6 1048.35 1.00 8.90 7.25 2.1 20.20 7.24 1.1 681.7 482.9 214.3 121.20 0.00 43.6 337.2 56.6 330.0 200.54 1.50 Hz kW1 HP1 U .8 261.00 2.0 40.60 21.2 425.04 0.0 225.0 91.50 0.7 349.00 5.30 0.1 640.80 4.79 1.00 30.9 25.00 5.0 50.00 7.80 4.1 583.67 1.0 300.75 3.31 2.60 3.1 155.7 107.39 1.5 616.00 3.0 123.0 182.5 618.16 0.8 555.00 15.64 1.0 400.0 210.1 155.26 0.00 23.3 404.50 1.40 2.00 60.95 4.00 45.41 2.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 9.8 0.19 1.37 0.00 5.6 129.82 1.89 9.50 180.8 367.0 30.3 578.1 567.13 1.82 3.80 1.0 120.8 287.00 3.5 446.41 1.0 500.MU T.0 60.50 2.43 0.94 0.50 4.7 526.7 180.0 180.8 264.00 9.60 21.00 108.9 436.81 2.46 0.78 1.74 1.99 2.0 20.58 0.2 327.8 239.8 31.0 320.0 151.0 240.45 4.55 1.16 1.60 3.0 200.9 767.2 874.0 600.00 72.7 510.3 1.5 10.77 2.48 0.0 25.67 1.38 3.00 223.0 121. 0 326.00 10.00 9.0 271.20 7.36 1.6 556.20 36.4 313.00 11.90 1.0 70.72 1.2 427.9 825.37 1.00 10.00 3.00 9.41 1.0 200.8 77.0 120.0 100.0 80.80 9.6 265.8 28.60 15.0 361.0 120.00 72.06 2.56 1.7 492.0 10.80 4.40 14.0 150.9 411.05 2.00 30.00 108.93 2.47 2.0 90.MU T.07 1.00 5.13 1.0 30.40 14.31 1.55 0.06 1.8 556.00 15.37 2.0 180.13 2.00 54.13 2.97 1.00 10.20 1.00 144.4 127.00 13.00 12.8 255.29 0.24 1.2 759.4 463.22 1.7 510.91 1.1 307.2 346.0 75.00 108.65 0.0 90.9 632.00 12.99 1.78 1.80 9.73 1.0 465.98 1.8 255.0 90.87 1.0 387.6 275.20 1.2 301.6 226.0 75.5 389.09 2.53 1.0 25.00 7.74 1.97 1.20 1.5 867.0 621.5 212.00 30.5 7.7 55.62 1.7 374.36 1.24 1.9 723.5 385.00 12.0 70.2 687.50 6.1 318.0 168.42 2.40 14.60 3.9 97.0 60.0 60.28 2.60 216.0 40.21 1.90 1.0 185.05 2.0 15.46 1.9 668.60 14.75 3.40 5.37 1.5 410.36 1.12 2.00 144.80 1.21 1.87 2.6 312.8 371.0 50.8 308.00 11.00 4.0 20.3 445.0 80.00 12.14 4.50 3.80 1.8 68.0 100.60 18.63 U .7 52.97 2.0 124.0 5.5 10.8 330.0 226.5 377.27 1.6 462.00 13.56 1.00 13.94 1.00 27.0 40.20 2.9 265.03 1.00 90.42 0.00 10.43 MU75 MU90 MU75 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 MU110 MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU75 MU110 MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU90 P80-MU110 P80-MU110 P80-MU110 CMU50-U110 P80-MU110 CMU50-U110 P80-MU110 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU63 MU50 MU75 MU63 MU75 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 MU90 P80-MU110 P90-MU110 P80-MU90 MU110 P80-MU110 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 80B/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 80C/6 90S/6 80C/6 90S/6 80C/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 18.00 3.00 43.0 434.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 60.00 10.2 467.19 1.5 425.3 199.0 528.03 1.8 105.9 314.22 1.00 7.0 288.3 43.00 18.00 23.00 45.00 120.00 12.94 1.0 300.5 235.9 361.3 128.00 180.0 348.kW1 HP1 0.0 225.0 93.76 3.00 178.MU 50 Hz .00 9.0 90.20 6.5 1.11 2.0 70.0 240.14 1.00 12.80 1.80 1.05 1.0 634.31 U .60 15.00 18.00 60.9 251.13 1.0 15.0 180.12 1.00 60.0 75.40 14.00 54.7 188.9 356.8 80.20 12.00 45.90 1.60 21.43 0.8 1.2 425.10 1.8 282.6 741.25 1.00 0.56 0.29 4.32 1.50 214.22 1.4 261.0 66.0 176.00 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .63 1.45 1.6 140.80 10.48 1.0 7.00 23.0 90.05 1.73 1.5 256.96 1.69 1.0 75.7 318.23 1.0 239.99 1.29 1.0 222.8 290.00 12.00 36.00 15.0 90.2 518.0 80.00 15.00 7.2 434.0 70.20 13.0 154.1 301.60 14.5 339.0 51.64 0.00 5.50 7.0 75.00 6.97 1.46 0.20 2.25 1.9 43.04 2.00 120.60 27.00 12.0 300.4 34.00 11.51 1.00 36.0 30.99 2.2 56.8 103.87 0.0 50.5 271.00 10.00 11.40 13.3 146.0 80.07 1.6 666.20 13.0 150.0 120.0 75.75 0.03 1.88 1.60 21.0 510.0 555.00 72.0 618.50 4.20 12.40 13.00 10.40 1.00 15.00 13.0 216.52 1.00 12.00 90.64 2.5 361.0 210.00 12.00 9.54 0.76 1.0 100.7 282.0 20.66 1.00 18.00 10.5 342.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 15.75 1. 00 18.95 1.0 10.0 40.7 1125.36 1.00 528.78 0.97 3.00 90.12 1.50 1.00 4.45 1.0 320.6 167.65 1.10 1.00 60.50 4.00 60.80 9.00 1.20 43.0 150.27 2.19 2.0 180.7 491.00 45.00 108.20 36.00 72.0 400.00 108.00 36.12 2.5 7.00 23.7 1.00 72.0 75.0 30.25 1.00 15.4 345.00 5.00 144.00 5.0 90.00 120.1 565.25 180.22 1.04 1.74 0.00 30.6 89.3 697.07 1.5 1380.0 263.00 45.50 6.41 1.00 634.23 0.00 45.00 36.83 2.72 3.7 107.0 7.00 23.4 271.75 U .60 21.0 20.3 188.99 2.00 144.3 332.17 2.00 27.7 1.00 0.28 2.00 23.5 10.0 200.00 36.3 215.00 6.89 0.40 5.3 167.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 120.03 3.64 0.74 1.9 325.50 2.6 1011.0 323.00 45.00 7.0 25.75 3.97 2.7 414.0 60.0 40.0 258.00 90.0 5.5 63.2 930.9 863.00 60.0 80.16 1.0 40.8 226.00 10.98 1.5 128.00 13.37 2.48 0.60 21.00 15.4 399.03 2.0 76.5 10.19 1.0 15.00 30.60 14.00 90.20 43.0 100.9 119.70 1.0 282.39 1.3 83.23 1.20 36.60 18.0 338.39 1.0 196.0 150.4 1035.1 87.55 0.0 30.0 937.0 189.00 144.29 3.60 144.75 1.53 2.0 517.08 2.00 120.48 1.73 0.6 393.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 7.0 706.0 7.0 210.38 2.00 108.05 1.6 472.00 15.8 186.0 20.0 104.MU 1.00 72.4 143.0 15.0 15.0 7.60 27.97 1.8 543.00 43.45 1.11 4.98 1.2 116.20 12.69 1.00 54.9 1500.1 775.0 50.7 51.9 1150.00 23.0 30.0 565.0 25.00 72.3 842.72 1.7 269.00 18.9 590.02 0.0 100.3 107.5 114.60 3.00 60.MU T.50 1.00 12.43 1.25 2.00 120.93 1.88 0.00 18.0 749.0 50.3 470.3 122.0 70.3 219.00 36.69 0.3 230.0 15.50 3.4 758.18 0.0 454.75 1.6 100.7 624.88 0.0 652.91 1.00 U .40 1.10 1.28 2.13 1.00 36.00 90.53 1.20 7.38 1.3 378.7 757.00 43.82 2.40 13.06 1.00 15.0 60.40 1.59 3.22 1.00 144.2 299.8 632.99 1.2 201.0 50.12 2.0 104.00 9.7 1250.80 2.28 1.3 909.6 262.30 2.8 83.19 1.00 7.53 1.0 240.4 125.0 30.77 0.34 1.09 1.64 2.39 2.35 1.36 2.00 10.00 36.00 108.00 27.6 42.00 72.3 303.0 632.93 0.5 758.3 430.0 40.63 1.78 0.2 192.0 15.0 10.69 1.7 139.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .05 0.0 300.37 1.90 1.85 1.51 2.19 1.70 216.0 70.32 .0 678.00 54.7 211.3 158.0 147.8 118.50 120.60 21.50 Hz kW1 HP1 0.14 4.00 54.60 27.25 1.00 2.0 20.4 847.8 254.74 3.2 155.0 120.68 1.00 90.00 120.0 636.0 478.0 25.9 359.12 2.5 7.00 54.58 1.90 3.60 18.0 25.6 581.23 1.7 258.00 13.5 163.5 10.83 1.20 6.0 20.00 11.00 108.98 2.00 30.5 398.7 137.81 2.00 60.8 363.00 30.7 215.5 314.40 1.7 142.42 P90-MU110 P80-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 P90-MU110 MU63 MU63 MU75 MU63 MU90 MU75 MU63 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 P90-MU110 MU110 P90-MU110 MU110 P90-MU110 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU90 MU75 MU90 90S/6 80C/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90S/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 90L/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LA/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 9.8 530.7 139.08 1. 0 195.0 7.00 36.00 1.5 315.00 60.0 30.00 72.80 1.06 1.9 245.00 90.0 25.00 30.00 120.31 0.00 90.38 2.00 90.62 2.00 72.0 310.00 5.7 539.7 283.00 72.85 1.00 60.0 10.48 1.36 1.8 128.5 678.0 130.60 144.24 2.0 20.23 1.8 258.97 1.3 530.20 3.00 72.01 1.0 15.62 1.1 515.6 565.MU T.54 2.0 201.0 445.0 543.50 2.3 746.13 1.0 20.0 647.0 436.8 167.40 1.73 1.94 1.20 36.kW1 HP1 1.00 36.0 50.0 205.5 10.3 429.21 2.0 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 90.00 108.0 7.00 54.63 1.44 0.00 54.5 10.0 15.73 1.2 606.8 212.30 1.09 1.42 1.1 157.20 36.00 120.0 388.00 108.36 1.00 43.7 316.0 677.33 U .00 23.06 2.7 295.00 72.00 144.6 241.0 375.0 534.69 1.00 36.2 564.86 2.52 1.0 298.1 407.00 30.00 27.0 30.00 90.00 108.97 2.00 54.4 235.00 60.9 359.18 2.00 54.4 441.00 45.20 36.00 144.45 1.98 1.99 1.07 U .00 72.94 MU75 MU90 MU75 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU90 MU75 MU90 MU75 MU110 MU90 MU110 MU90 MU110 MU110 MU90 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 MU110 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 100LB/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 112MA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132SA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132MA/6 132LB/6 132LB/6 132LB/6 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1080 108.45 1.00 45.6 324.00 36.73 1.00 4.5 452.00 120.20 43.5 10.00 164.05 1.99 1.00 137.8 323.6 388.0 30.00 4.74 1.00 120.00 3.65 2.0 25.65 1.0 15.05 1.0 15.00 30.21 1.00 21.6 431.02 2.0 7.00 45.75 0.00 36.2 339.0 30.00 60.76 1.5 380.00 72.0 727.3 1.0 527.26 1.00 108.50 60 Hz i n1 n2 M2 sf TIPO-TYP TYP MOTORE .2 281.34 3.3 170.98 1.00 30.21 1.37 1.2 378.0 154.00 60.8 323.00 60.0 7.0 25.00 60.0 20.5 248.2 235.0 439.00 36.60 144.8 176.5 7.MOTOR MOTEUR n1 n2 M2 sf 10.7 395.3 389.5 588.5 10.20 1.0 363.00 18.0 474.00 120.63 1.0 15.0 20.43 1.0 25.19 1.41 2.00 30.0 20.07 2.8 312.50 5.62 1.00 43.7 1.00 45.00 54.0 40.0 15.80 2.0 15.0 30.50 7.00 90.4 622.00 43.17 2.MU 50 Hz .2 201.24 1.98 1.00 45.00 108.00 144.49 1.26 1.0 706.9 234.64 1. NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS U .34 .MU NOTE U .MU T. ............................2 EIXO DE SAÍDA SIMPLES/DUPLO..................... A..................2 A.......................2 ACCESSORI... A....... ............3 U ....1 ......................2 ARBRE PETITE VITESSE SIMPLE/ DOUBLE.. A.................. DREHMOMENTSTUTZEN. A.....3 TAMPA DE PROTEÇÃO.......3 ACCESSOIRES EN FR B ACCESORIOS ES B ACCESSOIRES.......3 COPERCHIO DI PROTEZIONE...................2 DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT............................ A......2 SINGLE/DOUBLE OUTPUT SHAFT..... A....... A........................2 ALBERO LENTO SEMPLICE/DOPPIO..... A........ A.......... A............3 TAPA DE PROTECCIÓN........3 A................................................... A... A....2 BRAZO DE REACCION..................3 PT B ACESSÓRIOS.......... A.......2 TORQUE ARM................................... A.......................................2 A...............3 PROTECTIVE COVER........................ SCHUTZABDECKUNG.......2 BRAÇO DE TRAÇÃO......................... EINSEITIGE / DOPPELSEITIGE ABTRIEBSWELLE....... A. A...............2 BRACCIO DI REAZIONE.... A.............MU A..2 EJE RÁPIDO DE DOBLE ENTRADA...... A... .....ACCESSORI IT ACCESSOIRES ACCESSOIRES... A.... A.2 DOPPELSEITIGE ANTRIEBSWELLE....MU ARBRE GRANDE VITESSE À DEUX BOUTS. ... A.....3 DE ZUBEHÖRE. A.............. A.......2 EIXO DUPLO DE ENTRADA....2 ACCESORIOS....3 ALBERO VELOCE BISPORGENTE...... A.....3 COUVERCLE DE PROTECTION..............................2 BRAS DE RÉACTION........... A...................................3 ZUBEHÖRE U .........2 EJE LENTO SENCILLO/DOBLE......... A........ ACESSÓRIOS A.......... 5 MU 50 64 14 30 M6 5 16 MU 63 75 19 40 M6 6 21.5 60 80 35 M8 309 8 38 U-MU 110 77.5 60 60 28 M8 247 8 31 U-MU 90 70 140 65 84.MU ARBRE PETITE VITESSE SIMPLE/DOUBLE EN ACCESORIOS ES B B ES B EJE RÁPIDO DE DOBLE ENTRADA ACESSÓRIOS PT B PT B EIXO DUPLO DE ENTRADA B f b1 t1 MU 30 51 9 20 M4 3 10.5 U-MU 50 46 92 53.5 53.5 155 126 84.5 57 35 35 30 30 14 M5 127 5 16 U-MU 40 39 78 43 43 40 40 18 M5 164 6 20.IT ACCESSORI FR ACCESSOIRES IT ALBERO VELOCE BISPORGENTE ARBRE GRANDE VITESSE À DEUX BOUTS ALBERO LENTO SEMPLICE/DOPPIO FR IT FR U .MU A.5 50 50 25 M8 199 8 28 U-MU 63 56 112 65 53.2 .5 60 50 25 M8 219 8 28 U-MU 75 60 120 70 63.5 MU 75 90 24 50 M8 8 27 MU 90 108 24 50 M8 8 27 MU 110 135 28 60 M10 8 31 EINSEITIGE / DOPPELSEITIGE ABTRIEBSWELLE EN ES B DE PT B EIXO DE SAÍDA SIMPLES/DUPLO L A1 B1 B1 b1 B1 C1 b1 t1 D d d D D d d D U-MU 30 DE DOPPELSEITIGE ANTRIEBSWELLE D (j6) EJE LENTO SENCILLO/DOBLE B C C DE G2 SINGLE/DOUBLE OUTPUT SHAFT B EN DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT ZUBEHÖRE t1 A B ACCESSOIRES A A1 B B1 C C1 D h7 d L b1 t1 28.5 110 80 42 M10 324 12 45 U .8 MU 40 53 11 23 M4 4 12. IT FR BRAS DE RÉACTION B IT COPERCHIO DI PROTEZIONE ES B BRAZO DE REACCION B DE DREHMOMENTSTUTZEN PT B BRAÇO DE TRAÇÃO A L G H R MU 30 85 26.MU A.5 8 12.5 12.5 25 14 37.4 MU 40 100 29.5 MU 110 250 64.5 20 10 36 MU 63 150 46 20 10 30 MU 75 200 47.5 MU 90 200 57.5 20 10 30 MU 50 100 35.MU BRACCIO DI REAZIONE X X U .3 MU 40 53 MU 50 60 MU 63 70.5 25 14 37.5 MU 75 75 MU 90 86 MU 110 94 .5 25 14 37.5 EN PROTECTIVE COVER FR COUVERCLE DE PROTECTION EN TORQUE ARM ES B TAPA DE PROTECCIÓN SCHUTZABDECKUNG TAMPA DE PROTEÇÃO DE PT B U . NOTES ANMERKUNG NOTES NOTAS NOTAS U .4 .MU A.MU NOTE U . ... R....MU R..2 U .MU PIÈCES DE RECHANGE............. R.. R..2 PIÈCES DE RECHANGE EN FR B PIEZAS DE REPUESTO DE ERSATZTEILE...PARTI DI RICAMBIO IT SPARE PARTS SPARE PARTS.2 ERSATZTEILE U .........................2 PIEZAS DE REPUESTO...2 PARTI DI RICAMBIO .............. R.............. .........2 ES B PEÇAS DE REPOSIÇÃO PT B PEÇAS DE REPOSIÇÃO.............. R..1 .. R...... PIÈCES DE RECHANGE U . FR Pour consulter le catalogue des pièces de rechange.a. e richiedere la documentazione cartacea o il cd-rom interattivo (quando disponibile). et demander la documentation sous forme papier ou le CD ROM interactif.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN . contact the SITI SpA Technical Service Department and require a hard copy of the documentation or the interactive CD-ROM (when available).MU SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI To check the spare parts catalogue. EN B PIEZAS DE REPUESTO Für den Ersatzteilkatalog wenden Sie sich bitte an unsere technische Abteilung.PARTI DI RICAMBIO IT SPARE PARTS Per consultare il catalogo ricambi rivolgersi all’Assistenza Tecnica della SITI S.a. RIDUTTORI A VITE SENZA FINE .WORM GEARBOXES .p.MU R.WORM GEARBOXES .p.p.p.2 .REDUTORES DE ROSCA SEM FIM U 30 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE . DE ERSATZTEILE B PT PEÇAS DE REPOSIÇÃO B Para consultar o catálogo das peças de reposição entre em contato com a Assistência Técnica da SITI S. ES Para consultar el catálogo de recambios diríjase a la Oficina de asistencia técnica de SITI S. auf dieser Weise erhalten Sie die Papierunterlagen oder die interaktive CD-Rom (falls verfügbar).REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .REDUTORES DE ROSCA SEM FIM MU 30 U .REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN .a.a. s’adresser au Bureau Technique de SITI S. e peça o catálogo em papel ou o cd-rom interativo (quando disponível). y solicite la documentación en papel o el CD-ROM interactivo (cuando esté disponible). REDUCTORES DE TORNILLO SINFÍN .Pos.S. ROSCA SEM FIM BRIDA CONEXIÓN MOTOR FLANGE ACOPLAGEM MOTOR DISTANCIADOR ESPAÇADOR ANNEAU D’ARRÊT ANILLO SEEGER ANEL ELÁSTICO “O” RING ROULEMENT ANTÉRIEUR ENTRÉE ROULEMENT DERRIÈRE ENTRÉE JOINT TORIQUE COJINETE ANTERIOR ENTRADA COJINETE POSTERIOR ENTRADA “OR” MANCAL DIANTEIRO ENTRADA MANCAL TRASEIRO ENTRADA ANEL DE VEDAÇÃO “OR” 15 CUSCINETTO ANTERIORE ENTRATA CUSCINETTO POSTERIORE ENTRATA “O” RING 16 CUSCINETTI ALBERO LENTO OUTPUT BEARINGS ABTRIEBSLAGER ROULEMENTS ARBRE SORTIE COJINETES EJE LENTO MANCAIS EIXO LENTO 17 ANELLI TENUTA ALBERO LENTO OUTPUT SHAFT SEALS ABTRIEBSDICHTUNGEN JOINTS D’ETANCHEITÉ SORTIE ANILLOS DE RETENCIÓN EJE LENTO ANÉIS DE VEDAÇÃO EIXO LENTO 18 19 VITI VITI SCREWS SCREWS SCHRAUBEN SCHRAUBEN VIS VIS TORNILLOS TORNILLOS ROSCAS ROSCAS 20 CAPPELLOTTO END COVER ENDKAPPE COUVERCLE DE FERMETURE CAPERUZA TAMPÃO 13 14 U .3 U .MU R.110 Descrição CAIXA TAMPA LATERAL CORONA COROA T.MU SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI .REDUTORES DE ROSCA SEM FIM Descrizione CARCASSA COPERCHIO LATERALE Description HOUSING SIDE COVER Beschreibung GEHAEUSE SEITLICHER DECKEL 3 CORONA WORMWHEEL SCHNECKENRAD 4 VITE SENZA FINE SCHNECKENWELLE 5 FLANGIA ATTACCO MOTORE 6 DISTANZIALE WORM SHAFT MOTOR CONNECTION FLANGE SPACER DISTANZRING Description CARCASSE COUVERCLE LATÉRALE COURONNE HELICOIDALE VIS SANS FIN BRIDE ACCOUPLEMENT MOTEUR DISTANTIAL 7 ANELLO SEEGER SNAP RING SEEGERRING INPUT FRONT BEARING ANTRIEBSVORDERLAGER INPUT REAR BEARING ANTRIEBSHINTERLAGER “O” RING MOTORFLANSCH Descripción CARCASA CUBIERTA LATERAL MU 40 . 1 2 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE .WORM GEARBOXES .F.SCHNECKENGETRIEBE RÉDUCTEURS À VIS SANS FIN . MU 13 Q (mm) PAM 11/140 6006 6204 2RS 6008 32008X 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL OR 2200 OR 2325 47-7 78 MU 50 PAM 14/105 6006 6204 2RS 6008 32008X 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL OR 2200 OR 2325 47-7 75 MU 50 PAM 14/160 6006 6204 2RS 6008 32008X 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL OR 2200 OR 2325 47-7 78 MU 50 PAM 19/120 6006 6204 2RS 6008 32008X 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL OR 2200 OR 2325 47-7 77 MU 50 PAM 19/200 6006 6204 2RS 6008 32008X 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL OR 2200 OR 2325 47-7 78 U 63 U 63 BISP.5 54. 32008X 32008X 30206 30206 6010 6010 32010X 32010X 40-68-10 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL 40-68-10 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL \ \ OR 2500 OR 2500 62-10 30-62-8 BASL MU 75 PAM 19/120 32008X 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 103 MU 75 PAM 19/200 32008X 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 103 MU 75 PAM 24/140 32008X 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 103 MU 75 PAM 24/200 32008X 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 103 MU 75 PAM 28/160 32008X 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 109 MU 75 PAM 28/250 32008X 106 30206 6010 32010X 40-56-8 BASL 50-70-10 BASL 50-70-10 BASL OR 2250 OR 2500 62-10 32008X 32008X 32206 32206 6011 6011 32011X 32011X 40-68-10 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL 40-68-10 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL \ \ OR 2637 OR 2637 62-10 30-62-10 BASL MU 90 PAM 19/120 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 120 MU 90 PAM 19/200 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 120 MU 90 PAM 24/140 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 120 MU 90 PAM 24/200 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 120 MU 90 PAM 28/160 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 126 MU 90 PAM 28/250 32008X 32206 6011 32011X 40-56-8 BASL 55-72-10 BASL 55-72-10 BASL OR 2250 OR 2637 62-10 123 U 90 U 90 BISP.5 OR 2425 52-7 89 U 75 U 75 BISP.5 MU 30 PAM 14/105 \ 6000 16006 \ 17-25-4 30-55-7 BASL 30-47-7 BASL \ \ 22–7 U 40 U 40 BISP. U 110 U 110 BISP. 30208 30208 30307 30307 6012 6012 32012X 32012X 40-80-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL 40-80-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL \ \ OR 3750 OR 3750 80-10 35-80-10 BASL MU 110 PAM 24/140 30208 30307 6012 32012X 40-60-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL OR 2300 OR 3750 80-10 146 MU 110 PAM 24/200 30208 30307 6012 32012X 40-60-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL OR 2300 OR 3750 80-10 147 MU 110 PAM 28/160 30208 30307 6012 32012X 40-60-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL OR 2300 OR 3750 80-10 150 MU 110 PAM 28/250 30208 30307 6012 32012X 40-60-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL OR 2300 OR 3750 80-10 148 MU 110 PAM 38/300 32010X 30307 6012 32012X 50-70-10 BASL 60-80-10 BASL 60-80-10 BASL OR 2300 OR 3750 80-10 148 U .4 .5 OR 2425 52-7 89 MU 63 PAM 24/140 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1.MU R.Cuscinetto Bearing Kugellager Roulement Cojinete Rolamento Anello di tenuta Oilseals Simmerringe Joint d’étanchéité Anillo de retención Retentor Cappellotto / Anello di tenuta Cover / Oilseals Kappe / Simmerringe Chapeau / Joint d’étanchéité Caperuza / Anillo de retención Cápsula / Retentor O-Ring 16 U 30 U 30 BISP. 14 6000 6000 6000 6000 standard a richiesta on request only auf anfrage sur demande bajo pedido se requerido 16006 16006 11 17 21 10 15 20 \ \ 10-22-7 10-22-7 30-55-7 BASL 30-55-7 BASL 30-47-7 BASL 30-47-7 BASL \ \ \ \ 22–7 10-22-7 MU 30 PAM 11/90 51102 6000 16006 \ 15-24-7 BASL 30-55-7 BASL 30-47-7 BASL \ \ 22–7 54. 6007 6007 6205 2RS 6205 2RS 6008 6008 32008X 32008X 35-62-7 BASL 35-62-7 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL \ \ OR 2425 OR 2425 52-7 25-52-7 BASL MU 63 PAM 14/105 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1. 6005 6005 6203 2RS 6203 6006 6006 32006X 32006X 25-47-7 BASL 25-47-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL \ \ ORM 0700-15 ORM 0700-15 40-7 17-40-7 BASL MU 40 PAM 11/90 6005 6203 2RS 6006 32006X 25-47-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL ORM 0430-20 ORM 0700-15 40-7 65 MU 40 PAM 11/140 6005 6203 2RS 6006 32006X 25-47-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL ORM 0430-20 ORM 0700-15 40-7 65 MU 40 PAM 14/105 6005 6203 2RS 6006 32006X 25-47-7 BASL 30-40-7 BASL 30-40-7 BASL ORM 0430-20 ORM 0700-15 40-7 66 MU 40 PAM 14/160 6005 6203 2RS 6006 32006X 25-47-7 BASL 30-40-7 BASL 40-55-8 BASL ORM 0430-20 ORM 0700-15 40-7 66 U 50 U 50 BISP.5 OR 2425 52-7 91 91 MU 63 PAM 19/200 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1.5 OR 2425 52-7 90 MU 63 PAM 24/200 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1. 6006 6006 6204 2RS 6204 2RS 6008 6008 32008X 32008X 30-55-7 BASL 30-55-7 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL 40-55-8 BASL \ \ OR 2325 OR 2325 47-7 20-47-7 BASL MU 50 U .5 OR 2425 52-7 89 MU 63 PAM 19/120 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1.5 OR 2425 52-7 MU 63 PAM 14/160 6007 6205 2RS 6008 32008X 35-55-8 BASL 40-56-8 BASL 40-56-8 BASL OR 59X1.5 MU 30 PAM 11/140 \ 6000 16006 \ 17-25-4 30-55-7 BASL 30-47-7 BASL \ \ 22–7 54. MD SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® . ...........................................................................................................INDICE IT CARATTERISTICHE GENERALI ......3 TABELLE DELLE PRESTAZIONI E DELLE DIMENSIONI........4 B .......... 3 TABELLEN ÜBER DIE LEISTUNGEN UND DIE ABMESSUNGEN ...4 MD 2 INHALT DE ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN....................................................................................................3 ES ÍINDICE B CARACTERÍSTICAS GENERALES..................4 ÍINDICE PT CARACTERÍSTICAS GERAIS..........4 GENERAL FEATURES..........4 INDEX FR EN INDEX B CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES...................4 MD TABLEAUX DES PERFORMANCES ET DIMENSIONS ......................................3 TABELAS DAS PERFORMANCES E DIMENSÕES....................3 TABLAS DE PRESTACIONES Y DIMENSIONES..................................................3 PERFORMANCE AND DIMENSIONS TABLES ..... A peculiaridade construtiva dos redutores MD torna-os indicados para aplicações em misturadores. le même nombre de dents. I riduttori MD esistono solo in versioni PAM. el mismo número de dientes. The torque delivered by the worm disjoins between the two axes in an almost homogeneous way. módulo y ángulo de hélice. divide-se entre os dois eixos de maneira quase homogénea: podem existir apenas pequenas diferenças devidas a atritos potencialmente e ligeiramente diferentes entre si. dues à des frottements potentiellement différents entre eux. All units of the MD range are without oil plugs and are supplied as lifetime lubricated units by SITI. The value M2 supplied on the performance tables is the total one and has to be divided equally between the two output axes. das die Schneckenwelle abliefert. e ruotano in sensi opposti. As coroas têm as mesmas características. El momento de torsión que aporta el tornillo sinfín se divide entre los dos ejes de modo casi homogéneo: pueden existir ligeras diferencias debidas a rozamientos potencialmente algo distintos entre ellos. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES FR B CARACTERÍSTICAS GENERALES ES B CARACTERÍSTICAS GERAIS PT Les réducteurs de la série MD se composent d’un vis sans fin et de deux couronnes hélicoïdales qui s’accouplent à la vis sans fin sur deux côtés opposés. using a synthetic oil. gleiches Modul sowie denselben Gewindewinkel. MD 3 B MD CARATTERISTICHE GENERALI . Todos los reductores de la serie MD se suministran sin tampones. and rotate in the two opposite senses of rotation. The two wormwheels do have the same features. Il momento torcente erogato dalla vite senza fine si divide fra i due assi in modo quasi omogeneo: possono esserci solo leggere differenze dovute ad attriti potenzialmente leggermente diversi fra loro. stesso numero di denti. O momento torçor disponibilizado pela rosca sem fim. Todos os redutores da série MD não possuem tampão e são fornecidos com lubrificação permanente pela SITI com óleo sintético. stellt der Gesamtwert vor. Las coronas presentan las mismas características. Les couronnes ont les mêmes caractéristiques. y debe dividirse entre los dos ejes. und drehen in entgegengesetzten Richtungen. Die besondere Baueigenschaften der Getreibe der Baureihe MD machen sie ueberhaupt geignet zu der Anwendung auf Mischern und Aufwiglern. Les réducteurs MD sont réalisés seulement en versions PAM. Los reductores MD solo existen en versiones PAM. und sind bereits bei SITI mit Lebendauer Schmierung durch Syntetikoel besorgt. which match with the worm on the two opposite sides. gleiche Anzahl von Zaehnen.die durch leichte Abweichungen zwischen die Reibungskraefte in den zwei Abtriebsseiten verursacht werden. und soll zwischen den Axen egal verteilt werden. der auf den Leistungstabellen angegeben wird. y están lubricados de por vida por SITI con aceite sintético. o mesmo número de dentes e ângulo de hélice e rodam em sentidos opostos. y giran en sentidos opuestos. Los reductores de la serie MD constan de un tornillo sinfín y dos coronas helicoidales que se acoplan a este tornillo sinfín desde los dos lados opuestos. Os redutores da série MD são constituídos por uma rosca sem fim e duas coroas helicoidais que se engrenam a esta rosca sem fim nos dois lados opostos. Il valore M2 fornito nelle tabelle delle prestazioni è quello totale e deve essere diviso fra i due assi. Die Getriebe der Baureihe MD bestehen aus einer einzelnen Schneckenwelle. The manufacturing peculiar features of MD gearboxes make them especially suitable in view of their usage on mixers and agitators. correspond à la valeur totale et doit être divisée entre les deux axes. Alle Einheiten der Baureihe MD werden ohne Oelstopfen geliefert. Der Wert. Le corone hanno le stesse caratteristiche. wird zwischen den zwei Achsen in ungefaehr gleichen Teilen verteilt. Die zwei Schneckenraeder haben dieselbe Merkmale. dass kleine Unterschiede zwischeneinander bestehen. Toutes les réducteurs de la série MD sont fournis sans bouchons et sont lubrifiés à vie avec de l’huile synthétique par la Société SITI.IT GENERAL FEATURES ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN EN DE I riduttori della serie MD sono costituiti da una vite senza fine e due corone elicoidali che si accoppiano a questa vite senza fine sui due lati opposti. Units of the range MD are manufactured only in the version pre-arranged for motor assembling (PAM). die mit zwei Schneckenraedern auf den entgegengesetzten Schneckenseiten taetig sind. same module and helix angle. Le moment de torsion fourni par la vis sans fin est divisé entre les deux axes dans une façon presque homogène : on peut avoir seulement des légères différences. Os redutores MD existem apenas nas versões PAM. La peculiaridad constructiva de los reductores MD los hace idóneos para las aplicaciones con mezcladores. due to slight disparities in the friction forces acting on the two output sides. There might be just little differences. same number of teeth. Die Getriebe der Baureihe MD werden nur in der Version fuer Motorverbindung (PAM) hergestellt. The gearboxes of the series MD consist of a worm and two wormwheels. qui tournent dans des directions opposées. La particularité de construction des réducteurs MD les rend appropriés pour des applications sur des mélangeurs. le même module et le même angle d’hélice. Das Drehmoment. La peculiarità costruttiva dei riduttori MD li rende idonei per applicazioni su mescolatori. Es gibt die Moeglichkeit. O valor M2 fornecido nas tabelas das performances é o total e deve ser dividido entre os dois eixos. El valor M2 indicado en las tablas de prestaciones es el valor total. La valeur M2. Tutti i riduttori della serie MD sono privi di tappi e sono forniti lubrificati a vita dalla SITI con olio sintetico. fournie dans les tableaux de prestation. modulo ed angolo d’elica. 5 128 0.0 35 146 0.800 1.3 141 1.47 3.770 1.50 0.35 4.5 186.2 1.510 0.740 1.45 100 14 121 0.39 15 93.37 0.25 0.31 1.10 1.3 131 0.93 50 28 156 0.75 0.60% Quantità di olio Amount of oil Ölmenge Quantité d’huile Cantidad de aceite Quantidade de óleo [l] 0.75 0.50 0.678 1.80 2.00 0.0 1.50 0.92 1.10 1.59 0.04 1.1 28 145 0. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .50 0.1 80 17.12 1.1 155 1.7 74 1.3 142 1.60% / Par total en salida.46 10 140 135 2.55 0.800 1.9 MD Peso riduttore Gearbox weight Gewicht Getriebe Poids de réducteur Peso de reductor Peso de redutor [kg] 10 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge) / Auf Anfrage Können auch mit Buchse vorgesehen werden (Kosten zu Lasten) / Montage avec bague qu’il est possible d’obtenir sur demande à la charge du client / Es posible el montaje con casquillo bajo solicitud y a cargo del cliente / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.00 0.50 0.60% / Total output torque that can be apportioned on two axes with the maximum ratio 40% .7 40 50 30 n1 1400 B n1 n2 * M2 kW1 HP1 RD sf 7.580 1.55 0.10 40 35 133 0.TABELLE DELLE PRESTAZIONI E DELLE DIMENSIONI IT TABLEAUX DES PERFORMANCES ET DIMENSIONS FR B PERFORMANCE AND DIMENSIONS TABLES EN TABELLEN ÜBER DIE LEISTUNGEN UND DIE ABMESSUNGEN DE TABLAS DE PRESTACIONES Y DIMENSIONES ES TABELAS DAS PERFORMANCES E DIMENSÕES PT B MD 126 i MD 126 n2 * M2 kW1 HP1 i 7.4 2.610 0.46 0. MD 4 .9 10 140 98 1.38 25 56 116 0.80 2.82 1.70 0.7 153 1.9 1400 60 23.5 186.75 1.79 60 23.770 1.50 0. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .75 1.650 1.480 0.61 80 17.60% / Par total en salida.49 30 46.7 137 3.60% / Couple total en sortie qui peut être répartie entre les deux axes avec le rapport maximal 40% .30 15 93.75 20 70 116 1.79 20 70 138 25 56 131 46.80 2.3 140 0.8 100 14 110 0.34 0.9 (*) Coppia totale in uscita che può essere ripartita tra i due assi nel rapporto massimo 40% .60% / Gesamtmoment am Ausgang mit Aufteilung auf die zwei Achsen mit der Maximalübersetzung 40% .5 153 0. 7 195 4.60% / Couple total en sortie qui peut être répartie entre les deux axes avec le rapport maximal 40% .26 25 46.33 253 1.600 1.60% / Total output torque that can be apportioned on two axes with the maximum ratio 40% . que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .12 15 93.09 60 23.760 1.800 1.50 0. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .680 1.0 4.46 50 28 225 1.0 2.60% / Gesamtmoment am Ausgang mit Aufteilung auf die zwei Achsen mit der Maximalübersetzung 40% .5 100 14 30 1400 n1 56 194 1.7 129 3.1 46.09 20 70 231 25 n2 * M2 kW1 HP1 RD sf 7.60% / Par total en salida.3 230 80 17.561 0.9 MD Peso riduttore Gearbox weight Gewicht Getriebe Poids de réducteur Peso de reductor Peso de redutor [kg] (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge) / Auf Anfrage Können auch mit Buchse vorgesehen werden (Kosten zu Lasten) / Montage avec bague qu’il est possible d’obtenir sur demande à la charge du client / Es posible el montaje con casquillo bajo solicitud y a cargo del cliente / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.00 4.20 2.00 0.7 190 0.80 2.00 0.06 80 17.52 30 40 35 264 1.10 1.05 10 140 174 3.60% Quantità di olio Amount of oil Ölmenge Quantité d’huile Cantidad de aceite Quantidade de óleo [l] 20 1.15 15 93.58 0.33 60 23.820 1.00 1.00 4.00 0.00 0.89 2. MD 5 .60% / Par total en salida.00 0.00 0.480 0.33 246 3.9 225 0.3 253 3.75 1.77 100 14 246 0.10 1.90 50 28 224 1.0 56 220 1.0 40 35 204 1.MD 160 i n1 MD 160 n2 * M2 kW1 HP1 i 7.50 2.7 286 1.3 1.79 1.11 4.5 10 140 168 3.8 1400 (*) Coppia totale in uscita che può essere ripartita tra i due assi nel rapporto massimo 40% .50 0.0 1.54 6.10 1.770 1.520 0.42 1.5 186.5 186.00 0.740 1.93 20 70 231 2.67 273 1.70 2.50 0.10 1.50 0.840 1.20 3.5 312 1.00 4. 650 1.1 11 127.20 1.00 0.5 462 1.63 4.60% / Par total en salida.71 36 38.3 168.60% / Total output torque that can be apportioned on two axes with the maximum ratio 40% .760 1.700 1.56 488 1.97 9.9 410 1.50 0.9 22 63.20 3.10 1.50 2.83 22 63.790 0.50 0.780 1.3 44 31.9 28 50.50 2.00 0. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .30 11 127.46 1.82 489 2.00 0.5 450 1.50 7.0 56 25.3 16.60% MD Peso riduttore Gearbox weight Gewicht Getriebe Poids de réducteur Peso de reductor Peso de redutor [kg] 35 MD 6 Quantità di olio Amount of oil Ölmenge Quantité d’huile Cantidad de aceite Quantidade de óleo [l] 3.21 2.3 450 6.820 0.7 410 8.00 0.50 0.94 28 50.94 44 31.5 84.MD 200 i n1 MD 200 n2 * M2 kW1 HP1 i n1 n2 * M2 kW1 HP1 RD sf 8.9 520 2.60% / Couple total en sortie qui peut être répartie entre les deux axes avec le rapport maximal 40% .0 36 1400 1400 38.60% / Gesamtmoment am Ausgang mit Aufteilung auf die zwei Achsen mit der Maximalübersetzung 40% .00 0.3 168.8 490 2.8 (*) Coppia totale in uscita che può essere ripartita tra i due assi nel rapporto massimo 40% .0 401 1.0 447 3.50 7.6 390 1.93 16.00 4.564 1.95 80 17.0 67 20.5 84.50 2.20 6.6 430 3.50 10.8 480 5.50 1.0 90 15.3 80 17.60 90 15.7 369 7.9 327 1.89 411 2.0 440 2.50 0.60% / Par total en salida.84 67 20.32 11.00 5.860 1.529 0.95 3.79 3.3 355 5.99 56 25. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .64 474 4.00 0.0 400 1.10 8.20 3.85 508 5.00 0.740 1.8 .870 1.38 1. 7 41.1 508 3 4 0. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .60% / Par total en salida.2 3 0.60% / Couple total en sortie qui peut être répartie entre les deux axes avec le rapport maximal 40% .73 PAM 90B14 (*) Coppia totale in uscita che può essere ripartita tra i due assi nel rapporto massimo 40% .MD 220 i n1 50 1400 34 n2 * M2 kW1 HP1 RD 28 525 2. A-A .0 MD 7 MD SEZ. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .60% 440 220 A 250 A 294 Peso riduttore Gearbox weight Gewicht Getriebe Poids de réducteur Peso de reductor Peso de redutor [kg] Quantità di olio Amount of oil Ölmenge Quantité d’huile Cantidad de aceite Quantidade de óleo [l] 47 4.60% / Total output torque that can be apportioned on two axes with the maximum ratio 40% .60% / Gesamtmoment am Ausgang mit Aufteilung auf die zwei Achsen mit der Maximalübersetzung 40% .60% / Par total en salida. 20 3.720 1.750 1.600 1.9 670 2.16 6.84 705 4.50 0.680 1.56 2.89 48 29.00 0.08 96 14.00 5.51 16.0 700 n2 * M2 kW1 HP1 RD sf 7.800 1.840 1.5 10 140.66 60 23.58 589 1.60% / Par total en salida.50 0.7 600 13.5 MD Peso riduttore Gearbox weight Gewicht Getriebe Poids de réducteur Peso de reductor Peso de redutor [kg] 70 (*) Montaggio con boccola fornibile su richiesta a carico del cliente / Assembling with reduction bushing on request (at customer’s charge) / Auf Anfrage Können auch mit Buchse vorgesehen werden (Kosten zu Lasten) / Montage avec bague qu’il est possible d’obtenir sur demande à la charge du client / Es posible el montaje con casquillo bajo solicitud y a cargo del cliente / Montagem com bucha a pedido por conta do cliente.60% / Gesamtmoment am Ausgang mit Aufteilung auf die zwei Achsen mit der Maximalübersetzung 40% .780 1.80 2.500 0.52 48 29.3 780 9. MD 8 .MD 250 i n1 MD 250 n2 * M2 kW1 HP1 i 7.50 0.67 589 4.60% Quantità di olio Amount of oil Ölmenge Quantité d’huile Cantidad de aceite Quantidade de óleo [l] 7.640 0.6 25 30 1400 n1 56.0 6.20 12.42 684 2.4 96 14.87 76 18.20 12.24 30 38 36.50 0.58 8.50 0.50 0.17 638 3.2 56.00 5.2 2.50 0.0 46.0 515 9.77 20 70.70 15 93.650 1.50 7. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .53 20 70.00 4.2 780 3.15 2.88 25 800 5.3 46.820 1.7 395 9.3 700 76 18.0 585 5.4 38 36.0 512 4.5 186.68 15 93.7 660 5.5 186.4 12.00 4.0 4.96 18. que puede distribuirse entre los dos ejes con una relación máxima de 40% .56 60 23.67 3.20 12.61 10 140.50 0.33 753 9.8 730 4.33 786 3.0 700 12.60% / Total output torque that can be apportioned on two axes with the maximum ratio 40% .60% / Couple total en sortie qui peut être répartie entre les deux axes avec le rapport maximal 40% .60% / Par total en salida.43 7.0 510 1.00 0.00 0.14 5.9 1400 (*) Coppia totale in uscita che può essere ripartita tra i due assi nel rapporto massimo 40% .00 5. Se entro 8 gg. or not conform of any kind. sovraccarico. b) Unsere Garantie bedeckt keine Schäden oder Defekte. dass die Zinsen laut der Rechtsverordnung D. il vitto e l’alloggio) per intervento esterno di personale del Venditore. decade inoltre nel caso in cui il compratore venga meno ad uno dei qualsiasi obblighi contrattuali. Montagefehler und Transportschäden. di eventuali interessi e accessori. insufficient maintenance. von dem Gerichtgewalt von Bologna als einziges auständiges Gerichthof.La ns.Eventuelle Reklamationen oder Beanstandungen werden nur akzeptiert.Es gilt als ausdrücklich vereinbart. essendo la spedizione sempre a spese e rischio del committente.This current price list cancels and replaces all the previous ones. b) La ns. né potranno essere reclamati danni diretti ed indiretti (anche in confronto di terzi). Diese Garantie  beschränkt sich ausschließlich auf die kostenlose Reparatur bzw. erledigt sein muß.It is understood that interests have to be agreed and accepted in case of late payments. die durch den Auftraggeber oder den von diesem beauftragten Transporteur verursacht werden. 5) PRICES . anche a garanzia riconosciuta. den kostenlosen Ersatz der von uns als defekt anerkannten Teile. Il trasporto della merce si intende sempre per conto. In case of complaints. né potranno comunque pregiudicare la riserva di proprietà.Our company reserve the right to modify their own quotations (even if confirmed) in case necessary due to unsteady market and production conditions. board and lodging) by the seller’s personnel to outside locations are to the account of the customer. e) Requests for repair under and/or not under warranty must be submitted in writing through the official SITI Claim Report for repair acceptance. provided that said faults or defects have been ascribed by us to manufacturing processes. labour. comunque nascente o discendente dalla vendita deve essere rimessa. 6) REKLAMATIONEN . rischio e pericolo dell’acquirente anche se la merce è venduta franco destino. 7) ZINSEN . The grant of a bill or its eventual renewal cannot be considered as a definite payment of the price and will be subjected to final collection. die Zahlungen einzustellen oder zu verschieben.We reserve the right of property on the goods sold until the whole payment has been effected together with the settlement of eventual interests and accessories. 3) DELIVERIES .und Produktionslage erforderlich sein sollte. Our warranty only covers the replacement or free-of-charge repair of the defective units or parts of them. Der Garantieanspruch verfällt. Our warranty becomes null and void if units result altered or repaired by the user without our written authorization. die  ein Jahr ab dem Rechnungsdatum des Produkts gültig ist. die Preise (auch wenn bestätigt) jederzeit zu ändern. 2) TRANSPORT .Eventuali contestazioni sul prodotto fornito o ammanchi dovranno essere comunicate per iscritto entro e non oltre i 15 gg dal ricevimento della merce. wenn alle Frachkosten von dem Kunden bezahlt werden. We have the faculty at no charge.Material is considered accepted by the customer once it leaves our warehouse.Rückgaben von Materialien werden nur angenommen. lubrificante inadatto. . deriving from external components and parts subject to fast wear or deterioration. the amount of which is equal or less than 15% of whole order amount. garanzia decade se i pezzi resi come difettosi sono stati comunque manomessi o riparati senza nostra autorizzazione scritta. escluso imballaggio ed ogni eventuale altra spesa. Shipment of goods is considered at buyer’s risk even if shipment is effected free domicile at customer or through the shipper’s means of transport or forwarding agents appointed by the shipper. wenn sie in schriftlicher Form und innerhalb der gesetzlich vorgesehenen Fristen erfolgen (innerhalb 15 Tage nach Erhalt der Ware). Ci riserviamo inoltre la facoltà. as well as shipping damages occurred during shipment. the buyer is not anyhow entitled to stop or delay payments.Complaints for defective material or shortage of goods must be effected in writing and within the legal terms (15 days upon receipt of the goods) or they will be considered null. quale unico Foro competente. Die Rücknahme in Garantie des zu reparierenden bzw.  kann nur akzeptiert werden. or to suspension of payments. as well as in the case of non-performance of even just one of the contractual obligations assumed.A missing or delayed payment may suspend or cancel any residual order. in particolare con riguardo alle condizioni di pagamento. even when the agreed shipment condition is free final destination or the transport is carried out on our own account. dal ricevimento del presente documento non ci perverrà alcuna contestazione. Unsere Firma ist nicht von allen Gesichtpunkten vorantwortlich für eventuelle Schäden der Kunde wegen der verspäteten Lieferung erleiden möchte. e sarà reso in porto assegnato. anche in via derogativa. Il materiale da riparare o in garanzia o comunque soggetto ad anomalie. specifically with regards to the conditions of payment. neither can damages of any kind. jede folgende Lieferung zu verschieben oder annullieren. 4) RESI . autorizzazione scritta. Il rilascio di cambiali o altri titoli ed eventuali loro rinnovi.LGS N.auch rechtsmäßig . 3) LIEFERUNGEN .Die derzeit gültige Preisliste annulliert und ersetzt alle vorhergehenden Preislisten 10) AUSTÄNDIGES GERICHTESHOF . ohne uns keine Belastung zu unterziehen. 8) CONDITIONAL SALE . Der Kunde erhält das Material dann per Nachnahme zurück. noch gilt dadurch der Eigentumsvorbehalt als beeinträchtigt. neither including packing nor any other additional costs. otherwise it will be considered accepted in all its parts. auch teilweise Verlängerungen dürfen weder als Novation noch als endgültige Zahlung des Kaufpreises. Überlastungen. d) Alle andere mögliche Schadenentschadigungen werden nicht bei den anwesenden Garantiebedingungen berücksichtigt. 1) GARANTIEBEDINGUNGEN a) Wir gewähren eine Garantie. da der Versand stets auf Kosten und Gefahr des Auftraggebers erfolgt. die restlichen Teile eines Auftrages nicht zu liefern. 10) FORO COMPETENTE . il trasporto. Anlastungen von Entschädigungen aufgrund von Personen. angesehen werden.Es ist inbegrifflich anerkannt. daß jede Rechtfrage.Die Ware versteht sich in jeder Hinsicht . be claimed direct or indirect (including by third parties). a pena di nullità. 2) TRASPORTO . jedenfalls.Resta espressamente convenuto che gli interessi verranno fissati ed accettati. muß immer durch das dazu bestimmte SITI-Formular in einer schriftlichen Form gesandt werden. lo stesso si intenderà accettato in tutte le sue parti. Wenn innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt unserer Auftragsbestätigung keine Reklamation eingeht. in warranty or not. garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni. e) Richieste di riparazioni in garanzia e/o fuori garanzia dovranno essere comunicate per iscritto tramite apposito modulo SITI per accettazione riparazione. The price list refers to ex-works prices.LGS N. Return of material to be repaired. di non consegnare residui di ordine pari od inferiori al 15% dell’ordine stesso. secondo il D. sede o magazzini. die in Folge von äußeren Einflüssen. d) Any other kind of damage compensation is excluded under this warranty agreement. Il listino prezzi si riferisce a merce franco ns. La ns. inadequate or ineffective lubrication. außer bei effektiver Einlösung. le verifiche per il riconoscimento della garanzia saranno sempre eseguite presso lo stabilimento del Venditore o sue filiali. deren Betrag gleich oder kleiner als 15% des gesamten Auftrages darstellt. 6) RECLAMI . Der Käufer kann daraus nicht das Recht ableiten. 9) PREISLISTE .Il mancato o ritardato pagamento ci riconosce la facoltà di sospendere od annullare qualsiasi altra consegna. se non a buon fine delle stesse. wenn uns die Ware frachtfrei zurückgesandt wird. e. even in case repair under warranty has been acknowledged. 9) PRICE LIST . 3) CONSEGNE . Unter Manipulation versteht man auch die Montage des Motors außerhalb unseres Werks. Bei Reklamation entsteht dem Käufer kein Recht auf Stornierung bzw.Ad ogni effetto. dismantling. scelta inesatta del tipo. will only be accepted if both back and forth transport charges are covered by the customer.  darin  ein Dritte eingeschlossen.und Sachschäden oder Lieferverzögerungen werden nicht akzeptiert. sarà da noi ritirato solo se ci perverrà in porto franco a seguito di ns. Restano a carico del Venditore esclusivamente i componenti riconosciuti in garanzia e ed il tempo necessario alla sostituzione degli stessi. Società. Wartungsmängeln. senza dover sottostare ad alcun addebito.Die unerfüllte oder verspätete Bezahlung be dem Kunden anerkennt uns die Erlaubnis. non potranno considerarsi quale novazione né quale pagamento definitivo del prezzo. overloads. The seller will be accountable only for the costs of replaced parts and the time needed to replace them. c) Fehler wie eine falsche Wahl des Getriebetyps. Defective material previously supplied may not lead either to cancellation or reduction of outstanding orders. Die Zurücksendung der Materialien. wenn dies in Folge von Schwankungen der Markt. e) Jede Reparatur Anfrage. ungeeigneten Schmierstoffen verursacht wurden. 10) LAW . according to legal decree D. irgendwie verursacht oder vom dem Verkauf abhängig.. società non sarà ritenuta responsabile in alcun modo in caso di danni diretti o indiretti derivati da ritardi di consegna. sono sempre a carico del Committente. la manodopera.Il listino attualmente in vigore annulla e sostituisce tutti i precedenti. 6) COMPLAINTS . 231/2002 bei jedem Zahlungsverzug festgesetzt und akzeptiert werden. anche parziali. to arrange partial shipments and to cancel a residual order.Die Ware steht bis zur Zahlung des gesamten Kaufpreises nebst eventueller Zinsen und Nebenkosten unter Eigentumsvorbehalt. garanzia ha la durata di anni uno dalla data di fatturazione del prodotto. reassembly. since deliveries are always at risk and expense of the customer. wenn dafür eine schriftliche Genehmigung unserer Firma erteilt wurde. die repariert sein sollen. We will not be responsible for the payment of any charges related to goods to be replaced or repaired under warranty. und Beschädigungen von jeder Sorte können nicht direkt oder indirekt reklamiert werden. 8) RISERVA DI PROPRIETA’ . 231/2002.Non si accettano resi di merce se non precedentemente autorizzati per iscritto dalla ns. 5) PREZZI . causati da componenti esterni e componenti soggetti ad usura o deterioramento e danni derivati in seguito a trasporto da parte del committente o trasportatore designato. c) Expenses relating to operations (such as. Wir bewähren das Recht auf.Unsere Firma behält sich das Recht vor. unter Garantie oder außer Garantie. Il reclamo non potrà mai dar luogo all’annullamento od alla riduzione delle ordinazioni o alla sospensione dei pagamenti da parte del committente né tanto meno alla corresponsione di indennizzi di sorta da parte ns. The seller shall under no circumstances be held responsible for any direct or indirect damage to the customer on account of late delivery.La merce viene venduta con riserva di proprietà finchè non sarà effettuato il pagamento dell’intero prezzo. 5) PREISE . 2) SHIPMENT . unter Garantie oder außer Garantie. d) Ogni sorta di indennizzo è escluso. 8) EIGENTUMSVORBEHALT .g. E’ convenuto espressamente che eventuali reclami o contestazioni da farsi. 231/2002. auch in abweichender Weise. Der Transport der Ware steht zu Lasten und Gefahr des Käufers. Reduzierung der Aufträge und ebenso kein Anspruch auf die irgendwelche Entschädigungen unsererseits. al giudizio dell’Autorità Giudiziaria di Bologna. Any claim concerning the present document should be notified within 8 days from its receipt.Si accetta espressamente che qualsiasi controversia. 1) WARRANTY a) Our warranty expires after one year from invoice date of the product. wenn die als defekt zurückgesandten Teile bei dem Käufer manipuliert oder repariert wurden. deficienza di manutenzione. transport. società si riserva di modificare in qualsiasi momento la proprie quotazioni (anche se confermate) se ciò si rendesse necessario in conseguenza a mutevoli condizioni di mercato o produzione. il rimontaggio. Essa è limitata esclusivamente alla riparazione o alla sostituzione gratuita dei pezzi da noi riconosciuti come difettosi. Die Ausstellung von Wechseln und eventuelle. b) Our warranty does not cover defects or faults which are to be attributed to external factors. assembly errors. 7) INTERESTS . Die Preisliste bezieht sich auf Ware ab unser Werk exklusive Verpackung oder sonstige Kosten.Return goods will be accepted only if previously authorized in writing by the seller. la merce si ritiene accettata dal cliente all’uscita dalla ns. anche di legge.bei Verlassen unseres Werks oder unserer Lager als vom Kunden angenommen (ausgeliefert). incorrect or improper choice of the items. 7) INTERESSI . 4) RÜCKGABEN .CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA TERMS AND CONDITIONS OF SALEs ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN 1) GARANZIA a) La ns.LGS N. gilt die Lieferung in all ihren Teilen als angenommen. La ns. sempre in forma scritta ed entro i termini di legge non danno comunque diritto all’acquirente di sospendere o ritardare i pagamenti. defekten Materials erfolgt nur. 9) LISTINO . in ogni sede di ritardato pagamento. stabilimento. errore di montaggio.All disputes which may arise in relation to the sale shall be governed by the Italian Law and the Law Court of Bologna shall have the sole jurisdiction. c) Le spese (come per esempio lo smontaggio. 4) RETURNS . auch bei Verkauf der Ware mit der Klausel “frei Bestimmungsort” und auch bei Auslieferung mit Transportmitteln und Transportführern des Verkäufers. 7) INTERETS .No se aceptan devoluciones de mercancía a menos que nuestra Sociedad las haya autorizado previamente por escrito. em particular. Nous nous réservons également le droit de ne pas livrer les restants de commande pour une valeur égale ou inférieure à 15% de la commande même.Le catalogue des prix actuellement en vigueur annule et remplace tous les précédents. enquanto único Foro competente. El transporte de la mercancía se considera siempre por cuenta y riesgo del adquiriente. y daños derivados del transporte por parte del Cliente o de la compañía de transporte escogida. la mano de obra. La réclamation ne pourra jamais donner lieu à l’annulation ou à la réduction des commandes de la part de l’acquéreur. nos reservamos el derecho. Notre société ne sera pas tenu responsable en aucune façon en cas des dommages directs ou indirects en cas des retards dans la livraison. la mercancía se considerará aceptada por el Cliente desde la salida de nuestra sede o de nuestros almacenes. A mesma é limitada exclusivamente à reparação ou à substituição das peças que reconhecemos como defeituosas. même partiel. no confieren al adquiriente el derecho a suspender o retrasar sus pagos. Asimismo.On accepte expressément que pour toute contestation pouvant survenir. risco e perigo do comprador mesmo se a mercadoria for vendida franco destino. de não entregar restos de ordens equivalentes ou inferiores a 15% da própria ordem. será retirado por nós se nos for enviado como porto franco após nossa autorização escrita. ni supondrán perjuicio alguno para la reserva de la propiedad. a remontagem. 5) PRECIOS . selon les conditions du Décret-loi N. Notre garantie est annulée si les pièces défectueuses retournées ont été modifiées ou réparées sans notre autorisation écrite . conforme o D. La entrega de letras de cambio u otros títulos y sus posibles renovaciones. elles ne donnent pas le droit à l’acheteur de suspendre ou de retarder les paiements. 8) RESERVA DE PROPRIEDADE . dimanante o derivada de la venta. ni otorgará derecho a indemnizaciones de ningún tipo por nuestra parte. Elle se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses par nos soins et les contrôles pour établir la validité de la garantie seront toujours effectués chez l’établissement du Vendeur ou dans ses filiales. nem sequer poderão ser reclamados os danos directos e indirectos (mesmo perante terceiros). de maind’œuvre.La marchandise est vendue avec réserve de propriété jusqu’à ce que le paiement total de la pièce. hasta que lleguen a buen término.Eventuais contestações sobre o produto fornecido ou falta de peças deverão ser comunicadas por escrito no arco de 15 dias da recepção da mercadoria.Il est expressément convenu que les éventuelles réclamations ou contestations doivent être faites par écrit. ne seront pas considérés en tant que novation ni comme paiement définitif du prix. não dão.Las posibles quejas acerca del producto suministrado o deficiencias del mismo deberán comunicarse por escrito en un plazo no superior a 15 días tras la recepción de la mercancía. pena a nulidade.Fica expressamente concordado que os juros serão estabelecidos e aceites em qualquer momento de atraso no pagamento. Tampoco será aplicable en caso de que el comprador no cumpla alguna de sus obligaciones contractuales. en aval ou en amont du vendeur. las dietas y el alojamiento) en caso de intervención externa de personal del Vendedor. correm sempre por conta do Comitente. também de lei. 3) LIVRAISONS . além disso. escolha errada do tipo. même lorsque la marchandise est vendue franco destination. de qualquer modo. 2) TRANSPORTE . o direito ao comprador de suspender ou atrasar os pagamentos. sendo o envio sempre por conta e risco do comitente. que será el único Fuero competente. 1) GARANTÍA a) La duración de nuestra garantía será de un año a partir de la fecha de facturación del producto. São por conta do Vendedor exclusivamente os componentes reconhecidos em garantia e o tempo necessário para substituir os mesmos. 4) DEVOLUCIONES . dans les 8 jours suivant la réception de ce document.Não aceitamos restituição de mercadorias se não for precedentemente autorizada por escrito pela ns. mesmo com garantia reconhecida. estabelecimento. sont toujours à la charge de l’Acquéreur. Nuestra empresa no se considerará responsable bajo ningún concepto por daños directos o indirectos derivados de retrasos en la entrega. Las comprobaciones de aplicabilidad de la garantía se llevarán a cabo siempre en el establecimiento del Vendedor o sus filiales. de qualquer modo. 9) CATALOGUE DES PRIX . sans être soumis à aucun débit.Il reste expressément convenu que les intérêts seront fixés et payés en cas de retard de paiement. 3) ENTREGAS . 2) TRANSPORTE .Les éventuelles contestations concernant le produit fourni ou les manquants doivent être faites par écrit dans les 15 jours suivant la livraison de la marchandise. lubricante inadecuado. excluída a embalagem e qualquer eventual outra despesa. Dicha garantía está limitada exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas que reconozcamos como defectuosas. su propiedad queda reservada hasta que se efectúe el pago de su precio total.Nous n’acceptons pas la marchandise rendue. de remontage. de qualquer modo. Si. a desmontagem. 231/2002. el nuevo montaje. A lista de preços refere-se à mercadoria franco ns. 8) RESERVE DE PROPRIETE . 6) RECLAMATIONS . excluido el embalaje y cualquier otro posible gasto. à l’exclusion de l’emballage et de tous autres frais éventuels. 9) CATÁLOGO . attribution est faite aux Tribunaux de Bologne. fallos en el montaje. não poderão ser consideradas como novações nem como pagamento definitivo do preço. sob a forma escrita e nos termos de lei. los posibles intereses y otros costes. b) La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts dus à des agents extérieurs. sociedade não assume nenhuma responsabilidade em caso de danos directos ou indirectos derivantes do atraso da entrega. senão a bom fim das mesmas.O não pagamento ou o atraso no mesmo dá-nos a faculdade de suspender ou anular qualquer outra entrega. b) Nuestra garantía no cubre daños o defectos debidos a agentes externos. garantia não cobre danos ou defeitos provocados por agentes externos. El listado de precios hace referencia a la mercancía franco en nuestro establecimiento.Nuestra sociedad se reserva el derecho a modificar en cualquier momento nuestros presupuestos (aunque se hayan confirmado) si fuese necesario en caso de cambios en las condiciones del mercado o de la producción.Aceita-se expressamente que qualquer controvérsia que possa surgir ou ser consequente da venda deve ser remetida. celui-ci s’entend accepté dans sa totalité. y no podrán reclamarse daños directos ni indirectos (ni siquiera en caso de comparación con terceros). Le transport de la marchandise s’entend pour le compte.Tras la venta de la mercancía. O material que deverá ser reparado ou em garantia ou. c) Toutes les frais (par exemple de démontage. si se nos envía a un puerto franco tras nuestra autorización escrita. que apresenta anomalias. e) Pedidos de reparação em garantia e/ou fora de garantia deverão ser feitos por escrito mediante específico impresso SITI para que a reparação possa ser aceite. El Vendedor correrá exclusivamente con los gastos de los componentes que se reconozcan en garantía y el tiempo necesario para su sustitución. b) A ns. 5) PRIX . 3) ENTREGAS . según el D. c) Los gastos (como.Nous sommes autorisé à suspendre ou à annuler toute autre livraison en cas de non-paiement ou de paiement retardé. 231/2002. et encore moins à des indemnisations de notre part. corriendo el envío siempre por cuenta y riesgo del Cliente. deficiência na manutenção. sociedade reserva-se o direito de modificar em qualquer momento as próprias cotações (mesmo se confirmadas) se tal for necessário na sequência de mutadas condições de mercado ou de produção. ao juízo da Autoridade Judiciária de Bolonha.Para todos os efeitos. e será restituído como franco transportador. d) Está excluído qualquer tipo de indemnização. reconnu seul Tribunal compétent. el transporte. em relação às condições de pagamento. uniquement s’il nous sera expédié en port franc après notre autorisation écrite et il sera retourné en port dû. Se no prazo de 8 dias da recepção do presente documento não nos for enviada nenhuma contestação.LGS N. incluso parciales.A mercadoria é vendida com reserva de propriedade até ao pagamento total do preço. 231/2002 (Decreto Ley italiano que regula los intereses). así como tampoco a la suspensión de los pagos por parte del Cliente.A tous les effets. incluso aunque se reconozca la garantía. prejudicar a reserva de propriedade. O transporte da mercadoria entende-se sempre por conta. a mercadoria considera-se aceite pelo cliente à saída da nossa sede ou armazéns. presentadas siempre por escrito y de conformidad con los términos legales (de lo contrario se considerarán nulas). des éventuels intérêts et accessoires soit effectué. Sont à la charge du Vendeur exclusivement les frais des composants reconnus sous garantie et du temps nécessaire à les remplacer . surcharge.A todos los efectos. por ejemplo. La garantie est nulle si l’acheteur n’observe pas n’importe quelle obligation contractuelle. sin obligación de realizar débito alguno. mesmo parciais. selección de tipo inexacta. du moment que l’expédition est toujours aux risques et périls du commettant. A ns. o mesmo entender-se-á aceite em todas as suas partes. de eventuais juros e acessórios. incluso si la mercancía se vende franco domicilio.CONDITIONS GENERALES DE VENTE CONDICIONES GENERALES DE VENTA CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA 1) GARANTIE a) La durée de notre garantie est de un an à partir de la date de facturation du produit. A emissão de letras ou de outros títulos e eventuais renovações. 7) JUROS . de transport. a no entregar restos de pedidos iguales o inferiores al 15% del propio pedido. en caso de retraso en el pago. La délivrance de lettres de change et leur éventuel renouvellement.Se acuerda expresamente que los intereses se fijarán y aceptarán. 1) GARANTIA a) A ns. 5) PREÇOS .Notre société se réserve le droit de modifier ses prix à tous moments (même s’ils ont été confirmés) en cas de nécessité suite à des conditions de marché ou de production changeantes. y compris de loi. 10) TRIBUNAL COMPETENT . 2) TRANSPORT . sous peine de nullité. A ns. sobrecarga. mantenimiento deficiente. on pourra pas réclamer des dommages directes ou indirectes (même à l’égard de tiers) . 10) FORO COMPETENTE . sem nos sujeitarmos a nenhuma dívida. incluso por vía derogativa. el desmontaje. siempre correrán a cargo del Cliente. Sociedade. Nous retirerons le matériel à réparer sous garantie ou quand même sujet à des anomalies.O catálogo actualmente em vigor anula e substitui todos os anteriores. 6) RECLAMAÇÕES .A ns. aucune contestation ne nous parvient. Além disso. A reclamação não poderá levar à anulação ou à redução dos pedidos ou à suspensão dos pagamentos por parte do comitente nem ao pagamento de qualquer tipo de indemnizações da nossa parte. erro de montagem. LGS N. e) Les demandes de réparations sous et/ou hors de garantie doivent être soumises par écrit en utilisant le formulaire spécialement prévu par SITI pour l’acceptation de la réparation. sans l’autorisation écrite préalable de notre Société. éste se considerará aceptado en todas sus partes. d) Toute forme d’indemnisation est excluée . dans tous les cas. la marchandise est considérée comme acceptée par le client à la sortie de notre siège ou entrepôt. 4) RENDUS . a alimentação e o alojamento) inerentes à intervenção externa do pessoal do Vendedor. d) Se excluye cualquier tipo de indemnización. e) Las solicitudes de reparación en garantía y/o fuera de ella deberán comunicarse por escrito mediante el correspondiente formulario SITI para su aceptación para la reparación.Se acepta expresamente que cualquier controversia. choix inexact du type de réducteur. garantia tem a duração de um ano a contar da data da factura do produto. et aux risques et périls de l’acheteur. même par derogation. en particular las relativas a las condiciones de pago. c) As despesas (como por exemplo. sobrecarga. . en garantía o sujeto a anomalías. no se considerarán novación ni pago definitivo del precio. mesmo em via derrogatória. a mão-de-obra. manque d’entretien. Nuestra garantía no será aplicable si las piezas consideradas defectuosas se han manipulado o reparado sin nuestra autorización escrita. lubrificante inadequado. al juicio de la Autoridad Judicial de Bologna. o transporte. reservamo-nos a faculdade. garantia decai se as peças restituídas como defeituosas tiverem sido alteradas ou reparadas sem uma nossa autorização escrita. 10) FUERO COMPETENTE .El listado actualmente en vigor anula y sustituye a todos los anteriores. provocados por componentes externos e componentes sujeitos a desgaste ou deterioração e danos provocados pelo transporte por parte do comitente ou do transportador encarregado. 9) LISTADO . et. 7) INTERESES . 8) RESERVA DE PROPIEDAD . os controlos para o reconhecimento da garantia serão sempre efectuados no estabelecimento do Vendedor ou nas suas filiais. en particulier en ce qui concerne les modalités de paiement . de logement et de nourriture) nécessaires pour l’intervention externe du personnel du Vendeur. Le catalogue des prix se réfère à des marchandises franco notre usine. caduca também quando o comprador não cumpre qualquer uma das obrigações contratuais. incluidos los legales. Fica expressamente aceite que eventuais reclamações ou contestações que devem ser feitas. causados por componentes externos y componentes sujetos a desgaste o deterioro. ne pourront diminuer la réserve de propriété. lubrifiant inadapté.El impago o retraso en el pago nos concede el derecho a suspender o anular cualquier otra entrega. 6) RECLAMACIONES . Se acuerda expresamente que las posibles quejas o reclamaciones. Si en un plazo de 8 días tras la recepción del presente documento no recibimos notificación alguna. se someterá. Solo recogeremos el material a reparar. même si la marchandise est sous garantie. 4) RESTITUIÇÕES . avant qu’elles soient arrivées à bonne fin. nem poderão. dans tous les cas. dans les délais établis par la lois . erreur de montage et dommages causés par le transport de la part de l’acquéreur ou du transporteur désigné. y se entregará en el puerto asignado. La reclamación no dará lugar en ningún caso a la anulación o a la reducción de los pedidos. . C.it [email protected]. 4 . Milejowice.it RIDUTTORI MOTORIDUTTORI VARIATORI CONTINUI MOTORI ELETTRICI C.sh-siti.pl ROMANIA  ROMANIA S./D.China P.sitiriduttori./C. SITI BALKANIA SRL Piatra Craiului.Jud Prahova .o.ro 13854 .sitibalkania.pl WebSite: www.C. Shanghai.Hala4 Comp.it CINA  CHINA Shanghai SITI Power Transmission Co. La Dibo) .A. z o. ul. Di Vittorio.sititech.com WebSite: www. Sanzao Industrial Park.it WebSite: www.C.ro WebSite: www.SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS A.7 .558 Xuan Qiu Rd.:201300 Tel:+86-21-68060500 . No.Romania Tel.sertek.it export@sitiriduttori. +40-244434243 E-mail: office@sitibalkania.. Ltd. Napêdowa 4 26-652 Zakrzew POLAND E-mail: [email protected] POLONIA  POLAND SITI-TECH Sp.C.Fax. ELECTRIC MOTORS FLEXIBLE COUPLINGS ITALIA  ITALY SEDE e STABILIMENTO HEADQUARTERS Via G.Italy Tel. GIUNTI ELASTICI .R. 7 (Zona Ind. +39/051/6714858 E-mail: info@sitiriduttori. Block A.www. +39/051/6714811 .40050 Monteveglio .BO . P. +40-244434243 .Fax:+86-21-68122539 E-mail: info@sh-siti. Pudong New Area.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.