Catalogo Completo

March 25, 2018 | Author: Carlo Cecchetti | Category: Electricity, Electrical Engineering, Technology, Energy And Resource, Nature


Comments



Description

iluminación inteligente intelligent ligthingEDICIÓN 2010 EDITION © 2010 ETI S.A. Electro Transformación Industrial S.A. Este catálogo has sido realizado por / This catalogue has been realized by: Diseño / Design: Fabrizio Damiani Dirección de Arte / Art Direction: María José Maestro. Rodríguez Creativos Diseño gráfico / Graphic Design: Luis Javier Abad Dirección Técnica / Technical Direcction: José Leandro / Miguel Gámez Fotografía / Photograpy: Ignacio Mazagatos Impresión / Printing: Dicavesa, S.A. 8ª Edición / Getafe: Junio 2010. Deposito Legal: M-30324-2010 SEDE SOCIAL CORPORATE ADDRESS / SIÈGE SOCIAL SITZ DER GESELLSCHAFT / SEDE SOCIALE Paseo de John Lennon, 9 GETAFE - 28906 (MADRID) ESPAÑA Tel.: (34) 916 653 440 Fax: (34) 916 826 821 Dirección Comercial: [email protected] Ventas España: [email protected] Export: [email protected] Técnico: [email protected] [email protected] [email protected] DELEGACIONES / DELEGATIONS / DÉLÉGATIONS / DELEGATIONEN / DELEGAZIONI ESPAÑA GALICIA JUAN COSTOYA CARREGAL A CORUÑA - 15009 C / Juan Díaz Porlier, 19 Tel..: 981 244 142 Fax: 981 249 239 [email protected] BARCELONA MANUEL REAL VIZCAÍNO BADALONA - 08911 C / Eduardo Marquina, 31 Tel..: 933 890 478 Fax: 933 891 418 [email protected] VALENCIA FERNANDO NAVARRO VIVES VALENCIA - 46009 C / Joaquín Ballester, 13 Tel.: 963 482 875 Fax: 963 483 784 [email protected] ANDALUCÍA REPRESENTACIÓN Y GESTIÓN ANDALUZA, S.L. MÁLAGA - 29007 C / Pasaje Esperanto, 4 5º D Tel..: 952 286 699 Tel. / Fax: 952 399 993 [email protected] ASTURIAS IGNACIO MARTÍNEZ PÉREZ GIJÓN - 33208 C / Santa Teresa de Jesús, 14 Tel.: 985 386 270 Fax: 985 151 098 [email protected] MURCIA RAÚL ORTIZ ALCARAZ MURCIA - 30012 Avda. Virgen del Rosario, 36 Barrio del Progreso Tel.: 639 535 028 Fax: 968 979 952 [email protected] PAÍS VASCO JOSÉ IGNACIO MOJA ITURRIZAR BILBAO - 48002 C / Gordóniz, 44 Tel.: 944 445 388 Fax: 944 220 678 [email protected] ANDALUCÍA JUAN DIEGO JAÉN GARCÍA CÓRDOBA - 14012 C / Profesor Lucena Conde, 2 Tel. / Fax: 957 274 913 [email protected] EUROPA FRANCIA / FRANCE / FRANKREICH DANIEL TCHANTAIAN 1, Rue de MARCOTS ZI Chemín su Parc 95480 PIERRELAYE Tél.: 01 39 60 52 74 Fax: 01 39 60 53 78 [email protected] BENELUX FRANK BUDÉ Valderensweg, 15 6439 AE Doenrade THE NETHERLANDS Tél.: +31 (0) 46 4757811 Fax: +31 (0) 46 4757222 [email protected] ITALIA / ITALY PROMOLUCE Via Pomezia, 9 - 00183 Roma Tel.: +390697605519 Fax: +390697605758 [email protected] INTERNACIONAL MEDIO ORIENTE Y PAISES ARABES / MIDDLE EAST & ARAB COUNTRIES NABIL E. JAHSHAN Paseo John Lennon, 9 Tel.: + 34 91 350 51 61 Fax: + 34 91 345 06 12 [email protected] 1 .......................................................................................................................... Ballast per lampade a scarica ............................................. Electronische Vorschaltgeräte für Entladungslampen .. Opera............................................................................................... Kondensatoren .................................................... Fluorescenza ................................................................................................... Vorschaltgeräte für Entladungslampen ..................................................................................... Not-und Signalbeleuchtungssysteme ........................................... Firmenprofil ................................................................................................................................. Profilo della compagnia ........................................................................................................................................................................................................................................... Fluoreszenz............................................................................................................. Kompakte Einheiten zum Betrieb von Entladungslampen UAL ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... LED ..................................................................................... tele gestione Punto a Punto ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Elektronische Zündgeräte.............................. Allgemeine Verkaufsbedingungen ............................................................ Alimentatori e regolatori per lampade dicroiche .................................................... Condizioni generali di vendita ....................... LED ........................... Bi-Livello Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione .............................................................................................................. Reattori elettronici per lampade a scarica ................................................................... Condensatori ............................................................................................ Index ............... Firmenregistrierungsbescheinigungen und Konformitätszeichen ...................................................................................................................................................................................... Sede Sociale e delegazioni ...................................................................................... 1 2 4 7 19 29 39 43 75 87 91 103 107 114 115 119 1 2 4 7 19 29 39 43 75 87 91 103 107 114 115 119 IT F F N N LR LA 2 ......................................... Geräte für Halogenlampen............... Accenditori elettronici ..................................... Punkt/Punkt kontrolle..................Indice / Inhalt D Sitz der Gesellschaft und Delegationen............................................................................................................................................................................................................. Certificati e marche di conformitá... Unitá compatte per lampade da scarica UAL ............................................................................................................................. Illuminazione di emergenza e segnaletica ............................................................. Index ................................................................................................................................................................................................ Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel ....................................................................................................................................................... Opera.................................................................... ..................................... Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga UAL ............................................. Condiciones generales de venta.................................... tele gestión Punto a Punto .................. Perfil de la compañía ............... Condensateurs............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Fluorescencia ..................................................... Halogen lamp equipments ............................................. Opera..................................................................................................................... LED ............. LED .......................................................................................................................................................................................................... Condensadores ............................................... Corporate address and delegations .................................................................................................. Ballasts electroniques pour lampes à décharge.......................................................................................... Electronics ballasts for discharge lamps .................................... Profil de la societé ......................... Alumbrado de emergencia y señalización .................................................................................................................... Electronic ignitors .................................................................................................... Registered firm certificates and conformity marks ............................................................................. Index ...................................................... Indice................................................................................... Opera.................................................................................................................................................................... Equipos para lámparas halógenas dicroicas.............................................................................................. Index ............................................................................. Bi-Level Energy saving control gears with double power level.................................................................................................................................................................... morceurs électroniques................................................................. Doble Nivel Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminación.............................................................................................................. Emergency and signalling lighting ...... Arrancadores electrónicos............................................................................................................................... Ballasts for discharge lamps ................................................ 1 2 4 7 19 29 39 43 75 87 91 103 107 114 115 119 1 2 4 7 19 29 39 43 75 87 91 103 107 114 115 119 1 2 4 7 19 29 39 43 75 87 91 103 107 114 115 119 UK F 3 .................................................................................................................................................................................................................... Fluorescencia ............................................................................. Point a Point controlle remote ............................................... Opera......................................... Balastos para lámparas de descarga....................................................................................................................................................................................................................................................... Company profile................................................................. Compact control gears for discharge lamps UAL .......................................................... Capacitors........................................................................................................................................................................................................................... Conditions générales de vente ....................................................................... Unités compactes pour l'alimentation de lampes à décharge UAL .................................................................................... Ballasts pour lampes à décharge .....................................................Indice / Index E Sede social y delegaciones................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Double Niveau Équipements d'économie d'énergie pour deux niveaux d´éclairage...................................................................................................................... Balastos electrónicos para lámparas de descarga.................................................................... Fluorescence ........................................................................ General sales terms ........... LED .......................................................................... Siège social et délégations ................... Eclairage d'émergence et signalisation ......................................... Certificados de registro de empresa y marcas de conformidad ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Point to Point remote control .................................................................................................................................................................................. Certificats de registre d'entreprise et marques de conformité............................................................................. Équipements pour lampes halogènes dichroïques ...................................................... 3 5 7 9 4 . .................... Bobinatrici automatiche............................................................................................................................................................................. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 ............................................ Painting line ...............................................................................Perfil de la Compañía Company profile / Profil de la Societe Firmenprofil / Profilo della Compagnia Servicio al cliente ............................................................................. Lager und Logistik ................................................................................................................ Technologie et laboratoire d'essais .............................................................................. Empaquetado ........................................................................ Automatische Spulmaschinen ...... Imballaggio....................................................................................................................... High precision winding machines ............................................. Technik und Versuchslabor................................................................................................................................... Línea de montaje automática..................................................... Unité de Control de la Qualité.............................................................................................................................................................................. Highly specialized electronic assemblies.... Montageroboter....... Magazzini e area di logistica ........................................................................... Assembling robot ....................... Qualitätskontrolle......................................................... Bobinadoras de alta precisión .......................................................... Linea di montaggio automatica................................ Robot di montaggio ..................................... Ingegneria e Laboratorio ..................................................................................................................................................................................................................................................... Sección de prensas estampadoras . Robot de montage ....... Stamping press unit ......................................................................................... Montages d'électronique avec un haut degré de Qualité .......................... Robot de montaje ........................................................................ Sezione presse ...... Bobinatrici di alta precisione .............. Self running winding machines ............................................................ Verpackung............. Verniciatura .............................................................................................. Automatische Montagelinie ................................................................... Empaquetage ............................................................................. Ligne de montage automatique ....................................................................................................................................................................................................................................... Automatic assembling line .......................................................................................................... Servizio al cliente ..................................... Service au client ........................................................................ Unidad de Control de Calidad ...................... Montajes de electrónica altamente especializados........... Packaging ...................................................................... Ligne de peinture .......................................................................................................... Unitá di Controllo di Qualitá ................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Logistics area and warehouses ............................................................................ Engineering and testing laboratory ............. Bobinadoras automáticas ................................................................................................................................................................................................. Ingeniería y laboratorio de ensayos..... Section de presses à étamper ............................ Hochspezialisierte Elektronikmontage ............ Tren de pintura ................................................................... Montaggio di elettronica altamente specializzato ........................................................... Präzisionsspulmaschinen ....................................................................... Magasins et aire de logistique ................................................ Quality Control unit ............................................... Customer service ................. Almacenes y área de logística.............. Kundendienst .............. Abteilung Stanzpressen ............... Machines à bobinage automatiques ................ Machines à bobinage de haute précision............. Spritzstrasse ..................... Depuis l'année 1964. Seit dem Jahr 1964. Dall'anno 1964 in cui ETI inizió la sua attivitá come produttore di reattori e alimentatori per la illuminazione. compris les tests de performance et usage. En sus 4. and according to the International quality standards ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004 The Company has a complete laboratory which allows any type of product testing. Since 1964. además de tener una gran mayoría de los productos con certificaciones AENOR y con licencias ENEC. ETI produce interamente tutti i suoi prodotti con un alto livello di automazione nei processi industriali e d'accordo alle normative ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004. de acuerdo a las normas internacionales ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. most of ETI products are AENOR approved and ENEC licensed. including performance and features. With 4.000 m2 stellt ETI in seinen Installationen alle seine Produkte mit einem hohen Grad von Betriebsautomatisierung vollständig und entsprechend der internationalen Qualitätsanforderungen ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004 her. in dem ETI als Fabrikant für Komponente der Leuchtenindustrie begann. wo alle Produktprüfungen ausgeführt werden. la majorité des produits d´ETI ont obtenu les certificats AENOR et les licenses ENEC. l'esprit qui à motivé l'entreprise a été l'innovation bien dans le produit comme dans la technologie industrielle. L'entreprise dispose aussi d'un complet laboratoire équipé avec les instruments pour faire les tests de produit.000 m2 of premises ETI integrally produces all of its products with high automated industrial processes. La Compañía también dispone de un completo laboratorio que permite efectuar todos los test de producto. Auf einer Fläche von 4.000m2 d'installations. Auch verfügt die Gesellschaft über ein komplettes Labor. é stata quella dell'innovazione tanto a livello di prodotto come nella tecnologia industriale.Perfil de la Compañía Company profile / Profil de la Societe Firmenprofil / Profilo della Compagnia Desde el año 1. Avec 4. el espíritu que ha motivado a la Compañía. ETI fabrique intégralement tous ses produits avec un niveau très élevé d'automatisation dans les procédures industrielles.und Anforderungstests. when ETI started its business as lighting associated equipment manufacturer. quand ETI a commencé ses activités comme fabricant d'équipements associés à l'éclairage. 6 . einschliesslich der Verwendungs. La compagnia ha anche un completo laboratorio che permette svolgere tutti i test di prodotto compresi quelli Di uso e performance.000 m2 de instalaciones. oltre ad avere la gran maggioranza dei prodotti con certicazione ENEC. ETI produce íntegramente todos sus productos con un alto nivel de automatización en los procesos industriales. incluso los de utilización y prestaciones.964 en que ETI inició sus actividades. ha sido el de la innovación tanto en el producto como en su tecnología industrial. como fabricante de Equipos Asociados para la iluminación. la filosofia che ha motivato la compagnia. Con 4000 m2 di istallazioni. Additionally. et d'accord avec les normes de qualité internationales ISO 9001:2008 et ISO 14001:2004. war die stetige Innovation sowohl bei den Erzeugnissen als auch im Bereich der industriellen Technologie das Leitmotiv der Firma. the spirit that has driven the Company has been innovation both in products and industrial technology. Der grossen Mehrheit der Produkte sind zudem Leistungszertifikate AENOR und Lizenzen ENEC zuerkannt worden. en plus. die im Schaltkreis ein Timer-Zündgerät beinhalten. für die sie enwickelt wurden. están constituidas por un balasto con protección térmica y un circuito electrónico que en sus versiones básicas. Compact control gears for discharge lamps. Normas / Normes 01 RoHS 7 . et incorporent dans la version Standard un starter et un condensateur conforme aux proprietés fonctionnelles des lampes pour lesquelles elles ont été projetées.961 Le unitá UAL sono costituite da un reattore con protezione termica e un circuito ellettronico che incorpora l'accenditore e il condensatore d'accordo alle cartteristiche operative delle lampade per le quali sono state progettate e che si complementano a sua volta con modelli che integrano nel circuito un accenditore digitale temporizzato. und die sich gleichzeitig mit den Modellen ergänzen. UAL Communitarian Mark nº: 4.346. Unités compactes pour l'alimentation de lampes à décharge.346. UAL Gemeinschaftsmarke nº: 4. Kompakte Einheiten zum Betrieb von Entladungslampen.961 Las unidades UAL. Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica UAL Marca Comunitaria nº: 4.346.961 Les unités UAL disposent d'un ballast avec protection thermique et d'un circuit électronique. Additionally the UAL range is complemented by types featuring a cycling timed ignitor. gemäss den operativen Charakteristiken der jeweiligen Lampen.346.346. UAL Marca Comunitaria nº: 4. con modelos que integran en el circuito un arrancador temporizado.961 Die UAL Einheiten beinhalten ein Vorschaltgerät mit thermischem Schutz und einen elektronische Schaltkreis und integrieren in den Basisausführungen ein Zündgerät und einen Kondensator. Elles se complètent également avec des modèles pré-équipés dans leur circuit d'un amorceur temporisé. y que se complementan a su vez.961 UAL standard units are constituted of a ballast with thermic protection and an electronic circuit which incorporates ignitor and capacitor according to the functional features of the lamps they have been proyected for. UAL Marque Communautaire nº: 4.Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. incorpora arrancador y condensador de acuerdo a las características operativas de las lámparas para las cuales han sido proyectadas. 5KV 5KV 5KV ≤10m ≤7.5m 130ºC 60ºC 60ºC IP 20 IP 30 130ºC 60ºC 60ºC IP 20 IP 30 130ºC 50ºC 50ºC IP 20 IP 30 130ºC 50ºC 40ºC IP 20 IP 30 130ºC 60ºC --IP 20 IP 30 HM≤7.2A 3.5A VS 4. Thermischer Schutz und zyklische Timer-Zündgeräte.23A 0.9 ë ≥ 0.2A 1.9 ë ≥ 0.5m HM≤7.6A HM 4.2 .6A 0.9 ë ≥ 0.5m 130ºC 40ºC 40ºC IP 20 IP 30 130ºC 40ºC 40ºC IP 20 IP 30 130ºC 40ºC 40ºC IP 20 IP 30 EN 60598 .2A 3A 1.2A 6.Thermal protection . recommandé pour lampes de Iodures Métalliques.3A 2A 2. empfohlen für Metalldampf-Halogenlampen.58A 0.5KV 4.9 ë ≥ 0.5m HM≤7.9 ë ≥ 0.23A 0.9 ë ≥ 0.5m VS≤15m VS≤15m ≤1m VS≤15m VS≤15m ≤7.5KV 4.9 ë ≥ 0.9 ë ≥ 0.53A 1. recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos.1 / EN 60923 / EN 61347 .36A 0.53A 1A 1.9 Clasificación energética EEI=A2 T = Protección térmica .62A 230V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 400V 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 0.5KV 4. 8 .5KV 4.5KV 4. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato.Protezione termica. Cycling timed ignitor and Thermal protection.Protection thermique .2KV 4.5m VS≤15m VS≤15m ≤15m HM≤7.9 1.2 .9 ë ≥ 0. recommended for Metal Halide lamps.UAL CLASE I / II UAL CLASS I / II UAL CLASSE I / II UAL KLASSE I / II UAL CLASSE I / II FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SHEET / FICHE TECNIQUE / TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA UAL / UAL T / UAL TT Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade Intensidad de lámpara Lamp intensity Intensité de lampe Intensität der Lampe Intensitá della Lampada Tensión de línea Mains voltage Tension de ligne Leistungsspannung Tensione di Linea Frecuencia de línea Mains frequency Fréquence de ligne Leitungsfrequenz Frequenza di linea Intensidad de línea Mains intensity Intensité de ligne Intensität der Leitung Intensita di linea Factor de potencia Power factor Facteur de puissance Leistungsfaktor Fattore di potenza Tensión pico impulsos Pulses peak voltage Tension de pointe des impulsions Spannungsspitze Impuls Tensione di picco Distancia a la lámpara Distance to lamp Distance à la lampe Entfernung zur Lampe Distanza alla lampada tw ta máxima Maximum ta ta maximum ta maximum ta massima Estanqueidad Protection index Étanchéité Dichtigkeit Grado stagno di protezione Normas Standards Normatives Vorschriften Norme CL1 CL2 CL1 CL2 35W 35W 70W 100W 100W 150W 250W 400W 400W 600W 600W VSBP LPS HM MH VS HM HPS MH VS HM HPS MH SODIO BLANCO WHITE SODIUM NHT 100 SDX VS HM HPS MH VS HM HPS MH HM MH VS HM HPS MH VS HM HPS MH VS HPS 0. raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.78A 1.Wärmeschutz .5KV 4.5m 130ºC 35ºC 35ºC IP 20 IP 30 130ºC 40ºC 40ºC IP 20 IP 30 130ºC 40ºC 40ºC IP 20 IP 30 HM≤7.9 ë ≥ 0.5KV 4.5m HM≤7.8A ë ≥ 0.8A 3A 3. TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico.60A 0. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique. Available in single box .2 130 130 139 139 152 152 166 166 194 194 194 194 207 207 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 32 22C1 305 3 32 22C5 305 3 32 32C1 305 3 32 32C5 305 3 32 42C1 305 3 32 42C5 305 3 32 52C2 305 3 32 52C7 305 3 32 61C4 305 3 32 61C8 305 3 32 70C4 305 3 32 70C8 305 3 32 71C9 835 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL1 VS HM 70W UAL TT / CL1 VS HM 70W UAL T / CL1 VS HM 100W UAL TT / CL1 VS HM 100W UAL T / CL1 VS HM 150W UAL TT / CL1 VS HM 150W UAL T / CL1 VS HM 250W UAL TT / CL1 VS HM 250W UAL T / CL1 VS HM 400W UAL TT / CL1 VS HM 400W UAL T / CL1 VS 600W UAL TT / CL1 VS 600W UAL T / CL1 VS 600W / 400V (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 75 75 75 75 75 75 87 87 105 105 105 105 105 C 62 62 62 62 62 62 72 72 87 87 87 87 87 D1 131 131 144 144 158 158 186 186 198 198 216 216 216 D2 56 56 56 56 56 56 66 66 72 72 72 72 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.20 1.2 1.20 1.Disponibile in scatola singola 9 9 .62 139 139 152 152 166 166 194 194 207 207 225 225 225 (*) Disponible en caja individual .60 1.2 1.90 2.20 3.70 5.20 2.90 2.20 3.60 6.Disponible en caisse individuelle – Verfügbar in Einzelverpackung . Pièces Stúcke Pezzi (*) 10 10 10 10 10 10 10 10 8 8 8 8 4 4 1-001 1-002 1-003 1-004 1-005 1-006 1-007 1-008 1-009 1-010 1-011 1-012 1-013 1-014 0.8 1.2 1.5 4. Pièces Stúcke Pezzi (*) 10 10 10 10 10 10 8 8 4 4 4 4 4 1-015 1-016 1-017 1-018 1-019 1-020 1-021 1-022 1-023 1-024 1-025 1-026 1-027 1 1 1.8 3 3 4.UAL UAL UAL UAL UAL CLASE 1 CLASS 1 CLASSE 1 KLASSE 1 CLASSE 1 Unidad compacta de alimentación Compact control gears 01 RoHS C F F N N LR LA B D2 D1 A 70W 150W 400W HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 36 10C1 305 3 36 10C5 305 3 32 22C1 305 3 32 22C5 305 3 32 32C1 305 3 32 32C5 305 3 32 42C1 305 3 32 42C5 305 3 32 52C2 305 3 32 52C7 305 3 36 60C2 305 3 36 60C7 305 3 32 61C4 305 3 32 61C8 305 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL1 HM 35W UAL TT / CL1 HM 35W UAL T / CL1 VS HM 70W UAL TT / CL1 VS HM 70W UAL T / CL1 VS HM 100W UAL TT / CL1 VS HM 100W UAL T / CL1 VS HM 150W UAL TT / CL1 VS HM 150W UAL T / CL1 VS HM 250W UAL TT / CL1 VS HM 250W UAL T / CL1 HM 400W UAL TT / CL1 HM 400W UAL T / CL1 VS HM 400W UAL TT / CL1 VS HM 400W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 75 75 75 75 75 75 75 75 87 87 87 87 105 105 C 62 62 62 62 62 62 62 62 72 72 72 72 87 87 D1 122 122 131 131 144 144 158 158 186 186 186 186 198 198 D2 56 56 56 56 56 56 56 56 66 66 66 66 72 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.8 3 3 3.90 1.60 1.6 6.70 5.80 6.53 1 1 1.70 3.60 1.90 1.80 6.2 3.8 1.80 Piezas Pcs.2 1.2 4.60 Piezas Pcs.60 5.2 6.20 2.70 3.70 3.60 1.6 4.70 3.5 3.53 0.60 5. 85 Piezas Pcs.25 1.25 1.53 1 1 1.65 1.2 1.65 1.85 1. Pièces Stúcke Pezzi 10 10 8 8 1-034 1-035 1-036 1-037 1 1 1.65 Piezas Pcs.65 1.UAL CLASE 1 UAL CLASS 1 UAL CLASSE 1 UAL KLASSE 1 UAL CLASSE 1 VERSIONES ESPECIALES MINI / SPECIAL VERSIONS MINI / VERSIONS SPECIALES MINI SPEZIALVERSIONEN MINI / VERSIONI SPECIALI MINI RoHS Normas del balasto / Ballast standards Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät Norme: UNE-EN 60922 / 60923 C Alto factor / High power factor Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor Alto  fattore: ë ≥ , 09 230V 50Hz tw  130ºC Ät70ºC F N LR LA D2 B D1 A T = Protección térmica Thermal protection Protection thermique Wärmeschutz Protezione termica 70W HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 36 1080 305 3 36 1086 305 3 36 2080 305 3 36 2086 305 3 36 3080 305 3 36 3086 305 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL1 MINI HM 35W UAL TT / CL1 MINI HM 35W UAL T / CL1 MINI HM 70W UAL TT / CL1 MINI HM 70W UAL T / CL1 MINI HM 100W UAL TT / CL1 MINI HM 100W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 63 63 63 63 63 63 C 53 53 53 53 53 53 D1 154 154 176 176 184 184 D2 50 50 50 50 50 50 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.53 0.2 1. Pièces Stúcke Pezzi 10 10 8 8 8 8 1-028 1-029 1-030 1-031 1-032 1-033 0.2 164 164 186 186 Las versiones especiales se producen bajo pedido / Special versions are produced under order 10 .25 1.2 164 164 186 186 194 194 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 32 2080 305 3 32 2086 305 3 32 3080 305 3 32 3086 305 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL1 MINI VSAP 70W UAL TT / CL1 MINI VSAP 70W UAL T / CL1 MINI VSAP 100W UAL TT / CL1 MINI VSAP 100W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 63 63 63 63 C 53 53 53 53 D1 154 154 176 176 D2 50 50 50 50 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.25 1. 6 112 113 112 142 152 Las versiones especiales se producen bajo pedido / Special versions are produced under order 9 11 .40 Piezas Pcs.2 1.90 1.5 4. Pièces Stúcke Pezzi 6 6 6 6 3 1-046 1-047 1-048 1-049 1-050 1 1.80 2.UAL UAL UAL UAL UAL CLASE 1 CLASS 1 CLASSE 1 KLASSE 1 CLASSE 1 VERSIONES ESPECIALES UAB / UAB SPECIAL VERSIONS / VERSIONS SPECIALES UAB SPEZIALVERSIONEN UAB / VERSIONI SPECIALI UAB 01 RoHS Normas del balasto / Ballast standards Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät Norme: UNE-EN 60922 / 60923 Alto factor / High power factor Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor Alto  fattore: ë ≥ , 09 230V 50Hz tw  130ºC Ät70ºC F T M P F N LR LA C A D1 T = Protección térmica Thermal protection Protection thermique Wärmeschutz Protezione termica D2 B HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 10A2 305 7 33 22A2 305 7 33 32A2 305 7 33 42A2 305 7 37 50A2 305 7 33 52A2 305 7 37 60A2 305 7 33 61A2 305 7 UAB T HM 35W UAB T VS HM 70W UAB T VS HM 100W UAB T VS HM 150W UAB T HM 250W (1) UAB T VS HM 250W UAB T HM 400W (1) UAB T VSHM 400W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 125 125 125 137 137 137 137 159 C 62 62 62 71 71 71 71 87 D1 83 92 105 97 134 134 134 142 D2 56 56 56 66 66 66 66 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.10 5.80 2.70 5.8 3 4.70 3.70 4.30 1.30 1. Pièces Stúcke Pezzi 6 6 6 6 6 6 6 3 1-038 1-039 1-040 1-041 1-042 1-043 1-044 1-045 0.15 3 3.8 2.53 1 1.40 Piezas Pcs.10 3.10 3.2 112 112 113 112 142 142 142 152 (1) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse version also available / Peut être également fabriqué avec basse impulsion / Kann ebenfalls mit niedrigem Impuls hergestellt werden / Si puó fabbricare anche con basso impulso. VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 33 22A2 305 7 33 32A2 305 7 33 42A2 305 7 33 52A2 305 7 33 61A2 305 7 Artículo Item Article Artikel Articolo UAB T VS HM 70W UAB T VS HM 100W UAB T VS HM 150W UAB T VS HM 250W UAB T VS HM 400W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 125 125 137 137 159 C 62 62 71 71 87 D1 92 105 97 134 142 D2 56 56 66 66 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.2 1. Toma de tierra premontada / Pre assembled earth terminal 2 A D2 1 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 90 0091 000 0 Artículo Item Article Artikel Articolo A Soportes de goma (4) .UAL CLASE 1 UAL CLASS 1 UAL CLASSE 1 UAL KLASSE 1 UAL CLASSE 1 MISCELANEA DE VERSIONES ESPECIALES / SPECIAL VERSIONS / VERSIONS SPECIALES SPEZIALVERSIONEN / VERSIONI SPECIALI C N F LA LR F N T N F F M P D2 B UAL T / CL1 SODIO BLANCO 100W UAL T / CL1 VS HM CWA 70W 110V 60Hz UAL T / CL1 VS HM CWA 150W 110V 60Hz D1 A Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 38 30CA 305 3 32 2281 305 3 32 4281 305 3 35 30CB 305 3 32 22CC 016 3 32 42CC 016 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL / CL1 VSBP 35W UAL T / CL1 VS HM 70W Prot.6 1 1.53 1 1.5 D2 Ø 3.8 1.Solo lampade NHT 100 SDX.Seulement pour lampe NHT 100 SDX . UAL T / CL1 SODIO BLANCO 100W (**) UAL T / CL1 VS HM CWA 70W 110V 60Hz UAL T / CL1 VS HM CWA 150W 110V 60Hz (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 75 75 75 78 78 78 C 62 62 62 65 80 80 D1 122 131 158 235 235 235 D2 56 56 56 59 57 57 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1. UAL T / CL1 VS HM 150W Prot.20 3.9 12 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B C 5. Pièces Stúcke Pezzi 10 10 10 4 4 4 1-051 1-052 1-053 1-054 1-055 1-056 0.00 3.60 2.Nur für Lampe NHT 100 SDX .001 Piezas Pcs. ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESSORI D1 C B 1 .8 130 139 166 250 250 250 (**) Solo lámpara NHT 100 SDX .Soporte aislador en goma / Base pads suports 2 .Base Pads (4) Pieds isolateurs (4) – Gummiauflage (4) Supporti base (4).30 3. Pièces Stúcke Pezzi 1-057 4 Las versiones especiales se producen bajo pedido / Special versions are produced under order 12 . Ø 10.5 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.00 Piezas Pcs.5 D1 Ø 6.20 1.Only for lamp NHT 100 SDX . es la utilización de balastos dotados de protector térmico (T).Toutes . Voyez la liste suivante.100 . die Ausnahmen für diesen Effekt bilden.220 .FICHA TÉCNICA TECHNICAL SHEET FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN SCHEDA TECNICA EFECTO RECTIFICADOR/ RECTIFYING EFFECT / EFFECT DE RECTIFICATION GLEICHRICHTEREFFEKT / EFFETTO RETTIFICATORE Tanto las lámparas de Vapor de Sodio Alta Presión como las de Halogenuros Metálicos. Esistono alcune lampade che costituiscono eccezioni. y que a continuación se relacionan: HPS and MH lamps can develop a rectifying effect at the end of their life.350 . Eine der Massnahmen. wie der Internationale Organismus OSM/LUM in seiner Entscheidung nº 0193 vom Juni 2002 anerkennt und die nachstehend aufgeführt werden: Le Lampade a Vapori di Sodio o Ioduri metallici possono produrre alla fine della vita “effetto rettificatore” Una delle misure che si possono adottare per proteggere le luminarie di fronte a queste condizioni anomale di funzionamento. est toujours petite.Tutte 9 13 . One of the actions that can be adopted to protect the luminaries against these abnormal conditions. ist immer gering.La probabilitá che questa anomalia si produca é molto bassa.100W PG 12 (SDW-T) 110 . is the use of ballasts with thermal protector (T). son susceptibles de producir "efecto rectificador" al final de su vida. as stated by the OSM/LUM international organism in June-2002 decision nº 0193: Les lampes de Vapeur de Sodium Haute Pression et celles de Iodures Metalliques peuvent développer un effet de rectification à la fin de leur vie. um die Leuchten vor diesen anomalen Funktionsbedingungen zu schützen. The statistic probability of this anomalous effect happening is always small. ist die Verwendung von Vorschaltgeräten mit thermischem Schutz (T).Alle . comme indiqué par l'organisation internationale OSM/LUM dans sa décision nº 0193 de June-2002: Die Natriumdampf-Hochdrucklampen sowie die Metalldampf-Halogenlampen können am Lebensende einen “Gleichrichtereffekt" auslösen. CSI / CID) MULTI-VAPOR WHITE SON 35 .50 . La probabilité que cet effet anormal a lieu. Die Möglichkeit.250 . Existen algunas lámparas que constituyen excepciones para el efecto rectificador.150 200 . Une des actions qui peuvent être adoptées pour protéger les luminaries contre ces conditions anormales. Quelques lampes sont des exceptions à l'effet de rectification. según reconoce el Organismo Internacional OSM/LUM en su decisión número 0193 de junio del 2.450W ARCSTREAM SE > 150W KOLORARC SPORTLIGHT (inc.All .70 . secondo l'organismo internazionale OSM/LUM nel suo emendamento Nº 0193 Giugno 2002 e che vi elenchiamo a seguito: CUADRO DE LAMPARAS SUSCEPTIBLES A EFECTO RECTIFICADOR TABLE OF LAMPS SUBJECT TO RECTIFYING EFFECT Tipo de lámpara Lamp type Type de lampe Lampentyp Tipo di lampada Fabricante Manufacturer Fabricant Hersteller Fabbricante Lámpara Lamp Lampe Lampe Lampada HPI 250 PLUS T E40 HPI 250 PLUS BU E40 HPI 250 PLUS BUS E40 HPI 250 PLUS BUP E40 HPI 250 PLUS BUSP E40 HPI 400 PLUS T E40 HPI 400 PLUS BU E40 HPI 400 PLUS BUS E40 HPI 400 PLUS BUP E40 HPI 400 PLUS BUSP E40 HPI / MHN 1000-2000W E40 HSI-THX 250W E40 HSI-HX 250W / CI E40 HSI-HX 250W / CO E40 HSI-THX 400W E40 HSI-HX 400W / CI E40 HSI-HX 400W / CO E40 HQI E 250W / N / SI HQI T 250W / N / SI HQI E 400W / N / SI HQI T 400W / N / SI 50 . La probabilidad de que se produzca este anómalo efecto es siempre pequeña.210 . See the following list.350 .002. all'effetto rettificatore. Es gibt einige Lampen.125 . dass dieser ungewöhnliche Effekt eintritt. Una de las medidas que se pueden adoptar para dar protección a las luminarias ante estas condiciones anormales de funcionamiento. est l'utilisation des ballasts avec un protecteur thermique (T). Some lamps are exceptions to the rectifying effect.400 .1000W PHILIPS Halogenuros Metálicos Metal Halide Iodures Metalliques Metalldampf-Halogenlampen Ioduri Metallici SYLVANIA OSRAM VENTURE LIGHTING-EUROPE LTD GE LIGHTING Vapor de Sodio Alta Presión High Pressure Sodium Vapour Vapeur de Sodium Haute Pression Natriumdampf-Hochdruck Vapori di Sodio alta pressione PHILIPS Todas . é l'impiego di reattori dotati di proteazione termica (T) . 5 168 168 190 190 201.Thermal protection .Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards. fabricada según las normas existentes sobre clase II. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique.40 3.5 57.5 57.00 1. gemäss der Normen Klasse II.5 201.20 3.8 1.53 1 1 1.5 201.5 C 66 66 66 66 75 75 75 75 84. .5 81 81 81 81 93.43 1.5 192.5 201. construite selon des normes de la classe II.50 2.Productos montados en caja de poliamida ignífuga.43 2.5 93.5 81.5 84. empfohlen für Metalldampf-Halogenlampen.53 0.5 81. recommandé pour lampes de Iodures Métalliques.5 84.8 3 3 3.5 57.ST 18-3 sección manguera / cables section 3 x 1.50 3.50 2. Thermischer Schutz und zyklische Timer-Zündgeräte.2 1.5 84.UAL CLASE 2 UAL CLASS 2 UAL CLASSE 2 UAL KLASSE 2 UAL CLASSE 2 Unidad compacta de alimentación Compact control gears 01 RoHS .5 68.5 192.5 201 201 201 201 D2 57.20 3.Produkte. . Protezione termica e accenditore digitale temporizzato.00 1.5 69 69 69 69 81. 14 .Protection thermique – Wärmeschutz – Protezione termica Protección térmica y arrancador temporizado cíclico.5 192.5 68.5 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.Gamme de produits montée dans une caisse de polyamide ignifuge. Pièces Stúcke Pezzi 10 10 6 6 6 6 6 6 4 4 4 4 1-058 1-059 1-060 1-061 1-062 1-063 1-064 1-065 1-066 1-067 1-068 1-069 T= TT= 0.5 93.5 3.5 211 211 211 211 Protección térmica . raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.40 Piezas Pcs. recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos Cycling timed ignitor and Thermal protection. . fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II 130 F C F N = D2 AUX.5 68. eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse. recommended for Metal Halide lamps.2 1.Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga.5 D1 159 159 181 181 192.5 81. LR LA B = D1 A Opciones de Conexión a Lámpara / Lamp Connectors Options Bajo pedido / Under order 1) Conector a lámpara IEC 320 / IEC 320 lamp connector 2) Conexión a lampara por terminales /Terminals lamp connection 3) Conector / Connector Wieland / Tecox 4) W.5 m2 Contactar departamento comercial / Contact commercial department Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 36 1380 305 3 36 1386 305 3 32 2580 305 3 32 2586 305 3 32 35C1 305 3 32 35C5 305 3 32 45C1 305 3 32 45C5 305 3 32 56C2 305 3 32 56C7 305 3 36 63C2 305 3 36 63C7 305 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL2 MINI HM 35W UAL TT / CL2 MINI HM 35W UAL T / CL2 MINI VS HM 70W UAL TT / CL2 MINI VS HM 70W UAL T / CL2 VS HM 100W UAL TT / CL2 VS HM 100W UAL T / CL2 VS HM 150W UAL TT / CL2 VS HM 150W UAL T / CL2 VS HM 250W UAL TT / CL2 VS HM 250W UAL T / CL2 HM 400W UAL TT / CL2 HM 400W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 68.5 93.50 2. . 2 4.4. Pièces Stúcke Pezzi 1-066 a 32 56C2 305 374 UAL T / CL2 VS HM 250W + 6 6 1-070 a 32 6788 305 374 6 6 1-072 a 32 7388 305 374 6 6 1 9 15 . Pièces Stúcke Pezzi 1 1 1 1 1-070 1-071 1-072 1-073 4.SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1.UAL UAL UAL UAL UAL CLASE 2 CLASS 2 CLASSE 2 KLASSE 2 CLASSE 2 Unidad compacta de alimentación Compact control gears 01 RoHS 130 F C F F N N AUX.3m .2 245 245 245 245 UAL CLASS 2 VERSION PLUG & PLAY Embalajes individuales / Individual packaging Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A 3x1mm2 . D2 LR LA D3 B Sistema de retención de cables / Strain Relief A D1 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 32 6788 305 3 32 6789 305 3 32 7388 305 3 32 7389 305 3 Artículo Item Article Artikel Articolo UAL T / CL2 VS HM 400W UAL TT / CL2 VS HM 400W UAL T / CL2 VS 600W UAL TT / CL2 VS 600W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 122 122 122 122 C 105 105 105 105 D1 225 225 225 225 D2 109 109 109 109 D3 72 72 72 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 5.4.2 6.5mm2 .SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1.2 245 122 105 225 109 72 7.90 5.5 C 84.IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe UAL T / CL2 VS HM 600W + 3x1mm2 .1.5m .5m .5 D3 -- Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 3.60 1 4.SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1.IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe 6.10 7.1.2 245 122 105 225 109 72 6.5mm2 .6 .3m .6 .1.40 1 3 211 B 93.IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe UAL T / CL2 VS HM 400W + 3x1mm2 .5m .5 D1 201 D2 81.4.90 7.3m .5mm2 .10 Piezas Pcs.70 Piezas Pcs.6 .2 6. construite selon des normes de la classe II. Cycling timed ignitor and Thermal protection. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato.DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2 Unidad compacta de alimentación Compact control gears 01 RoHS . gemäss der Normen Klasse II. 2C = Doble compensación capacitiva Double capacitive compensation Double facteur de puissance Doppelter Kapazitätsausgleich. fabricados según las normas existentes sobre clase II. para alumbrado exterior. manufactured according to class II standards. . fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II.Gamme de produits montée dans une caisse de polyamide ignifuge. con prestaciones a nivel pleno 600 W y a nivel reducido 400 W. Cyclic control ignition sistem.Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga. performance at full level 600 W and at reduced level 400 W. Doppia compensazione capacitiva DCP Sistema de control arranque cíclico. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique Thermischer Schutz und zyklisches Timer-Zündgerät. . 16 .Productos montados en caja de poliamida ignífuga. Bilevel control gear for horticultural applications. .Produkte. consultar departamento técnico. contact the technical department. TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico. Bilevel control gear for indoor applications.90 C C D1 A = D2 B D1 A = D2 B = = Abreviaciones / Shortenings / Abregements / Abbreviazioni T= Protección térmica Thermal protection Protection thermique Wärmeschutz Protezione termica DUAL Unidad binivel para aplicaciones interior. eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse. for outdoor. .Product range assembled in polyamide fire-resistant housing. 130 F Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher leistungsfaktor / Alto fattore ë ≥ 0. AGRO Unidad binivel para aplicaciones de horticultura. DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2 Equipos para ser empleados con línea de mando / Command line controlled control gear / Équipéments pour être employés avec ligne de commande / Eeräte.2 1.5 D1 201 201 201 201 201 201 219 219 D2 81.5 C 84.2 1.5 93.5 81.5 81.2 1.8 1.90 7.45 Piezas Pcs.60 3. DUAL DUAL DUAL Nº 130 F RoHS Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Ceramic burner high pressure sodium vapour and metal halide Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1362 635 3 55 1362 835 3 55 2362 635 3 55 2362 835 3 55 3362 635 3 55 3362 835 3 55 4362 635 3 55 4362 835 3 Artículo Item Article Artikel Articolo DUAL LD / CL2 VS HM 70W DUAL LI / CL2 VS HM 70W DUAL LD / CL2 VS HM 100W DUAL LI / CL2 VS HM 100W DUAL LD / CL2 VS HM 150W DUAL LI / CL2 VS HM 150W DUAL LD / CL2 VS HM 250W DUAL LI / CL2 VS HM 250W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 93.5 81.10 Piezas Pcs. Pièces Stúcke Pezzi ----- 9 17 .5 93. featuring timer circuit ETIMER / Équipéments qui s’èmployent sans ligne de commande.5 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 3.5 84.5 93. : Línea de mando alimentada para nivel pleno / Commande line supplied for full level / Ligne de commande allimentée pour niveau plein / Kommandoader gespeist für volles Niveau / Italiano Vapor de sodio alta presión para AGRO High pressure sodium for AGRO Vapeur de sodium haute pression pour AGRO Natriumdampf-hochdruck für AGRO Vapori di sodio per AGRO 0 Interruptor de potencia binivel 400 / 600 W Bilevel power switch 400 / 600 W Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 5361 035 3 55 6361 035 3 Artículo Item Article Artikel Articolo BINIVEL AGRO 400W BINIVEL AGRO 600W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A 225 245 I B 122 122 C 105 105 D1 225 225 D2 109 109 D3 72 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 5.5 84.5 84. : Línea de mando alimentada para nivel reducido / Commande line supplied for reduced level / Ligne de commande allimentée pour niveau réduit / Kommandoader gespeist für reduziertes Niveau / Italiano DUAL LI .5 93..35 3.5 B 84.8 1.5 84.5 93.45 4.85 4.5 93.5 93.35 Kg 3.5 81. die mit Kommandoader verwendet werden / Unitá di controllo per impiego con linea pilota.45 Piezas Pcs..5 C 201 201 201 219 D1 81..85 3.5 93. dotados de circuito temporizador ETIMER / Control gear for use without command line.5 81.5 81. Pièces Stúcke Pezzi 1 1 1-082 1-083 Equipos para ser empleados sin línea de mando.5 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso 3.5 81.35 3.85 4. Pièces Stúcke Pezzi --------- 1-074 1-075 1-076 1-077 1-078 1-079 1-080 1-081 1 1 1.5 84.8 A 93. die ohne verwendung Von kommandoader verwendet werden.5 93.5 81.8 3 3 211 211 211 211 211 211 229 229 DUAL LD .5 84.5 81..5 84.5 84.5 84. mit zeitsteurungsschaltung ETIMER / Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato ETIMER DUAL Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Metal halide ceramic burner and high pressure sodium vapour DUAL Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner DUAL Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico Nº Código Code Code Best-Nr 55 Codice 1363 635 3 230V 50Hz 55 2363 635 3 55 3363 635 3 55 4363 635 3 1-084 1-085 1-086 1-087 Artículo Item Article Artikel Articolo DUAL E / CL2 VS HM 70W DUAL E / CL2 VS HM 100W DUAL E / CL2 VS HM 150W DUAL E / CL2 VS HM 250W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni 211 211 211 229 1 1.5 81.60 3.5 93.5 84. dotés de circuit temporisateur ETIMER / Geräte.60 3. Última secuencia de ignición. 26" 78" 286" t = 23´ - 8 secuencias de ignición dando 1300 impulsos en cada una de ellas. le restanti sequenze di accensione sono riservate. Prima sequenza di accensione dopo il collegamento a rete. garantiza el encendido seguro de la lámpara antes de concluir la temporización prefijada de 25 minutos. Erste Zündungssequenz nach Netzanschluss. Ultima sequenza di accensione. Last ignition sequence Dernière séquence d`ignition. each generating 1300 pulses. - 8 cicli di accensione di 1300 pulsi in cada sequenza. Nel caso di una accensione mancata. aprés le branchement au réseau. garantisce sempre un'accensione della lampada prima di concludere la temporizzazione prestabilita di 25 minuti. Première séquence d`ignition. Chaque séquence d'ignition. assure l'allumage sûr de la lampe avant de conclure la temporisation préfixée de 25 minutes. Quando la lampada si accende. the remaining ignition sequences are reserved. there is a 182 seconds wait time for lamp cooling. First ignition sequence after mains power on. en caso de encendido infructuoso. en cas d'allumage infructueux. - 8 séquences d'ignition composées par 1300 impulsions chaqune d'elles. Cuando la lámpara enciende. La programmation cyclique intelligente. - 8 ignition sequences. va seguida de un periodo de enfriamiento de lámpara de 182 segundos. The intelligent cycling program guarantees the ignition of the lamp before the end of the fixed 25 minute time out. Bei erfolglosem Einschalten wird jede Zündungssequenz gefolgt von einem 182 Sekunden dauernden Zeitraum zur Abkühlung der Lampe. Questa programmazione ciclica intelligente. 18 . Au moment de l'allumage de la lampe. - 8 Zündungssequenzen von jeweils 1300 Impulsen. les sequences restantes d'ignition restent réservées. quedan reservadas las restantes secuencias de ignición. Diese zyklische intelligente Programmierung garantiert eine sichere Zündung der Lampe vor Beendigung des auf 25 Minuten eingestellten Timing. When the lamp lights on. Letzte Zündungssequenz.DC p IGNITOR CONTROL DIGITAL CYCLIC PULSE UAL CLASE 1 CLASE 2 DUAL & AGRO UAL CLASS1 CLASS 2 DUAL & AGRO UAL CLASSE 1 CLASSE 2 DUAL & AGRO UAL KLASSE 1 KLASSE 2 DUAL & AGRO UAL CLASSE 1 CLASSE 2 DUAL & AGRO Vapor de Sodio Alta Presión y Halogenuros Metálicos / High Pressure Sodium and Metal Halide Vapeur de Sodium Haute Pression et Iodures Metalliques / Natriumdampf-Hochdruck und Metalldampf-Halogenlampen Vapori di Sodio alta pressione e Ioduri metallici Programa para ignición de lámparas utilizados por las unidades UAL TT Lamp ignition program featured in UAL TT units Programme pour l'ignition de lampes utilisés par les unités UAL TT Zündungsprogramme für Lampen für UAL TT Einheiten Programma de accensione delle lampade impiegato dalle UAL TT Primera secuencia de ignición. After an unsucessful ignition sequence. después de la conexión a red. esiste un periodo di raffredamento della lampada di 182 secondi. Esta programación cíclica inteligente. est suivie d'un période de refroidissement de la lampe de 182 secondes. Cada secuencia de ignición. Bei Einschalten der Lampe werden die weiteren Zündungssequenzen gestoppt. Balastos electrónicos para lámparas de descarga Nuestra gama de alimentadores con tecnología electrónica para lámparas HID ha sido diseñada con productos para ser incorporados en luminaria o caja independiente, tanto en clase I como en clase II (con cubreclema añadido). Llevan incorporadas protecciones en caso de desconexión de lámpara y lámpara en fin de vida, así como contra sobretensiones de red. También, para esta aplicación en lámparas de descarga, la alimentación con balastos electrónicos aumenta la eficiencia y prestaciones del sistema, reduciéndose, por otra parte, su propio peso y tamaño, características estas muy deseables en las aplicaciones para alumbrado de interiores con lámparas HM de hasta 150W. Asimismo se dispone de equipos electrónicos para lámparas de VSAP de hasta 600W para uso independiente. Electronic ballasts for discharge lamps Our range of electronic ballasts for HID lamps has been designed as products to be incorporated in lightings or in individual boxes, for class I as well as for class II (with added terminal block cover). They incorporate protections, for lamps end of life or lamp disconnection as well as against mains surges and spikes. Use of electronic ballasts for discharge lamps increases system efficiency and performance, reducing its weight and size. These characteristics are very desirable in applications of interior lighting systems with MH lamps up to 150W. Also electronic units for HPS lamps up to 600W are available for independent applications. Ballasts électroniques pour lampes à décharge Notre gamme de conducteurs avec technologie électronique pour les lampes HID a été conçue avec produits pour être intégrés au luminaire ou à une boîte indépendante, pour classe I aussi bien que pour classe II (avec bornes additionnelles). Elle incorpore des protections en cas de débranchement de la lampe et de la lampe épuisée ainsi que de surtension du réseau. Pour cette application des lampes à décharge, l'alimentation avec ballasts électroniques augmente l'efficacité et la prestation du système et réduit , d'autre côté, son poids et sa taille. Ces caractéristiques sont très souhaitables dans les applications des systèmes d'éclairage intérieur avec des lampes HM jusqu'à 150W. Egalement disponibles des équipes électroniques pour lampes VSAP jusqu'à 600W pour utilisation indépendante Electronische Vorschaltgeräte für Entladungslampen Unsere Skala an Leitungen mit elektronischer Technologie für HID Lampen besteht aus Produkten, die in Beleuchtungskörper oder separaten Gehäusen eingebaut werden können, für Klasse I als auch für Klasse II (mit zusätzlicher Schutzklemme).Sie enthalten Schutz bei Ausschalten der Lampe, verbrauchten Lampen sowie bei Überspannung. Auch für diese Anwendung der Entladungslampen erhöht die Einspeisung mit elektronischen Vorschaltgeräten einerseits den Wirkungsgrad und die Leistungsfähigkeit des Systems und verringert andererseits Gewicht und Grösse. Diese Eigenschaften sind sehr wünschenswert bei Anwendung von Innenbeleuchtungssystemen mit HM Lampen bis 150W. Ebenfalls verfügbar sind elektronische Geräte für VSAP Lampen für unabhängigen Gebrauch. Reattori elettronici per lampade a scarica La nostra gamma di alimentatori con tecnología elettronica per lampade HID, é stata disegnata con prodotti a incorporare nella luminaria o su contenitore indipendente, tanto in Classe I come in Classe II (con coprimorsetto aggiuntivo) Incorporano protezioni in caso di disconnessione della lampada a fine vita, cosí come contro le extratensioni di rete. La alimentazione delle lampade a scarica con ballast elettronici, aumenta la efficienza e le prestazioni del sistema, riducendone allo stesso tempo il peso e le dimensioni, essendo questa caratteristica importante, nelle aplicazioni per l'illuminazione di interni con lampade a ioduri metallici fino a 150 W. Traducción de la última frase al italiano. Normas / Normes 01 RoHS 19 BALASTOS HID HID BALLASTS BALLASTS HID BELEUCHTUNGSPEGEL HID ALIMENTATORI HID FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SHEET / FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA 01 130 RoHS F (*) Balastos estándar / Standard Ballasts / Ballasts Standard / Standardvorschaltgeräte / Reattori Standard (**) Balastos universales / Universal Ballasts / Ballasts Universels / Universale Vorschaltgeräte / Reattori Universali DEB 35MH (*) CL 1 Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Potencia de línea Line power Puissance de ligne Machtleistung Potenza in linea Clase de Eficiencia Energética EEI EEI Energy Efficiency class Classe de efficience energetique EEI Klasse EEI Classe di efficienza energetica EEI Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade Tensión nominal Nominal Intensity Tension nominale Nominalspannung Tensione nominale Frecuencia de línea Mains frequency Fréquence de ligne Leitungsfrequenz Frequenza di linea Frecuencia operativa Operating Frequency Frequence operative Betriebsfrequenz Frequenza operativa Factor de potencia Power factor Facteur de puissance Leistungfaktor Fattore di potenza Tensión pico impulsos Pulses peak voltage Tension de pointe des impulsions Spannungsspitze Impuls Tensione di picco Distancia a la lámpara Distance to lamp Distance à la lampe Entfernung zur Lampe Distanza alla lampada Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) Maximum temperature on box surface (tc) Température maximum sur la surface de la bôite (tc) Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc) Temperatuta massima sull'involucro (tc) Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) Maximum ambient temperature (ta) Temperature ambiance maximum (ta) Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta) Massima temperatura ambiente (ta) Conectores de conexión rápida, sección conector Rapid coupling connectors, connector section Connecteurs à branchement rapide, section connecteur Schnellsteckvorrichtungen, Querschnitt Steckvorr Morsetti di collegamento rapido Normas Standards Normatives Vorschriften Norme W DEB 35MH (*) CL 2 DEB 70MH (*) CL 1 DEB 70MH (*) CL2 DEB 150MH (*) CL1 DEB 70UMH (**) CL 1 DEB 150UMH (**) CL 1 DEB 150MH (**) CL 2 35 35 70 70 150 70 150 150 W 43,5 43,5 81 81 160 80 160 160 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VS/HM HPS/MH VAC 220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240 120 220 230 240 120 220 230 240 220 230 240 Hz 0/50/60 0/50/60 0/50/60 0/50/60 0/50/60 0/50/60 0/50/60 0/50/60 Hz 145 Hz 145 Hz 145 Hz 145 Hz 145 Hz 151 Hz 166 Hz 145 Hz ë ≥ 0,97 ≥ 0,97 ≥ 0,97 ≥ 0,97 ≥ 0,97 ≥ 0,95 ≥ 0,98 ≥ 0,97 kV 5 5 5 5 5 4 4 5 m/pF 1,5/120 3/240 1,5/120 3/240 1,5/120 4,5/360 15/1200 3/240 ºC 85 65 85 75 80 80 90 80 ºC -25 +50 -25 +50 -25 +50 -25 +50 -25 +50 -30 +50 -30 55 -25 +50 mm2 0,5 ... 2,5 0,5 ... 2,5 0,5 ... 2,5 0,5 ... 2,5 0,5 ... 2,5 - - 0,5 ... 2,5 EN 61347 - 1 / EN 61347 – 2 – 12 / EN 61000 - 3 - 2 / EN 55015 / EN 61547 20 BALASTOS HID HID BALLASTS BALLASTS HID BELEUCHTUNGSPEGEL HID ALIMENTATORI HID FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SHEET / FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA RoHS DEB 250 HID CL 1 DEB 400 CPD CL 1 DEB 400 REM CL 1 DEB 600 CPD CL1 DEB 600 REM CL1 F Balastos independientes de alta potencia / High Power independent ballasts / Ballasts indépendants haute pression / Unabhängige Vorschaltgeräte hoher Leistungsfaktor / Alimentatori independenti di alta potenza 130 DEB 600 CL 1 Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Potencia de línea Line power Puissance de ligne Machtleistung Potenza in linea Clase de Eficiencia Energética EEI EEI Energy Efficiency class Classe de efficience energetique EEI Klasse EEI Classe di efficienza energetica EEI Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade Tensión nominal Nominal Intensity Tension nominale Nominalspannung Tensione nominale Frecuencia de línea Mains frequency Fréquence de ligne Leitungsfrequenz Frequenza di linea Frecuencia operativa Operating Frequency Frequence operative Betriebsfrequenz Frequenza operativa Factor de potencia Power factor Facteur de puissance Leistungfaktor Fattore di potenza Tensión pico impulsos Pulses peak voltage Tension de pointe des impulsions Spannungsspitze Impuls Tensione di picco Distancia a la lámpara Distance to lamp Distance à la lampe Entfernung zur Lampe Distanza alla lampada Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) Maximum temperature on box surface (tc) Température maximum sur la surface de la bôite (tc) Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc) Temperatuta massima sull'involucro (tc) Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) Maximum ambient temperature (ta) Temperature ambiance maximum (ta) Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta) Massima temperatura ambiente (ta) Conectores de conexión rápida, sección conector Rapid coupling connectors, connector section Connecteurs à branchement rapide, section connecteur Schnellsteckvorrichtungen, Querschnitt Steckvorr Morsetti di collegamento rapido Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme W 250 400 400 600 600 600 400VAC W 275 435 435 648 648 615 A2 A2 A2 A2 A2 A2 VS HM HPS / MH VS / HPS VS / HPS VS / HPS 6,2A VS / HPS 6,2A VS / HPS 3,6A VAC 220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Hz 100 Hz 75,5Khz 75,5Khz 33 Khz 33 Khz 75Khz ë ≥ 0,99 ≥ 0,98 ≥ 0,98 ≥ 0,98 ≥ 0,98 ≥ 0,98 kV 3,5 ... 5 3,5 ... 5 3,5 ... 5 3,5 ... 5 3,5 ... 5 3,5 ... 5 m/pF 5/400 0,5/40 10/800 0,5/40 10/800 12,5/1000 ºC 80 80 80 80 80 80 ºC -30 +65 -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55 mm2 - 1,5 ... 2,5 1,5 ... 2,5 1,5 ... 2,5 En proceso de certificación / In Process of Certification Dans le Processus de Certification / Im Prozess der Zertifizierung / In via di certificazione 9 21 BALASTOS HID HID BALLASTS BALLASTS HID BELEUCHTUNGSPEGEL HID ALIMENTATORI HID DEB .Digital Electronic Ballast Gama de Productos / Products Range / Gamme des Produits / Produkt Spektrum / Gamma dei Prodotti 01 130 RoHS F C D1 A D2 B Planos y dimensiones de producto / Product size and dimensions DEB 150 W CLASE 2 Detalle del bloque conexiones Connections block detail C B A D1 D2 Planos y dimensiones de producto / Product size and dimensions DEB 70 W CLASE 1 C D1 A D2 B DEB 250 W CLASE 1 Planos y dimensiones de producto / Product size and dimensions L N C Entrada de cables A B DEB 600 W CPD (compound / compacto) Planos y dimensiones de producto / Product size and dimensions 22 . 750 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 24 6720 247 1 24 7020 247 1 18 2015 024 000 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 92 91 Piezas Pcs.400 2.260 0.0 10 Planos y dimensiones de producto Product size and dimensions C D1 A F N = D2 AUX.000 3.200 4.000 3.00 4.190 0. Pièces Stúcke Pezzi 15 22 15 10 15 15 1 1 1 1 1 1 1 1 2-001 2-002 2-003 2-004 2-005 2-006 2-007 2-008 2-009 2-010 2-011 2-012 2-013 2-014 Versión R Reflector incluido Included Reflector Reflecteur compris Reflektor enthalten Riflettore incorporato 120VAC / 277VAC Balastos electrónicos especiales / Special electronic ballasts / Ballasts spéciales Besondere elektronische vorschaltgeräte / Alimentatori elettronici speciali Artículo Item Article Artikel Articolo A DEB 70 U / CL1 DEB 150 U / CL1 Ballast DEB SOLAR 50 W VSHP/ HID Balasto Electrónico CC 24 V VSAP 50 W Electronic ballast CC 24 V VSAP 50 W Ballast électronique CC 24 V VSAP 50 W Elektronisches Vorschaltgerät CC 24 V VSAP 50 W Ballast Electronico CC 24 V 142 206 120VAC / 277VAC Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.000 3.Digital Electronic Ballast Gama de Productos / Products Range / Gamme des Produits / Produkt Spektrum / Gamma dei Prodotti RoHS BALASTOS ELECTRÓNICOS / ELECTRONIC BALLASTS / BALLASTS ELECTRONIQUE / ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE / ALIMENTATORI ELETTRONICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 24 6300 247 1 24 6300 247 0 24 6700 247 1 24 6700 247 0 24 7000 247 1 24 7000 247 0 24 7300 247 1 24 7400 247 2 24 7400 247 3 24 7600 247 2 24 7600 247 3 24 7600 247 4 24 7400 247 5 24 7600 247 5 DEB 35 / CL1 DEB 35 / CL2 DEB 70 / CL1 DEB 70 / CL2 DEB 150 / CL1 DEB 150 / CL2 DEB 250 / CL1 DEB 400 CPD DEB 400 HPS / REM DEB 600 CPD DEB 600 HPS / REM DEB 600 GP (Green Power 380V) DEB 400 CPD .24 V Electronic ballast 50 W HPS 24 V D1 A C DEB 150 W CLASE 1 UNIVERSAL 120 VAC / 277 VAC D2 B 9 23 .R DEB 600 CPD .530 0. Pièces Stúcke Pezzi 1 1 C 39 39 D1 133 196 D2 74 73 2-015 2-016 2-017 5-001 5-001 5-001 5-001 5-001 168 68.480 3.R R= Artículo Item Article Artikel Articolo A 90 159 100 159 140 209 230 380 280 417 305 370 600 600 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 60 82 75 82 75 82 103 116 116 116 116 80 116 116 C 27 34 27 34 32 34 65 93 93 93 93 73 93 93 D1 80 125.550 0.160 0.5 130 175.5 ----293 ---- D2 50 33 66 33 66 33 ----73 ---- Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.5 66 159 57.VS .400 3.250 0.5 1.5 92 125. LR LA B = Balasto electrónico 50 W .BALASTOS HID HID BALLASTS BALLASTS HID BELEUCHTUNGSPEGEL HID ALIMENTATORI HID DEB .00 Piezas Pcs. oilfree. When installing several devices into masts. se recomienda marcar la luminaria con el tipo de lámpara correspondiente al balasto empleado. acidfree. etc. etc. lo que contribuye a prolongar la esperanza de vida del equipo. cajas. libre de sustancias ácidas.DEB 35 /70 /150 MH BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS DE HALOGENUROS METÁLICOS ELECTRONIC BALLASTS FOR METAL HALIDE LAMPS MANUAL Y GUIA PARA INSTALACIÓN / USERS GUIDE MANUAL INSTALLATION Recomendaciones de Instalación / Installation advice Instalar en un ambiente seco. fatfree environments. aceite o grasa. Install at dry. El diagrama de conexionado del balasto se muestra a continuación: There is a limitation with the distance to the lamp due to the cable parasite capacity. Para la instalación en luminarias clase 1 se requieren la conexión a tierra tanto del balasto como de la luminaria. Una limitación de 400 pF de capacidad parásita máxima permite la utilización de un cable de hasta 5 metros de longitud. No es apropiado para montaje en esquinas. Ballast wiring diagram is shown below: dmáx Diagrama de cableado en luminaria clase 1 / Wiring diagram in class 1 luminaire 24 . We recommend labelling the luminaire with the corresponding lamp type in order to prevent from installing a wrong lamp. Earthing both luminaire and ballast is required in installations with class 1 luminaires. which contributes to extend the ballast lifetime. When possible. En caso de instalación de varios equipos en báculos. se deben efectuar medidas encaminadas a evitar el sobrecalentamiento de cada uno de los componentes. measures must be done in order to avoid overheating of individual components. > 20 cm Luminaria / Luminaire >10 cm Balasto / Ballast > 5 cm Cableado / Wiring Existe una limitación en la distancia hasta la lámpara condicionada por la capacidad parásita del cable. boxes. A limitation of 400 pF involves using a cable up to 5 metres long. Not suitable for corner fixing. Maximum ambient temperature must not be exceeded. Con el fin de evitar la instalación de una lámpara inapropiada. se recomienda mantener el balasto alejado de zonas calientes. Siempre que sea posible. En ningún caso debe superarse la temperatura ambiente máxima indicada. ballast should be kept far from hot parts. de Ingeñieria y Desarrollo. The following table shows values of the average lifetime for the different models related to temperature. DEBxxxMH devices have been designed for an average lifetime of 50.5 mm2 50 36 20 C20 2. La relación entre la temperatura de caja (tc) y la de ambiente (ta) depende del diseño de la luminaria. con una probabilidad de fallo de menos del 10%.5 mm2 30 14 7 C13 1.e. Con una medida de la temperatura de caja aproximadamente 5 ºC por debajo de su valor máximo.000 50 75 50.000 hours under rated conditions. ta should be checked and. medir la temperatura de los componentes más críticos. como los condensadores electrolíticos. if necessary. La familia de equipos DEBxxxMH han sido diseñados para alcanzar una vida media de 50. les rogamos que se pongan en contacto antes con nuestro Dpto. una tasa de fallos del 0. Tipo de automático / Breaker type Diámetro del hilo / Wire diameter Nº máximo de equipos DEB35MH por circuito / maximum DEB70MH amount of devices per circuit DEB150MH C10 1. Modelo / Model DEB35MH DEB35MH DEB35MH DEB70MH DEB35MH DEB35MH DEB150MH DEB35MH DEB35MH Parámetro / Parameter ta tc Vida media / lifetime ta tc Vida media / lifetime ta tc Vida media / lifetime Unidades / Units ºC ºC h ºC ºC h ºC ºC h 65 80 50. en el caso en que quieran emplear nuestros productos. i.000 35 70 100. Por encima de este valor. se debe comprobar la temperatura ambiente existente y. 25 25 .5 mm2 40 25 14 C16 1. temperature on critical components such as electrolytic capacitors should be taken.000 45 50 55. first to get in touch with our Engineering & Devellopment Dpt. in order to evaluate their use.000 horas bajo las condiciones indicadas.5 mm2 25 18 7 B20 2. es decir. The specified tc is the maximum permitted temperature (according to norm EN 61347-1). para valorar su aplicación en base a criterios de seguridad y prestaciones de los balastos.1) Lumen Factor (EN 30929 8.00 1. With a measured tc of approximately 5 ºC below its maximum value.000 Valores / Values 60 75 75. we kindly ask you.00 1.00 Temperatura de funcionamiento / Operating temperature El valor de la temperatura ambiente (ta) está estrechamente relacionado con la esperanza de vida del equipo.000 45 70 65.5 mm2 30 18 7 Modelo de balasto / Ballast Model Factor de luminosidad (EN 30929 8. Above this value the overheating protection avoids possible damages to the device.2% per 1000 hours of operation.2% por cada 1000 horas de funcionamiento.5 mm2 20 14 6 B16 1. 25ºC Distorsión armónica total Total Harmonic Distortion (THD) < 10% < 10% < 10% DEB35W MH DEB70W MH DEB150W MH 1. in the case in which you wish to use our products.000 40 75 75. based on safety and performance criterias. Due to the particularities of the Outdoor Lighting applications.5 mm2 60 42 20 B10 1. si es necesario. En la siguiente tabla se encuentran los valores de vida media para los distintos modelos de la familia en relación con la temperatura. la protección de sobretemperatura evita que se produzcan daños en el equipo. La temperatura tc especificada es la máxima permitida (según EN 61347-1).000 40 65 90. a failure rate of 0.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS DE HALOGENUROS METÁLICOS ELECTRONIC BALLASTS FOR METAL HALIDE LAMPS DEB 35 /70 /150 MH MANUAL Y GUIA PARA INSTALACIÓN / USERS GUIDE MANUAL INSTALLATION Instalación con interruptores automáticos / Installation with automatic circuit breakers. with a failure probability of less than 10%. The relationship between the case temperature (tc) and ambient temperature (ta) depends on the luminaire design.000 55 70 100.5 mm2 15 8 4 B13 1.1) @ U=198-254V.000 Nota sobre el empleo de los balastos electronico en Alumbrado Publico Notice about the use of electronic ballasts for Outdoor Lighting: Debido a las peculiaridades de la aplicación en alumbrado publico. The value of the ambient temperature (ta) is strongly related to the device lifetime. En el caso de la versión DEB 400/600 CPD (Compound). With remote version DEB 400/600 REM (Remote) maximum lamp cable length is 5 metres (400pF). En la versión remota DEB 400/600 REM (Remote) la longitud máxima de los cables de lámpara es de 5 metros (400 pF). la longitud de los cables de lámpara no debe superar los 0. recomendándose el empleo del portalámparas proporcionado. fatfree environments. Para el conexionado de los hilos de fase. se recomienda emplear el portalámparas adosado al equipo. libre de sustancias ácidas. En ningún caso debe superarse la temperatura ambiente máxima indicada. lamp cable length must not exceed 0. In case of DEB 400/600 CPD (Compound) version. These ballasts are class 1 devices thus it is necessary to earth them. Se recomienda montar el equipo con los soportes destinados a tal fin. neutral and earth wiring the provided connector must be used as shown below: Figura / Figure 3 Detalle de la caja de conexiones Connections box details 26 . With DEB 400/600 CPD (Compound) version. En el caso de la versión DEB 400/600 CPD (Compound). Al tratarse de balastos clase 1. es necesario conectar el equipo a tierra. acidfree. Maximum ambient temperature must not be exceeded. Install at dry. Figura/Figure 1 Versión Compound Figura/Figure 2 Versión Remota Cableado / Wiring Existe una limitación en la distancia hasta la lámpara condicionada por la capacidad parásita del cable. se deberá emplear el conector suministrado en el kit como se indica a continuación: There is a limitation with the distance to the lamp due to the cable parasite capacity. neutro y tierra.5 m (40 pF) and provided lampholder should be used. For phase. oilfree. aceite o grasa.600 W VSAP/HPS Versiones CPD / Compound y REM / Remote Versions CPD / Compound & REM / Remote BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS DE HALOGENUROS METÁLICOS ELECTRONIC BALLASTS FOR METAL HALIDE LAMPS MANUAL Y GUIA PARA INSTALACIÓN / USERS GUIDE MANUAL INSTALLATION DEB 400/600W CPD / REM Balastos electrónicos para lámparas VSAP de alta potencia High-Power Electronic ballasts for HPS lamps Recomendaciones de Instalación / Installation advice Instalar en un ambiente seco. it is recommended to use the lampholder attached to the unit.5 m (40 pF).DEB 400 W . It is recommended to fix the device with the provided brackets. BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS DE HALOGENUROS METÁLICOS ELECTRONIC BALLASTS FOR METAL HALIDE LAMPS DEB 400 W .600 W VSAP/HPS Versiones CPD / Compound y REM / Remote Versions CPD / Compound & REM / Remote MANUAL Y GUIA PARA INSTALACIÓN / USERS GUIDE MANUAL INSTALLATION Instalación con interruptores automáticos / Installation with automatic circuit breakers. 25 27 .7 < 1. we kindly ask you.7 < 1.00 1.5 mm2 9 6 9 6 B13 1.00 Distorsión armónica total Total Harmonic Distortion (THD) < 10% < 10% < 10% < 10% Factor de Cresta Crest Factor (CF) < 1. 25ºC 1. first to get in touch with our Engineering & Devellopment Dpt.1) Lumen Factor (EN 30929 8. en el caso en que quieran emplear nuestros productos.7 < 1.5 mm2 3 2 3 2 B16 1. les rogamos que se pongan en contacto antes con nuestro Dpto.00 1.00 1. in the case in which you wish to use our products. based on safety and performance criterias. Tipo de automático / Breaker type Diámetro del hilo / Wire diameter Nº máximo de equipos por circuito / maximum amount of devices per circuit DEB400CPD DEB600CPD DEB400REM DEB600REM C13 1.5 mm2 6 4 6 4 C16 1.7 DEB 400/600W CPD (Compound) Reflector y óptica Optic and reflector Protector portalámpara Lampholder protector Soporte portalámpara Lampholder bracket Cuerpo en extrusión de aluminio Alluminium extrusion body Caja de conexiones Connections box Para aplicaciones de horticultura For horticultural applications Nota sobre el empleo de los balastos electronico en Alumbrado Publico Notice about the use of electronic ballasts for Outdoor Lighting: Debido a las peculiaridades de la aplicación en alumbrado publico.1) @ U=198-254V. de Ingeñieria y Desarrollo.5 mm2 4 3 4 3 B20 2.5 mm2 7 5 7 5 C20 2. Due to the particularities of the Outdoor Lighting applications.5 mm2 5 3 5 3 Modelo de balasto Ballast Model DEB400CPD DEB600CPD DEB400REM DEB600REM Factor de luminosidad (EN 30929 8. in order to evaluate their use. para valorar su aplicación en base a criterios de seguridad y prestaciones de los balastos. 5 G12 GU6.5 GX8. Rx7s 28 .5 G8.5 G12 GX10 GX10 E27 G12 E27 E27 E27 E27 E27 Rx7s G8.5 G12 Rx7s E27 G12 G12 G12 Rx7s Rx7s E27 G12 G8.5 E27 E27 E27 PG12-2 Rx7s Rx7s E27 E27 E27 G12 Rx7s G8.5 Rx7s G12 G12 Rx7s E27 E27 G12 Rx7s G12 Gx10 E27 G12 G12 G12 Rx7s E40 E27 E27 G12 G12 Rx7s Rx7s E27 E40 E27 RGx12-2 Rx7s Rx7s RGx 12-2 E40 G12 E40 G12 Rx7s E40 E40 G12 G12 Rx7s Rx7s E27 E27 G12 Rx7s G12 E27 E27.5 E27 G12 G12 G8.5 G12 E27 G12 G8.5 PG12-2 E27 E27 DEB 150 MH DEB 70 MH PHILIPS PHILIPS RADIUM RADIUM RADIUM RADIUM RADIUM SYLVANIA SYLVANIA SYLVANIA SYLVANIA SYLVANIA VENTURE BLV BLV BLV GE GE GE IWASAKI IWASAKI OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS RADIUM RADIUM RADIUM RADIUM RADIUM SYLVANIA SYLVANIA SYLVANIA SYLVANIA VENTURE VENTURE CDM-R111 70 W CDM-Elite TC 70 W RCI-TS 70 HRI-T 70… RCI-T 70 HRI-TS 70… HRI-E 70 W… HSI-MP 70 W HSI-T 70W HSI-TD 70 W CMI-T 70 W/WDL BRITESPOT ESD 111 70 W HIE 70/x/x MHR 150 HIE 150 C-HIT 150 WW CONSTANTCOLOR CMH-T 150 CONSTANTCOLOR CMH-TD 150 CONSTANTCOLOR CMH-TT 150 MT 150 COLOR ARC MT 150 CEH-W/BU HQI-T 150… HCI-T 150 HQI-TS 150… HCI-TS 150 HQI-E 150… HTI 150 W HQI-R 150… HCI-TT 150 HCI-E/P 150 W/WDL MHN-T 150 MHN-TD 150 W MHW-TD 150 MHT-T 150 MASTERCOLOUR CDM-TT MASTERCOLOUR CDM-T 150 MASTERCOLOUR CDM-ET 150 MASTERCOLOUR CDM-SA/T MASTERCOLOUR CDM-TD 150 W CDO-ET 150 CDO-TT 150 HRI-T 150… RCI-T 150 HRI-TS 150… RCI-TS 150 HRI-E 150 W… HSI-MP 150 W/3K HSI-T 150 W HSI-TD 150 W… CMI-T 150 W/WDL HIT 150W/U/LU/T38/4K HIE 150/x/x Gx8.5 G8.DEB 35 /70 /150 MH BALASTOS HID HID BALLASTS BALLASTS HID BELEUCHTUNGSPEGEL HID ALIMENTATORI HID LISTA DE LÁMPARAS / LIST OF RATED LAMPS Balasto ECG Ballast ECG Vorschaltgerät ECG Italiano Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade Fabricante Manufacturer Fabricant Hersteller Fabbricante Modelo Type Modèle Modell Tipi Portalámpara Lampholder Douille Lampenfassung Italiano Balasto ECG Ballast ECG Vorschaltgerät ECG Italiano Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade Fabricante Manufacturer Fabricant Hersteller Fabbricante Modelo Type Modèle Modell Tipi Portalámpara Lampholder Douille Lampenfassung Italiano BLV GE GE GE GE OSRAM OSRAM DEB 35 MH CL 1 CL 2 OSRAM OSRAM PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS RADIUM SYLVANIA SYLVANIA VENTURE BLV BLV BLV GE GE GE GE GE GE GE IWASAKI IWASAKI OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM DEB 70 MH OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM OSRAM PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS PHILIPS HIT-35W CONSTANTCOLOR CMH 35/T CONSTANTCOLOR CMH 35/T CONSTANTCOLOR CMH 35/TC CONSTANTCOLOR CMH 35/PAR POWERBALL HCI-T 35… HQI-T 35W/WDL POWERBALL HCI-TC 35W/ WDL HQI-TC 35W/WDL/BU MASTERCOLOUR CDM-R 35W MASTERCOLOUR CDM-T 35W MASTERCOLOUR CDM-TC 35W MASTERCOLOUR CDM-R111 RCC-T BRITESPOT ES 50 BRITESPOT ES 111 HE 35/X/X C-HIT HIE HIE-P CONSTANTCOLOR CMH70E CONSTANTCOLOR CMH70PAR CONSTANTCOLOR CMH70TT CONSTANTCOLOR CMH70/TD… CONSTANTCOLOR CMH70T Mini CONSTANTCOLOR CMH70T… ARC MT 70 COLOR ARC MHT 70 COLOR ARC HQI-T 70… HCI-T 70 HQI-TS 70… HCI-TS 70 HQI-E 70… HCI-T 70 W/WDL HCI-TC 70 W/WDL HCI-TT 70 W/WDL HCI-E/P 70 W/WDL HCI-PAR 30 70 W/WDL MHN-T 70 W MHN-TD 70 W MHW-TD 70 W MASTERCOLOUR CDM-TT 70 W MASTERCOLOUR CDM-R 70 W MASTERCOLOUR CDM-ET 70 W MASTERCOLOUR CDM-T 70 W MASTERCOLOUR CDM-TD 70 W MASTERCOLOUR CDM-TC 70 W MASTERCOLOUR CDM-TP 70 W CDO-ET 70 W CDO-TT 70 W G8. Esto es posible ahorrando energía al adjudicar niveles variables de alumbrado en concordancia con la demanda real en cada periodo de la noche y según la localización de cada luminaria en la vía publica. a regulation point to point device with two lighting levels. we can communicate in both directions with all lighting points individually or grouped by common scenarios from the control center. but there is no need of additional cables: this is why our new command line is 'Virtual'. como la línea de mando tradicional. Using the PLC. así como distinguir distintos grupos de luminarias dentro de un mismo circuito eléctrico. both for control as for maintenance. Consequently it is possible to achieve all the functionality of its predecessor and to extend it. el cual envía a petición del usuario los datos almacenados en sus módulos de memoria vía GSM. Opera Bilevel is the result of a close collaboration with the company REVERBERI who has extensive experience at European level in telemanagement and remote control systems. Por ello ETI ha desarrollado un sistema combinado de telegestión con control individual de cada luminaria mediante el Opera Binivel. pero sin necesidad de ningún cableado físico adicional: de ahí el concepto de “Virtual”. Flexible. The different lighting points communicate by PLC with the control switchboard which transmits the user request stored in its memory via GSM. like the 'traditional' command line. Con esto se consigue toda la funcionalidad de su predecesora y ampliada. easy and economic. es posible realizar el encendido y apagado del punto de luz. que permiten el envío de órdenes digitales sobre los mismos cables de alimentación. El Kit Binivel Opera utiliza para la comunicación la tecnología PLC. so options like switching on or off a single lightpoint or creating different luminary groups in the same line are possible with 'Plug & Play' philosophy the installer must only wire the device and configure it with the assigned group address by means of a rotary switch. como para las de mantenimiento. fácil y económico. This energy saving is possible by awarding varying levels of lighting in line with actual demand in each period of the night and by location of each light on the public highway. The Opera Bilevel kit uses in its communication PLC technology. un equipo de regulación punto a punto con dos niveles de iluminación. Con filosofía “Plug & Play”. evitando así la necesidad de un cable físico de telemando. el instalador sólo debe preocuparse de hacer el conexionado de los equipos y de asignar. Los distintos puntos de luz se comunican por PLC con el armario de control de la línea. mas comúnmente conocido por el nombre de doble nivel (por adición de inductancia). ya que además de la conmutación entre niveles de potencia. El Opera Binivel es el fruto de una estrecha colaboración con la empresa REVERBERI. mediante un sencillo selector rotatorio. more commonly known as double level (adding inductance).SISTEMAS DE TELEGESTIÓN Y TELECONTROL PUNTO A PUNTO TELEMANAGEMENT AND REMOTE “POINT TO POINT” CONTROL SYSTEMS OPERA BINIVEL La función del sistema OPERA consiste en la mejora de la explotación en instalaciones de alumbrado publico e industrial. Sobre PLC se puede realizar una comuniciación bidireccional con todos los puntos de luz de forma individual o agrupados por escenarios comunes desde el centro de control. Flexible. Power Line Carrier (ASK modulation) through the mains. Normas / Normes RoHS 29 . OPERA BINIVEL The Opera system improves the operation of street lighting and industrial lighting by providing certain information to enable optimization of resources. LÍNEA DE MANDO VIRTUAL El concepto de Línea de Mando Virtual pretende reemplazar la tradicional línea de mando por las tecnologías de comunicaciones más recientes. VIRTUAL COMMAND LINE The 'Virtual Command Line' concept is intended to be the natural substitute of the 'traditional' command line by means of the most recent communications technologies which enable to send digital orders through the power supply cables. ETI has developed a remote management system combined with individual control on each light through Opera Bilevel. el grupo al que pertenece cada luminaria. poniendo a disposición del operador datos fidedignos que permitan la optimización de los recursos. avoiding the requirement of a specific physical cable. que cuenta con una dilatada experiencia a nivel europeo en sistemas de telegestión y telecontrol. tanto para tareas de control. por corrientes portadoras a través de la propia línea de alimentación a 230 V. For this reason. OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL RoHS OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT-TO-POINT TELEMANAGEMENT LOS KITS OPERA BINIVEL están compuestos por un balasto de doble nivel, la tarjeta Conex para el mando, los condensadores de línea y el módulo LPC (Light Point Controller) Este módulo LPC proporciona al Kit Binivel el interface necesario para interactuar con el Sistema Opera, pudiendo así controlar el punto de luz y monitorizar los siguientes parámetros gracias a las comunicaciones Punto a Punto: • • • • • • Estado de la lámpara ON/OFF Tensión de entrada en el punto de luz Corriente y potencia consumida por el equipo Factor de potencia Tiempo total de lámpara encendida Tiempo total de alimentación del balasto   Estos parámetros se graban automáticamente en la memoria del LPC 7 minutos después del encendido del punto de luz. OPERA BILEVEL KITS are composed of a bilevel ballast, a Conex card that allows operation, capacitors and a LPC module (Light Point Controler). Such LPC module provides the Bilevel Kit with the required interface module in order to communicate with the System, and thus being able to monitor the following parameters of the point of light in function Point to Point:   • Light status ON/OFF • Input voltage • Current and power consumption • Power factor • Total burning time of lamp • Total time with powered ballast   These parameters are automatically saved into the LPC memory 7 minutes after the lamp is switched on. KIT OPERA BINIVEL Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 EJEMPLOS DE DISTRIBUCIÓN DEL CONJUNTO EN LAS LUMINARIAS ASSEMBLY OF THE COMPONENTS INSIDE THE ENCLOSURES Cortesía de Santa & Cole, Modelo RAMA, diseño de Gonzalo Milá, año 2000 Courtesy of Santa & Cole, model RAMA, Design Gonzalo Milá, 2000 Elemento que componen el Kit OPERA Binivel. Bilevel OPERA Kit elements. Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1132 135 2 55 2132 135 2 55 3132 135 2 55 4132 135 2 55 5132 135 2 Kit Opera Binivel VSAP & HM 70W Artículo Item Article Artikel Articolo S1TT - 2C S1TT - 2C S1TT - 2C S1TT - 2C S1TT - 2C 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 3-001 3-002 3-003 3-004 3-005 Kit Opera Binivel VSAP & HM 100W Kit Opera Binivel VSAP & HM 150W Kit Opera Binivel VSAP & HM 250W Kit Opera Binivel VSAP & HM 400W Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Ät 70ºC 30 OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT TO POINT TELEMANAGEMENT Los Kits Opera binivel están pensados para ser integrados en la estructura del sistema OPERA Opera Bilevel Kits have been designed to be integrated in the structure of the OPERA system RoHS ARQUITECTURA DEL SISTEMA / SYSTEM ARCHITECTURE Centro de control / Control center Maestro SMS Alertas Warnings Web browser Armario / Switchboard Opciones de conectividad / Connectivity options GSM / GPRS Modem Internet Opcional Optional ADSL, 3G, RTB, WiFi, WiMAX Armario / Switchboard Modo de comunicación por Onda Portadora Communication Mode by Power Line Carrier N L1 I EA LN N U LAMP N L1 LINEA N U LAMP N L1 LINEA N U LAMP N L1 I EA LN N U LAMP C NA C NA C NA C NA LPC BINIVEL H In: 4A Fn: 5 0-60 .: Nr M at r.: 8 193 UN:18 PL:3 5 - 400 W z Ta:6 5C Ph. : 0 - 250 V- 60H In: 4A Fn: 50Nr. : Matr. : 8 1 93 250 VW U N : 1 80 PL:3 5 - 4 00 z Ta:6 5C LPC BINIVEL LPC BINIVEL 60H In: 4A Fn: 50- r .: N Matr. : 8 193 UN:18 PL: 3 5 - 400 W Ph. : z Ta:6 5C P h.: 0 - 25 0 V- LPC BINIVEL 60H In: 4A Fn: 50Nr. : Matr. : 8 19 3 UN: PL:3 5 - 400 W 1 80 - 250 V- z Ta:6 5C P h.: Op e r a Opera Op e r a Op e r a Imagánes de luminarias: cortesía de General Electric Luminaire images: courtesy of General Electric 9 31 OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL SOFTWARE MAESTRO OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT TO POINT TELEMANAGEMENT El sistema Opera Binivel se gestiona desde el centro de control del usuario con un software específico, denominado MAESTRO El software MAESTRO permite desarrollar las siguientes tareas: • Obtención y transferencia de datos mediante la programación y monitorización de parámetros eléctricos de cuadros y de luminarias. • Elaboración de resultados mediante la creación de un inventario con las fichas de las luminarias y de todos los elementos de la instalación, mapas y cartografía, (el programa es compatible con el software existente en el mercado) alarmas de averías, gestión del mantenimiento, estadísticas de ahorro energético. • Conectividad mediante canales de comunicación, conexión a la red, transferencia de datos, avisos de alarmas de avería. Gestión de usuarios La funcionalidad del Opera Binivel: Desde el interfaz gráfico del software Maestro se programan las instrucciones a los puntos de luz para el encendido, el apagado y los cambios de nivel, estableciendo los ciclos más productivos para la obtención de ahorros energéticos. En esta tabla se reportan los datos de ahorro energético conseguidos en instalaciones gestionadas con el Opera Binivel: Tabla de ahorros . Ver tabla en páginas 50 y 51. Además del propio ahorro energético, el Opera Binivel también permite racionalizar y optimizar al máximo la costosa gestión de las instalaciones. Con Opera el usuario puede obtener en tiempo real la siguiente información: Estado de lámpara agotada OFF Lámpara apagada o desconectada Fallo en la alimentación, subtensión o sobretensión Avería en el condensador Comunicación de averías por GSM al mantenedor Al ahorro energético también se le suma un sustancial ahorro en costes directos que, a pesar de ser muy variables y estar relacionados con el estado y la estructura de la instalación, existen y tienen un peso importante en el coste total de la gestión del mantenimiento. El programa Maestro se comercializa por licencia y cada una de ellas en su formato estándar permite la gestión de más de 6000 puntos de luz distribuidos en 7 líneas de 990 puntos cada una, en una distancia de 3 km. Su adquisición va ligada al empleo del sistema Opera Binivel. Le recomendamos que contacte con nuestro Departamento Comercial para consultar las condiciones de la licencia, ya que los precios varían en relación a la elaboración de cada proyecto: Pantalla menu principal / Screen main menu Pantalla inventario cuadro / Inventory switchboard screen Pantalla inventario punto de luz / Light point inventory screen Pantalla inventario luminaria / Luminaire inventory screen Pantalla inventario lámpara / Lamp inventory screen 32 failure alarms.or overvoltage Capacitor failure Failure notification to the manteiner via GSM. under. The user obtains from Opera system the following information in real time: Status of exhausted lamp. Saving Board. Besides energy saving itself Opera Bilevel also allows to rationalize and optimize the costly full management of the installations. In addition to energy saving. • Processing of results by creating inventory sheets of lightings and all installation elements. Each of them at the standard format allows the management of more than 6000 lighting points distributed in 7 lines of 990 points. energy statistics. In this board we report energy savings data obtained from installations working with Opera Bilevel. called MAESTRO Our software can perform the following tasks: • To obtain and transfer data through the planning and to monitor electrical parameters of switchboards and fixtures. • Connectivity through communication channels. It exists and play an important role in the total cost of maintenance management. OFF Lamp off or disconnected Power failure. maintenance management. maps and cartography (the program is compatible with software existing in the market). failure alarms and alerts. network connection.OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT TO POINT TELEMANAGEMENT SOFTWARE MAESTRO RoHS The Opera Bilevel system is managed from the user's control center with a specific program. Sinóptico armario / Switchboard synoptic Sinóptico regulación lámpara / Lamp dimming synoptic Pantalla cartografía mapa / Mapping screen Pantalla satélite / Satellite screen Pantalla de medida y gráficos / Graphics and mesaurements screen 9 33 . thus prices vary in relation to the development of each project. The acquisition is associated with the Opera Bilevel system. From the Master program the instructions to the lighting points are scheduled for switching on and off and power level changing in order to obtain more energy savings. You should always contact our Sales Department in order to consult the license conditions. Funcionality of Opera bilevel. Users administration. substantial savings of direct costs are obtained. See report on pages 50 and 51. data transfer. Maestro software is sold by license. each in a distance of 3 km. L2. S2. 5 2 4 3 1 -LPM. L3. S3 5. Switchboard to control from 100 to 200 luminaries 790 790 790 B 340 C 785 340 785 340 785 34 . si bien los módulos son comunes.S1. ya que. LPM-X 2 .OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT TO POINT TELEMANAGEMENT El cuadro de mando para operar el sistema está compuesto de distintos módulos que se comunican con el punto de luz y almacenan datos que el usuario podrá visualizar y descargar vía GSM ó IP desde el centro de control. L4 Función:Comunicación hasta el punto de luz por PLC Función:Medidas generales de la línea y comunicación con el centro de control. Nº Código / Code / Code Best-Nr / Codice 80 5020 050 0 KIT 50 LPC 12A Artículo / Item / Article ArtikelArticolo Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A 3-006 3-006 3-006 3-007 3-006 3-006 3-008 3-006 3-006 80 5020 2000 0 80 5020 1000 0 Cuadro de mando para gestionar hasta 50 luminarias. 4.S1.GSM Function: Transformers for amperimetric measurement. S3 Function: Line filters for PLC signal isolation. Example of a basic Switchboard for the head end line equipped for a 50 luminaires installation. Switchboard to control up to 50 luminaries KIT 100 LPC 40A Cuadro de mando para gestionar desde 50 hasta 100 luminarias. existen tres Kits para el cuadro de mando dependiendo de la cantidad de puntos de luz.LPM. Ejemplo básico de armario de cabecera de línea equipado para una instalación de hasta 50 luminarias. Para facilitar la aplicación del sistema. 2. los filtros a emplear para aislar la señal portadora varían en función del número de luminarias. L2.DAC + ISC 3 .GSM 4.L1. S2. LPM-X Function: General measurements and communication with Control Center. Función:Módem telefónico para comunicación de datos Función:Transformadores de medidas amperimétricas Función:Filtros de línea para aislar la señal PLC de la red eléctrica. The System operation switchboard is composed of different modules that communicate with the light point and save data that will be visualized and downloaded by the user via GSM or IP.DAC + ISC Function: GSM/GPRS modem for communication 3. 5. there are three kits for the instrument board based on the number of light points because even though the used modules are the same. L4   In order to make the application of the system easier. L3.    Function: Communication with light point through PLC 1.L1. Switchboard to control from 50 to 100 luminaries KIT 200 LPC 60A Cuadro de mando para gestionar desde 100 hasta 200 luminarias. used filters depend on the numbers of luminaries. Condensador / Capacitor Línea de mando 0M FM N CONEX S1 CONEX S1-TT F T M P Línea de alimentación F P N F LÍNEA N F EQUIPO Balasto / Ballast Opera .OPERA BINIVEL OPERA BILEVEL OPERA – TELEGESTIÓN PUNTO A PUNTO OPERA – POINT TO POINT TELEMANAGEMENT Esquemas de conexión / Connection Diagram Línea de suministro ( 230V ) C LR C LA LAMP.60Hz Nº Matricula: Palo nº: Fase: Condensador Capacitor Balasto/Ballast NRC VSAP ó HM HPS / MH M T F VERSIÓN BI .NIVEL ( LPC / D ) Esquema de conexión para lámparas de halogenuros metálicos con quemador cerámico / Connection diagram for metal halide ceramic burner lamps Doble factor de potencia / Double power factor 9 35 . Condensador / Capacitor Línea de mando 0M FM CONEX S1 / 2C CONEX S1TT / 2C N CM F F T M P Línea de alimentación CM N F LÍNEA N F EQUIPO P Opera .230V / 50 .400W 180 .230V / 50 .LPC/D Equipo 35 .NIVEL ( LPC / D ) Esquema de conexión para lámparas de vapor de sodio alta presión / Connection diagram for High Pressure Sodium Lamps Línea de suministro ( 230V ) Cm LR Cm LA LAMP.60Hz Nº Matricula: Palo nº: Fase: NRC VSAP / HPS M T F VERSIÓN BI .LPC/D Equipo 35 .400W 180 . sensor crepuscular. twilight sensors. These inputs may be wired to schedulers. autómata o cualquier otro dispositivo empleado en la línea de mando tradicional. The Virtual Command Line System is composed of a receiver module at each lightpoint and one or more transmitter modules (according to requirements) at the switchboard. El emisor dispone de una serie de entradas binarias y una salida a la red eléctrica. 3 channels.VIRTUAL COMMAND LINE RoHS SISTEMAS DE TELECONTROL REMOTE CONTROL SYSTEMS El Sistema de Línea de Mando Virtual está compuesto por un módulo receptor en cada punto de luz y uno o varios módulos emisores (en función de las necesidades) en el cuadro eléctrico. The transmitter has got several binary inputs and one output to the mains. disponible en versiones de 1 canal (transmite a un solo grupo). It is a module to be fixed on DIN rail available in different versions: 1 channel (each channel transmits to a single group). programmable logic controllers or any other device used with the traditional command line.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Ät 70ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Canal seleccionado Selected channel Dirección de grupo asignada al canal seleccionado Group address assigned to the selected channel Selector Dirección Address microswitch Selector de canales Channel switch Módulo emisor de tres canales / Three channels transmitter module Conex para línea de mando virtual / Virtual command line Conex Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1191 535 2 55 2191 535 2 55 3191 535 2 55 4191 535 2 55 5191 535 2 Artículo Item Article Artikel Articolo Kit NRC T VS / HM 70W + SV / 2C + MRi22plus Kit NRC T VS / HM 100W + SV / 2C + MRi22plus Kit NRC T VS / HM 150W + SV / 2C + MRi22plus Kit NRC T VS / HM 250W + SV / 2C + MRi22plus Kit NRC T VS / HM 400W + SV / 2C + MRi22plus 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 3-009 3-010 3-011 3-012 3-013 Los kit para línea de mando virtual necesitan arrancador independiente ya que el Conex no lo integra / Virtual command line Kits need a superimposed ignitor as is not integrated in the Conex 9 36 . The transmitter module translates the inputs status into digital commands that are sent through the mains. The PLC receiver is integrated in the circuit Conex SV/2C which is responsible as well of switching and dimming the magnetic ballast. El receptor PLC está integrado en el circuito Conex SV/2C. or 3 channels with Crono-ETIMER function (one of the channels works with this function). apagado y conmutación de niveles en la reactancia magnética. 3 canales y 3 canales con función Crono-ETIMER (uno de los canales integra esta función). El emisor está constituido por un módulo en carril DIN.LÍNEA DE MANDO VIRTUAL LMV . y el módulo emisor traduce el estado de estas entradas a comandos digitales y que serán transmitidos por la línea de alimentación. Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . Estas entradas binarias podrán estar cableadas a un programador horario. que además realiza las funciones de encendido.LMV . One or more transmitter modules may be installed in the switchboard.e.LMV – LÍNEA DE MANDO VIRTUAL LMV – VIRTUAL COMMAND LINE SISTEMAS DE TELECONTROL REMOTE CONTROL SYSTEMS RoHS En el cuadro de mando se podrán instalar uno o varios módulos emisores. Several versions with different number of channels are available. El grupo FF está reservado para comandos de difusión. it will be necessary to install inductive filters in the switchboard that prevent the PLC signal from coming out the installation and avoiding external perturbations that may damage the communication. in addition to the needed transmitter modules which are determined by the number of required channels (number of different controlled groups). El Sistema de Línea de Mando Virtual posibilita la creación de 256 grupos diferentes. Each channel allows to command a different group. será necesario instalar en el cuadro filtros inductivos que evitarán que la señal escape de la instalación. que vendrán determinados por el número de canales requeridos (número de grupos diferentes que se deseen comandar). Cada canal permite comandar un grupo diferente. according to the user requirements. que serán interpretados por todos los receptores. they will be interpreted by all receivers independently of its belonging group. Hay que tener en cuenta que. que se identifican con dos dígitos hexadecimales (del 00 al FF). It must be considered that. además de los módulos emisores necesarios. el cual deberá ser asignado en el mismo módulo emisor. El cálculo de dichos filtros dependerá del número de puntos de luz conectados a la línea (corriente total de línea). Filter parameters depend on the total amount of connected light points (total line current). i. independientemente del grupo al que pertenezcan. Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 81 1010 000 0 Tx-LMV 1c Módulo emisor de un canal Single-channel transmitter module 81 1030 000 0 Tx-LMV 3c Módulo emisor de 3 canales Three-channel transmitter module 81 1031 000 0 Tx-LMV 3ce Artículo Item Article Artikel Articolo A 35 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 60 C 90 3-014 3-014 3-014 3-015 3-014 3-014 3-016 3-014 3-014 70 60 90 Módulo emisor de 3 canales con Crono-ETIMER integrado Three-channel transmitter module with integrated Crono-ETIMER 70 60 90 On/Off Dimming Regulación On/Off Dimming Regulación On/Off Dimming Regulación On/Off Dimming Regulación Power Line Armario / Switchboard 37 . which must be assigned at each transmitter. es decir. The Virtual Command Line System makes possible to create up to 256 different groups identified by two hexadecimal digits (from 00 to FF). Hay disponibles varias versiones con diferentes números de canales. FF group is reserved for broadcast commands. en función de las necesidades. o que perturbaciones externas puedan dañar la comunicación. LÍNEA DE MANDO VIRTUAL LMV . F T M P CONEX SV/2C F T M P Balasto / Ballast BN L MRi 22 C Línea de alimentación F NRC VSAP / HPS MH / HM 9 38 . F T M P CONEX SV/2C F T M P Balasto / Ballast BN L MRi 22 Plus Línea de alimentación F NRC VSAP / HPS MH / HM Esquema de conexión para lámparas de halogenuros metálicos con quemador cerámico / Connection diagram for metal halide ceramic burner lamps Doble factor de potencia / Double power factor LR Cm LA Cm N LAMP.VIRTUAL COMMAND LINE SISTEMAS DE TELECONTROL REMOTE CONTROL SYSTEMS Esquemas de conexión / Connection Diagram Esquema de conexión para lámparas de vapor de sodio alta presión / Connection diagram for High Pressure Sodium Lamps Opcional / Optional Condensador Cm LR LA Cm N auxiliar LAMP.LMV . Congiuntamente alla nostra gamma de moduli LED. In combination with our range of LED modules. En combinación con nuestra gama de módulos LED. ETI peut offrir les solutions faites sur commande pour les nouveaux projets qui peuvent surgir utilisant cette nouvelle source lumineuse. die unter Verwendung dieser neuen Lichtquelle entstehen können. Alimentateurs électroniques pour LED Notre gamme des convertisseurs électroniques pour LED. includes solutions to solve power supply requirements of diverse LED module types available in the market. Dalle applicazioni di potenza bassa di segnalazione e decorative. Des demandes de puissance faible de signalisation et décoratif. Electronic Drivers for LED Our range of Electronic Converters for LED. zu denen der hohen Leistung bestimmt für Straßenbeleuchtung. umfaßt Lösungen. ETI può offrire delle soluzioni fatte su misura per i nuovi progetti che possono presentare con questa nuova sorgente di luce. Im Verbindung mit unserer Strecke der LED-Module. engloba soluciones para resolver los requerimientos de las diversas configuraciones de módulos led existentes en el mercado. die im Markt vorhanden sind. Normas / Normes RoHS equiv. Alimentatori per LED La nostra gamma di convertitori elettronici per LED. kann ETI kundenspezifische Lösungen für die neuen Projekte anbieten. a quelle di alta potenza destinate ad illuminazione stradale. um Spg. Desde aplicaciones de baja potencia para señalización y decoración. ETI can offer custom solutions for the new projects that can arise using this new light source. En combination avec notre gamme des modules de LED. comprende le soluzioni per risolvere i requisiti dell'alimentazione elettrica di tipi vari di moduli LED disponibili nel mercato. hasta las de alta potencia destinadas a iluminación vial. ETI puede ofrecer soluciones customizadas para los nuevos proyectos que puedan surgir empleando esta novedosa fuente de luz. From low power applications for signaling and decorative. Von den Schwachstromanwendungen für Signalisieren und dekorativ. Electronische Vorschaltgeräte für LED Unsere Strecke der elektronischen Konverter für LED. SELV M M F 39 .Versorgungsteilanforderungen der verschiedenen LED-Modularten zu lösen. à ceux de la puissance élevée destinée à l'éclairage publique.Convertidores para LED Nuestra gama de Convertidores para LED. to those of high power intended for street lighting. inclut des solutions pour résoudre des conditions d'alimentation d'énergie des types divers de module de LED disponibles sur le marché. CONVERTIDORES PARA LED ELECTRONIC DRIVERS FOR LED ALIMENTATEURS ELECTRONIQUE POUR LED ELECTRONISCHE LED-KONVERTER ALIMENTATORI PER LED Convertidores con salida en tensión constante / Constant voltage drivers Alimentateur électronique avec tension constant / Elektrisches LED-Konverter mit Konstantspannung Alimentatore elettronico con tensioni costante RoHS M M equiv. SELV F C D1 A D2 Montaje / Assembly Montage / Assemblaggio: IP66 D3 B Convertidor/Driver LDAC 30V-100 Ejemplo de montaje de convertidor en luminaria Example of driver assemblie in luminaire Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo Item Article Artikel Articolo LDAC 12V-6 LDAC 24V-6 LDAC 30V-100 LDAC 48V-100 Jolly DC Alimen. Pièces Stúcke Pezzi (*) 1 1 1 1 4-006 4-007 4-008 4-009 230Vac 24…48VDC 24…48VDC 24…48VDC 2x350mA 3x500mA 3x700mA 3x1000mA 18W 70W 100W 100W 145 120 120 120 40 Para cualquier información contactar el Dpto.7 D1 92 92 210 210 93.Tension tación de salida Potencia Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni mm A B 41 41 68 68 67.2 C 12 12 40 40 21. With the LD48DC drivers range. de Ingeniería y Desarrollo. together with the models LDAC 30V-48V-100W it is possible to supply high power cosntant current LED modules at 230 V 50 Hz.Intensidad Potencia tación de salida Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni mm A B 49 70 70 70 C 20 32 32 32 D1 132 ---- Peso Weight Poids Gewiht Peso g 250 180 180 180 Piezas Pcs.5 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso g 150 150 Piezas Pcs. . / For further information contact the Engineering and Development Dpt. Pièces Stúcke Pezzi (*) 1 1 1 1 10 4-001 18 1037 120 0 4-002 18 1037 240 0 4-003 18 1107 300 0 4-004 18 1107 480 0 4-005 18 4511 957 0 230Vac 230Vac 230Vac 230Vac 230Vac 12V 24V 30V 48V 10/12/24V 6W 6W 100W 100W 25W 100 100 200 200 103 33 33 57. = B = Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 18 2057 002 2 18 2072 003 5 18 2102 003 7 18 2102 003 9 Artículo Item Article Artikel Articolo LDAC 2x350I-18 LD48DC 3x500I-100-D LD48DC 3x750I-100-D LD48DC 3x1000I-100-D Alimen.7 700 700 120 Convertidores con salida en corriente constante / Constant current drivers Alimentateur électronique avec courant constant / Elektrisches LED-Konverter mit Konstantstrom Alimentatore elettronico con corrente costante C A Con la gama LD48DC en combinación con los modelos LDAC30V-48V-100W se consiguen alimentar módulos LEDS de corriente constante y de alta potencia con tensión de red 230V/50Hz. according to the applications of luminaires for indoor or outdoor. Lenses per courtesy of LEDIL Montajes de LED en placa PCB / LED assembling on PCB boards/ Montage de LED sur platine PCB/ LED-Halterungen PCB / Montaggio LED su piastra PCB El montaje de los LED. en placas PCB (Printed Circuit Board) es otro de los procesos claves en el desarrollo de una luminaria LED.Servicios para aplicaciones LED LED applications services Service pour applicacions LED LED Anwendungs-Services Servizio per applicazioni LED Fotometría / Photometry Strada TDV XPG Strada TDV XPG Lente de ángulo abierto / Wide angle lens La fotometría es muy importante al momento de emprender un proyecto para una luminaria con LED. ETI ofrece a sus clientes una amplia gama de soluciones para conseguir un efecto lo mas realista posible en este ámbito. in safety and efficiency conditions and finally to allow the ensemble to work in the best of the ways. For this purpose it is necessary a deep study at engineering level to integrate and adapt the board to the luminaire’s design. ETI dispone de una dilatada experiencia en la electrónica aplicada a la iluminación y la pone a disposición de sus clientes para conseguir el mejor resultado. para así poder integrar y adaptar la placa al diseño de la luminaria en condiciones de seguridad y eficiencia para que el conjunto pueda funcionar en unas condiciones optimas. LEDS utilizados de la gama CREE LED assembling on PCB (Printed Circuit Board) is a key process in the development of a LED Luminaire. de Ingeniería y Desarrollo. Thanks to a wide range of lenses it is possible to reproduce through leds a similar effect to the traditional optics. para lo cual es necesario efectuar un estudio en profundidad a nivel de ingeniería de desarrollo. LEDs used from the CREE range Radiadores / Radiators / Radiateurs / Heizkörper / Radiatori En los LED de alta potencia. Para cualquier información contactar el Dpto. ETI offers to its customer different solutions in order to obtain the most realistic effect in this field. With high powers LEDs it is very important to keep a suitable heat dissipation and for this purpose ETI has studied different types of heat sinks adapted to power ranges between 30 W and 70 W whose target is to keep the ensemble within the temperature limits that will allow the best performance of the average LEDs life. / For further information contact the Engineering and Development Dpt. es muy importante tener una adecuada disipación del calor y por ello en ETI hemos desarrollado distintos tipos de radiadores adaptados a rangos de potencia desde 30 W hasta 70 W y cuyo fin es mantener el conjunto dentro de unos limites de temperatura que permitan el máximo aprovechamiento de la vida útil del LED. that we offer to our customer to improve products and results. ETI has a very long experience in electronic lighting applications. Gracias a las lentes es posible reproducir el efecto de las ópticas tradicionales y según el tipo de aplicación de la luminaria para interior o exterior. 41 . Lentes por cortesía de LEDIL Lente concentrada / Concentrated lens Photometry is a very important matter in the design of a LED luminaire. +50º ºC 66 20 20 66 20 20 20 20 20 Regulación / Dimming / - - - - - PWM PWM PWM 1-10V / PUSH Protecciones / Protections / OC..97 0..48 DC 24 . OT OC.. SC.. SC. SC. OT OC. Note: Les modules LED controlles pour intensité constante doit avoir une tension inferieur a la sortie du driver. SC. 1 8 42 ..95 0.48 DC 24 .CONVERTIDORES PARA LED ELECTRONIC DRIVERS FOR LED ALIMENTATEURS ELECTRONIQUE POUR LED ELECTRONISCHE LED-KONVERTER ALIMENTATORI PER LED FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SHEET / FICHE TECNIQUE / TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA RoHS Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi LDAC 12V-6 LDAC 24V-6 LDAC 30V-100 LDAC 48V-100 LD48DC DC JOLLY LDAC LD48DC LD48DC 2x350I-18 3x500I-100 3x700I-100 3x1000I-100 Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione Tensión constante / Constant voltage / Tension Corriente constante / Constant current / Courant Universal constant / Gleichspannung / Tensioni costante constant / Gleichstrom / Corrente costante 10/12/24V 350/500 /700mA Módulo LED / LED Module / Module LED / LED Modul /Modulo LED 12V 24V 30V 48V 2 x 350mA 3 x 500mA 3 x 700mA 3 x 1000mA Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza W 6 6 100 100 18 70 100 100 25 Tensión Salida / Output voltaje / V 12V 24V 30V 48V 35Vmax Vin-3V Vin-3V Vin-3V 49Vmax Tensión nominal / Nominal voltage Tension nominale / Nominalspannung / Tensione nominale Márgenes / Voltage range Marges / Spannungsgrenzen / Rango V 220 / 240 AC 198…264 AC 220 / 240 AC 198…264 AC 220 / 240 AC 198…264 AC 220 / 240 AC 198…264 AC 220 / 240 AC 198…264 AC 24 . must have a lower voltage than drivers' maximum output voltage. OT OC.75 <0.1 2 3 3 0.05 0. SC. Nota: I moduli LED controllati a intensitá costante devono avere una tensione inferiore a quella della uscita del driver. +60º -10º .. +50º -20º . Massima temperatura ambiente (ta) IP 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 - - - 50 / 60 0... deben tener una tensión inferior a la de salida del driver. +55º -10º . Temperatura massima sulla superficie (tc) Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) Maximum ambient temperature (ta) Temperature ambiance maximum (ta) Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta)..1 / EN 61347 – 2 – 13 / EN 61000 . +50º -20º .18 Frecuencia entrada / Input frequency Frequence d’entrée / Eingangsfrequenz / Frequenza di entrata Hz Factor de potencia / Power factor Facteur de puissance / Energiefaktor / Fattore di potenza Corriente máxima de fuga (en cada unidad) Maximum leakage intensity (on each unit) Courant de fuite maximum (sur chaque unité) Maximale Stromflucht (bei jeder Einheit). +50º -10º .96 0. OT OC. OT OC.5 0.. Anmerkung: LED-Module für Konstantstrom LED-Konverter..95 0. SC. SC.2 / EN 55015 / EN 61547 OC: Circuito abierto / Open Circuit / SC: Cortocircuito / Short circuit / OT: Sobrecalentamiento / Over temperature / Nota: Los módulos LED controlados por Intensidad constante. SC.. OT OC.. +60º -20º . OT Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme EN 61347 . Corrente massima di fuga Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) Maximum temperature on box surface (tc) Température maximum sur la surface de la bôite (tc) Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc).05 0... OT OC..3 .75 - - - - - +70º ºC +70º +70º +70º +70º +75º +75º +75º +75º -10º . +50º -20º . müssen eine Niederspannung als Spannung des maximalen Ausganges der LED-Konverter haben. OT OC..90 mA - <0.. +50º -10º . Note: LED Modules for constant current drivers.5 0.96 - - - 0. SC.48 DC 110 / 240 AC 110…240 AC V 24…48 DC 24…48 DC 24…48 DC Corriente entrada / Input intensity Courant d’entrée / Eingangsstrom / Corrente di entrata A 0. die nächtliche Beleuchtung zu vermindern. Our point by point system contributes to increase exterior lighting energy efficiency by energy saving. ayudando también en la reducción del resplandor luminoso nocturno para mejorar la visión del cielo. superiore al 40% con un periodo medio di ritorno dell’investimento di circa 12 mesi. um das Himmelslicht wahrnehmen zu können. Unsere Systeme tragen Punkt für Punkt dazu bei. il est possible obtenir une importante épargne énergétique (superieur au 40%) avec un periode de retour de l'inversion inférieur a 15 mois (dans les installations nouvelles). sie schützen ebenfalls die Umwelt und helfen. Nuestros sistemas punto a punto contribuyen mediante el ahorro al incremento de la eficiencia en los alumbrados exteriores. dass nur Geräte. NRC Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione Avallati da anni di pratica si puó assicurare che solo con le unitá di riduzione del flusso luminoso biregime. not detrimenting citizens’ security and benefitting the environment. dass Dank der Ersparnisse höhere Leistungsfähigkeit bei Aussenleuchten erzielt werden kann. aident grâce à l'epargne. se puede asegurar que con equipos de reducción de flujo luminoso por adición de inductancia ( Doble Nivel de Potencia ). é possibile avere un considerevole risparmio energetico. Nos systémes point a point. die eine Reduzierung des Lichtstroms beinhalten (doppeltes Leistungsniveau) ein bedeutendes Energieeinsparen (mehr als 40%) ) in weniger als ein Jahre (in neuen Installationen) erreichen können. es posible conseguir un importante ahorro energético ( superior al 40% ) con un periodo de retorno de la inversión inferior a 15 meses ( en nuevas instalaciones ). Normas / Normes 01 RoHS 43 . It also helps to reduce the night light glare effect in firmament observation.NRC Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminación Avalados por la práctica. NRC Energy saving control gears with double power level Energy saving by light flux reduction (Double power level) has proved by practice. collaborant aussi a la réduction de l'éclat lumineux nocturne pour améliorer la vision du ciel. to be the only system which achieves important consumption savings (greater than 40%) with a pay back time less than 15 months (in new instalations). ohne die Sicherheit der Benutzer zu beeinträchtigen. a l'augmentation de l'efficience aux éclairages exterieures. sans préjudice à la securité des utilisateurs. nous pouvons assurér que seulement avec les equipements de réduction de flux lumineux (Double niveau de puissance). senza pregiudicare la sicurezza degli usuari e a beneficio dell’ambiente. aiutando anche alla riduzione del risplandore notturno per migliorare la visione notturna del cielo. I nostri sistemi punto a punto. NRC Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel Auf Grund unserer praktischen Erfahrung können wir versichern. et au bénéfice de l'environnement. contribuiscono mediante il risparmio all’aumento della efficienza nell’illuminazione pubblica per esterni. NRC Équipements d’économie d’énergie pour deux niveaux d’éclairage Appuyés sur la base de nôtre pratique. y en beneficio del medio ambiente. sin perjuicio de la seguridad de los usuarios. un amorceur de temporisation cyclique (technologie DCP). bi-level ballast and power supply line. Die Geräte enthalten den Stromkreis CONEX SCE TT/2C. Este circuito CONEX SCE TT/2C que le sirve de soporte. der die zwei verfügbaren Leistungsstufen steuert (gesamt – reduziert). with intelligent control time circuit for Equipement pour être utilisé sans ligne de commande. Kompensationskondensatoren mit doppeltem Niveau. sowie eine Leiste mit den notwendigen Anschlussen für Lampen. Ce circuit CONEX SCE TT/2C qui sert de support. speziell geschaffen zur Einschaltung der Lampen HM. ainsi que les réglettes de connexions nécessaires pour le câblage de la lampe. Presentación / Presentation / Présentation / Präsentation / Presentazione Estos equipos llevan incorporado el circuito CONEX SCE TT/2C que a su vez incluye el sistema Crono ETIMER consistente en un temporizador inteligente que controla la adjudicación de los dos niveles de potencia disponibles (pleno y reducido). además del correspondiente relé de conmutación de potencia. le relais de commutation de puissance. Vorschaltgeräte und Stromleistung. cosí come i morsetti di collegamento necessari per realizzare il cablaggio alla lampada. y corrigiendo su verdadera extensión en función de la duración variable de la noche a lo largo de las 4 estaciones del año. specialmente disegnato per lampade a ioduri. This CONEX SCE TT/2C system serving as support. dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment to be used without commander line. integra también sobre la misma PCB. DCP información ver página 18 / DCP datas see page 18 44 . Questo circuito CONEX SCE TT/2C incorpora sulla stessa PCB oltre al corrispondente relé di commutazione della potenza . ein Starter für zyklischen Timer (Technologie DCP). équipé d’un circuit de contrôle intelligent pour temps Geräte ohne Kommandoader. das aus einem intelligenten Timer besteht. correcting capacitors. as well as for the connection board necessary for connecting the lamp. condensadores correctores. ein Kraftschaltrelais. der seinerseits das System Crono ETIMER einschliesst. reattore bi regime e linea di alimentazione.Crono ETIMER Equipos para ser empleados sin línea de mando. balasto de doble nivel y línea de alimentación. Diese Schaltung CONEX SCE TT/2C. beside the corresponding power switching relay. These equipments incorporate the CONEX SCE TT/2c circuit which includes the Crono ETIMER system. integriert ebenfalls auf der selben Platte PCB. mit intelligenten Stromkreiszeiten für Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi senza linea pilota. condensatori correttori del fattore di potenza. spécialement conçu pour l’allumage des lampes HM. un arrancador de temporización cíclica (tecnología DCP) especialmente diseñado para la ignición de las lámparas HM. (1) Microconmutador Micro-switch Micro-circuit Mikroschaltung Micro Interruttore Ces équipes dotés de circuit CONEX SCE TT/2C qui comprend également le système de Crono ETIMER avec un temporisateur intelligent qui contrôle l’attribution de puissance disponible ( plein et réduit) en fonction des valeurs sélectionnées par l’utilisateur à travers d’un micro-circuit rotatif ( 1 ) inclus dans ce système et qui corrige son extension réelle en fonction de la durée variable de la nuit pendant les 4 stations de l’année. also integrates on the same PCB. un accenditore con tecnologia temporizzata DCP. Queste unitá di alimentazione integrano il circuito CONEX SCE TT /2C che incorpora a sua volta il sistema Crono ETIMER che consiste in un microporocessore intelligente che aggiudica i due livelli di potenza disponibile (pieno o ridotto) in funzione ai valori selezionati dall’usuario mediante un micro commutatore giratorio ( 1 ) disposto nel circuito a tale scopo. die als Unterstützung dient. intègre également dans la même PCB. mittels einer rotierenden Mikroschaltung ( 1 ). le condensateur de correction. consisting of an intelligent timer that controls the adjustment of the two available power levels (full and reduced) depending on the selected values of the user by means of the rotary micro-switch board ( 1 ) provided for that purpose and correcting the real extension depending on the duration of the night during the 4 seasons. así como también las regletas de conexiones necesarias para realizar el cableado a la lámpara. en función de los valores seleccionados por el usuario mediante un microconmutador giratorio ( 1 ) dispuesto en el circuito para tal finalidad. an ignitor for cyclical timing (technology DCP) specially designed for the ignition of MH lamps. die zu diesem Zweck im Stromkreis enthalten ist und den wirklichen Ausmass korrigiert. je nach Wahl des Benutzers. je nach Länge der Nacht während der 4 Jahreszeiten. le ballast double niveau et la ligne d’alimentation. P lein ( Modus b) Gesamt – Reduziert – Gesamt (Modo a ) Pieno . la zona sombreada (entre 8 y E) corresponde al modo Pleno .R educido . mentre la chiara (fra 1 e 6) al modo Pieno regime/regime Ridotto/Pieno regime definito come 3 Cicli 2 Ciclos / 2 Cicles / 2 Cycles / 2 Zyklen / 2 Cicli 3 Ciclos / 3 Cicles / 3 Cycles / 3 Zyklen / 3 Cicli ( Modo a ) P leno . and examples of how to use it. the shaded area (between 8 and E) corresponds to Full – Reduced called as 2 Cicles and the non shades (between 1 and 6) to Full – Reduced – Ful called as 3 Cicles. 3 Zyklen La figura mostra il DIAL configurato del micro interruttore giratorio di selezione delle funzioni/tempi e due esempi che chiariscono come utilizzarlo.Pleno definido como de tres Ciclos. (*) Pour des outres modes contacter le service client (*) Position beim Verlassen des Werks (*) Per altri modi contattare il Dto..Reducid o definido como de 2 Ciclos y la no sombreada (entre 1 y 6) al Pleno – Reducido . équipé d’un circuit de contrôle intelligent pour temps Geräte ohne Kommandoader. con el Crono ETIMER se pueden repartir los niveles de potencia a lo largo de la noche de 2 modos diferentes. la zone ombrée (entre 8 et E) qui correspond au mode plein – réduit défini comme á 2 Cycles et non ombrée (entre 1 et 6) plein – réduit – plein défini comme á 3 Cycles. With the ETIMER Crono you can distribute the power levels throughout the night by two different forms. La figure montre le dial gradé du microcommunateur avec sélection de fonction/temps et 2 exemples indiquant comment l’utiliser. with intelligent control time circuit for Equipement pour être utilisé sans ligne de commande. con il Crono ETIMER si possono distribuire i livelli di potenza durante la notte in due modi differenti.Equipos para ser empleados sin línea de mando. Le Cromo ETIMER offre deux niveaux de puissance pendant la nuit de 2 modes différents. la zona scura (fra 8 e E) al modo Pieno regime / regime Ridotto definito come 2 Cicli. Die Abbildung zeigt den rotierenden Mikroschalter. Crono ETIMER Funcionamiento del Crono ETIMER / Operation of Crono Etimer / Fonctionnement du Crono ETIMER Funktionieren des Cromo ETIMER / Funzionamento del Crono ETIMER La figura muestra el DIAL graduado del microconmutador giratorio de selección de funciones/tiempos y 2 ejemplos clarificadores de cómo utilizarlo.Pieno T1 % T2 =10% 10% 20% FIJO 90% 75% 4H 7 6 5 8 9 A B 60% 45% 10% 20% FIJO 90% 75% 4H 7 6 5 8 9 A B 60% 45% 33% 45% 4 3 2 1 60% 0 F E C D 33% (*) 20% 33% 45% 4 3 2 1 0 F E C D 33% (*) 20% 10% 60% 10% 75% 100% TEST PLENO 75% 100% TEST PLENO (*) Posición standard de producción (*) Standard production position (*) Position standard de production (*) Position beim Verlassen des Werks (*) Posizione standard di produzione (*) Para otros modos consultar con el Dto. Mit Cromo ETIMER können im Laufe der Nacht 2 verschiedene Leistungsstufen benutzt werden: die schattierte Zone (zwischen A und E) entspricht dem Modus Gesamt 2 Zyclen – Reduziert und die nicht schattierte (zwischen 1 und 6) Gesamt – Reduziert – Gesamt.P leno ( Mode b) F ull – R educed .R educido ( Mode a) F ull – R educed ( Mode a) P lein – R éduit ( Modus a) G esamt – R eduz iert (Modo a ) Pieno . Commerciale 9 45 . dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment to be used without commander line.Ridotto . mit Auswahl Funktion/Zeit und 2 erklärende Bedienungsbeispiele.F ull ( Mode b) P lein – R éduit . mit intelligenten Stromkreiszeiten für Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi senza linea pilota..Ridotto T1 % ( Modo b) P leno . Comercial (*) For others modes contact Commercial Dpt. The figure shows the graduated dial of the rotating micro-switch of the selected functions/times. Distribution de niveaux. 45’ Media / Average / Moyenne 7hrs. Time charts. Pegelverteilung. Programación estándar en 3 ciclos Standard programming in 3 cycles Programation standard en 3 cycles Standardprogrammierung in 3 Zyklen Programmazione di tre cicli Crono ETIMER: Prestaciones / Performance / Funktioneren / Prestazioni Ciclo 1 Ciclo 2 Ciclo 3 T1 (33%): Nivel pleno / Full level / Niveau maxime / Höchstpegel / Pieno regime: (*): Nivel reducido / Reduced level / Niveau reduit / Reduzierter Pegel / Regime ridotto: 2hrs. 5' Media / Average / Moyenne 45’ Media / Average / Moyenne T2 (10%): Recuperación del nivel pleno / Full level recovering / Récupération du niveau maxime Wiedererreichung des Höchstpegels / Recupero del pieno regime: (*): Variable según la estación / Vary according to the season Invierno Winter Hiver Inverno 4 5 PM T1 (33%) T2 (10%) (*) Apagado Switch off Arrêt Abgeschaltet Spegnimento Nivel pleno Full level 6 7 8 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM (*) 3 4 5 6 7 8 T2 (10%) Otoño Autum Automne Herbst Autunno Primavera Spring Printemps Frühling Primavera Verano Summer Été Sommer Estate 5 6 PM 7 T1 (33%) Nivel pleno Full level 8 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM (*) 3 4 5 6 7 8 DISTRIBUCION DE NIVELES EN PAISES DE CENTRO EUROPA LIGHT LEVELS DISTRIBUTION IN MID EUROPE COUNTRIES DISTRIBUTION DE NIVEAUX AUX PAYS DE L'EUROPE CENTRALE NIVEAUANORDNUNG IN ZENTRALEUROPA DISTRIBUZIONE DEL LIVELLI NEI PAESI DEL CENTRO EUROPA T1 (33%) T2 (10%) Nivel pleno Full level 7 PM 8 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM (*) 3 4 5 6 7 8 T1 (33%) T2 (10%) Nivel pleno Full level 9 PM 10 8 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM 3 4 5 6 7 8 Invierno Winter Hiver Inverno 6 PM 7 T1 (33%) T2 (10%) (*) Nivel pleno Full level 8 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 AM 2 3 4 5 6 7 8 Otoño Autum Automne Herbst Autunno Primavera Spring Printemps Frühling Primavera Verano Summer Été Sommer Estate T1 (33%) T2 (10%) (*) Nivel pleno Full level 7 8 PM 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM 3 4 5 6 7 8 T1 (33%) T2 (10%) (*) Nivel pleno Full level 8 PM 9 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM (*) 3 4 5 6 7 8 DISTRIBUCION DE NIVELES EN PAISES DEL SUR DE EUROPA LIGHT LEVELS DISTRIBUTION IN SOUTH EUROPE COUNTRIES DISTRIBUTION DE NIVEAUX AUX PAYS DU SUD DE L'EUROPE NIVEAUANORDNUNG IN SÜDEUROPA DISTRIBUZIONE DEI LIVELLI NEI PAESI DEL SUD EUROPA T1 (33%) T2 (10%) Nivel pleno Full level 8 9 PM 10 11 12 Nivel reducido Reduced level 1 2 AM 3 4 5 6 7 8 9 46 .Crono ETIMER Distribución de niveles. Distribuzione del livelli. el ahorro es un 15% menor With tree step timer the energy saving is less than 15% Avec réglage de l'opération en 3 cycles.4 8 98 8 135 8 197 8 321 8 504 8 741 8 1241 Notas / Notes / Notizen / Note Con temporización de funcionamiento en 3 ciclos. dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment to be used without commander line. with intelligent control time circuit for Equipement pour être utilisé sans ligne de commande. calculations with 2 Cycles operation mode Economie d'énergie dans les installations.38 254 2.03 424 3.27 46 0.2 0.8 1. theoretische Kalkulation für Kits NRC mit modus 2 Zyklen Economia de energia in istallazioni.h W W W NRC VSAP / HPS / VSHP / NH 70 100 150 250 400 600 1000 83 115 168 276 432 635 1060 33. Daily average hours at reduced level with two cycles program Moyenne journaliere des heures a niveau reduit avec la programmation de deux cicles Kalkulation für Kits NRC mit doppeltem Timer Media giornaliera dielle ore a livello ridotto con programma in due cicli Ahorro anual / Annual energy saving / Épargne annuelle Jährliche Ersparnis / Risparmio annuale Kw. équipé d’un circuit de contrôle intelligent pour temps Geräte ohne Kommandoader. l'épargne est inférieur de 15% Mit Betriebszeiteinstellung in 3 Zyklen ist die Ersparnis 15% weniger Con programmazione di tre cicli il risparmio si riduce in un 15% Madrid vista nocturna / Madrid night view 9 47 .h h Kw.Equipos para ser empleados sin línea de mando. / Épargne par jour Tägliche Ersparnis / Risparmio giornaliero Media diaria de horas a nivel reducido con programación en dos ciclos.4 0. calcoli per i Kits NRC con funzionamento in modo a 2 Cicli Balasto / Ballast / Vorschaltgeräte / Reattore Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza Consumo en línea a Un / Consumption with nominal voltage Un Puissance consommée tension nominale Un / Verbrauch mit Nennspannung Un Consumo in linea Ahorro durante el nivel reducido / Energy saving at reduced light level. Crono ETIMER Ejemplo / Example / Exemple / Beispiel / Esempio Ahorro de energía en instalaciones.88 172.37 67. calcules pour les kits NRC avec mode a 2 Cycles Energiesparen in Installationen. mit intelligenten Stromkreiszeiten für Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi senza linea pilota.2 0. cálculos para los kits NRC con funcionamiento en modo de 2 Ciclos Energy saving in installations. Épargne pendant le niveau réduit / Energiesparen bei reduziertem Pegel Risparmio a regime ridotto Ahorro diario / Daily energy saving.54 110. SE/1000. RCT-S y RCT-M ) NIVEL REDUCIDO REDUCED LEVEL NIVEAU RÉDUIT REDUZIERTER PEGEL REGIME RIDOTTO (*) Fixed time of 4 hours for types without SW1 ( SE/PE. MIT ZEITSTEURUNGSSCHALTUNG ETIMER UNITÁ DI CONTROLLO SENZA LINEA PILOTA E DOTATA DI CIRCUITO PROGRAMMATO ETIMER Resto del tiempo Remaining time Temp restant Restliche Zeit Tempo restante 4H 22M (*) 5H 49M (*) NIVEL REDUCIDO REDUCED LEVEL NIVEAU RÉDUIT REDUZIERTER PEGEL REGIME RIDOTTO NIVEL PLENO FULL LEVEL NIVEAU PLEIN VOLLER PEGEL PIENO REGIME NIVEL PLENO FULL LEVEL NIVEAU PLEIN VOLLER PEGEL PIENO REGIME Conmutación a nivel reducido Change to reduced level Conmutation a niveau réduit Schaltung bei reduziertem Pegel Commutazione a regime ridotto Encendido del alumbrado Lighting on Allumage de l'éclairage Einschaltung der Beleuchtung Accensione dell'illuminazione Conmutación a nivel pleno Change to full level Commutation a niveau plein Schaltung bei vollem Pegel Commutazione a pieno regime Apagado del alumbrado Lighting off Arrêt de l'éclairage Ausschaltung der Beleuchtung Spegnimento dell'illuminazione (*) Tiempos fijos / Fixed times / Temps fixés / Feste Zeitläufe / Tempi fissi 48 . RCT-S y RCT-M ) NIVEL PLENO FULL LEVEL NIVEAU PLEIN VOLLER PEGEL PIENO REGIME Encendido del alumbrado Lighting on Allumage de l'éclairage Einschaltung der Beleuchtung Accensione dell'illuminazione Conmutación a nivel reducido Change to reduced level Conmutation a niveau réduit Schaltung bei reduziertem Pegel Commutazione a regime ridotto Apagado del alumbrado Lighting off Arrêt de l'éclairage Ausschaltung der Beleuchtung Spegnimento dell'illuminazione EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS SIN LÍNEA DE MANDO. ME/PE. ME/PE. RCT-S et RCT-M ) (*) Auf 4 Stunden festgesetzte Zeit bei Modellen ohne SW1 ( SE/PE. mit Zeitsteurungsschaltung ETIMER Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato ETIMER Selector de tiempos SW1 / SW1 time selector / Sélecteur de temps SW1 Zeitsucher SW1 / Commutatore tempi SW 1 (1) Posición de ajuste estándar Standard factory setting Position d'ajustage standard Position bei Standardeinstellung Posizione standard 4 ON ON OFF OFF OFF ON 3 ON OFF OFF OFF ON OFF 2 ON OFF OFF ON OFF OFF 1 ON ON ON OFF OFF OFF OF ON 1 2 3 4 (1) 5 6 Número de horas en NIVEL PLENO Nº of hours at FULL LEVEL Nombre d'heures en NIVEAU PLEIN Anzahl der Stunden bei vollem Pegel Numero di ore a PIENO REGIME Gráfico de niveles / Light levels graph / Graphique de niveaux / Graphik der Pegel / Grafico dei livelli Tiempo seleccionado en SW1 (*) Time selected by SW1 (*) Temp sélectioné avec SW1 (*) Eingestellte Zeit in SW1 (*) Tempo selezionato en SW1 (*) (*) Tiempo fijo de 4 horas en modelos sin SW1 ( SE/PE. ME/PE. FEATURING TIMER CIRCUIT ETIMER ÉQUIPÉMENTS QUI SÈMPLOYENT SANS LIGNE DE COMMANDE. ME/PE. DOTADOS DE CIRCUITO TEMPORIZADOR ETIMER CONTROL GEAR FOR USE WITHOUT COMMAND LINE. dotados de circuito temporizador ETIMER Control gear for use without command line. SE/1000. featuring timer circuit ETIMER Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. RCT-S y RCT-M ) (*) Tempo fisso di 4 ore nei modelli senza SW1 ( SE/PE. DIE OHNE VERWENDUNG VON KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN. DOTÉS DE CIRCUIT TEMPORISATEUR ETIMER GERÄTE.Equipos para ser empleados sin línea de mando. SE/1000. dotés de circuit temporisateur ETIMER Geräte. ME/PE. RCT-S & RCT-M ) (*) Temp fixé en 4 heures pour modèles sans SW1 ( SE/PE. SE/1000. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden. SE/1000. featuring timer circuit ETIMER Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. el ahorro de energía es aún algo mayor.20 0.4 172. dotados de circuito temporizador ETIMER Control gear for use without command line.8 254 424 h 6 6 6 6 6 6 6 Kw. l'epargne d'énergie est encore un peu plus grande. energy saving depends on the time the equipment is set at reduced level.Equipos para ser empleados sin línea de mando. el ahorro lo determina la duración que se le de al nivel reducido. er hängt also von der für die Installation verantwortlichen Person ab. With single step timer control gear (SE).2 46 67.h 73 102.1 9 49 . il risparmio é determinato dalla durata assegnata al regime ridotto.54 Kw. Dans les kits d'une seule temporisation (SE).66 1. Heures-jour d'emploi en niveau réduit Stunden pro Tag bei reduziertem Pegel Ore al giorno di impiego a regime ridotto Ahorro diario Daily energy saving. da es keine Erhöhung des Pegels bei Tagesanbruchgibt. por tanto potestativo del responsable de cada instalación.52 2. Dans les kits contrôlés depuis une ligne de commande. energy saving is higher because there is no switching back to full level before dawn. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden. Bei den von einer Kommandoader kontrollierten Kits wird der Verbrauch durch die effektive Zeit bestimmt.9 379. Nei Kit controllati mediante una linea pilota.2 110.04 1. Épargne pendant le niveau réduit Energiesparen bei reduziertem Pegel Risparmio a regime ridotto Horas diarias de empleo en nivel reducido Daily hours with use at reduced level. Balasto Ballast Ballast Vorschaltgeräte Reattore Potencia Power Puissance Leistung Potenza Consumo en línea a Un Consumption with nominal voltage Un Puissance consommée tension nominale Un Verbrauch mit Nennspannung Un Ahorro durante el nivel reducido Energy saving at reduced light level.40 0. étant cette date potestative de la personne responsable de l'installation.6 554. Bei den Kits mit einfachem Timer (SE) ist die Energieersparnis noch etwas grösser. parce que pendant sont fonctionnement il ne s'effectue pas la montée de niveau préalable à la pointe du jour. essendo quindi responsabilitá delresponsabile della istallazione. l'epargne viendra fixée par le temps que l'equipe est en train de travailler à niveau réduit. siendo. This is selected by the installation responsible. Nei Kit di una sola temporizzazione (SE) il risparmio di energia é ancora maggiore. ya que durante su funcionamiento no se produce la subida de nivel previa a los amaneceres. giá che durante il loro funzionamento non si produce il cambio di regime previo all'alba - En los kits controlados desde una línea de mando. während der das Gerät arbeitet. Épargne par jour Tägliche Ersparnis Risparmio giornaliero Ahorro anual Annual energy saving Épargne annuelle Jährliche Ersparnis Risparmio annuale NRC VSAP / HPS / VSHP / NH W 70 100 150 250 400 600 1000 W 83 115 168 276 432 635 1060 W 33. With Command line controlled kits.2 146 240. dotés de circuit temporisateur ETIMER Geräte.h 0. mit Zeitsteurungsschaltung ETIMER Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato ETIMER - En los kits de una sola temporización (SE).28 0.8 927. Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis.C.P.12 2. siehe Eigenschaften Seite 14. voir caractéristiques page 14. e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.6 130 130 130 160 152 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito.00 8 8 6 6 4 C 69 69 71 71 87 D1 105 105 108 152 142 6-006 6-007 6-008 6-009 6-010 NRC VSAP T 70W SCE TT/2C NRC VSAP T 100W SCE TT/2C NRC VSAP T 150W SCE TT/2C NRC VSAP T 250W SCE TT/2C NRC VSAP T 400W SCE TT/2C 9 + 3µF 10 + 4µF 18 + 4µF 30 + 4µF 45 + 4µF 1 1. Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.8 3 4.C.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 D2 A D1 F T M P HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF HALOGEN QUARZBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1057 635 0 57 2057 635 0 57 3057 635 0 57 4057 635 0 57 5057 635 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8 + 3µF 9 + 3µF 16 + 4µF 20 + 4µF 40 + 4µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 137 Peso Piezas Weight Pcs.C.8 3 4.2 130 130 130 160 152 Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1057 635 0 55 2057 635 0 55 3057 635 0 55 4057 635 0 55 5057 635 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8 + 3µF 9 + 3µF 16 + 4µF 25 + 4µF 40 + 4µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 137 Peso Piezas Weight Pcs.) . dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment to be used without commander line.C.2 1. Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitaire et incorporent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D. Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva. 50 .P. Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.92 2.00 8 8 6 6 4 C 69 69 71 71 87 D1 105 105 108 152 142 6-001 6-002 6-003 6-004 6-005 NRC HM T 70W SCE TT / 2C NRC HM T 100W SCE TT / 2C NRC HM T 150W SCE TT / 2C NRC HM T 250W SCE TT / 2C NRC HM T 400W SCE TT / 2C 9 + 3µF 10 + 4µF 18 + 4µF 25 + 4µF 45 + 4µF 1 1.). équipé d’un circuit de contrôle intelligent pour temps Geräte ohne Kommandoader.56 6.). All HPS units include ignitor in the circuit.88 1. digital technology. These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D. features on page 14.57 4. Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät (Digitaltechnologie D.P.Crono ETIMER Equipos para ser empleados sin línea de mando. ver sus características en la página 14.P.08 2.P.36 6. Tous les équipements VSHP sont dotés d’un starter dans leur circuit. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 1. with intelligent control time circuit for Equipement pour être utilisé sans ligne de commande. Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto 01 RoHS C Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore B Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14. mit intelligenten Stromkreiszeiten für Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi senza linea pilota.77 4.2 1. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 2.). I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. voir caractéristiques page 14.). ver sus características en la página 14. Pièces Stúcke Pezzi 6-016 6-017 6-018 6-019 6-020 1 1. digital technology. le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14. Ces kits sont dotés de condensateurs pour double compensation capacitaire et incorporent également un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D. with intelligent control time circuit for Equipement pour être utilisé sans ligne de commande. mit intelligenten Stromkreiszeiten für Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi senza linea pilota.C. dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment to be used without commander line. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.2 1.6 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Estos Kits están dotados de condensadores para doble compensación capacitiva e incorporan también un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D. siehe Eigenschaften Seite 14.C.P. La fiche logistique dépende du montage demandé. These Kits are equipped with capacitors for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.P. équipé d’un circuit de contrôle intelligent pour temps Geräte ohne Kommandoader.P. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . Diese Kits beinhalten Konsentatoren für doppelten Kapazitätsausgleich. Logistic data depend on assembling required. Logistic data depend on assembling required.2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Questi Kit sono preparati per effectuare la doppia compensazione capacitiva. La fiche logistique dépende du montage demandé.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1057 635 2 55 2057 635 2 55 3057 635 2 55 4057 635 2 55 5057 635 2 Artíiculo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SCE TT / 2C NRC VSAP T 100W SCE TT / 2C NRC VSAP T 150W SCE TT / 2C NRC VSAP T 250W SCE TT / 2C NRC VSAP T 400W SCE TT / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. Crono ETIMER Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.P.C.).P.).2 1.8 3 4. sowie ein zyklisches Zündgerät (Digitaltechnologie D. 9 51 .C.Equipos para ser empleados sin línea de mando.8 3 4. Pièces Stúcke Pezzi 6-011 6-012 6-013 6-014 6-015 1 1. e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF HALOGEN QUARZBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1057 635 2 57 2057 635 2 57 3057 635 2 57 4057 635 2 57 5057 635 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC HM T 70W SCE TT / 2C NRC HM T 100W SCE TT / 2C NRC HM T 150W SCE TT / 2C NRC HM T 250W SCE TT / 2C NRC HM T 400W SCE TT / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. features on page 14.). C.2 1. siehe Eigenschaften Seite 14. / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitaire et incorporent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. / These Kits are equipped with capacitors for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D. features on page 14.C.P.C.P. / Diese Kits beinhalten Konsentatoren für doppelten Kapazitätsausgleich.P.230V 50 ó 60 Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 C A D1 F T B D2 M P HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF HALOGEN QUARZBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1032 035 0 57 2032 035 0 57 3032 035 0 57 4032 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8 + 3µF 9 + 3µF 16 + 4µF 20 + 4µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 Peso Piezas Weight Pcs. Logistic data depend on assembling required.).C.EN 60922 / 60923 220 .EN 60922 / 60923 220 .2 1. features on page 14.).P.77 4.P. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA Versión: Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto 01 RoHS Bajo factor / Low power factor / Bas facteur Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore UNE . e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.). digital technology. / Ces kits sont dotés de condensateurs pour double compensation capacitaire et incorporent également un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.).230V 50 ó 60 Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1032 035 2 57 2032 035 2 57 3032 035 2 57 4032 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC HM T 70W S1TT / 2C NRC HM T 100W S1TT / 2C NRC HM T 150W S1TT / 2C NRC HM T 250W S1TT / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. ver sus características en la página 14.P.P.08 2. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto Estos Kits están dotados de condensadores para doble compensación capacitiva e incorporan también un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 2. La fiche logistique dépende du montage demandé.C. ver sus características en la página 14.P.).Línea de mando EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE GERÄTE. Pièces Stúcke Pezzi 6-025 6-026 6-027 6-028 1 1.56 8 8 6 6 C 69 69 71 71 D1 105 105 108 152 6-021 6-022 6-023 6-024 NRC HM T 70W S1TT / 2C NRC HM T 100W S1TT / 2C NRC HM T 150W S1TT / 2C NRC HM T 250W S1TT / 2C 9 + 3µF 10 + 4µF 18 + 4µF 25 + 4µF 1 1. le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14.).P.8 3 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.) . e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D. Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio KIt Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 UNE .C.C.C.C. / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.). siehe Eigenschaften Seite 14. / Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät (Digitaltechnologie D.8 3 130 130 130 160 Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D. le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14. / Questi Kit sono preparati per effectuare la doppia compensazione capacitiva. 52 . voir caractéristiques page 14. voir caractéristiques page 14.12 2. digital technology.P. sowie ein zyklisches Zündgerät (Digitaltechnologie D.C. / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva. 230V 50 ó 60 Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 A D1 F T B D2 M P HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF HALOGEN QUARZBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1054 535 0 57 2054 535 0 57 3054 535 0 57 4054 535 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8 + 3µF 9 + 3µF 16 + 4µF 20 + 4µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 Peso Piezas Weight Pcs.P.C. voir caractéristiques page 14. ver sus características en la página 14.2 1. / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.08 2. digital technology.12 2. Logistic data depend on assembling required.P.56 8 8 6 6 C 69 69 71 71 D1 105 105 108 152 6-029 6-030 6-031 6-032 NRC HM T 70W SETT / 2C NRC HM T 100W SETT / 2C NRC HM T 150W SETT / 2C NRC HM T 250W SETT / 2C 9 + 3µF 10 + 4µF 18 + 4µF 25 + 4µF 1 1. ver sus características en la página 14.P. le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14. / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva.90 UNE .8 3 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. / Diese Kits beinhalten Konsentatoren für doppelten Kapazitätsausgleich.C. mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto ETIMER 01 RoHS C Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore UNE . le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14.230V 50 ó 60 Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 57 1054 535 2 57 2054 535 2 57 3054 535 2 57 4054 535 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC HM T 70W SETT / 2C NRC HM T 100W SETT / 2C NRC HM T 150W SETT / 2C NRC HM T 250W SETT / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.P.P. / These Kits are equipped with capacitors for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D. e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto Estos Kits están dotados de condensadores para doble compensación capacitiva e incorporan también un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D. La fiche logistique dépende du montage demandé.EN 60922 / 60923 220 . / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitaire et incorporent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C. sowie ein zyklisches Zündgerät (Digitaltechnologie D.C. 9 53 .).).EN 60922 / 60923 220 .).P. siehe Eigenschaften Seite 14.). Pièces Stúcke Pezzi 6-033 6-034 6-035 6-036 1 1. features on page 14.2 1. voir caractéristiques page 14. siehe Eigenschaften Seite 14.C. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. / Questi Kit sono preparati per effectuare la doppia compensazione capacitiva.Equipos para ser empleados sin línea de mando.77 4. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 2. digital technology. dotés de circuit temporisateur Geräte.P.C.).).).P. dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line.C.P.C. Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio KIt Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden.). / Ces kits sont dotés de condensateurs pour double compensation capacitaire et incorporent également un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.8 3 130 130 130 160 Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D. features on page 14.P.C. / Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät (Digitaltechnologie D. with voltage for low level. con tensione a regime ridotto Cm LR Cm LA CM Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung Fase / Phase CONEX SE / 2C CM CONEX SETT / 2C CONEX SCETT / 2C N F F T M P P Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase NRC VSAP ó HM M T F 54 . Mit Spannung bei vollem Pegel und ohne Spannung bei reduzierter Pegel Senza tensione a pieno regime. con tensión para el nivel reducido. Sans tension pour le plein niveau et avec tension pour le niveau réduit.CONEXIONADO DE LOS EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA MÁS USUALES WIRING DIAGRAMS FOR MOST COMMONLY USED ENERGY SAVING EQUIPMENT BRANCHEMENT DES ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE PLUS USUELS VERBINDUNG FÜR DIE GELÄUFIGSTEN ENERGIESPARGERÄTE COLLEGAMENTI ABITUALI DELLE UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA Versiones de doble factor de potencia / Double power factor versions Cm LR Cm LA (B) (*) 0M I 10mA 220 .230V FM CM F Fase / Phase Neutre ou phase / Neutral oder phase CONEX S1 / 2C CONEX S1TT / 2C N F T M P P (A) Neutro o fase / Neutral or phase CM NRC VSAP ó HM M T F ( A ) : Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung ( B ) : Línea de telemando / Command line / Ligne de telecommande / Fernkommandoader / Linea pilota ( * ) : Sin tensión para el nivel pleno. Without voltage for full level achievement. 3 130 130 130 160 152 170 166 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito. / Die Modelle NRC / 2C sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet. . UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA. .36 6.8 1. – Le unitá VSAP incorporano l'accenditore nel circuito. 9 55 .Tous les équipements VSHP sont dotés d'un starter dans leur circuit.57 4. und können somit mit einem Stärkefaktor arbeiten. COMMAND LINE CONTROLLED EQUIPMENTS. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 72 112 1. / Les modèles NRC/ 2C sont préparés pour une double compensation capacitaire et peuvent travailler avec un facteur de puissance approprié pour les deux niveaux d’opération. potendo quindi funzionare con un fattore di potenza idoneo nei due livelli di operazione. GERÄTE.2 10.8 3 4.45 1.15 3.82 8 8 6 6 4 4 1 C 69 69 71 71 87 87 131 D1 105 105 108 152 142 160 151 6-037 153 6-038 153 6-039 153 6-040 153 6-041 153 6-042 6-043 NRC VSAP T 70W S1 / P NRC VSAP T 70W S1 / 2C NRC VSAP T 100W S1 / P NRC VSAP T 100W S1 / 2C NRC VSAP T 150W S1 / P NRC VSAP T 150W S1 / 2C NRC VSAP T 250W S1 / P NRC VSAP T 250W S1 / 2C NRC VSAP T 400W S1 / P NRC VSAP T 400W S1 / 2C NRC VSAP T 600W S1 / 1000 NRC VSAP 1000W S1 / 1000 10µF 9 + 3µF 12µF 10 + 4µF 20µF 18 + 4µF 32µF 30 + 4µF 45µF 45 + 4µF 60µF 100µF 1 1. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1010 035 0 50 1012 035 0 50 2010 035 0 50 2012 035 0 50 3010 035 0 50 3012 035 0 50 4010 035 0 50 4012 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 6µF 5 + 3µF 8µF 6 + 3µF 14µF 12 + 3µF 20µF 20 + 3µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 137 Peso Piezas Weight Pcs. der für beide operativen Vorgänge geeignet ist.All HPS units include ignitor in the circuit.15 2.00 8 8 6 5 C 69 69 71 87 D1 92 105 108 118 6-044 160 6-045 160 6-046 160 6-047 160 NRC VM 80W M1 / P NRC VM 80W M1 / 2C NRC VM 125W M1 / P NRC VM 125W M1 / 2C NRC VM 250W M1 / P NRC VM 250W M1 / 2C NRC VM 400W M1 / P RC VM 400W M1 / 2C 7µF 6 + 3µF 10µF 8 + 3µF 16µF 14 + 4µF 25µF 2 + 4µF 0. Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto Línea de mando 01 RoHS C Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore UNE .2 1.92 2. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 72 1.77 10.EN 60922 / 60923 220 . . / The models NRC / 2C are prepared for double capacitive compensation which allows for optimun power factor at both operation levels.51 4.88 1. lo que les permite trabajar con un factor de potencia idóneo en los dos niveles de operación.6 6.00 6.230V 50 ó 60 Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC F T A D1 B Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 D2 M P VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1030 035 0 55 1031 535 0 55 2030 035 0 55 2031 535 0 55 3030 035 0 55 3031 535 0 55 4030 035 0 55 4031 535 0 55 5030 035 0 55 5031 535 0 55 6038 035 0 54 7038 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8µF 8 + 3µF 10µF 9 + 3µF 18µF 16 + 4µF 25µF 25 + 4µF 35µF 40 + 4µF 50µF 85µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 137 157 210 Peso Piezas Weight Pcs.25 130 130 130 130 Los modelos NRC / 2C están preparados para doble compensación capacitiva. ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE. / I Modelli NRC / 2C sono preparati per operare con doppia compensazione capacitiva.Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN.EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO.87 2. pole. at any of its fixing points. These units have been designed for being incorporated. Fixing points are featured for fixation of the unit. These units are constituted by a double section ballast and a UCR unit. In reduzierten Räumen kann die Untereinheit UCR vom Vorschaltgerät getrennt werden. columnas cajas. usw. Pour l'utilisation optimum du volume disponible . Le fixage par boulons ce fait moyennant des orifices prêts en endroits stratégiques pour cette fonction. La fijación se efectúa mediante orificios dispuestos al efecto. etc. Kästen.) geschützt zu sein. benutzt man eins seiner Befestigungsöffnungen mit einer Metallschraube und gezahnter Tülle. um den vorhandenen Raum optimal auszunutzen. Earthing of the ballast is possible. Il fissaggio si realizza mediante i fori disposti. i componenti elettronici del circuito di controllo. se utilizará cualquiera de sus ranuras de fijación. Diese Geräte sind geschaffen. il faut utilisér quelconque des rainures de fixation. faisant emploi d'un vis métallique avec une rondelle d'arrêt en étoile.). Queste unitá sono costituite da un reattore elettromagnetico di due sezioni e una unitá UCR che integra nello stesso contenitore.Línea de mando EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE GERÄTE. which integrates in one only enclosure. dovutamente collegati.). Per la messa terra si puó usare uno qualsiasi dei punti di fissaggio. armatura. Queste unitá sono stae concepite “per incorporare” hanno quindi bisogno di essere inserite in corpo avvolgente. um sich 'einzufügen'. Pour brancher le ballast à la terre. um gegen elektrische Kontakte (Leuchten. Um das Vorschaltgerät zu erden. die die elektronischen Bauelemente des Kontrollschaltkreises zusammen mit dem Zündgerät (UCR für VS) sowie ebenfalls den Linien-Kondensator beinhalten. l'unité UCR et le ballast. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA 01 RoHS Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . insieme all'accenditore e il condensatore di linea. deshalb benötigen sie eine zusätzliche Umhüllung. box. etc. Diese Geräte bestehen aus einem elektromagnetischen Vorschaltgerät mit doppelter Sektion und einer UCR Einheit. por lo que necesitan una envolvente adicional como protección contra los contactos eléctricos (luminarias. et l'unité UCR laquelle porte interieurement interconnectes les composants électroniques du circuit de contrôle avec l'amorceur (UCR pour VS) et le condensateur de ligne. They require an additional enclosure for protection against electrical contact (luminarie. nous pouvons séparer physiquement entre eux ..230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA CON UCR (UNIDAD DE CONTROL EQUIPO REDUCTOR) / ENERGY SAVING CONTROL GEAR WITH UCR (REDUCING GEAR CONTROL UNIT) / ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE AVEC UCR (UNITÉ DE CONTRÔLE ÉQUIPEMENT RÉDUCTEUR) / ENERGIESPARGERÄTE MIT UCR (SPANNUNGSTEILERKONTROLLGERÄT) / UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA CON UCR (UNITÁ DI CONTROLLO DI RIDUZIONE) Estos equipos están constituidos por un balasto electromagnético de dos secciones y una unidad UCR. que integra dentro de la misma envolvente. all the electronic components of both control circuit and ignitor as well as the line capacitor. per sfruttare al massimo la volumetria disponibile. Estos equipos han sido concebidos “para incorporar“. Ces équipements sont composés par un ballast électro-magnétique avec deux sections. En espacios reducidos el subconjunto UCR puede separarse del balasto. Para conectar a tierra el balasto. palo etc. con la apposita vite metallica di terra. by use of a metallic screw and dented pressure washer. debidamente conectados.). en endroits reduits. Die Befestigung erfolgt durch extra dafür vorgesehene Öffnungen. Säulen. The UCR sub-unit can be detached from the ballast for optimum allocation in reduced volumes. colonnes. los componentes electrónicos del circuito de control junto con los del arrancador (UCR para VS). Su spazi ridotti la unitá UCR si puó separare dal reattore. así como también el condensador de línea. 56 . empleando para ello un tornillo metálico con arandela de presión dentada. Ces equipements ont ete dessinés "pour incorporer" pour cette raison ils ont besoin d'une armature additionnelle pour être protégés des contacts électriques (plafonniers. boîtes etc. para el aprovechamiento óptimo del volumen disponible. Pièces Stúcke Pezzi 12 12 12 8 6-053 6-054 6-055 6-056 0.80 1.5 71 87 D1 92 105 108 118 D2 56 56 66 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.00 Piezas Pcs.80 5.5 138.8 3 4. ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE.5 138.5 138.5 169 152 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1013 035 9 50 2013 035 9 50 3013 035 9 50 4013 035 9 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC UCR VM 80W NRC UCR VM 125W NRC UCR VM 250W NRC UCR VM 400W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 127 127 139 158 C 67.230V 50 ó 60Hz RoHS tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA CON UCR (UNIDAD DE CONTROL EQUIPO REDUCTOR) / ENERGY SAVING CONTROL GEAR WITH UCR (REDUCING GEAR CONTROL UNIT) / ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE AVEC UCR (UNITÉ DE CONTRÔLE ÉQUIPEMENT RÉDUCTEUR) / ENERGIESPARGERÄTE MIT UCR (SPANNUNGSTEILERKONTROLLGERÄT) / UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA CON UCR (UNITÁ DI CONTROLLO DI RIDUZIONE) 0M FM LR LA N F C A D1 B F T D2 M P Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1033 035 9 55 2033 035 9 55 3033 035 9 55 4033 035 9 55 5033 035 9 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC UCR VSAP T 70W NRC UCR VSAP T 100W NRC UCR VSAP T 150W NRC UCR VSAP T 250W NRC UCR VSAP T 400W (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 127 127 139 140 158 C 67.00 2.00 2.5 67. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN. Línea de mando 01 Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0.2 1.60 2.5 138. Pièces Stúcke Pezzi 12 12 12 12 8 6-048 6-049 6-050 6-051 6-052 1 1.70 4. GERÄTE.5 138.15 2.70 3.25 138. COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR.5 71 71 87 D1 105 105 108 152 142 D2 56 56 66 66 72 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 2.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .6 138. UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA.EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO.00 2.5 9 57 .5 67.00 Piezas Pcs.15 3. 2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.15 3. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.Línea de mando EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE GERÄTE. 1. La fiche logistique dépende du montage demandé. 1.2 10. La fiche logistique dépende du montage demandé.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1030 035 2 55 1031 535 2 55 2030 035 2 55 2031 535 2 55 3030 035 2 55 3031 535 2 55 4030 035 2 55 4031 535 2 55 5030 035 2 55 5031 535 2 55 6038 035 2 54 7038 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W S1 / P NRC VSAP T 70W S1 / 2C NRC VSAP T 100W S1 / P NRC VSAP T 100W S1 / 2C NRC VSAP T 150W S1 / P NRC VSAP T 150W S1 / 2C NRC VSAP T 250W S1 / P NRC VSAP T 250W S1 / 2C NRC VSAP T 400W S1 / P NRC VSAP T 400W S1 / 2C NRC VSAP T 600W S1 / 1000 NRC VSAP 1000W S1 / 1000 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .80 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Pièces Stúcke Pezzi 6-064 180 6-065 180 6-066 180 6-067 180 0. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1010 035 2 50 1012 035 2 50 2010 035 2 50 2012 035 2 50 3010 035 2 50 3012 035 2 50 4010 035 2 50 4012 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W M1 / P NRC VM 80W M1 / 2C NRC VM 125W M1 / P NRC VM 125W M1 / 2C NRC VM 250W M1 / P NRC VM 250W M1 / 2C NRC VM 400W M1 / P NRC VM 400W M1 / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.3 Logistic data depend on assembling required. Pièces Stúcke Pezzi 6-057 173 6-058 173 6-059 173 6-060 173 6-061 173 6-062 6-063 1 1.15 2. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.8 3 4.25 Logistic data depend on assembling required.6 6. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto 58 . ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE. GERÄTE.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .2 10. Montaje sobre placa / Base plate assembly / Montage sur platine / Montage auf einer Platte / Montaggio su piastra Línea de mando 01 Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0.8 3 4.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1010 035 A 50 1012 035 A 50 2010 035 A 50 2012 035 A 50 3010 035 A 50 3012 035 A 50 4010 035 A 50 4012 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W M1 / P NRC VM 80W M1 / 2C NRC VM 125W M1 / P NRC VM 125W M1 / 2C NRC VM 250W M1 / P NRC VM 250W M1 / 2C NRC VM 400W M1 / P NRC VM 400W M1 / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR.230V 50 ó 60Hz ? t 70ºC / 75 ºC RoHS tw 130ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1030 035 A 55 1031 535 A 55 2030 035 A 55 2031 535 A 55 3030 035 A 55 3031 535 A 55 4030 035 A 55 4031 535 A 55 5030 035 A 55 5031 535 A 55 6038 035 A 54 7038 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W S1 / P NRC VSAP T 70W S1 / 2C NRC VSAP T 100W S1 / P NRC VSAP T 100W S1 / 2C NRC VSAP T 150W S1 / P NRC VSAP T 150W S1 / 2C NRC VSAP T 250W S1 / P NRC VSAP T 250W S1 / 2C NRC VSAP T 400W S1 / P NRC VSAP T 400W S1 / 2C NRC VSAP T 600W S1 / 1000 NRC VSAP 1000W S1 / 1000 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.6 6.25 Logistic data depend on assembling required. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. Pièces Stúcke Pezzi 6-068 184 6-069 184 6-070 184 6-071 184 6-072 184 6-073 6-074 1 1. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .15 3. 1. 1.15 2.2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA.3 Logistic data depend on assembling required.80 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. La fiche logistique dépende du montage demandé. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto 9 59 . Pièces Stúcke Pezzi 6-075 191 6-076 191 6-077 191 6-078 191 0. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. La fiche logistique dépende du montage demandé.EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN. 90 3. / Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofil mit zwei Deckeln aus thermoplastisches material montiert und sind vergossen.Línea de mando EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LÍNEA DE MANDO COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR ÉQUIPÉMENTS POUR ÊTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE GERÄTE. / Hermeti Ballasts.30 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 4 4 4 5 Piezas Pcs. Output connection by insulated and protected cables. Disponen también de cables manguera en salida. C A D = = B VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1035 035 5 55 2035 035 5 55 3035 035 5 55 4035 035 5 55 5035 035 5 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W S1 / PK NRC VSAP T 100W S1 / PK NRC VSAP T 150W S1 / PK NRC VSAP T 250W S1 / PK NRC VSAP T 400W S1 / PK (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 109 109 109 109 109 C 80 80 80 80 80 D1 244 244 244 269 314 D2 2. DIE MIT KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA Hermeti IP 54 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. Sie verfügen weiterhin über doppelt isolierte Kabel bei der output-Verbindung.80 1. avec deux capots de matériel thermoplastique et sont resinés.All HPS units include ignitor in the circuit.Le unitá VSAP incorporano l'accenditore nel circuito.70 3.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 UNE-EN 60922 / 60923 Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico.15 2. They are resin filled.8 3 4. / Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d'aluminium. Pièces Stúcke Pezzi 6-084 6-085 6-086 6-087 0. Dispone anche del cablaggio di uscita.40 4.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme 220 .6 260 260 260 285 330 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito. . VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1015 035 5 50 2015 035 5 50 3015 035 5 50 4015 035 5 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W M1 / PK NRC VM 125W M1 / PK NRC VM 250W M1 / PK NRC VM 400W M1 / PK (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 109 109 109 109 C 80 80 80 80 D1 234 244 244 269 D2 2.20 2. Ils disposent aussi de câble isolé deux fois à la sortie. are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. .25 250 260 260 285 60 . Pièces Stúcke Pezzi 6-079 6-080 6-081 6-082 6-083 1 1. Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis. . / I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina.15 3.Tous les équipements VSHP sont dotés d'un starter dans leur circuit.70 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 4 4 4 5 4 Piezas Pcs.60 6.2 1.00 2.20 4. están rellenos con resina. 51 4. . mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto ETIMER 01 RoHS C Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .Die Modelle NRC / 2C sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet.Tous les équipements VSHP sont dotés d’un starter dans leur circuit.45 1.82 8 8 6 6 4 4 1 C 69 69 71 71 87 87 131 D1 105 105 108 152 142 160 151 6-088 204 6-089 204 6-090 204 6-091 204 6-092 204 6-093 6-094 NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C NRC VSAP T 600W SE / 1000 NRC VSAP 1000W SE / 1000 10µF 9 + 3µF 12µF 10 + 4µF 20µF 18 + 4µF 32µF 30 + 4µF 45µF 45 + 4µF 60µF 100µF 1 1.77 10. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 72 1. .00 8 8 6 5 C 69 69 71 87 D1 92 105 108 118 6-095 211 6-096 211 6-97 211 6-098 211 NRC VM 80W ME / P NRC VM 80W ME / 2C NRC VM 125W ME / P NRC VM 125W ME / 2C NRC VM 250W ME / P NRC VM 250W ME / 2C NRC VM 400W ME / P NRC VM 400W ME / 2C 7µF 6 + 3µF 10µF 8 + 3µF 16µF 14 + 4µF 25µF 22 + 4µF 0.87 2.25 130 130 130 130 Los modelos NRC / 2C están preparados para doble compensación capacitiva.Les modèles NRC / 2C sont préparés pour une double compensation capacitaire et peuvent travailler avec un facteur de puissance approprié pour les deux niveaux d’opération.6 6. Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis.I Modelli NRC / 2C sono preparati per operare con doppia compensazione capacitiva.Die Geräte VSAP von 600 bis 1000W benötigen ein unabhängiges Zündgerät. featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. und können somit mit einem Stärkefaktor arbeiten. der für beide operativen Vorgänge geeignet ist.Le unitá VSAP da 600 e 1000 W richiedono un accenditore independente non incluso nel prezzo.15 3. . dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line.57 4. requieren un arrancador independiente no incluido en el precio .8 3 4. Los equipos VSAP de 600 y 1000W.80 1.00 6.92 2.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 F T A D1 B D2 M P VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1040 035 0 55 1054 035 0 55 2040 035 0 55 2054 035 0 55 3040 035 0 55 3054 035 0 55 4040 035 0 55 4054 035 0 55 5040 035 0 55 5054 035 0 55 6048 035 0 54 7048 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8µF 8 + 3µF 10µF 9 + 3µF 18µF 16 + 4µF 25µF 25 + 4µF 35µF 40 + 4µF 50µF 85µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 137 157 210 Peso Piezas Weight Pcs.All HPS units include ignitor in the circuit. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 72 112 1. das nicht im Preis inbegriffen ist.3 130 130 130 160 152 170 166 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito. . 9 61 . . .2 1.Equipos para ser empleados sin línea de mando. lo que les permite trabajar con un factor de potencia idóneo en los dos niveles de operación.36 6.88 1. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden.The models NRC / 2C are prepared for double capacitive compensation which allows for optimun power factor at both operation levels. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1020 035 0 50 1024 035 0 50 2020 035 0 50 2024 035 0 50 3020 035 0 50 3024 035 0 50 4020 035 0 50 4024 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 6µF 5 + 3µF 8µF 6 + 3µF 14µF 12 + 3µF 20µF 20 + 3µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 137 Peso Piezas Weight Pcs.2 10. potendo quindi funzionare con un fattore di potenza idoneo nei due livelli di operazione. dotés de circuit temporisateur Geräte.15 2.HPS units 600 and 1000W require an independent ignitor.Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito..Les équipements VSHP de 600 et 1000W ont besoin d’un starter indépendant qui n’est pas inclu dans le prix . . not included in the price . 15 2. La fiche logistique dépende du montage demandé.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto 62 .3 Logistic data depend on assembling required. 1. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto (*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A. . dotés de circuit temporisateur Geräte.15 3. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden.ETIMER Equipos para ser empleados sin línea de mando. – Il kit include un accenditore MRi 22 12A VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1020 035 2 50 1024 035 2 50 2020 035 2 50 2024 035 2 50 3020 035 2 50 3024 035 2 50 4020 035 2 50 4024 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W ME / P NRC VM 80W ME / 2C NRC VM 125W ME / P NRC VM 125W ME / 2C NRC VM 250W ME / P NRC VM 250W ME / 2C NRC VM 400W ME / P NRC VM 400W ME / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.Kit includes MRi 22 12A ignitor. La fiche logistique dépende du montage demandé. 1. dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1040 035 2 55 1054 035 2 55 2040 035 2 55 2054 035 2 55 3040 035 2 55 3054 035 2 55 4040 035 2 55 4054 035 2 55 5040 035 2 55 5054 035 2 55 6048 035 2 54 7048 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.80 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.25 Logistic data depend on assembling required. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. Pièces Stúcke Pezzi 6-099 221 6-100 221 6-101 221 6-102 221 6-103 221 6-104 6-105 1 1.2 10. . mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. Pièces Stúcke Pezzi 6-106 225 6-107 225 6-108 225 6-109 225 0. .Le kit est doté d'un starter MRi 22 12A.6 6.8 3 4.2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Equipos para ser empleados sin línea de mando.Le kit est doté d'un starter MRi 22 12A. Pièces Stúcke Pezzi 6-117 236 6-118 236 6-119 236 6-120 236 0.3 Logistic data depend on assembling required. mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Montaje sobre placa / Base plate assembly / Montage sur platine / Montage auf einer Platte / Montaggio su piastra ETIMER 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto 9 63 . . die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden. dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line. .25 Logistic data depend on assembling required.Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A.8 3 4.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . – Il kit include un accenditore MRi 22 12A VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1020 035 A 50 1024 035 A 50 2020 035 A 50 2024 035 A 50 3020 035 A 50 3024 035 A 50 4020 035 A 50 4024 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W ME / P NRC VM 80W ME / 2C NRC VM 125W ME / P NRC VM 125W ME / 2C NRC VM 250W ME / P NRC VM 250W ME / 2C NRC VM 400W ME / P NRC VM 400W ME / 2C (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.15 2. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto (*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A. dotés de circuit temporisateur Geräte. La fiche logistique dépende du montage demandé.6 6.80 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. La fiche logistique dépende du montage demandé. 1.Kit includes MRi 22 12A ignitor. featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. Pièces Stúcke Pezzi 6-110 232 6-111 232 6-112 232 6-113 232 6-114 232 6-115 6-116 1 1. .230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1040 035 A 55 1054 035 A 55 2040 035 A 55 2054 035 A 55 3040 035 A 55 3054 035 A 55 4040 035 A 55 4054 035 A 55 5040 035 A 55 5054 035 A 55 6048 035 A 54 7048 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. 1.2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.2 10.15 3. They are resin filled. are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps.70 3.15 3. / Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofil mit zwei Deckeln aus thermoplastisches material montiert und sind vergossen. / Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d'aluminium. están rellenos con resina.20 2.30 Piezas Pcs.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 UNE-EN 60922 / 60923 C = B = A D Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden.Tous les équipements VSHP sont dotés d'un starter dans leur circuit. Pièces Stúcke Pezzi 4 4 4 5 4 6-121 6-122 6-123 6-124 6-125 1 1. Pièces Stúcke Pezzi 4 4 4 5 6-126 6-127 6-128 6-129 0. featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande. Disponen también de cables manguera en salida. VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1045 035 5 55 2045 035 5 55 3045 035 5 55 4045 035 5 55 5045 035 5 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SE / PE NRC VSAP T 100W SE / PE NRC VSAP T 150W SE / PE NRC VSAP T 250W SE / PE NRC VSAP T 400W SE / PE (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 109 109 109 109 109 C 80 80 80 80 80 D 244 244 244 269 314 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 2. dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line.Le unitá VSAP incorporano l'accenditore nel circuito.15 2. dotés de circuit temporisateur Geräte. mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Hermeti IP 54 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0.90 3. Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis. avec deux capots de matériel thermoplastique et sont resinés. Dispone anche del cablaggio di uscita.ETIMER Equipos para ser empleados sin línea de mando.70 Piezas Pcs. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1025 035 5 50 2025 035 5 50 3025 035 5 50 4025 035 5 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W ME / PE NRC VM 125W ME / PE NRC VM 250W ME / PE NRC VM 400W ME / PE (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 109 109 109 109 C 80 80 80 80 D 234 244 244 269 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 2.25 250 260 260 285 64 .60 6.90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme 220 .80 1.40 4.20 4. . Ils disposent aussi de câble isolé deux fois à la sortie.All HPS units include ignitor in the circuit.00 2.6 260 260 260 285 330 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito. Output connection by insulated and protected cables. . .2 1. Sie verfügen weiterhin über doppelt isolierte Kabel bei der output-Verbindung.8 3 4. / Hermeti Ballasts. / I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina. 00 8 8 6 5 C 69 69 71 87 D1 92 105 108 118 6-135 6-136 6-137 6-138 NRC VM 80W MDE / P NRC VM 125W MDE / P NRC VM 250W MDE / P NRC VM 400W MDE / P 7µF 10µF 16µF 25µF 0. die ohne Verwendung von Kommandoader verwendet werden.Tous les équipements VSHP sont dotés d’un starter dans leur circuit.15 3.00 2.All HPS units include ignitor in the circuit. dotados de circuito temporizador Control gear for use without command line.70 4.25 130 130 130 130 65 .80 1. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 1. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1021 035 0 50 2021 035 0 50 3021 035 0 50 4021 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 6µF 8µF 14µF 20µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 137 Peso Piezas Weight Pcs.00 8 8 6 6 4 C 69 69 71 71 87 D1 105 105 108 152 142 6-130 6-131 6-132 6-133 6-134 NRC VSAP T 70W SDE / P NRC VSAP T 100W SDE / P NRC VSAP T 150W SDE / P NRC VSAP T 250W SDE / P NRC VSAP T 400W SDE / P 10µF 12µF 20µF 32µF 45µF 1 1.92 2. featuring timer circuit Équipéments qui sèmployent sans ligne de commande.8 3 4. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 72 1.Alle Geräte VSAP enthalten ein Zündgerät im Schaltkreis.Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.36 6.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 C A D1 B F T M P D2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1041 035 0 55 2041 035 0 55 3041 035 0 55 4041 035 0 55 5041 035 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 8µF 10µF 18µF 25µF 35µF (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 107 107 119 119 137 Peso Piezas Weight Pcs. .15 2.57 4. . . mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato Núcleo al aire / Core and coil type / Type intérieur / Standardausführung / Nucleo aperto DOBLE ETIMER 01 RoHS Bajo factor / Low power factor / Bas facteur / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 . dotés de circuit temporisateur Geräte.2 1.6 130 130 130 160 152 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito.88 1.60 2.Equipos para ser empleados sin línea de mando. . 15 3. Logistic data depend on assembling required.25 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. La fiche logistique dépende du montage demandé. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. dotados de circuito interno con temporización doble Control gear without command line featuring internal with double timing Équipements qui s’employent sans ligne de commande. Pièces Stúcke Pezzi 6-139 6-140 6-141 6-142 6-143 1 1.8 3 4.230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 UNE-EN 60922 / 60923 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1041 035 2 55 2041 035 2 55 3041 035 2 55 4041 035 2 55 5041 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SDE / P NRC VSAP T 100W SDE / P NRC VSAP T 150W SDE / P NRC VSAP T 250W SDE / P NRC VSAP T 400W SDE / P (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. La fiche logistique dépende du montage demandé.DOBLETIMER Equipos para ser empleados sin línea de mando. mit internem Schaltkreis versehen mit doppeltem Timer Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato con doppia temporizzazione Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit 01 RoHS Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme 220 .6 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. dotés de circuit interieur avec temporisation double Geräte. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1021 035 2 50 2021 035 2 50 3021 035 2 50 4021 035 2 Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W MDE / P NRC VM 125W MDE / P NRC VM 250W MDE / P NRC VM 400W MDE / P (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.80 1. 66 . I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. Pièces Stúcke Pezzi 6-144 6-145 6-146 6-147 0.15 2. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.2 1. die ohne Kommandoader verwendet werden. Logistic data depend on assembling required. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. dotados de circuito interno con temporización doble Control gear without command line featuring internal with double timing Équipements qui s’employent sans ligne de commande. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. Pièces Stúcke Pezzi 6-148 6-149 6-150 6-151 6-152 1 1. mit internem Schaltkreis versehen mit doppeltem Timer Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato con doppia temporizzazione Montaje sobre placa / Base plate assembly / Montage sur platine / Montage auf einer Platte / Montaggio su piastra DOBLE ETIMER 01 Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 .25 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.15 2.2 1. dotés de circuit interieur avec temporisation double Geräte. Pièces Stúcke Pezzi 6-153 6-154 6-155 6-156 0. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.Equipos para ser empleados sin línea de mando.230V 50 ó 60Hz RoHS tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 55 1041 035 A 55 2041 035 A 55 3041 035 A 55 4041 035 A 55 5041 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VSAP T 70W SDE / P NRC VSAP T 100W SDE / P NRC VSAP T 150W SDE / P NRC VSAP T 250W SDE / P NRC VSAP T 400W SDE / P (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.15 3. VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 50 1021 035 A 50 2021 035 A 50 3021 035 A 50 4021 035 A Artículo Item Article Artikel Articolo NRC VM 80W MDE / P NRC VM 125W MDE / P NRC VM 250W MDE / P NRC VM 400W MDE / P (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. die ohne Kommandoader verwendet werden.8 3 4. Logistic data depend on assembling required. La fiche logistique dépende du montage demandé. 9 67 .80 1. La fiche logistique dépende du montage demandé. Logistic data depend on assembling required.6 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. with voltage for low level.230V FM LR LA P (A) CONEX S1 / P M T F P ( A ) : Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung M NRC .VSAP T F 68 . Without voltage for full level achievement. con tensión para el nivel reducido. Mit Spannung bei vollem Pegel und ohne Spannung bei reduzierter Pegel Senza tensione a pieno regime.VSAP T F Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase (A) Fase / Phase F N LR LA P CONEX SDE / P M T F P ( A ) : Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung M NRC .VSAP ( B ) : Línea de telemando / Command line Ligne de telecommande / Fernkommandoader / Linea pilota ( * ) : Sin tensión para el nivel pleno. Sans tension pour le plein niveau et avec tension pour le niveau réduit.CONEXIONADO DE LOS EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA MÁS USUALES WIRING DIAGRAMS FOR MOST COMMONLY USED ENERGY SAVING EQUIPMENT BRANCHEMENT DES ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE PLUS USUELS VERBINDUNG FÜR DIE GELÄUFIGSTEN ENERGIESPARGERÄTE COLLEGAMENTI ABITUALI DELLE UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA Versiones standard de 70 W a 400 W / Standard versions from 70 W to 400 W Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase Fase / Phase N F (B) (*) 0M I 10mA 220 . con tensione a regime ridotto T F LR LA F CONEX SE / P Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung Fase / Phase N F T M P P Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase M NRC . Sans tension pour le plein niveau et avec tension pour le niveau réduit.230V (B) (*) C ONEX S1 / 1000 M N ( B ) : Línea de telemando / Command line Ligne de telecommande / Fernkommandoader / Linea pilota ( * ) : Sin tensión para el nivel pleno.CONEXIONADO DE LOS EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA MÁS USUALES WIRING DIAGRAMS FOR MOST COMMONLY USED ENERGY SAVING EQUIPMENT BRANCHEMENT DES ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE PLUS USUELS VERBINDUNG FÜR DIE GELÄUFIGSTEN ENERGIESPARGERÄTE COLLEGAMENTI ABITUALI DELLE UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA Versiones de alta potencia / High power versions 600 W a /to 1000 W Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase Fase / Phase P Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung LR NRC .VSAP 1000W 4 3 2 1 2 3 1 Fase / Phase Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase 0M I FM 10mA 220 . 1 : Amarillo / Yellow / Jaune / Gelb / Giallo 2 : Verde / Green / Vert / Grün / Verde 3 : Blanco / White / Blanc / Weiss / Bianco Without voltage for full level achievement. with voltage for low level. Without voltage for full level achievement.VSAP 600W M T F 1 2 3 LA I 10mA 220 . con tensione a regime ridotto 69 . con tensión para el nivel reducido. con tensión para el nivel reducido.230V 600W (B) (*) 0M FM CONEX S1 / 1000 M N 1 : Amarillo / Yellow / Jaune / Gelb / Giallo 2 : Verde / Green / Vert / Grün / Verde 3 : Blanco / White / Blanc / Weiss / Bianco ( B ) : Línea de telemando / Command line Ligne de telecommande / Fernkommandoader / Linea pilota ( * ) : Sin tensión para el nivel pleno. Sans tension pour le plein niveau et avec tension pour le niveau réduit. con tensione a regime ridotto 6 5 1000W Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung NRC . Mit Spannung bei vollem Pegel und ohne Spannung bei reduzierter Pegel Senza tensione a pieno regime. Mit Spannung bei vollem Pegel und ohne Spannung bei reduzierter Pegel Senza tensione a pieno regime. with voltage for low level. VSAP 1000W 4 3 2 1 2 1 Fase / Phase Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase Arrancador / Ignitor / Amorceur / Zündgerät / Accenditore L 3 CONEX SE / 1000 N F 1 : Amarillo / Yellow / Jaune / Gelb / Giallo 2 : Verde / Green / Vert / Grün / Verde 3 : Blanco / White / Blanc / Weiss / Bianco B MRi 22 12A N 70 .CONEXIONADO DE LOS EQUIPOS DE AHORRO DE ENERGÍA MÁS USUALES WIRING DIAGRAMS FOR MOST COMMONLY USED ENERGY SAVING EQUIPMENT BRANCHEMENT DES ÉQUIPEMENTS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE PLUS USUELS VERBINDUNG FÜR DIE GELÄUFIGSTEN ENERGIESPARGERÄTE COLLEGAMENTI ABITUALI DELLE UNITÁ DI RISPARMIO DI ENERGIA Versiones de alta potencia / High power versions 600 W a /to 1000 W Neutro o fase / Neutral or phase Neutre ou phase / Neutral oder phase Fase / Phase P Línea / Line voltage Ligne / Leitungsspannung LR NRC .VSAP 600W M T F LA 1 2 600W Arrancador / Ignitor / Amorceur / Zündgerät / Accenditore L CONEX SE / 1000 N F B 3 MRi 22 12A N 1 : Amarillo / Yellow / Jaune / Gelb / Giallo 2 : Verde / Green / Vert / Grün / Verde 3 : Blanco / White / Blanc / Weiss / Bianco 6 5 1000W NRC . . VM 400W VM 80 . sin encapsular / Standard non encapsulated CONEX circuits / Circuits CONEX standard. sin encapsular / Standard non encapsulated CONEX circuits / Circuits CONEX standard.. CONEX change-over circuits Accessoires de contrôle.5 31.5 31. sans enrobement / Schaltkreis CONEX Standard. VM 400W VM 80 .5 31. VM 400W VS HM 70 … VS HM 250W VS 400W VS HM 70 … VS HM 250W VS 400W VS HM 70 … VS HM 250W VS 400W VS HM 70 … VS HM 250W VS 400W VS 70 … VS 400W HM 70 … HM 400W 130 130 130 130 130 130 130 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 69 69 69 69 69 69 69 C 31.050 0.050 0.050 0. circuitos CONEX Control accessories.5 31..050 0.5 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.050 0.050 Piezas Pcs.050 0.5 31.Accesorios de control..5 31. VM 400W VS 70 … VS 400W VS 70 … VS 400W VS 70 … VS 400W 130 130 130 130 130 130 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 69 69 69 69 69 69 C 31. nicht eingekapselt / Circuiti CONEX estándar non incapsolati Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 58 0012 000 0 58 0024 000 0 58 0031 500 0 58 0054 000 0 58 0032 000 0 58 0054 500 0 58 0057 600 0 M1 / 2C ME / 2C S1 / 2C SE / 2C S1TT / 2C SETT / 2C SCETT / 2C Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada A VM 80 .5 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.050 Piezas Pcs. circuits CONEX Kontrollzubehör.5 31. VM 400W VM 80 .. nicht eingekapselt / Circuiti CONEX estándar non incapsolati Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 58 0010 000 0 58 0020 000 0 58 0021 000 0 58 0030 000 0 58 0040 000 0 58 0041 000 0 M1 / P ME / P MDE / P S1 / P SE / P SDE / P Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada A VM 80 . Pièces Stúcke Pezzi 12 12 12 12 12 12 6-157 6-158 6-159 6-160 6-161 6-162 Circuitos CONEX estandar..5 31..050 0.5 31...050 0.5 31.050 0. Schaltkreis CONEX Accessori di controllo.5 31.050 0. sans enrobement / Schaltkreis CONEX Standard.. circuiti CONEX Componentes y parte de recambio / Components and spare parts CONEX RoHS C A = B = Circuitos CONEX estandar.050 0. Pièces Stúcke Pezzi 12 12 12 12 12 12 12 6-163 6-164 6-165 285 6-166 285 6-167 285 6-168 285 6-169 285 9 71 . 180 Piezas Pcs..2 54.3 111.2 46..2 46.180 0.2 54. eingekapselt / Circuiti CONEX doppia compensazione incapsolati Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 58 0060 000 0 58 0065 000 0 58 0070 000 0 58 0075 000 0 DM1 / DK DM1 / IK DS1 / DK DS1 / IK Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada A VM 80 . sin encapsular / Standard non encapsulated CONEX circuits / Circuits CONEX standard. circuiti CONEX Componentes y parte de recambio / Components and spare parts RoHS C B A Circuitos CONEX estandar.8 = A = = = B Circuitos CONEX estandar encapsulados / Standard encapsulated CONEX circuits / Circuits CONEX standard enrobés Schaltkreis CONEX Standard. CONEX change-over circuits Accessoires de contrôle.2 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 46.2 C 73 73 73 73 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.2 46.2 54. VM 400W VM 80 ..2 46. Pièces Stúcke Pezzi 24 24 24 24 6-176 6-177 6-178 6-179 72 .CONEX Accesorios de control. Pièces Stúcke Pezzi 24 24 24 24 6-172 6-173 6-174 6-175 Circuitos CONEX doble compensación encapsulados / Double capacitive compensation encapsulated CONEX circuits Circuits CONEX double compensation enrobés/ Schaltkreis CONEX. doppelte Kompensation. circuitos CONEX Control accessories.180 0..180 Piezas Pcs.2 46.2 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 46.180 0. circuits CONEX Kontrollzubehör. VM 400W VM 80 .3 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 56. Schaltkreis CONEX Accessori di controllo..5 C 50 50 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0. nicht eingekapselt / Circuiti CONEX standard non incapsolati Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 58 0038 000 0 58 0048 000 0 S1 / 1000 SE 600 / 1000 (*) Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada A VS 600 y VS 1000W VS 600 y VS 1000W 111..170 Piezas Pcs.2 54. Pièces Stúcke Pezzi 12 12 6-170 6-171 C M..2 54. eingekapselt / Circuiti CONEX standard incapsolati Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 58 0015 000 0 58 0025 000 0 58 0035 000 0 58 0045 000 0 M1 / PK ME / PE S1 / PK SE / PE Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada A VM 80 .. VM 400W VS 70 … VS 400W VS 70 … VS 400W 54.2 46.170 0.180 0.180 0.2 C 73 73 73 73 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.2 54.180 0. sans enrobement / Schaltkreis CONEX Standard. VM 400W VS 70 … VS 400W VS 70 … VS 400W 54.5 56. ..4000W) Tarjeta Printed circuit Plaquette à circuit imprimé Karte Scheda Doble Double Doppel Doppio Selector de tiempos Time selector Sélecteur de temps Zeitsucher Selettore tempi Incorporado Incorporated Incorporé Integriert Incorporato SCETT / 2C Crono ETIMER ME / 2C ETIMER ME / P MDE / P M1 / P M1 / PK DM1 / IK DM1 / DK ME / PE Encapsulado Encapsulated Enrobé Eingekapselt Incapsolato VM-MV (80 . circuitos CONEX Application chart...250W) VSAP-HPS-VSHP (70 .... 400W) VSAP-HPS-VSHP (70 .. 400W) Encapsulado Encapsulated Enrobés Eingekapselt Incapsolato Línea de mando Command line Ligne de commande Kommandoader Linea Pilota Discrecional Voluntary À volonté Auf Wunsch Discrezionale Incorporado Incorporated Incorporé Integriert Incorporato Doble Double Doppel Doppio ETIMER SE 600 / 1000 S1 / 1000 S1 / 2C S1TT / 2C M1 / 2C SE / 2C SETT / 2C VSAP-HPS-VSHP (600 / 1000W) Caja Box Boîte Gehäuse Scatola Línea de mando Command line Ligne de commande Kommandoader Linea Pilota Alto / Height / Hauteur / Höhe: 4H Estándar Standard No incorporado/Not incorporated /Non incorpororé/Nicht integriert / non VSAP-HPS-VSHP (70 ... Schalkreis CONEX Quadro di applicazione dei circuiti CONEX Aplicaciones / Applications CONEX EN 60926 / 60927 220 – 230V 50 – 60Hz RoHS Arrancador Ignitor Amorceur Zündgeräte Accenditore CONEX Aplicación Application Anwendung Applicazione Presentación External appearance Presentation Presentazione Control Contrôle Kontrolle Controllo (*) Compensación Actuación relé Cambio a nivel capacitiva Relay configuration Capacity reducido compensation Switch to reduced level Activité du relais Compensation Change a niveau reduit Betätigung des capacitive Relais Wechsel auf Kapazitive Kompensation reduzierten Verbrauch Azionamento Rele Compensazione Cambio a regime capacitiva SE / P SDE / P S1 / P S1 / PK DS1 / IK DS1 / DK SE / PE Tarjeta Printed circuit Plaquette à circuit imprimé Karte Scheda Selector de tiempos / Time selector / Sélecteur de temps Alto/Height/Haut/Höhe: Doble / Double / Doppel ETIMER 4H22MBajo/Low/Bas/Niedr iger/ Basso: 5H49M ETIMER Estándar o invertido Standard or inverted Standard ou renversé Standard oder umgeschaltet / Standard o invertito Invertido/Inverted Renversé Umgeschaltet/Invertito Estándar Standard Estándar Standard VSAP-HPS-VSHP (70 ....... circuits CONEX Anwendungstafel.400W) HM-MH-IM (70 . correction capacitor is not incorporated / Condensateur de correction non incorporé / Kondensator sur Korrektur nicht integriert.Cuadro de aplicación.400W) Discrecional Voluntary À volonté Auf Wunsch Discrezionale Estándar o invertido Standard or inverted Standard ou renversé Standard oder umgeschaltet Standard o invertito ETIMER HM-MH-IM (70 .250W) VM-MV (80 . / Condensatore correttore non incorporato (**) Necesario para VSAP y HM / Necessary for HPS and MH / Nécessaire pour VSHP et IM / Notwendig für VSAP und HM / Necessario per VSAP e MH 9 73 ..F..400W) HM-MH-IM (70 . CONEX change-over circuits Tableau d'application. 400W) Alto/Height/Haut/Höhe: Doble / Double / Doppel ETIMER 4H22MBajo/Low/Bas/Niedr iger/ Basso: 5H49M Estándar o invertido Standard or inverted Standard ou renversé Standard oder umgeschaltet Standard o invertito Invertido/Inverted Renversé Umgeschaltet/Invertit Estándar Standard ETIMER Alto/Height/Hauteur/ Höhe: 4H Estándar Standard Línea de mando Command line Ligne de commande Kommandoader Linea Pilota Discrecional Voluntary À volonté Auf Wunsch Discrezionale Doble Double Doppel Doppio Estándar Standard (*) Condensador corrector no incorporado / P. 434 vom 5.978 “Controlador integrado perfeccionado para lámparas de descarga” CONEX: Modelo de utilidad 89.03162 en date du 25 d'Octobre de 1.989 “Balasto inductivo perfeccionado” ETIMER: Modelo de utilidad 92.03162 de fecha 25 de Octubre de 1. Patentierte Erfindung 464.989 “Ballast inductif perfectionné” ETIMER: Modèle d'utilité 92. 1.978 “Système de contrôle électronique intégré pour lampes à décharge” CONEX: Modèle d'utilité 89.992 Les ballasts a double niveau ETI sont protegées par les suivants brevets: “Ballasts pour divers niveaux d'éclairage pour lampes à décharge” NRC: Brevet d'invention enregistré 464. están protegidos por las siguientes patentes: “Balastos para varios niveles de alumbrado con lámparas de descarga” NRC: Patente de invención 464.Patentes Patents Brevets Patente Brevetti Los balastos de doble nivel de ETI.03162 dated 25th of October.03162 con data 25 Ottobre de 1989 Reattore induttivo perfezionato ETIMER:modello di utilitá 92.434 Con data 5 di Luglio del 1978 Controllatore integrato perfezionato per lampade da scarica CONEX: modello di utilitá 89.978 “Improved integrated controller for discharge lamps” CONEX: Registered utility pattern 89.03062 vom 21. 1.03062 dated 21st of October.03162 vom 25.434 dated 5th of July.989 “Improved inductive control gear” ETIMER: Registered utility pattern 92.03062 con data 21 di Ottobre del 1992 74 .992 Die Vorschaltgeräte mit doppeltem Beleuchtungspegel von ETI sind durch folgende Patente geschützt: Vorschaltgeräte für mehrere Beleuchtungspegel mit Entladungslampen NCR.03062 de fecha 21 de Octubre de 1. 1. Oktober 1992 I Ballast a doppio livello della ETI sono protetti dalle seguenti patenti: Ballast per vari livelli di illuminazione con lampade da scarica NRC:Patente di invenzione 464.434 en date du 5 de Juillet de 1. Oktober 1989 Verbessertes Induktionsvorschalgerät ETIMER: Gebrauchsmuster 92.03062 en date du 21 d'Octobre de 1.434 de fecha 5 de Julio de 1.992 ETI double level ballasts are protected by the following patents: “Ballast for several ilumination levels in discharge lamps lighting systems” NRC: Registered invention patent 464. Juli 1978 Verbesserter integrierter Schalter für Entladungslampen CONEX: Gebrauchsmuster 89. etc. Costruzione corrazzata per minimizzare il flusso di dispersione. Uscita per morsetto incorporata nel terminale di protezione che garantisce al reattore la caratteristica di protezione dai contatti esterni. etc. OutputVerbindungen sind mit einer in das schützende Gehäuse eingebauten Klemmenleiste ausgestattet. as well as the attachment of capacitors or other auxiliary elements.. Output connections through terminal blocks attached to protective plastic cover which provides protection against indirect contact. que confiere al balasto la característica de protección contra contactos indirectos. Plusieurs cannelures de fixation permettent le montage facile dans les luminaires.Balastos para lámparas de descarga Los balastos “Núcleo al aire” están fabricados con envoltura protectora de hierro tratado. Ballasts pour lampes à décharge Les ballasts “Type intérieur” sont fabriqués avec enveloppe extérieur en acier galvanisé. La construction blindée permet réduire les flux de dispersion. Salida por regleta de bornes incorporada en tapa protectora. Vorschaltgeräte für Entladungslampen Die Vorschaltgeräte sind in der Standardausführung mit einem schützenden Gehäuse aus behandeltem Eisen hergestellt. Ballasts for discharge lamps Core and coil type ballasts feature galvanized steel enclosure provided with several fixation slots in order to simplify the assembling in luminaires. et permettent aussi l’assemblage de condensateurs ou d´autres éléments auxiliaires. y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementos auxiliares. armadi pali etc. und welche das Zufügen von Kondensatoren und anderen Nebenelementen ermöglichen. Normas / Normes 01 RoHS 75 . con diversas perforaciones para facilitar el montaje en luminarias.. con piú perforazioni per faciltarne il montaggio nelle armature. damit das Vorschaltgerät gegen indirekte Berührungen geschützt ist. switchgear cubicles. usw. Shell type laminations with airgap in order to minimize magnetic flux dispersion.. Sortie par réglette de bornes incorporée dans le couvercle qui donne au ballast la caractéristique de protection contre les contacts indirects. welche mehrere Bohrungen zum einfachen Einbau in Leuchten. um den magnetischen Streufluss auf das Minimum zu reduzieren. e permettere l’accoppiamento con i condensatori ed altri elementi ausiliari. Das Vorschaltgerät ist abgeschirmt. Ballast per lampade a scarica I reattori “nucleo aperto” sono fabbricati con un involucro avvolgente in ferro trattato.. Construcción acorazada para minimizar el flujo de dispersión. Schränken. armarios etc. armoires. aufweist. 02 20 20 14 12 10 8 8 6 2 2 2 2 2 2 C 62 62 62 71 71 71 71 87 103 131 131 131 131 131 D1 83 92 105 97 108 134 134 142 169 151 177 201 151 177 7-001 7-002 7-003 7-004 7-005 7-006 7-007 7-008 7-009 7-010 7-011 7-012 7-013 7-014 6 12 12 20 20 32 35 45 70 85 36 60 70 125 0.5 8.Standardausführung – Nucleo Aperto / Bajo factor .3 16.98 2.3 9.Core and coil type .5 4.Core and coil type .10 1.8 10.BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts 01 RoHS C Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE .380/400 V HM 2000W Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 5 10 10 18 18 30 30 40 60 72 30 50 60 110 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 75 75 75 87 87 87 87 105 125 158 158 158 158 158 Peso Piezas Weight Pcs.40 1.277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 A D1 F T M P D2 B Balasto / Ballast 100W VSAP/HM HPS/MH HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Núcleo al aire .45 6.1 10.5 91 100 113 105 116 142 142 152 179 166 192 216 166 192 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Núcleo al aire .Low power factor .8 3 4.53 5.98 3.Bas facteur .Type intérieur .46 14.40 3.2 3.Basso fattore Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 33 2000 305 0 33 3000 305 0 33 4000 305 0 33 5000 305 0 33 6000 305 0 33 7000 305 0 32 7500 305 0 32 8000 305 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 10 10 18 30 40 50 18 65 85 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 75 75 87 87 105 105 105 125 158 Peso Piezas Weight Pcs.Bas facteur .75 1.53 3.75 1.EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V .3 100 113 105 136 152 170 170 179 166 7-021 33 7000 835 0 (*) 76 .Basso fattore Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 1000 305 0 33 2000 305 0 33 3000 305 0 33 4000 305 0 31 5000 305 0 33 5000 305 0 31 6000 305 0 33 6000 305 0 36 7000 305 0 36 7400 305 0 36 8400 805 0 36 8600 805 0 36 8300 845 0 36 8000 305 0 HM T 35W VS HM T 70W VS HM T 100W VS HM T 150W VM HM T 250W VS HM T 250W VM HM T 400W VS HM T 400W HM 1000W HM 1000W HM 2000W .Standardausführung – Nucleo Aperto / Bajo factor Low power factor .15 3 3.220V . Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 66 66 72 72 72 58 112 1.240V .Niedriger Leistungsfaktor .3 11.Type intérieur .380/400 V HM 2000W .2 1.6 6.46 20 14 12 8 6 6 6 2 2 C 62 62 71 71 87 87 87 103 131 D1 92 105 97 128 142 160 160 169 151 7-015 7-016 7-017 7-018 7-019 7-020 7-022 7-023 VS HM T 70W VS HM T 100W VS HM T 150W VS HM T 250W VS HM T 400W VS T 600W VS T 600W VS 750W VS 1000W 400V 12 12 20 32 45 60 22 70 100 1 1.380/400 V HM 2000W .60 10.40 1.46 14.2 1.53 5.20 6. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 56 56 56 66 66 66 66 72 58 112 112 112 112 112 1.20 7.62 7.Niedriger Leistungsfaktor .45 7.30 20.2 8.67 10.8 2.00 10.53 1 1. 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 F T M P RoHS C A D1 D2 B Balasto / Ballast 1000W VSAP/HPS VAPOR DE SODIO BAJA PRESIÓN / LOW PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM BASSE PRESSION NATRIUMDAMPF-NIEDERDRUCK / VAPORI DI SODIO BASSA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 38 2000 305 0 38 3000 305 0 38 4000 305 0 38 5000 305 0 38 3800 305 0 38 4600 305 0 VSBP 18W VSBP 35W VSBP 55W VSBP 90W VSBP SOX E 36W VSBP SOX E 66W Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 4 6 6 9 3 6 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 50 75 75 75 75 75 Peso Piezas Weight Pcs.5 91 91 100 116 142 170 179 75 75 75 87 87 105 125 62 62 62 71 71 87 103 83 83 92 108 134 160 169 56 56 56 66 66 72 58 1.53 6.8 3 3.35 0.62 100 91 100 119 113 119 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO 7-030 7-031 7-032 7-033 7-034 7-035 7-036 30 1000 305 0 30 2000 305 0 30 3000 305 0 31 5000 305 0 31 6000 305 0 30 7000 305 0 30 8000 305 0 VM 50W VM 80W VM 125W VM HM T 250W VM HM T 400W VM 700W VM 1000W 7 8 10 18 25 45 60 6 7 8 16 20 38 50 0.5 95 103 117 125 127 136 136 9 77 .00 20 20 20 10 8 6 2 FORMATO / FORMAT “ SLIM “ Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 1100 305 0 33 1100 305 0 33 2100 305 0 33 3100 305 0 33 4100 305 0 33 5700 305 0 31 6100 305 0 Artículo Item Article Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité pour compensation Kompensationskondensation Capacitá di compensazione ë ≥  0, 9 50Hz 60Hz 5 8 10 10 18 30 30 (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 62.34 2.15 2.5 62.05 1.40 3.26 3.06 1.Basso fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE .85 1.6 0.50 15 15 15 12 15 8 8 C 53 53 53 53 62 71 71 D1 85 93 107 115 119 128 128 7-037 7-038 7-039 7-040 7-041 7-042 7-043 HM T SLIM 35W VS T SLIM 50W VS HM T SLIM 70W VS HM T SLIM 100W VS HM T SLIM 150W VS HM T SLIM 250W VM HM T SLIM 400W 6 9 12 12 20 32 35 0.76 1 1. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 -56 56 56 56 56 0.5 75 87 87 Peso Piezas Weight Pcs.84 2.53 0.58 2.25 5.Core and coil type .220V .62 0.00 20 20 20 14 14 14 C 41 62 62 62 62 62 D1 89 83 92 111 105 111 7-024 7-025 7-026 7-027 7-028 7-029 5 7 7 10 4 7 0.2 1.45 8.15 3.Type intérieur Standardausführung – Nucleo Aperto / Bajo factor .5 62.EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V .240V .80 1.33 0.59 0.5 62.38 1.BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts 01 Núcleo al aire .8 1.03 1.29 3.00 1.36 2.Niedriger Leistungsfaktor .Low power factor .01 1.45 7.Bas facteur . Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg D2 40 40 40 40 56 66 66 0.94 0. Bas facteur . • Les ballasts Hermeti pour l´extérieur sont montés dans un profil d’aluminium avec capot de matériel thermoplastique et sont resinés.Niedriger Leistungsfaktor .220V . con tapa de material termoplástico.277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC ? t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 C = A B = • Los balastos Hermeti Exterior van montados en perfil de Aluminio.47 4.76 1 1. rellenos con resina.Aussen-Hermeti – Hermeti esterno Bajo factor .00 Piezas Pcs.68 2.8 3 4.2 117 132 122 132 162 162 207 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE 7-051 7-052 7-053 7-054 7-055 7-056 33 1000 305 4 33 2000 305 4 33 3000 305 4 33 4000 305 4 33 5000 305 4 33 6000 305 4 VS T 50W VS HM T 70W VS HM T 100W VS HM T 150W VS HM T 250W VS HM T 400W 0.2 1.00 16 12 12 9 6 6 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO 7-057 7-058 7-059 7-060 30 2000 305 4 30 3000 305 4 31 5000 305 4 31 6000 305 4 VM 80W VM 125W VM HM T 250W VM HM T 400W 0.12 6.Basso fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE .25 110 117 132 162 97 97 109 109 70 70 80 80 --------1.Hermeti pour l`extérieur .73 2.88 4. • Outdoor Hermeti ballasts.18 2.Outdoor Hermeti .15 3.Low power factor . • I ballast Hermeti Exterior sono inseriti in un profilo di alluminio.34 1.2 1.16 12 12 8 6 78 .88 4.12 4. are built in aluminium extrusion profile with thermo plastic end cap.80 1. HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 33 2000 305 4 33 3000 305 4 33 4000 305 4 31 5000 305 4 33 5000 305 4 31 6000 305 4 33 6000 305 4 VS HM T 70W VS HM T 100W VS HM T 150W VM HM T 250W VS HM T 250W VM HM T 400W VS HM T 400W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 97 97 109 109 109 109 109 C 70 70 80 80 80 80 80 D --------------- Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.15 2. Ils disposent aussi de sortie de bornes.47 2.8 2. Dispongono di collegamento per morsetto.16 6. Sie verfügen über eine Klemmenverbindung bei der output-Verbindung. Pièces Stúcke Pezzi 12 12 9 8 6 6 6 7-044 7-045 7-046 7-047 7-048 7-049 7-050 1 1.BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos IP 54 / Ballasts IP 54 Bajo factor / Low power factor 01 RoHS Hermeti Exterior . resin filled.41 1.15 3 3.73 2. Output connection by terminal block.6 110 117 132 122 162 207 97 97 97 109 109 109 70 70 70 80 80 80 ------------1. resinati con terminali in fibra di vetro.EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V . Disponen de conexión por clema.240V .5 4. • Die Vorschaltgeräte Aussen-Hermeti werden in Aluminiumprofil mit einem Deckel aus thermoplastisches material hergestellt und sind vergossen.18 2. 8 2.5 4.80 1.98 3.2 200 230 230 255 255 255 350 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE 7-068 7-069 7-070 7-071 7-072 33 2022 305 5 33 3022 305 5 33 4022 305 5 33 5022 305 5 33 6022 305 5 VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W 1 1. Sie verfügen weiterhin über doppelt isolierte Kabel bei der output-Verbindung.45 4.High power factor .2 1.15 3. B HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 2022 305 5 37 3022 305 5 37 4022 305 5 37 5430 305 5 37 5030 305 5 37 6030 305 5 37 6422 305 5 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B 97 97 97 109 109 109 109 C 70 70 70 80 80 80 80 D 184 214 214 239 239 239 334 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 2.25 4.90 Piezas Pcs.8 3 4.45 6.90 6 6 6 4 3 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILVERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO 7-073 7-074 7-075 7-076 30 2000 305 5 30 3000 305 5 30 5000 305 5 30 6000 305 5 VM VM VM VM 80W 125W 250W 400W 0.BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos IP 54 / Ballasts IP 54 Alto factor / High power factor 01 Hermeti / Alto factor .45 6.90 4.90 4. • I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina.Haut facteur . Output connection by insulated and protected cables.230V 50 ó 60Hz tw130ºC Ät70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 RoHS C = A = • Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico. Ils disposent aussi de câble isolé deux fois à la sortie.00 2.90 2. avec deux capots de matériel thermoplastique et sont resinés.EN 60922 / 60923 220 . Disponen también de cables manguera en salida. Pièces Stúcke Pezzi 6 6 6 4 4 4 3 7-061 7-062 7-063 7-064 7-065 7-066 7-067 1 1.74 1.45 4. Dispone anche del cablaggio di uscita. • Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofil mit zwei Deckeln aus thermoplastisches material montiert und sind vergossen.15 2.00 2. • Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d'aluminium.15 3 3. are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin filled. están rellenos con resina.43 6 6 4 4 9 79 .Hoher Leistungsfaktor – Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast IP 54 UNE .2 1.25 215 225 240 255 97 97 109 109 70 70 80 80 199 209 224 239 1.90 2.6 200 230 230 255 350 97 97 97 109 109 70 70 70 80 80 184 214 214 239 334 2. • Hermeti Ballasts. BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos IP 65/66/67 / Ballasts IP 65/66/67 Alto factor / High power factor 01 RoHS Estanca - Watertight - Étanche - Wasserfest – Stagno / Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor – Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC Ät70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 • Las cajas IP 65, IP 66 e IP 67 de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas. • IP 65, IP 66 and IP 67 ETI housings are made of aluminium smelting or inyected termoresistant tecnopolimers, specially indicated for their location in aggressive atmospheres. Units are provided with double insulated cable and, or bushings. • Les boîtes IP 65, IP 66 et IP 67 d'ETI sont construites en fonderie d’aluminium ou avec injection de technopolymères resistants aux écarts de température, particulièrment indiquées pour l'emplacement dans des environnements agressifs. Elles sont livrées avec câbles isolés au caoutchouc et/ou presse à câbles. • Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert. • I contenitori IP 65, IP 66 e IP 67 della ETI sono fabbricati in pressofusione di alluminio o in iniezione con tecnopolimeri termoresistenti, specialmente indicati per il loro impiego in ambienti aggressivi. Sono forniti con cavo e/o pressacavo 1 2 C B D1 A = = D1 A B C 3 4 C D1 A D2 B C D1 A D2 B 80 Balastos para lámparas de descarga Ballasts for discharge lamps Ballasts pour lampes à décharge Vorschaltgeräte für Entladungslampen Ballast per lampade a scarica Balastos IP 65/66/67 / Ballasts IP 65/66/67 Alto factor / High power factor 01 RoHS HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 2022 305 6 37 3022 305 6 37 4022 305 6 37 5030 305 6 37 5030 305 6 37 6030 305 6 37 6422 305 6 36 7024 305 6 36 7424 305 6 36 8024 305 6 36 8450 805 6 36 8451 805 6 36 8651 805 6 36 8300 845 6 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W HM 1000W HM 1000W HM T 2000W HM T 2000W (1) HM T 2000W (2) HM T 2000W HM T 2000W 380/400 V 50Hz 380/400 V 50Hz 380/400 V 50Hz 380/400 V 50Hz (3) (3) Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Caja tipo Box type Boîte tipe Aleman Cassa tipo A B 154 154 154 144 144 144 144 200 200 240 240 240 240 240 1 1 1 2 2 2 2 3 3 4 4 4 4 4 227 227 227 224 224 224 224 297 297 340 340 340 340 340 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni C 95 95 95 121 121 121 121 176 176 200 200 200 200 200 D1 205 205 205 204 204 204 204 245 245 150 150 150 150 150 D2 --------------172 172 225 225 225 225 225 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 2,08 2,43 2,66 6,20 6,20 6,20 9,40 10,00 13,00 16,00 16,00 16,00 20,00 20,00 Piezas Pcs. Pièces Stúcke Pezzi 1 1 1 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 7-077 7-078 7-079 7-080 7-081 7-082 7-083 7-084 7-085 7-086 7-087 7-088 7-089 7-090 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 8,3 9,5 16,5 8,8 8,8 10,3 11,3 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE 7-091 7-092 7-093 7-094 7-095 7-096 7-097 33 2022 305 6 33 3022 305 6 33 4022 305 6 33 5022 305 6 33 6022 305 6 33 7024 305 6 32 8024 305 6 VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W VS T 600W VS 1000W 1 1,2 1,8 3 4,6 6,2 10,3 1 1 1 2 2 3 3 227 227 227 224 224 297 297 154 154 154 144 144 200 200 95 95 95 121 121 176 176 205 205 205 204 204 245 245 ----------172 172 2,08 2,43 2,66 5,45 8,07 10,00 13,42 1 1 1 2 2 1 1 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO 7-098 7-099 7-100 7-101 7-102 7-103 30 2000 305 6 30 3000 305 6 30 5000 305 6 30 6000 305 6 30 7000 305 6 30 8000 305 6 VM 80W VM 125W VM 250W VM 400W VM 700W VM 1000W 0,8 1,15 2,15 3,25 5,45 7,5 1 1 2 2 2 3 227 227 156 208 224 297 154 154 125 111 144 200 95 95 103 105 121 176 205 205 140 186 204 245 ----------172 1,74 2,04 3,60 5,40 11,30 12,90 1 1 6 4 2 1 VAPOR DE SODIO BAJA PRESIÓN / LOW PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM BASSE PRESSION NATRIUMDAMPF-NIEDERDRUCK / VAPORI DI SODIO BASSA PRESSIONE 7-104 7-105 7-106 7-107 7-108 7-109 38 2000 305 6 38 3010 305 6 38 4014 305 6 38 5014 305 6 38 3814 305 6 38 4614 305 6 VSBP 18W VSBP 35W VSBP 55W VSBP 90W VSBP SOX E 36W VSBP SOX E 66W 0,35 0,6 0,59 0,94 0,33 0,62 1 1 1 1 1 1 227 227 227 227 227 227 154 154 154 154 154 154 95 95 95 95 95 95 205 205 205 205 205 205 ------------1,53 1,73 2,02 2,68 2,52 2,68 1 1 1 1 1 1 (1) Impulso bajo / Low ignition impulse / Bas impulsion / Niedriger Impuls / Impulso basso (2) Impulso alto / High ignition impulse / Haut impulsion / Hoher Impuls / Impulso alto (3) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse types are also available / Peut être également fabriqué avec bas impulsion / Kann ebenfalls mit niedrigem Impuls hergestellt werden / Si possono fabbricare anche con impulso basso Los equipos de Halogenuros Metálicos y Vapor de Sodio Alta Presión incluyen arrancador / Metal Halide and High Pressure Sodium Control Gear incorporate ignitor. / Les équipements Iodures metalliques et Vapeur de Sodium Haute Pression sont équipés avec amorceur / Die Geräte für Metalldampf-Halogen und Natriumdampf-Hochdruck integrieren das Zündgerät / Le unita per Ioduri Metallici e Vapori di Sodio Alta Pressione includono l’accenditore 9 81 Balastos para lámparas de descarga Ballasts for discharge lamps Ballasts pour lampes à décharge Vorschaltgeräte für Entladungslampen Ballast per lampade a scarica Montaje en Kit - Kit assembly - Montage en Kit - Montage als Kit – Assemblaggio in Kit Alto factor / High power factor 01 RoHS Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC Ät70? C / 75? C Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Ejemplo de montaje en kit Kit assembly example HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 2022 305 2 37 3022 305 2 37 4022 305 2 37 5422 305 2 37 5030 305 2 37 6030 305 2 37 6422 305 2 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. Pièces Stúcke Pezzi 7-110 7-111 7-112 7-113 7-114 7-115 7-116 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. La fiche logistique dépende du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 33 2022 305 2 33 3022 305 2 33 4022 305 2 33 5022 305 2 33 6022 305 2 33 7024 305 0 32 8024 305 0 VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W VS T 600W VS 1000W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. Pièces Stúcke Pezzi 7-117 7-118 7-119 7-120 7-121 7-122 7-123 1 1,2 1,8 3 4,6 6,2 10,3 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. La fiche logistique dépende du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 30 2000 305 2 30 3000 305 2 30 5000 305 2 30 6000 305 2 VM 80W VM 125W VM 250W VM 400W Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs. Pièces Stúcke Pezzi 7-124 7-125 7-126 7-127 0,8 1,15 2,15 3,25 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. La fiche logistique dépende du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto 82 Logistic data depend on assembling required.Montage auf einer Platte – Montaggio su piastra Alto factor / High power factor 01 Alto factor .High power factor . Pièces Stúcke Pezzi 7-128 7-129 7-130 7-131 7-132 7-133 7-134 7-135 7-136 7-137 7-138 7-139 7-140 7-141 1 1. Logistic data depend on assembling required.8 8.5 8.8 2.2 1.3 11. Logistic data depend on assembling required.2 8. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.15 3.Montage sur platine .8 1. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE 7-142 7-143 7-144 7-145 7-146 7-147 7-148 33 2022 305 A 33 3022 305 A 33 4022 305 A 33 5022 305 A 33 6022 305 A 33 7024 305 A 32 8024 305 A VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W VS T 600W VS 1000W 1 1.8 10.Alto Fattore ë ≥  0, 90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE .Haut facteur .15 2. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO 7-149 7-150 7-151 7-152 30 2000 305 A 30 3000 305 A 30 5000 305 A 30 6000 305 A VM 80W VM 125W VM 250W VM 400W 0.230V 50 ó 60Hz tw130ºC Ät70? C / 75? C Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 RoHS HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 37 2022 305 A 37 3022 305 A 37 4022 305 A 37 5422 305 A 37 5030 305 A 37 6030 305 A 37 6422 305 A 36 7024 305 A 36 7024 305 A 36 8450 305 A 36 8451 305 A 36 8651 305 A 36 8300 845 A 36 8024 305 A HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W HM 1000W HM 1000W HM 2000W HM 2000W HM 2000W HM 2000W HM 2000W (1) (1) (1) (2) 380/400 V 50Hz 380/400 V 50Hz 380/400 V 50Hz 380/400V 50Hz (3) (3) Artículo Item Article Artikel Articolo (A) Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.5 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. La fiche logistique dépende du montage demandé.Hoher Leistungsfaktor .8 3 4.6 6.EN 60922 / 60923 220 .2 1.3 9.15 3 3. La fiche logistique dépende du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.3 16. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto (1) Impulso bajo / Low ignition impulse / Bas impulsion / Niedriger Impuls / Impulso basso (2) Impulso alto / High ignition impulse / Haut impulsion / Hoher Impuls / Impulso alto (3) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse types are also available / Peut être également fabriqué avec bas impulsion / Kann ebenfalls mit niedrigem Impuls hergestellt werden / Si possono fabbricare anche con impulso basso 9 83 .3 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.25 Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Balastos para lámparas de descarga Ballasts for discharge lamps Ballasts pour lampes à décharge Vorschaltgeräte für Entladungslampen Ballast per lampade a scarica Montaje sobre placa – Base plate assembly .5 4. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.2 10. La fiche logistique dépende du montage demandé. 6 0.3 3.9 2.2 3.45 0.5 0.5 6.50 / 60Hz (*) 380 / 400V .15 0.2 1.7 1.2 15.6 0.5 4.7 17.6 6.75 25 1 1.5 2.5 0.2 3.5 4.Balastos para lámparas de descarga Ballasts for discharge lamps Ballasts pour lampes à décharge Vorschaltgeräte für Entladungslampen Ballast per lampade a scarica Características electricas / Electrical features / Caractéristiques électriques Elektrische eigenschaften / Caratteristiche elettriche 01 RoHS 220 / 230V .53 1 1.7 1 1.4 0.3 4.3 0.2 2.38 0.8 2.4 0.6 0.3 4 3.4 2.8 1.25 5.28 0.4 2.4 0.3 0.5 4.6 0.2 1.15 3.7 5.8 84 .76 1 1.7 3.2 6.8 3 4.5 4.35 0.4 3.90 0.36 E .45 7.3 5.15 2.2 3.5 --1.2 3.6 13 14 14.57 0.4 5.5 4.8 8.5 8.4 0.2 8.5 W 40 80 112 170 268 275 420 460 1040 1060 2065 2120 KV 4.3 2.62 10.8 17 A 0.75 1.3 1.1 3.5 A 1 1.1 2.76 4.9 17.7 1 1.7 1.2 1.5 31.75 0.5 1.3 0.5 4.27 0.5 7.53 0.7 4.5 1.3 2050 58 80 112 170 275 430 640 640 1060 25 45 56 105 43 76 57 89 137 268 420 730 1040 0.5 10.33 0.9 2.3 4.5 4.3 4.66 50 80 VM MV VM MV 125 250 400 700 1000 A 0.3 11.5 16.9 1.35 0.5 1.8 10.5 4.15 3 3.5 6 9 10.50 / 60Hz Corriente en la lámpara a Un Nominal lamp intensity Intensité lampe nominale Intensität Nominallampe Corrente lampada a Un Corriente máxima de arranque al 106% Un Maximum starting intensity at 106% Un Intensité maxime d'amorçage à 106% Un Maximaler Strom bei Zündung 106% Un Corrente massima di accensione 106%Un Corriente de arranque Line starting intensity Courant d'amorçage Zündstrom Corrente di accensione Corriente de régimen en línea en AF Steady state line intensity at Un in high PF units Consumo en línea a Un Consumption at nominal voltage Tensión máxima de pico arrancador Ignitor peak voltage Tension maxime de pointe d'amorçage amorceur Maximale Zündspannung Tensione massimo di picco accenditore Tipo de lámpara Lamp type Type de lampe Lampentyp Tipo di lampada En línea BF En línea AF In low PF units In high PF units Stromlinie bei hohem En ligne bas facteur En ligne haut facteur Leistungsfaktor Niedriger Hoher Leistungsfaktor Leistungsfaktor Corrente di regime in In linea BF In linea AF linea AF Puissance Courant de régime en consommée tension ligne haut facteur nominale Un Verbrauch mit Nennspannung Un Consumo in linea a Un W 35 70 100 150 250 HM MH IM HM 250 400 400 1000 1000 2000 (*) 2000 (*) 2000 (*) 2000 50 70 100 VSAP HPS VSHP HPS 150 250 400 600 600 (*) 1000 18 35 VSBP LPS VSBP LPS 55 90 E .22 1.2 7.8 1.34 1 1 1.2 3.4 1.65 0.4 3.7 14 --0.9 2.76 2.1 2.94 0.5 1.5 0.6 A 0.26 6.2 5.8 1.5 5.8 1.22 1.5 0.2 1.23 0.5 6.3 16.20 0.13 0.4 0.18 0.3 4.2 1.5 0.5 0.5 14 A 0.8 1.5 4.34 15.3 5.5 4.5 2.61 0.4 6.4 2.62 0.9 2.8 5.5 0.6 2.5 4.59 0.5 4.6 7 7.43 1.2 5.9 1.83 11.3 9.28 0.5 4.35 0.5 8.5 4.4 6 6.3 5 9 13 16 0.7 3.5 4.6 10.5 7.2 0. 85 652.9 268W (A2) 259W (A2) 277W 294.6W 400W : 0.0W 600w : 0.4W 70w : 0.1W 250W : 0.75 58.6W 400W : 0.1W 250W : 0.2W 600w : 0.9 167W (A2) 160W (A2) 270W 294.85 277.3W 70W : 0.4W 400w : 0.85 277.1W 600W : 0.9W 100w : 0. 666.75 82.9 650W (A2) 646W (A2) N.8W 250w : 0.0W 100W : 0.9 275W (A2) 259W (A2) 435W 470.85 444.85 444.9 423W (A2) 425W 470.D.7W 150w : 0.D.4W 400W : 0. 1111.87 115W (A2) 171W 176.85 82W (A2) 81W (A2) 116W 125.7W 50W : 0.GAMA DE POTENCIA EN LÁMPARAS HID Y CONSUMOS MÁXIMOS AUTORIZADOS HID POWER RANGES AND MAXIMUM AUTHORIZED CONSUMPTION GAMMES DES PUISSANCES DE LAMPES HID ET CONSOMMATIONS MAXIMUM AUTORISES GAMMA DI POTENZA DI LAMPADE HID E CONSUMI MASSIMI AUTORIZZATI Tabla comparativa de la directiva de ECODESIGN EUP-1 / ECODESIGN EUP 1 table Comparative ranges / Tableau comparative des directives de ECODESIGN / Quadro Comparativo della direttive ECODESIGN EUP-1 Rangos de potencias Power Ranges Gammes de puissances Rango delle potenze Rangos de potencias Power ranges Gammes de puissances Rango delle potenze SITUACIÓN ACTUAL ETI ETI ACTUAL SITUATION SITUATION ACTUELLE ETI SITUAZIONE ATTUALE ETI Real Decreto Royal Decree Décret Royal Decreto Reale 1890/2008 ITC-EA-04 EUP 2ª Fase Año 2012 2ª Phase Year 2012 2eme Etape Année 2012 2ª Fase anno 2012 EUP 3ª Fase Año 2017 3ª Phase Year 2017 3eme Etape Année 2017 3ª Fase anno 2017 Balastos electromagnéticos Electromagnetic Ballasts Ballasts Ferromagnetique Ballast elettromagenetici (1) 59W (A2) Balastos electrónicos DEB DEB Electronic Ballast Ballast Electronique DEB Alimentatori Elettronici DEB (1) 50W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 70W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 100W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 150W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 250W VM / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 250W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 400W VM / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 400W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 600W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 600W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 62W 66.9 1087.8W 250w : 0.8W 50w : 0.80 114.85 166.92 1080W (A2) Observaciones / Observations / Beobachtungen / Osservazioni: (1) Valores medios de la suma de la potencia nominal de la lámpara más las perdidas del balasto / Average values of the sum of the power more the ballast losses / Valeurs moyennes de la somme de la puissance nominale de la lampe plus les pertes du ballast / Valori medi della somma della potenza nominale delle lampada piú le perdite del ballast 9 85 .5W 150W : 0.7W 600W : 0.9 433W (A2) 433W (A2) N.85 84W 93. 3A) 1000 230 VS HM 2562-3 10. en el proyector/ incorporated Low pulse MR 38 V/S (15m) 35ìF/450V 2000 8.3A 70ìF/250v 2000 10.3A No se requiere arrancador Ignitor not required 65ìF/450V Admiten el MR 40 HV para arrancar antes MR 40 HV suitable to fasten ignition Admiten el MR 40 HV para arrancar antes MR 40 HV suitable to fasten ignition 2000 8.6 400 HPI T PRO HM 2588-40 8.5 230 HQI T/N/230 HM 2588-3 16.5 230 HPI T PRO HM 2588-3 16.8A Impulso Bajo / Low pulse: MR 40 HV (25m) Impulso Bajo / Low pulse: MR 23 LZ (25m) Impulso Bajo / Low pulse: MR 40 HV (25m) 35ìF/450V 2000 16.3 400 MHN-SA MHN-SE HQI TS/D/S HM 25128-40 11.8A Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A (1m).8A 35ìF/450V 2000 16.25 230 HPI T PRO HM 2075-3 8.3A 65ìF/450V 2000 11.3 400 MHN-LA MHN-FC HQI TS/D HM 25112-40 10.5A Impulso Bajo / Low pulse: MR 23 LZ (25m) Impulso Alto / Hight pulse: MR 23 LZ 125ìF/250V 1800 17.3 10.5A 125ìF/250V 2000 8.3 380/400 MHN-SA MHN-SE HQI TS/D/S HM25128-38-40 Arrancador serie integrado en proyector / Series Ignitor integrated in the flood En el proyector: MRi 38 12A (1m) Integrated in the flood light MRi 38 12 A (1mt) En el proyector: MRi 38 12A (1m) Integrated in the flood light MRi 38 12 A (1mt) Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A (1m).3 400 HQI T/D HM 25112-40 10.8A No se requiere arrancador Ignitor not required 35ìF/450V 2000 8.3A 200ìF/250V 86 .3A 65ìF/450V 2000 10.8 400 HQI T/N/SN HM 2588-40 8.3 400 HQI T/D/I HM 25112-40 10.3A 70ìF/450V 2000 10.3A 1000 8.8 400 HQI T/N HM 2588-40 8.3 PHILIPS SON PRO SON T PRO MHN-LA OSRAM NAV-E NAV-T HQI-E HQI-T HQI-TS Impulso Alto / High Pulse: MRi 22 12A (1m) MR 23 LZ (15m) Impulso Bajo / Low Pulse: MR 23 LZ (25m) 100ìF/250V (VS HM) 85 ìF/250V (HM 9.ALIMENTACIÓN DE LÁMPARAS DE GRAN POTENCIA (1000 Y 2000W) HIGH POWERS LAMPS SUPLLY (1000 & 2000 W) ALIMENTATION DES LAMPES DE HAUTE PUISSANE (1000 W ET 2000 W) ALIMENTAZIONE DI LAMPADE DI ALTA POTENZA (1000 E 2000 W) Aplicaciones para lámparas / Lamps applications Potencia nominal Nominal power Puissance nominale Nominallampe Potenza nominale (W) Corriente en la lámpara Nominal lamp intensity Intensité lampe nominale Intensität Nominallampe Corrente lampada Tensión de línea Mains voltage Tension de ligne Leistugsspannung Tensione di linea (V) Lámpara Lamp Lampe Lampada ETI Modelo reactancia Ballast model Type du ballast Vorschaltgeräte Modello reattore Arrancador Ignitor Amorceur Zündgeräte Accenditori Condensador Capacitor Condensateur Kondensatore Condensator Observaciones Observations Beobachtungen Osservazioni (A) 9.3 230 MDH1800 HM 25112-3 17.8 400 HQI T/N/E HM 2588-40 8.3 380/400 MHN-LA MHN-FC HQI TS/D HM125112-38-40 Arrancador serie integrado en proyector / Series Ignitor integrated in the flood 65ìF/450V Para/For F-N-F: (85+85)ìF/250V 2000 11. en el proyector /incorporated Low pulse MR 38 V/S (15m) 70ìF/450V Para/For F-N-F: (110+110)ìF/250V Disponibles en bi -tensión: 380/400V Bi tension available: 380/400V Disponibles en bi -tensión: 380/400V Bi tension available: 380/400V 2000 10. Elektronische Zündgeräte. le tarature e i controlli di qualitá si realizzano con oscilloscopi speciali e in modo individuale. los ajustes y controles de calidad se realizan con osciloscopios especiales. Ces amorceurs ont été dessinés selon les spécifications des fabricants de lampes et en accord avec la norme actuelle. Day by day ETI want to make better designing and manufacturing of ignitors. Accenditori elettronici. of proven efficiency and suitable to most of the existing lamps. In essi. la ETI ha sviluppato un'ampia gamma di modelli che si adequano efficacemente alla maggioranza delle lampade esistenti. This wish has enabled us to develop a wide range of types. Con l'obbiettivo di migliorare come fabbricanti di accenditori. Our ignitors are designed according to the lamp manufacturers specifications and fulfill actualized standards. En ellos. Amorceurs électroniques. suivi d'une épreuve de fonctionnement et un essai d'endurance. continuando con una prueba de funcionamiento y fatiga. Avec l'envie de plus en plus importante d'améliorer la fabrication d'amorceurs. ETI ha desarrollado una amplia variedad de modelos que se adecuan con probada eficacia a la mayoría de las lámparas existentes. Electronic ignitors. de forma individual. Die Angleichungen und Qualitätskontrollen werden mit speziellen Oszillographen vorgenommen und fortgesetzt mit einer Funktions. de forme individuelle. followed by operation and ageing tests. Im Bestreben nach immer weiteren Verbesserungen bei der Herstellung von Zündgeräten hat ETI eine grosse Palette von Modellen entwickelt. Diese Zündgeräte sind nach Anleitung der Lampenhersteller entworfen worden und entsprechen den existierenden Normen. Estos arrancadores han sido diseñados según las especificaciones de los fabricantes de lámparas y de acuerdo con la normativa existente. ETI a développé une large variété de modèles qui ont fait preuve d'efficacité pour la majorité des lampes existentes.Arrancadores electrónicos. Normas / Normes 01 RoHS 87 . Les ajustements et contrôle de qualité de ces amorceurs se réalisent avec oscilloscopes speciales.Questi accenditori sono stati disegnati d'accordo alle specificazioni dei fabbricanti delle lampade e d'accordo alle normative esistenti.und Lebensdauerprüfung. Every ignitor is individually submitted to quality control with special oscilloscopes. En un afán continuo de mejora como fabricantes de arrancadores. continuando poi con una prova di funzionamento e fatica. die sich der gängigen Herstellung der meisten existierenden Lampen anpassen. 20 0. 1000W CDO / CDM / HCI / CMH 35 ….8 0. 40 0020 000 0 40 0022 000 0 40 0024 000 0 40 0017 000 0 40 0018 000 0 40 0051 000 0 22 CV MR 22 V MR 23 LZ R 23 CV RL 23 V MR 38 V / S 380V VSAP 50 ….8 M.06 72 8-007 88 . 1000W HM 1. Dependant cycling timed ignitors.04 75 75 8-001 8-002 8-002 8-003 8-002 8-004 8-005 8-002 8-006 B Arrancadores dependientes. Accenditori dipendenti collegamento in semiparallelo. connexion en demi-parallèle. 400W VSAP 100 …. connexion en semiparallèle.8 M.8 0.ARRANCADORES ELECTRÓNICOS ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Arrancadores dependientes/ Dependant ignitors Amorceurs dépendants / Abhängige Zündgeräte / Accenditori dipendenti 01 RoHS Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Vorschriften Vorschaltgerät / Norme ballast UNE .20 72 72 1 41 21 77 M. Abhängige Zündgeräte. Amorceurs dépendants temporisés cycliques. 400W 2 40 37 91 M.8 0. 400W HM 2000W 2 40 37 91 M. 400W VSAP 100 …. 400W HM 35 …. temporizzato ciclico. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg A Arrancadores dependientes. Halbparallelschaltung. collegamento in semi parallelo. Zyklisch abhängige Timer-Zündgeräte. Amorceurs dépendants. 400W HM 250 ….8 0. Pulsertechnik. conexión en semiparalelo.04 0.21 72 2 2 40 40 37 37 91 91 M. 400W VSAP 600 …. conexión en semiparalelo.EN 60926 / 60927 220 / 230V 50 / 60Hz 1 2 3 4 A A B D C B C D D D Ø C Ø C Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Tipo de montaje Type for assembling Type d`assemblage Montageart Tipo di montaggio Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Piezas Weight Pcs.250W HM 70 …. Dependant ignitors semiparalleling connection.8 0.. temporizados cíclicos.04 75 1 1 41 41 21 21 77 77 M. 40 0070 000 0 HT 23 VSAP 50 .. semiparallel connection. 2000W VSAP 50 …..000 …. Accenditori dipendenti. .04 75 40 0014 000 0 BR 22 X E VSBP 55 y 90W SOX – E 36 y 66W Conexión en serie / Series connection Connexion en série / Serienschaltung Collegamento in serie 2 40 37 91 M. 285-400V 36kV≤  11, 3A VSAP 50 ….8 0. conexión en serie. Unabhängige Überlagerungszündgeräte. Unabhängige Überlagerungszündgeräte. Amorceurs indépendants par superposition. parallel connection. 400W HM 70 ….8 93 0.60 50 2 2 40 40 37 37 91 91 M..8 0. Unabhängige zyklische Timer-Überlagerungszündgeräte.250W VSAP 100 . temporizzato ciclico. 40 0010 000 0 BR 23 X 35 VSBP 26 y 35W Conexión en paralelo / Parallel connection Connexion en parallèle / Parallelschaltung Collegamento in parallelo 8-015 8-015 8-015 8-015 8-016 8-015 8-015 8-015 8-015 1 41 21 77 M. collegamento in parallelo.1000 W HIT-DE 250. series connection. 400W Arrancadores independientes. Mod.2000 W HIT-CE 250 W (G22) HI compakt 700 W   4 5 Ø 50 220 126 120 M. Amorceurs indépendants par superposition.. 2000W 2 40 37 91 M.8 0. Accenditori indipendenti per superposizione. 40 0046 000 0 MRi 23 C PLUS CDO / CDM / HCI / CMH 35 …. Accenditori specific per Vapore di Sodio Bassa Pressione. Parallelschaltung. conexión en paralelo. Independant super-imposed ignitors. Accenditori indipendenti per superposizione.. connexion en série. connexion en série. collegamento in serie. collegamento in serie.12 72 72 8-008 8-009 8-010 8-010 8-010 8-011 8-012 8-010 8-010 8-010 8-010 D Arrancadores independientes por superposición temporizados cíclicos. 400W VSAP 600 …. Independant by super-imposed cycling timed ignitors.14 0. 2000W HST-DE 250. Independant ignitors.10 1 3 Ø 50 138 M.8 0. series connection.8 0. 1000W HM 1000W HM 1000 …. conexión en serie. Zündgeräte für Natriumdampf-Niederdrucklampen..60 204x82 30 3. connexion en parallèle. Instantáneo simétrico estanco IP 65 / Hot restrike simmetric ignitor IP 65 WB.26 72 2 40 37 91 M. Serienschaltung.10 72 (1) B A G electronics 9 89 . 70W VSAP 100 ….8 M. Amorceurs indépendants.ARRANCADORES ELECTRÓNICOS ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Arrancadores independientes por superposición / Independant super-imposed ignitors / Amorceurs indépendants par superposition / Unabhängige Überlagerungszündgeräte / Accenditori indipendenti per superposizione 01 RoHS C D1 A D2 B 5 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Tipo de montaje Type for assembling Type d`assemblage Montageart Tipo di montaggio Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni A B C D Peso Piezas Weight Pcs. 400W HM 35 …. Amorceurs spécifiques pour Vapeur de Sodium Basse Pression. Serienschaltung.8 0. Specific ignitors for Low Pressure Sodium lamps. Accenditori indipendenti. temporisés cycliques.. Poids Pièces Gewiht Stúcke Peso Pezzi Kg C Arrancadores independientes por superposición. 40 0040 000 0 40 0043 000 0 40 0044 000 0 40 0052 000 0 40 0093 000 0 MRi 22 70 S / P MRi 22 PLUS MRi 22 12A MRi 38 12A 380V Arranc.26 72 8-013 8-013 8-013 E 8-014 F Arrancadores específicos para Vapor de Sodio Baja Presión.. 40 0050 000 0 MR 40 HV 380V HM 1000 …. 2 1.5 (2) 5 25 4.5 0.5 150 1.3 380V 2000 8.8 4.15 0.60 100 MRi 22 C PLUS 220 .5 4.5 380V 2000 11.5 4.15 0.5 1000 8.240 50 .240 50 .5 70 1 4.5 400 3.3 4. (2) Con balastos VSAP de 50 y 70W.76 250 3 4.4 2.20 0.5 250 2.5 0.3 0.400 50 .5 380V 2000 10.5 4.240 50 .3 Kv erreicht / Con reattori VSAP 50 e 70 W risultano 2.2 4.5 0. 25 W 0.60 200 2000 MR 38 V / S MRi 38 12A 380 .76 1.5 4.2 4.3 380V 2000 8. resultan 2.3 4.3 Kv.60 2000 100 MR 22 H MR 40 HV 220 .5 2000 16.5 380V A B C D E MR 22 V MR 22 VZ RL 23 V MR 38 V / S HT 23 MRi 22 PLUS MRi 22 12A MRi 38 12A MRi 22 C PLUS MR 22 H MR 40 HV 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 VSAP / HPS / VSHP 50 Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W ) 70 100 150 250 400 600 1000 A B C D 22 CV MR 22 V MR 22 VZ R 23 CV RL 23 V ST 23 MRi 22 70 S / P MRi 22 PLUS MRi 22 12A MRi 22 C PLUS O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O Características técnicas de los arrancadores Ignitor technical features Caractéristiques techniques des amorceurs Technische Eigenschaften der Zündgeräte Caratteristiche tecniche degli accenditori Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung / Linea Capacidad de carga máxima / Maximum load capacity Capacité de charge maximum / Maximale Belastungskapazität / Massima capacitá di carico (1) Tensión máxima de pico / Pulse peak voltage Tension maximum de pointe / Impulshöchstspannung Tensione massima di picco Temporización aproximada / Approximated timing Temporisation approximative / Ungefähres Timing Temporizzazione approssimata (3) Consumo máximo en Stand-by / Maximum Stand-by consumption / Consommation maximum en Stand-by / Maximalverbrauch bei Stand-by / Consumo massimo in Intensidad máxima admisible / Maximum admissible intensity / Intensité maximum admissible / Maximal zulässige Intensität / Intensitá massima ammissibile Unidades Units Unités Einheiten Unitá V Hz pF 22 CV R 23 CV MR 22 V RL 23 V MR 22 VZ 220 .60 200 2000 3000 4.15 A 12 1.8 1.5 4.3 4.76 1000 4.3 Kv / 2.5 100 1.60 6000 MRi 22 70 S/P MRi 22 PLUS MRi 22 12A 220 . 90 .240 380 .5 3 7 2 5 12 3 5 (1) Valores obtenidos en combinación con nuestros balastos / Values achieved when ignitor is combined with ETI ballast / Valeurs obtenues en combinaison avec nos ballasts / Erhaltene Werte in Verbindung mit unseren Vorschaltgeräten / Valori ottenuti in combinazione con i nostri reattori.76 400 3.3Kv with 50W and 70W ballasts / Avec ballasts VSAP de 50 et 70 W se obtiennent 2.15 7 0.5 400 4.5 (2) ST 23 HT 23 220 .76 1000 9.60 100 Kv 4.400 50 .240 50 .3 Kv / Mit Vorschaltgeräten 50 und 70W werden 2.5 Min. (3) Trabajando con lámpara máxima / When operating with highest power lamp / Travaillant avec lampe au maximum / Mit maximal arbeitenden Lampen / Operando con lampada massima.8 4.ARRANCADORES ELECTRÓNICOS ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Cuadros de selección / Selection chart / Tableaux de choix Übersicht / Quadro di scelta HM / MH / IM Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W ) Intensidad / Intensity / Intensité / Stromstärke / Intensitá ( A ) Tensión pico impulsos / Pulses peak voltage / Tension de pointe des impulsions / Zündspannung / Tensione di picco ( Kv ) 35 0. which has already been implemented by all members. En analysant ces données. les ballasts électroniques pour ampoules fluorescentes ont atteint un niveau de fiabilité et d'efficacité élevée (d'ailleurs le rendement du système ampoule / ballast est supérieur à 0. Fluorescence Based on a ten year long continuously updating technology. los balastos electrónicos para lámparas fluorescentes han alcanzado un estándar de eficacia muy elevado (de hecho el rendimiento del sistema lámpara / balasto es mayor de 0. Fluorescence Héritiers d'une technologie entre temps décennale et toujours mise à jour. Valorando esta realidad la Unión Europea ha emitido una directiva. lowefficiency ballasts will be ruled out of the market in the next few years. adoptada ya por cada estado miembro. According to this reality.Fuorescencia Sirviéndose de una tecnología que tiene decenios pero que sigue en continua actualización. ETI ballasts are EEI=A2 classified and therefor are not subject to the limitations provided by the directive. dans laquelle il est stipulé qu'au cours des prochaines années les ballasts à faible rendement seront peu à peu exclus du marché.95). Les produits ETI avec classification EEI=A2 ne sont donc pas soumis aux limitations imposées par cette directive. die von jedem der Mitgliedstaaten angenommen worden ist. electronic ballasts for fluorescent lamps have reached a very high level of efficiency (lamp / ballast system efficiency exceeds 0. Fluoreszenz Basiert auf einer seit Jahrzehnten bestehenden Technologie.95). pero che segue in continua evoluzione. actuellement acceptée par tous les états membres.95). por la cual los balastos menos eficientes serán excluidos del mercado al cabo de pocos años. Los productos ETI con clasificación EEI=A2 no están sujetos a las limitaciones impuestas por dicha directiva. Die EU hat diese Realität berücksichtigt und eine Richtlinie herausgegeben. Die Produkte ETI der Klassifizierung EEI=A2 unterliegen nicht der in der Richtlinie angegebenen Begrenzung. i ballast elettronici per lampade fluorescenti hanno raggiunto uno standard di efficacia molto elevato ( di fatto il rendimento sistema lampada/ballast é maggiore del 95%). l'Union Européenne à publié une directive. the European Union has released a directive. Normas / Normes 01 RoHS 91 . sodass die weniger leistungsfähigen Vorschaltgeräte in einigen Jahren aus dem Markt gezogen werden.95). I prodotti della ETI con la classificazione EEI=A2 non sono soggetti a dette limitazioni. Valorando questa realtá la Unione Europea ha emesso una direttiva escludendo i ballast meno efficienti. haben die elektronischen Vorschaltgeräte für Fluoreszenzlampen einen sehr hohen Standard erreicht (die Leistung des Systems Lampe/Vorschaltgerät ist höher als 0. Consequently. Fluorescenza Servendoci di una tecnologia che ha decenni. 95. guasta o in fine di vita. Alimentación de la lámpara con luminosidad constante.5 31.5 mm ).9 --99.7 33. Schutz vor Stromunterbrechung der Lampe.mm ). Corrector factor de potencia > 0. Einbau-Gerät.120 0. Conectores de conexión rápida con muelle de fijación.220 Piezas Pcs.5 ? 1. Dimensioni ultra compatte.5 ? 1. Ballast inidipendente IP 20 utilizzabile in installazioni in Classe 2. Alimentateur independent CLASSE 2. Correcteur facteur de puissance > 0. Korrektor Energiefaktor > 0. Classificazione EEI=A2 D3 C C D2 B D2 B D1 A D1 A Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 22 5142 247 0 22 5052 247 0 22 5112 247 0 22 5152 247 0 MBQ 142 MBQ 218 MBQ 226 / 2 MBQ 242 Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 – 240V AC 220 – 240V AC 220 – 240V AC 220 – 240V AC 103 103 103 123 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 66. Clasificación EEI = A2. ELEKTRONISCHE VORSSCHALTGERÄTE FÜR KOMPAKTLAMPEN.5 112 D2 56. Dimensions ultra-compactes.95. Pièces Stúcke Pezzi 50 50 50 50 9-001 9-002 9-003 9-004 tc≤70 ºC ta -20 ºC … + 50 ºC Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione MBQ 142 F 1x18 ( 2G10 ) MBQ 218 D 2x18 ( G24q-2 ) T 2x18 ( GX24q-2 ) MBQ 226/2 F 2x18 ( 2G10 ) F 2x24 (2G10) L 2x18 ( 2G11 ) L 2x24 (2G11) D 2x26 ( G24q-3 ) T 2x26 ( GX24q-3 ) MBQ 242 D 2x26 ( G24q-3 ) T 2x26 ( GX24q-3 ) T 2x32 ( GX24q-3 ) T 2x42 ( GX24q-4 ) Tipos de lámparas Lamp types Types de lampes Lampentypen Tipi di lampade L 1x18 ( 2G11 ) D 1x26 ( G24q-3 ) T 1x26 ( GX24q-3 ) T 1x32 ( GX24q-3 ) T 1x42 ( GX24q-4 ) Casquillos / Lamp holders / Douilles / Lampenfassung / Portalampade . Dimensiones ultra compactas.95. Power factor corrector > 0. Correttore fattore di potenza > 0. BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES COMPACTES.Alimentazione della lampada con luminositá constante. Allumage avec préchauffage pour une longue durée de vie de la lampe. lámpara fundida o en fin de vida. Protegido contra las sobretensiones de red. Stable lamp power for constant light intensity. Protection against disconnected. Ignition pre-heating for longer lamp life.Connettori di collegamento rapido.5 ? 1.5 ? 1. failed or exhausted lamp.5 66.1 Para funcionamiento con balasto electrónico a alta frecuencia.5).Protetto contro le extratensioni di rete.140 0. Schutz vor Extraspannungen aus dem Netz. Entrée et sortie du même côte (section connecteur 0. Connecteurs à branchement rapide avec ressort de fixation. Classification EEI = A2.5 D1 93 93 93. Protected against mains voltage spikes. Collegamento con preriscaldo per una lunga durata della lampada. Schnellsteckvorrichtungen mit Befestigungsfeder. Conexión con precalentamiento para una larga duración de la lámpara. Ultrakompakte Größe.Acc / EN 60061 .4 57. ELECTRONIC BALLASTS FOR SINGLE-CAPPED FLUORESCENT LAMPS.95. / For use with high frequency electronic ballast / Pour fonctionnement avec ballast électronique en haute fréquence. defekter oder nahezu erschöpfter Lampe. BALLAST ELLETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI COMPATTE Balastos Electrónicos para lámparas CFL / CFL Lamps Electronic ballasts EN 01 EC D E V VDE Balasto independiente2 CLASE 2 . Protecciones en caso de desconexión de la lámpara. Protections au cas où la lampe serait débranchée. KLASSE 2. Klassificierung EEI = A2. cassée ou en fin de vie.5 ? 1. Extremely compact size.5 sq.2 79 C 31.9 83. Inlet and outlet on the same side (connector cross section area 0.2 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.95.5 mm2). Für Betrieb mit elektronischem Vorschaltgerät bei Hochfrequenz / Per funzionamento con ballast elettronico in alta frequenza 24 24 24 24 24 24 24 7 7 11 11 10 10 G24q-1 G24q-2 G24q-3 GX24q-1 GX24q-2 GX24q-3 GX24q-4 2G7 2G11 2G10 92 . Alimentation lampe à luminosité constante. EEI Class rating = A2.5 67.5 21. Entrata e uscita sullo stesso lato (sezione connettore 0. Ein-und Ausgang an derselben Seite (Querschnitt Steckver 0. Lampeneinschaltung mit Vorwärmung: für eine lange Lebensdauer. Lampe mit konstanter Helligkeitsversorgung.7 68 D3 83. Protection contre les extratensions du réseau. Independent Ballast for mounting 2CLASS 2.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES COMPACTAS.4 56.5 mm2).140 0. Quick-coupling connectors with securing spring.Protezioni in caso di disconnessione della lampada. Entrada y salida por el mismo lado (sección conector 0. tensión y flicker / Limits of armonic intensity. 5.20ºC …………. Colpi: IEC 60068 93 .Prescripciones de funcionamiento / Performance requirements / Prescriptions de fonctionemment / Funkionierungsvorschriften / Prescrizioni di funzionamento: EN 60929 . Spannung und Aufflackern / Limite delle correnti armoniche.Requisitos de inmunidad CEM / EMC immunity requirements / Reinsegnements d'immunité / Erfordernisse der Immunität CEM / Requisiti di immunitá CEM/EMC: 61000-4-(2.Límites de las corrientes armónicas. 6.(1) Excepto / Except / Excepté / Ausser / Eccetto: ETIBAL 318 .Requisitos generales y de seguridad / General and safety requirements / Conditions generales et de sécurité / Allgemeine Erfordernisse und Sicherheit / Requisiti generali e di sicurezza: EN 61347-1 / EN 61347-2-3 . ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS.lampe / Gesamtleistung Vorschaltgerät-Lampe / Misura della potenza totale del ballast: N 50294 . 11) . Bumps / Essais environnement: Vibrations. 3.lamp total power measurement / Mesures de puissance total ballast .BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES. tension et flicker / Grenzen des harmonischen Stroms. tensione e flicker: EN 61000-3-2 / 61000-3-3 . 8.Requisitos de inmunidad CEM en equipos de alumbrado / EMC immunity requirements for general lighting equipment / Reinsegnements d'immunité CEM pour équipements dans luminaires / Erfordernisse der Inmmunität CEM für Beleuchtungsgeräte / Requisiti di immunitá CEM nei gruppi di illuminazione: EN 61547 . chocs et coups / Unwelttests: Vibration.lampara / Ballast . 4. shocks.Ensayos ambientales: Vibraciones.Perturbaciones radioeléctricas / Radio disturbances / Perturbations radioélectriques / Radioelektrische Störungen / Perturbazioni radioelettriche: < 30MHz EN 55015 / > 30MHz: N 55022 . Choques y golpes / Environmental standards: Vibrations. voltage fluctuation and flicker / Limites des currents armoniques.(2) Solo en T5 / Only T5 / Seulement en T5 / Nur bei T5 / Solo nei T5 Normas / Standards / Normes / Vorschriften / Norme . BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES. BALLAST ELETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI CLASE 1 / CLASS 1 / CLASSE 1 / KLASSE 1 / CLASSE I tc ? 75ºC ta . +55ºC .418 . ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN. Stösse und Schläge / Test ambientali: Vibrazioni. Urti.Medida de la potencia total balasto . 370 30 463 463 563 463 563 463 340 49.5 28.700 0.5 28.5 49.5 30.5 38.280 30 237 30 28. für Leuchtstofflampen T8.790 0.5 30. TC/L e T5 9-004 9-005 9-006 9-007 9-008 9-009 9-010 9-011 9-012 22 3102 247 0 22 3402 247 0 22 3702 247 0 22 3202 247 0 22 3502 247 0 22 7322 247 0 22 7422 247 0 22 3302 247 0 22 3602 247 0 ETIBAL 118 (*) ETIBAL 218 (*) ETIBAL 318 .5 28.5 49.5 415 ----0.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES.418 ETIBAL 136 (*) ETIBAL 236 R (*) UNIBAL 336 UNIBAL 436 ETIBAL 158 (*) ETIBAL 258 R (*) T8 1x18W T8 2x18W T8 3 ó 4x18W T8 1x36W T8 2x36W T8 3x36W T8 4x36W T8 1x58W T8 2x58W 237 237 425 360 360 340 340 360 360 30 30 42. ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS.5 30 421 421 521 421 521 421 325 25 25 25 25 25 25 --38 38 38 38 38 38 --0.5 220 ----0.5 38. TC/L UND T5 / Ballast elettronici ETIBAL – UNIBAL per lampade fluorescenti T8.5 40 38.5 38. ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN.5 421 25 38 0.280 0. Pièces Stúcke Pezzi Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo Item Article Artikel Articolo Balastos electrónicos ETIBAL-UNIBAL.5 30.340 0.700 20 463 49.370 0.5 30. BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES.5 40 40 30.260 30 30 28 30 30 20 20 30 30 Montaje / Assembly / Montage / Assemblaggio: IP65 9-013 9-014 9-015 9-016 9-017 9-018 9-019 22 3102 247 1 22 3402 247 1 22 3202 247 1 22 3502 247 1 22 3302 247 1 22 3602 247 1 22 7622 247 0 ETIBAL 118 IP65 (*) ETIBAL 218 IP65 (*) ETIBAL 136 IP65 (*) ETIBAL 236 R IP65 (*) ETIBAL 158 IP65 (*) ETIBAL 258 R IP65 (*) UNIBAL TC-L 255 T5 254 (*) 9-020 9-020 9-021 9-020 9-022 9-020 9-023 9-023 9-024 9-023 22 3902 247 1 ETIBAL 2T5 IP65 (*) 22 3802 247 1 ETIBAL 1T5 IP65 (*) 22 3952 247 0 ETIBAL 3 / 4T5 22 3902 247 0 ETIBAL 2T5 (*) 22 3802 247 0 ETIBAL 1T5 (*) T8 1x18W T8 2x18W T8 1x36W T8 2x36W T8 1x58W T8 2x58W TC-L 2x55W T5 2x54W T5 FH 1x14/1x21/1x28/1x35W T5 FH 2x14/2x21/2x28/2x35W T5 FH 3x14/4x14W T5 FH 1x14/1x21/1x28/1x35W T5 FH 2x14/2x21/2x28/2x35W 463 49.5 38.5 28.680 0.5 220 220 415 350 350 325 325 350 350 ------------------------------------0. for fluorescent lamps T8. TC/L y T5 / Electronic ballasts ETIBAL-UNIBAL. pour lampes fluorescentes T8.5 49.5 421 25 38 0. para lámparas fluorescentes T8. TC/L & T5 Ballasts electroniques ETIBAL-UNIBAL.5 38. BALLAST ELETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI Gama de productos / Product range Alimentación / Voltage / Alimentation / Spannung / Tensione: 220 / 240V 50 / 60Hz (*) Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 110 / 120V 60Hz C = UNIBAL TC-L 255 T5 254 D1 A = B UNIBAL TC-L 255 T5 254 C D1 A D2 Montaje / Assembly / Montage / Assemblaggio: IP65 D3 B Montaje / Assembly / Montage / Assemblaggio: IP65 Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A B Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni C D1 D2 D3 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg Piezas Pcs.480 0.5 38.340 0.680 0.280 0.5 30.5 30 30 30.700 0.340 20 20 20 20 20 20 20 94 .280 0.480 28 237 30 28. TC/L et T5 / Elektronische Vorschaltgeräte ETIBAL-UNIBAL.260 0.700 0.5 49.790 20 425 42.5 49.5 38.5 30.5 220 ----0. Alimentation aussi en courant continu. caratteristiche tecniche. Reencendido automático después del cambio de lámpara. Préchauffage des cathodes des lampes par énergie contrôlée. Réallumage automatique après remplacement de la lampe. Controlled energy lamp electrodes preheating.88) 220 / 240V 50 / 60Hz 425 30 30 415 0. Encendido seguro de las lámparas incluso con temperaturas inferiores a . (dans conditions d'éclairage d’émergence) S/DIN VDE 010 95 .20ºC. Capable de endurer sur voltages jusqu’aux 350 VAC dans des périodes de moins des 2 heures. Diseño técnico Multi-Watt. características técnicas / Multilamp electronic ballasts. Protégé avec déconnexion automatique dans les cas de lampe épuisée (S/EN 61437-2-3 / A1). ETIBAL ballasts can withstand line over voltages up to 350VAC. one ballast type for several different lamp types (Only for T5). Reliable ignition of lamps. inclus aux niveaux des températures inférieurs au -20º . for increase of lamp life.300 30 Regulable/Dimmable T5 FQ 1x24/1x39/1x49/1x54/1X80W 22 3912 247 0 ETIBAL TML 239 T5 FH 2x14W T5 FQ 2x24/2x39W T8 2x15/2x18/2x30/2x36/2x38W TC/L-TC/F 2x18/2x24/2x36W 220 / 240V 50 / 60Hz 360 30 30 350 0.300 Piezas Pcs.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES. Automatic re-activation after lamp replacement. Compatible pour opérer avec les détecteurs de présence. Safety cut-out protection against worn out lamp (S/EN 61437-2-3 / A1). para ahorro de energía en T5. Constant luminous flux. Luz sin parpadeos ni efectos estroboscópicos por funcionamiento de la lámpara en H.400 28 Balastos electrónicos multilámparas. Apto para alimentación en corriente continua (alumbrado de emergencia) S/DIN VDE 0108. Multi-Watt technical design. indépendant des fluctuations du réseau. BALLAST ELETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI Balastos electrónicos multilámparas / Multilamp electronic ballasts / Ballasts electroniques pour lampes multiples / Elektronische Vorschaltgeräte für multilampen / Ballast elettronici multilampade C = = D A B Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 22 3852 247 0 Artículo Item Article Artikel Articolo ETIBAL TML 180 Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade T5 FH 1x14/1x21/1x28/1x35W T5 FQ 1x24/1x39/1x49/1x54/1X80W T8 TC/L 1x58W 1x80W Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 240V 50 / 60Hz 360 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 30 C 30 D 350 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0. F. Precaldeo por energía controlada de los cátodos de las lámparas. unaffected by power supply fluctuations. Soportan sobretensiones de hasta 350VAC durante periodos de duración inferiores a 2 horas. para mayor vida de las mismas. caractéristiques techniques / Elektronische Vorschaltgeräte für multilampen. un ballast pour plusieurs types des lampes (seulement pour T5). pour une meilleure vie des mêmes. Flujo luminoso constante en las lámparas. Con protecciones para desconexión de seguridad por lámpara agotada (S/EN 61347-2-3 / A1). Allumage sans blinkings et effects stroboscopiques par le fonctionnement de la lampe en H.F.un balasto para varias lámparas distintas (solo para T5). independiente de las fluctuaciones en la red. technische Eigenschaften / Ballast elettronici multilampade. Compatible for operation with motion detectors. Flicker free and no stroboscopic effect. even at ambient temperature below -20º. less than 2 hours long. Compatibles para trabajar en combinación con detectores de presencia. BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES. Garantie d’amorçage sûr. Compatible with direct current operation (emergency lighting) according to DIN VDE 0108. Cut-Off technology (preheats cathode electrodes only during lamp ignition) for energy saving with T5. technical features / Ballasts electroniques pour lampes multiples. due to high frequency operation of the lamp.290 30 22 3932 247 0 ETIBAL TML 254 T5 FH 2x14/2x21/2x28/2x35W T5 FQ 2x24/2x39/2x49/ 2x54W/2x80W (BLF 0. ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN. Pièces Stúcke Pezzi 30 9-025 9-025 9-025 9-025 9-026 9-025 9-025 9-025 9-027 9-025 9-025 9-025 9-028 9-025 9-025 9-025 9-029 9-025 9-025 22 3862 247 0 ETIBAL TML/ D 180 DALI Protocol or PUSH BUTTON T5 FH 1x14/1x21/1x28/1x35W T8 TC/L 1x58W 1x80W 220 / 240V 50 / 60Hz 360 30 30 350 0. ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS. Flux lumineux constant dans les lampes. Technologie Cut-Off (préchauffage des cathodes seulement dans l’amorçage) plus efficiente pour T5.300 30 Regulable/Dimmable T5 FQ 1x24/1x39/1x49/1x54/1X80W 22 3872 247 0 ETIBAL TML/ V 180 1/10V System or PUSH BUTTON T5 FH 1x14/1x21/1x28/1x35W T8 TC/L 1x58W 1x80W 220 / 240V 50 / 60Hz 360 30 30 350 0. Technologie Multi-Watt. Tecnología Cut-off (caldeo de cátodos solo durante los encendidos). for fluorescent lamps T8 Ballasts electroniques ETIBAL-UNIBAL.Maximum lamp wire length 2m. unabhängig von Netzschwankungen. Riaccensione automatica dopo la sostituzione della lampada. Licht ohne Flackern und ohne stroboskopische Effekte bei Betrieb der Lampe in A. Mit Schutz für Sicherheitsausschaltung bei verbrauchten Lampen (S/EN 61347-2-3/A1).Netzklemmen und Lampenklemmen für eindrähtige nicht biegsame Leitungen zwischen 0. ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS. technische Eigenschaften / Ballast elettronici multilampade. caratteristiche tecniche Technisches Design Multi-Watt. Luce senza flicker ne effetto stroboscopico grazie al funzionamento del tubo in A.Line and lamp wire clamps for rigid single wire conductors 0. Automatisches Wiedereinschalten nach Lampenwechsel. características técnicas / Multilamp electronic ballasts. technical features Ballasts electroniques pour lampes multiples.5 e 1.5 y 1. .5 et 1. zur Verlängerung der Lebensdauer. Vorwärmen durch kontrollierte Energie der Kathoden der Lampe. caractéristiques techniques / Elektronische Vorschaltgeräte für multilampen.Máxima longitud permitida de los hilos a la lámpara 2m. Vereinbar in gleichzeitiger Verbindung mit Anwesenheitsdetektor. Technologie Cut-off (Erwärmung der Kathoden nur während der Zündung) für höheres Energiesparen (nur für T5).5 mm2 . Accensione sicura delle lampade anche con temperature inferiori ai –20º. pour lampes fluorescentes T8 Elektronische Vorschaltgeräte ETIBAL-UNIBAL. Tecnologia Cut-off (riscaldamento dei catodi durante accensione) per risparmio energia solo T5. (hoher Frequenz). Con protezioni per la desconnessione di sicurezza quando lampada in fine vita (S/EN 61437-2-3/A1). Flusso luminoso constante. BALLAST ELETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI Balastos electrónicos multilámparas. valable pour des conducteurs de fil raide de 0. BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES.5 mm2 . ein Vorschaltgerät für mehrere verschiedene Lampen (nur für T5). .Massima distanza permessa dei fili alla lampada 2 m UNIBAL . para lámparas fluorescentes T8 Electronic ballasts ETIBAL-UNIBAL. Ingegneria Multiwatt.TC/L 255 T5 254 L N 1 2 3 4 5 6 96 . Sopportano extratensioni di rete fino a 350 VAC per una durata di circa a 2 ore. Compatibili per operare con detettori di presenza. Balastos electrónicos ETIBAL-UNIBAL. für Leuchtstofflampen T8 Ballast elettronici ETIBAL – UNIBAL per lampade fluorescenti T8 Esquemas de Conexión / Wiring Diagrams / Schèmes de connexion / Verbindungsschema / Schemi connessione.5 mm2 . maggiore durata della lampada. Geeignet für Speisung auch an Gleichstrom (Notbeleuchtung) S/DIN VDE 0108. Sicheres Einschalten der Lampe.Longueur maximum des fils de lampe 2m.Morsetti di linea e lampada validi per conduttori unifiari rigidi fra o. . un ballast per piú tipi di lampade differenti (solo per T5).5 to 1.5 mm2.5 und 1. Aushalten von Überlastungen bis 350 VAC während einer Zeitspannung von unter 2 Stunden.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES.Maximal erlaubte Länge der Leitschnur zur Lampe 2 m.F. selbst bei Temperaturen unter – 20ºC. indipendentemente dalle fluttuazioni della rete. . .F. . Preriscaldo per energia controllata sui catodi della lampada.Bornas de red y de lámpara válidos para conductores unifilares rígidos entre 0.5 mm2 . ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN. Konstanter Lichtfluss bei den Lampen. Idoneo per operare in corrente continua (illuminazione di emergenza) S/DIN VDE 0108.Bornes de réseau et de lampe. 16 0.97 0. Corrente massima di fuga 0. Temperatura massima sulla superficie (tc) + 75 + 80 + 75 Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) Maximum ambient temperature (ta) Temperature ambiance maximum (ta) Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta).62 0.96 0.. ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS.97 0..5 Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) ºC Maximum temperature on box surface (tc) Température maximum sur la surface de la bôite (tc) Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc).. BALLASTS ÉLECTRONIQUES POUR LAMPES FLUORESCENTES. +50 97 .95 0. Massima temperatura ambiente (ta) ºC -10 .32 0.96 0.BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES.32 0..16 0..50 0.26 0.08 0. ELEKTRONISCHE VORSCHALTGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN. +55 -20 .. 50 .) Corriente máxima de fuga (en cada unidad) mA Maximum Stray intensity (of each unit) Courant de fuite maximum (sur chaque unité) Maximale Stromflucht (bei jeder Einheit)..99 0.. 60 KHz 50 52 48 57 50 29 27 47 41 23.25 0...99 Portalámparas / Lampholders Douilles / Lampenfassung / Portalampade G13 2G11 Eficiencia energética / Energy efficiency Efficience énergétique / Energieleistungsfähigkeit Efficienza energetica Vida media (tasa de fallos =10%) h Average life (failure rate =10%) Vie moyenne (taxe de defaillance =10%) Durchschnittliche Lebensdauer (fehlbar =10%) Vita media (tasso di mortalitá =10%) EEI = A2 50.48 0.97 0. BALLAST ELETTRONICI PER LAMPADE FLUORESCENTI Fichas técnicas / Technical data sheet / Fiches techniques / Technische daten / Schede tecniche Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi ETIBAL 118 ETIBAL 218 ETIBAL 318-418 ETIBAL 136 ETIBAL 236 R UNIBAL 336 UNIBAL 436 ETIBAL 158 ETIBAL 258 R UNIBAL TC/L 255 T5 254 Aplicación / Application / Anwendung Applicazione Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen Lampade Potencia / Power / Puissance Leistung / Potenza Tensión nominal / Nominal voltage Tension nominale / Nominalspannung Tensione nominale Márgenes / Voltage range Marges / Spannungsgrenzen / Rango T8 TC/L T5 2 x 55 2 x 54 121 W 1 x 18 2 x 18 3 x 18 4 x 18 1 x 36 2 x 36 3 x 36 4 x 36 1 x 58 2 x 58 W V 19 38 57 72 36 72 108 146 55 110 220 / 240 V 198 / 264 AC 198 / 264 AC 198 / 276 DC 198 / 264 AC 198 / 264 AC 198 / 276 DC 198 / 264 AC Corriente entrada / Input intensity Courant d'entrée / Eingangsstrom Corrente di entrata 230V AC Frecuencia entrada / Input frequency Frequence d'entrée / Eingangsfrequenz Frequenza di entrata Frecuencia salida / Output frequency Frequence de sortie / Ausgangsfrequenz Frequenza in uscita Factor de potencia / Power factor Facteur de puissance / Energiefaktor Fattore di potenza A 0. +60 -20 .54 Hz 0.000 (con / with / avec / mitt: tc= tc max. +60 -20 .95 0.99 0..4 0. 34 0.97 G5 EEI = A2 47 0.17 0...21 0.15 0.98 0. für Leuchtstofflampen T5 FH Ballast elettronici ETIBAL per lampade fluorescenti T 5 FH Fichas técnicas / Technical data sheet / Fiches techniques / Technische daten / Schede tecniche ETIBAL 1T5 ETIBAL 2T5 1 2 3 4 L ~ ~ ~ ~ 1 2 3 4 5 6 L1 L2 ETIBAL 3/4T5 ( 3 Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade ) ETIBAL 3/4T5 ( 4 Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade ) ~ ~ 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 L1 L2 L3 ~ ~ 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 L1 L2 L3 L4 Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza Tensión nominal / Nominal voltage Tension nominale / Nominalspannung Tensione nominale Márgenes / Voltage range Marges / Spannungsgrenzen / Rango Corriente entrada / Input intensity Courant d'entrée / Eingangsstrom Corrente di entrata 230V AC Frecuencia entrada / Input frequency Frequence d'entrée / Eingangsfrequenz Frequenza di entrata Frecuencia salida / Output frequency Frequence de sortie / Ausgangsfrequenz Frequenza in uscita Factor de potencia / Power factor Facteur de puissance / Energiefaktor Fattore di potenza Portalámparas / Lampholders Douilles / Lampenfassung / Portalampade Eficiencia energética / Energy efficiency Efficience énergétique Energieleistungsfähigkeit Efficienza energetica Vida media (tasa de fallos =10%) Average life (failure rate =10%) Vie moyenne (taxe de defaillance =10%) Durchschnittliche Lebensdauer (fehlbar =10%) Vita media (tasso di mortalitá =10%) Corriente máxima de fuga (en cada unidad) Maximum Stray intensity (of each unit) Courant de fuite maximum (sur chaque unité) Maximale Stromflucht (bei jeder Einheit). para lámparas fluorescentes T5 FH Electronic ballasts ETIBAL..5 ºC Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) Maximum temperature on box surface (tc) Température maximum sur la surface de la bôite (tc) Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc). for fluorescent lamps T5 FH Ballasts electroniques ETIBAL. + 60 Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade T5 Equivalencia / Equivalence / Equivalence / Gleichwertigkeit / Equivalenza FH FQ Longitud / Length / Longueur Länge / Lunghezza 549 mm 14 W 24 W 21 W 39 W 849 mm 28 W 54 W 1149 mm 35 W 49 W 80 W 1449 mm 98 . 50 .. Massima temperatura ambiente (ta) +70 + 75 ºC . pour lampes fluorescentes T5 FH Elektronische Vorschaltgeräte ETIBAL.99 h 50. Corrente massima di fuga ETIBAL 1T5 T5 FH ETIBAL 2T5 ETIBAL 3/4T5 W W V V A Hz KHz 1 x 14 17 1 x 21 23 1 x 28 31 1 x 35 38 2 x 14 33 2 x 21 46 2 x 28 72 2 x 35 76 3 x 14 47 4 x 14 62 220 / 240 198 / 264 AC 198 / 276 DC 0.50 0.14 0.000 (con / with / avec / mitt: tc= tc max..28 0.20 .Balastos electrónicos ETIBAL.) mA 0. Temperatura massima sulla superficie (tc) Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) Maximum ambient temperature (ta) Temperature ambiance maximum (ta) Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta).10 0. 60 5 4 0.21 0.08 0. 5 to 1. But if the lamps to be changed have the same detection index. 1 sec. erlaubter Länge 1m. H for L or L for H (tech.5 mm2 Bornes de réseau et de lampe.5 und 1.5 mm2 1. Während ON und 1 Sek. Si. / Fili con lunghezza massima permessa 1m. 74).5 mmv Morsetti di rete e lampada validi per conduttori unifilari rigidi fra 0. salvo hilos reseñados en los esquemas de conexión. beim nächsten Einschalten mit dem Schalter die folgende Sequenz herzustellen: OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON. datas pag 74). at the next start up: OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON.5 +75 -20.. Falls aber die auszuwechselnden Lampen zum gleichen Detektionsindex gehören. / Fils longueur maximum authorisée 1m. wenn die ausgewechselte Lampe nicht dem Detektionsindex entspricht. generando con el interruptor la siguiente secuencia: OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON. Während OFF. Auswechseln verbrauchter Lampen: Automatische Wiedereinschaltung nach dem Weschsel (Meisterlampe). Maximum wire to lamp length: 2m. pendant l'allumage suivant. en el siguiente encendido. d'engendrer avec l'interrupteur la séquence suivante: OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON-OFF-ON. con tempi di un 1 secondo per la posizione ON e 1 secondo per OFF. / Leitschnur mit max. Longueur permise maximale des fils à la lampe: 2m. erlaubter Länge 3m./ Wire with max. je 1 Sek.. con la duración de 1s para ON y 1s para OFF.5 et 1. Massima lunghezza permessa dai fili alla lampada 2 m (*) ETIBAL TML 180 ~ ~ 1 2 3 4 L (*) ETIBAL TML 239 1 2 3 4 5 6 ETIBAL TML 254 L1 1 2 3 4 5 6 7 L1 ~ ~ L2 (**) ~ ~ L2 (*) (*) Hilos con máxima longitud permitida 1m. por el contrario. il est nécessaire. Maximal erlaubte Länge von der Leitschnur zur Lampe 2m. las lámparas a intercambiar pertenecen al mismo índice de detección.5 mm2 Máxima longitud permitida de los hilos a la lámpara 2m. H per L o L per H (vedere scheda tecnica pag. Reconnaissance des lampes pour changement de type ou de puissance: La reconnaissance est automatique quand le changement s'effectue à une lampe avec index de détection différent. Se al contrario le lampade sostituite sono identiche e quindi con los tesso indice di rilevamento.5 y 1. except for threads reviewed in the wiring diagrams. ist es notwendig.+55 Vida media (tasa de fallos 10%) / Average life (failure rate 10%) / Vie moyenne (taxe de defaillance 10%) h Durchschnittliche Lebensdauer (fehlbar 10%) / Vita media (tassa di mortalitá 10%) Corriente máxima de fuga (en cada unidad) / Maximum leakage intensity (on each unit) / Courant de fuite maximum (sur chaque mA unité) Maximale Stromflucht (bei jeder Einheit) / Corrente massima di fuga (in ogni unitá) Temperatura máxima en superficie de la caja (tc) / Maximum temperature on box surface (tc) / Température maximum sur la ºC surface de la bôite (tc) / Maximale Temperatur auf der Oberfläche des Kastens (tc) / Temperatura massima sulla superficie Entorno admisible de temperatura ambiente (ta) / Maximum ambient temperature (ta) / Temperature ambiance maximum (ta) ºC Erlaubte Lufttemperatur der Umgebung (ta) / Massima temperature ambiente (ta) Sustitución de lámparas agotadas: Reencendido automático tras el cambio (lámpara maestra). si les lampes à remplacer sont du même index de détection. 99 . by means of the switch. Par contre. / Fili con lunghezza massima permessa 3m. Riconoscimento delle lampade per cambio del tipo o della potenza: Il riconoscimento é automatico quando si cambia a una lampada con un indice di rilevazione differente.. valable pour des conducteurs de fil raide de 0. H pour L ou L pour H (fiches techniques pag. Replacement of exhausted lamps: Automatic ignition after change (master lamp). sauf des fils faits le compte rendu dans les schèmes de connexion. pendant ON et 1 sec. die unten aufgeführt sind. azionando l'interruttore secondo la seguente sequenza: OFF-ON-OFF-ON-OFF-ONOFF-ON. ON and OFF states must be kept for 1 sec.5 mm2 Netzklemmen und Lampenklemmen für eindrähtige nicht biegsame Leitungen zwischen 0. / Fils longueur maximum authorisée 3m. / Wire with max. H für L oder L für H (siehe Anwendungsübersicht pag 74).000 (con / with / avec / mitt / con: tc = tc max. / Leitschnur mit max. Sostituzione delle lampade finite: Riaccensione automatica dopo il cambio di lampada maestra Reconocimiento de lámparas por cambio de tipo o de potencia: El reconocimiento es automático cuando el cambio es a lámparas de distinto índice de detección. será necesario proceder. al momento dell'accensione. Esquemas de conexión / Wiring Diagrams / Schèmes de connexion / Verbindungsschema / Schema di collegamento Bornas de red y de lámpara válidos para conductores unifilares rígidos entre 0. Remplacement des lampes consommeés: Rallumage automatique aprés l`échange (lampe patron). it will be necessary to procede with the following sequence. Prüfung der Lampen nach dem Wechsel von Typ und Stärke: Die Prüfung erfolgt automatisch.) 0. Lamp recognition after lamp type or lamp power change: Lamp recognition is automatic when lamp is replaced by another with a different index detection type. pendant OFF. sará necessario procedere. (**) Hilos con máxima longitud permitida 3m.5 mm2 Line and lamp wire clamps for rigid single wire conductors 0. 74).+60 -25. H por L o L por H (ver fichas técnicas pag.. ausgenommen der.Balastos electrónicos multilámparas Multilamp electronic ballasts Ballasts electroniques pour lampes multiples Elektronische Vorschaltgeräte für multilampen Ballast elettronici multilampada Datos de interés / Performing datas / Renseignements de performance / Wichtige Angaben / Informazioni operative Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi Eficiencia energética / Energy efficiency / Efficience énergétique / Energieleistungsfähigkeit / Efficienza energetica Tiempo arranque lámpara / Lamp starting time / Temps de démarrage de la lampe / Zündungszeit der Lampe / Tempo di s ETIBAL ETIBAL ETIBAL TML 180 TML 239 TML 254 EEI = A2 <1 50. length 3m. length 1m. 74). 97 49 0..98 44 0.97 81 0.08 0.98 71 0.96 0.98 Facteur de puissance / Energiefaktor / Fattore di potenza Portalámparas / Lampholders G5 Douilles / Lampenfassung / Portalampade Índice detección lámpara / Lamp index for detection / Indice de détection de H lampe Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza Tensión nominal / Nominal voltage / Tension nominale Nominalspannung / Tensione nominale Protección de sobretensión / Protection against overvoltage / Protection contre surtension Márgenes / Voltage range / Marges / Spannungsgrenzen / Rango W W V V AC / V 0.97 70 0. 50 .48 0..32 0.11 0.97 63 0.38 0. 60 84 0.21 0.98 2G10 69 0.98 69 0.15 0.32 Corriente entrada / Input intensity / Courant d'entrée A 0.28 34 52 85 32 38 63 72 72 38 49 72 38 49 72 220 / 240 380 198 / 264 AC 198 / 276 DC 0.15 0..37 0.17 0.97 83 0.98 100 .24 0.97 56 0.39 0.14 2x14 32 0.85 97 0. 50 .Balastos electrónicos ETIBAL.98 G13 49 0.96 83 0.22 0.35 0. para lámparas fluorescentes T5 FH Electronic ballasts ETIBAL.95 69 0.90 94 0.23 Eingangsstrom / Corrente di entrata 230V AC Frecuencia entrada / Input frequency / Frequence d'entrée Hz Eingangsfrequenz / Frequenza di entrata Frecuencia salida / Output frequency KHz 96 69 Frequence de sortie / Ausgangsfrequenz / Frequenza in uscita Factor de potencia / Power factor 0. pour lampes fluorescentes T5 FH Elektronische Vorschaltgeräte ETIBAL..95 71 0.23 0. 50 .54 Corriente entrada / Input intensity / Courant d'entrée A Eingangsstrom / Corrente di entrata 230V AC Frecuencia entrada / Input frequency / Frequence d'entrée Hz Eingangsfrequenz / Frequenza di entrata Frecuencia salida / Output frequency KHz Frequence de sortie / Ausgangsfrequenz / Frequenza in uscita Factor de potencia / Power factor Facteur de puissance / Energiefaktor / Fattore di potenza Portalámparas / Lampholders Douilles / Lampenfassung / Portalampade Índice detección lámpara / Lamp index for detection / Indice de détection de lampe 0. 60 62 0.95 69 0.95 69 0.12 0.19 0. 60 99 0.98 71 0. für Leuchtstofflampen T5 FH Ballast elettronici ETIBAL per lampade fluorescenti T 5 FH Fichas técnicas / Technical data sheets / Fiches techniques / Technische daten / Schede tecniche Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza Tensión nominal / Nominal voltage / Tension nominale Nominalspannung / Tensione nominale Protección de sobretensión / Protection against overvoltage / Protection contre surtension Márgenes / Voltage range / Marges / Spannungsgrenzen / Rango W W V V AC / V 0.98 220 / 240 380 198 / 264 AC 198 / 276 DC 0.97 50 0.97 51 0..28 0.15 0.98 2G11 69 0.39 1x49 53 1x54 60 1x80 88 T8 1x58 54 TC / L 1x80 88 Corriente entrada / Input intensity / Courant d'entrée A Eingangsstrom / Corrente di entrata 230V AC Frecuencia entrada / Input frequency / Frequence d'entrée Hz Eingangsfrequenz / Frequenza di entrata Frecuencia salida / Output frequency KHz Frequence de sortie / Ausgangsfrequenz / Frequenza in uscita Factor de potencia / Power factor Facteur de puissance / Energiefaktor / Fattore di potenza Portalámparas / Lampholders Douilles / Lampenfassung / Portalampade Índice detección lámpara / Lamp index for detection / Indice de détection de lampe Modelos / Types / Modèles / Modelle / Tipi Aplicación / Application / Anwendung / Applicazione Lámparas / Lamps / Lampes / Lampen / Lampade Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza Tensión nominal / Nominal voltage / Tension nominale Nominalspannung / Tensione nominale Protección de sobretensión / Protection against overvoltage / Protection contre surtension Márgenes / Voltage range / Marges / Spannungsgrenzen / Rango W 2x14 2x24 2x39 2x15 2x18 2x30 2x36 2x38 2x18 2x24 2x36 2x18 2x24 2x36 W V V AC / V 0.97 2G11 0.97 82 0.97 93 0.98 G13 L ETIBAL TML 254 T5 FH 2x21 46 2x28 62 2x35 77 2x24 51 2x39 82 T5 FQ 2x49 109 2x54 120 69 0.90 G5 H ETIBAL TML 239 T5 FH T5 FQ T8 TC/L TC/F L 67 0.27 0.98 71 0.17 0.32 0.22 0. for fluorescent lamps T5 FH Ballasts electroniques ETIBAL..24 0.17 0.17 1x14 16 T5 FH 1x21 24 1x28 32 1x35 38 ETIBAL TML 180 T5 FQ 1x24 25 1x39 42 220 / 240 380 198 / 264 AC 198 / 276 DC 0.97 G5 H L 63 0.32 0. lamps T8 / Ballasts électroniques pour courant continu.5 33.C.C.C. Lampen T8 / Ballast elettronici per corrente continua lampade T8 RoHS D.C. 236 236 236 236 236 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 42 42 42 42 42 C 33. electronic ballasta Ballasts électroniques pour courant continu Elektronische Vorschaltgeräte für Gleichstrom Ballast elettronici per corrente continua Balastos electrónicos para corriente continua.C. electronic ballasts.5 33.5 D 224 224 224 224 224 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0. Lampen T5 und T8.20ºC …………. Version ECO / Ballast elettronici per corrente continua lampade T5 e T8 Versione ECO D. lampes T5 et T8.300 0.C.190 0.C.Balastos electrónicos para corriente continua D. 72V D.C.190 Piezas Pcs. electronic ballasts.300 0. T5 and T8 lamps.20ºC ………….C. 24V D. +50ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 C A D1 D2 B Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 20 1080 120 0 20 1080 240 0 20 1150 120 0 20 1150 240 0 20 1180 120 0 20 1180 240 0 ECO 1 x 8W ECO 1 x 8W Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione B 12V D. 24V D.190 0.C.C.C. version ECO / Elektronische Vorschaltgeräte für Gleichstrom.5 33.5 33.190 0. 110 ÷ 125V D. 12V D.C. +50ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 C = B = D A Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 20 2180 120 0 20 2180 240 0 20 2180 480 0 20 2180 720 0 20 2181 125 0 1 x 18W Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 12V D. 12V D.300 Piezas Pcs.300 0. 24V D. 129 129 129 129 129 129 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni C 45 45 45 45 45 45 D1 32 32 32 32 32 32 D2 115 115 115 115 115 115 D3 24 24 24 24 24 24 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.190 0. lampes T8 / Elektronische Vorschaltgeräte für Gleichstrom. Pièces Stúcke Pezzi 40 40 40 40 40 40 9-035 9-036 9-037 9-038 9-039 9-040 ECO 1 x 15W ECO 1 x 15W ECO 1 x 18W ECO 1 x 18W 9 101 .C.C. 24V D.C.300 0. lámparas T8 / D. Pièces Stúcke Pezzi 24 24 24 24 24 9-030 9-031 9-032 9-033 9-034 1 x 18W / 1 x 36W / 2 x 18W 1 x 18W / 1 x 36W / 2 x 18W 1 x 18W / 1 x 36W / 2 x 18W 1 x 18W / 1 x 36W / 2 x 18W Balastos electrónicos para corriente continua.190 0. versión ECO / D. 48V D. lámparas T5 y T8. UNE – EN 60924 / 60925 tc 70ºC ta . ECO version / Ballasts électroniques pour courant continu. UNE – EN 60924 / 60925 tc 70ºC ta . 070 1.H. alto factor de potencia Magnetic ballasts for V. alto factor de potencia (encendido electrónico) Magnetic ballasts of homogenous starting.O.H.5 83.450 8. alto fattore di potenza Acabado en chapa lacada / Lacquered plate enclosure / Finition en tôle laquée / Ausführung in lackiertem Blech / Rifinito en metallo laccato tw 130ºC ? t 60ºC 9-053 9-054 9-055 9-056 9-057 9-058 14 4102 205 0 14 4402 205 0 14 4702 205 0 14 5102 205 0 14 5402 205 0 14 5702 205 0 MAE 1 x 110W MAE 1 x 160W MAE 1 x 215W MAE 2 x 110W MAE 2 x 160W MAE 2 x 215W 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 360 360 410 360 360 410 83. high power factor Ballasts magnétiques de tres haute emission.930 2. high power factor Ballasts magnétiques de haute emission.5 72.O. alto factor de potencia Magnetic ballasts for H. haut facteur de puissance (allumage électronique) Magnetische Vorschaltgeräte einheitlichen Starts.5 83.5 83.200 5.5 72.O.5 83.5 65 72.5 83. lamps.520 1.140 1.200 4. hoher Leistungsfaktor Ballast magnetico di molto alta emissione.5 72. haut facteur de puissance Magnetische Vorschaltgeräte für V. pour lampes fluorescentes Magnetische Vorschaltgeräte ETIBAL.5 83. for fluorescent lamps Ballasts magnétiques ETIBAL.5 72. Lampen.5 255 255 255 255 348 348 5.400 3 3 3 3 3 3 102 . high power factor (electronic ignition) Ballasts magnétiques de démarrage homogène.260 7.970 Piezas Pcs.5 83. hoher Leistungsfaktor Ballast magnetico di alta emissione.5 65 348 348 398 348 348 398 6.200 7. haut facteur de puissance Magnetische Vorschaltgeräte für H.660 7.000 7. hoher Leistungsfaktor (elektronische Zündung) Ballast magnetico con accensione omogenea.5 65 65 65 65 72.O.Balastos elecromagnéticos ETIBAL para lámparas fluorescentes Magnetic ballasts ETIBAL.500 5 5 5 5 3 3 Balastos magnéticos de muy alta emisión.300 8. alto fattore di potenza Acabado en chapa lacada / Lacquered plate enclosure / Finition en tôle laquée / Ausführung in lackiertem Blech / Rifinito en metallo laccato tw 130ºC ? t 60ºC 9-047 9-048 9-049 9-050 9-051 9-052 14 1202 205 0 14 1402 205 0 14 1652 205 0 14 2202 205 0 14 2402 205 0 14 2652 205 0 AE 1 x 60W AE 1 x 85W AE 1 x 105W AE 2 x 60W AE 2 x 85W AE 2 x 105W 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 220V 50Hz 270 270 270 270 360 360 83.5 83. Lampen.5 83.400 8. alto fattore di potenza (accensione elettronica) UNE – EN 60920 / 60921 UNE – EN 60926 / 60927 Rapid start C Esquema de conexiones Wiring diagram Una lámpara / Single lamp device = B = Phase ~ Neutral or phase D A Ballast Lamp Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 13 1202 305 0 13 1402 305 0 13 1652 305 0 13 2202 305 0 13 2402 305 0 13 2652 305 0 18 / 20W 36 / 40W 58 / 65W Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 220 200 240 405 365 444 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 50 50 50 50 50 50 C 37 37 37 37 37 37 D 210 190 225 395 355 434 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 1.000 7.5 83. Pièces Stúcke Pezzi 21 21 18 18 18 18 9-041 9-042 9-043 9-044 9-045 9-046 2 x (18 / 20W) 2 x (36 / 40W) 2 x (58 / 65W) Balastos magnéticos de alta emisión.010 2. für Leuchtstofflampen Ballast magnetico ETIBAL per lampade fluorescenti Balastos magnéticos de arranque homogéneo. lamps. MIBT 025 Los balastos están construidos en robustas cajas metálicas lacadas con los mejores componentes electrónicos y equipados con baterías de Ni-Cd compactas de alta temperatura y de la máxima calidad. UNE 20062-93. High temperature and best quality Ni-Cd compact batteries are equipped. Not-und Signalbeleuchtungssysteme ETI produziert eine reichhaltige Skala von Produkten. avec les meilleurs composants électroniques et équipés avec batteries NiCd compactes de haute température et meilleure qualité. MIBT 025 I ballast sono costruiti in robusti contenitori metallici laccati e con i migliori componenti elettronici e dotati di batteria NI-Cd compatte di alta temperatura e della migliore qualitá. mit kompakten NiCd Batterien mit hoher Temperatur und von bester Qualität. UNE 20062-93. UNE 20392-93. UNE EN 60924. UNE EN 60924. MIBT 025 Les ballasts sont montés dans des boîtes métalliques laquées. UNE 20392-93.Alumbrado de emergencia y señalización ETI produce una amplia gama de productos fabricados según las normas: UNE EN 60598-2-22. UNE EN 60924. UNE 20062-93. UNE 20392-93. MIBT 025 Die Vorschaltgeräte werden in lackierten. Eclairage d'émergence et signalisation ETI produit une gamme de produits construits selon les normes suivantes: UNE EN 60598-2-22. UNE 20062-93. Normas / Normes RoHS 103 . MIBT 025 Ballasts are built in strong lacquered plate enclosure and manufactured with top quality electronic components. UNE 20392-93. UNE EN 60924. die nach folgenden Normen hergestellt werden: UNE EN 60598-2-22. Emergency and signalling lighting ETI produces a wide product range according to following standards: UNE EN 60598-2-22. UNE 20392-93. Illuminazione di emergenza e segnaletica Eti produce una ampia gamma di prodotti fabbricati d'accordo alle norme: UNE EN 60598-2-22. UNE EN 60924. robusten Metallkästen mit den besten elektronischen Elementen hergestellt. UNE 20062-93. 8 10.EN 60598 . Pièces Stúcke Pezzi 1 C 35.H Código Code Code Best-Nr Codice 90 0068 000 0 90 0069 000 0 90 0069 000 0 90 0069 000 0 90 0071 000 0 90 0072 000 0 90 0070 000 0 90 0070 000 0 90 0070 000 0 10-001 10-001 10-002 10-001 10-003 10-001 10-004 10-001 10-005 10-001 10-006 10-001 10-007 10-001 10-008 10-001 10-009 10-001 5. 104 . / Output-Verbindung 12 V D.4 (*) Salida 12V D.8 28.C.5 35.6 68.93 / MIBT 025 ta . / Uscita 12V D.ALUMBRADO DE EMERGENCIA Y SEÑALIZACIÓN EMERGENCY AND SIGNALLING LIGHTING ECLAIRAGE D’ÉMERGENCE ET SIGNALISATION NON-UND SIGNALBELEUCHTUNGSSYSTEME ILLUMINAZIONE DI EMERGENZA E SEGNALETICA UNE .880 0.4 10.H Código Code Code Best-Nr Codice 90 0073 000 0 90 0074 000 0 10-010 51.500 Batería asociada al equipo Unit battery type Batterie associée à l`équipement Batterie für die Ausrüstung Batteria associata all’unitá Artículo Item Article Artikel Articolo MICRO ETILUX MINI ETILUX ETILUX 18 ETILUX 36 ETILUX 36 .5 33.700 0.5 35.C.5 D 181 238 262 262 262 262 262 262 262 Articulo Item Article Artikel Articolo Abmess B0 B1 B1 B1 B3 B4 B2 B2 B2 W.5 35.8 41 18 18 18 Equipos auxiliares autónomos de emergencia para lámparas dicroicas Autonomous emergency auxiliary units (Emergency kits) for dicroic lamps lamps Equipements auxiliaires autonomes d’émergence pour lampes dicroiques Autonome Betriebsgeräte für Glühlampen in Notsituationen Unitá ausiliari autonome per lampade dicroiche Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 60 7202 070 0 IP 22 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.C. Pièces Stúcke Pezzi 14 14 8 8 8 8 8 8 8 C 33.500 0.EN 60924 / UNE 20392 .8 10.20 ºC ………….420 1.200 Batería asociada al equipo Unit battery type Batterie associée à l`équipement Batterie für die Ausrüstung Batteria associata all’unitá Artículo Item Article Artikel Articolo COMETI 1205 (*) Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 230V 50 / 60Hz 222 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 54 Piezas Pcs.5 D 210 Articulo Item Article Artikel Articolo Abmess B5 B6 W.58 ETILUX PLUS NP 2001 18S NP 2001 36S NP 2001 58S Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 274 274 274 274 274 274 274 250 193 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 42 42 54 54 54 54 54 54 54 Piezas Pcs.22 / UNE .150 0. + 50 ºC RoHS C = B = D A MINI-ETILUX COMETI Equipos auxiliares autónomos de emergencia para lámparas fluorescentes Autonomous emergency auxiliary units (Emergency kits) for fluorescent lamps Equipements auxiliaires autonomes d’émergence pour lampes fluorescentes Autonome Betriebsgeräte für Leuchtstofflampen in Notsituationen Unitá ausiliari autonome di emergenza per lampade fluorescenti Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 60 3802 070 0 60 3002 072 0 60 4202 070 0 60 4402 070 0 60 4602 070 0 60 4802 070 0 60 2202 072 0 60 2402 072 0 60 2602 072 0 IP 22 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.250 0.93 / UNE 20062 .5 35. Output / Sortie 12V D.C.C.2 .880 1.5 35. / 12V D.5 35.5 35.500 0. Luminosity factor values below 30% are not advisable because ignition of cold lamps may become uncertain. .2V / 28. Resulting luminosity factors ( approximate value ).EN 60924 UNE 20392 . pour: / Helligkeitsfaktoren (%). .93 MIBT 025 ta . Pièces Stúcke Pezzi 72 10-011 10-011 Factores de luminosidad resultantes ( valores aproximados ).060 Piezas Pcs.18 BATERIA / BATTERY / BATTERIE / BATTERIE / BATTERIE: B1 6 elementos / elements / éléments / Elemente / Elementi: 1. .2 . para: / Luminosity factor (%) for: Facteurs de luminosité (%).8Wh Coeficiente corrector / Corrector coefficient / Coefficient correcteur / Korrekturkoeffizient / Coefficiente correttore: 0.95 Total Wh para cálculos / Total Wh for calculations / Total Wh pour calcules / Total Wh für Berechnungen / Wh totali per calcolo = 27.I valori del fattore di luminositá al di sotto del 30% non sono consigliabili. as function of desired autonomy and equipped battery. .Les valeurs du facteur de luminosité au-dessous du 30% ne sont pas conseillés. weil das Einschalten bei kalten Lampen nicht gesichert ist. parce qu'ils font peu sûr l'allumage en froid des lampes.Helligkeitsfaktorwerte unter 30% sind nicht empfehlenswert. giá che rendono insicuro l’accensione a freddo delle lampade 9 105 . ya que hacen inseguro el encendido en frío de las lámparas.22 UNE .20 ºC …………. für: Fattore di luminositá (%) per: 1h 114 79 57 40 32 28 (*) 18 (*) 2h 57 39 29 (*) 20 (*) 16 (*) 14 (*) 9 (*) 3h 38 26 (*) 19 (*) 13 (*) 11 (*) 10 (*) 6 (*) MINI ETILUX ETILUX . für: Fattore di luminositá (%) per: 1h 152 105 86 76 65 47 2h 76 53 43 38 33 24 (*) 3h 51 35 29 (*) 25 (*) 22 (*) 16 (*) ETILUX .ALUMBRADO DE EMERGENCIA Y SEÑALIZACIÓN EMERGENCY AND SIGNALLING LIGHTING ECLAIRAGE D’ÉMERGENCE ET SIGNALISATION NON-UND SIGNALBELEUCHTUNGSSYSTEME ILLUMINAZIONE DI EMERGENZA E SEGNALETICA Conmutador electrónico de emergencia / Electronic emergency change-over switch / Commutateur electronique d'émergence / Elektronischer Leistungsumschalter für Notfallsituationen / Commutatore elttronico di emergenza RoHS B UNE . pour: / Helligkeitsfaktoren (%). selon les temps d'autonomie et les batteries équipées.8Wh Coeficiente corrector / Corrector coefficient / Coefficient correcteur / Korrekturkoeffizient / Coefficiente correttore : 0.36 / 58 BATERIA / BATTERY / BATTERIE / BATTERIE / BATTERIE: B3 6 elementos / elements / éléments / Elemente / Elementi: 1. según los tiempos de autonomía y las baterías equipadas. + 50 ºC A D C Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 60 6212 050 0 220 / 2M Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 230V 50Hz 40 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 37 C 91 D M.26 Modelos Types Modèles Modelle Tipi Lámparas ( 4 pines ) Lamps ( 4 pin types ) Lampes ( 4 terminals ) Lampen ( 4 Pins) 18W 26W 32W 36W 42W 58W Factores de luminosidad (%). je nach benötigter Autonomie und installierten Batterien.2V / 10. Facteurs résultants de luminosité (valeurs approximatifs).2V / 1.5Ah 7.95 Total Wh para cálculos / Total Wh for calculations / Total Wh pour calcules / Total Wh für Berechnungen / Wh totali per calcolo = 10.EN 60598 . Daraus resultierende Helligkeitsfaktoren (ungefähre Werte).Los valores del factor de luminosidad inferiores al 30% no son aconsejables. Fattori di luminositá risultanti (valori approssimati) in rapporto ai tempi di autonomia e alle batterie impiegate Modelos Types Modèles Modelle Tipi Lámparas ( 4 pines ) Lamps ( 4 pin types ) Lampes ( 4 terminals ) Lampen ( 4 Pins) Lampade (4 pins) 9W 13W 18W 26W 32W 36W 58W Factores de luminosidad (%).36 (*) . para: / Luminosity factor (%) for: Facteurs de luminosité (%).8 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.2V / 4Ah 7.93 UNE 20062 . Permanent mit Zündung startendem Vorschaltgerät. Nicht permanent (Notfall). (only suitable for ballasts with seven output wires). (seulement pour ballasts avec 4 sorties). Non permanent (emergence). (solo ballast con 7 uscite) (4 . Permanent avec ballast électronique pour 2 tubes. Nicht permanent (Notfall). using two lamp electronic ballast. (solo para balastos de 4 salidas). Non permanent (emergence). Permanent avec ballast électronique pour 1 tube. Permanent avec ballast d'ámorçage par starter. Permanente con ballast elettromagnetico. Permanent mit elektronischem Vorschaltgerät für 2 Röhren (nur für Vorschaltgeräte mit 7 Ausgängen). Permanent. (seulement pour ballasts avec 7 sorties). Non permanent (emergency). Non Permanente. using ballast with ignition by starter. Permanente con ballast elettromagnetico.20W / Brücke zwischen Klemmen 3 + 4 für Lampen 18-20W / Ponte fra morsetti 3 e 4 per lampade da 18-20W 106 . Non permanent (emergency). Permanent.1) (5) (6) Cebador / Starter / Accenditore Línea de telemando / Remote control line / Ligne de telecommande / Fernkommandoader / Linea di telecomando Bateria / Battery pack / Batterie / Batterie Lámpara de emergencia / Emergency lamp / Lampe d'émergence / Notlampe / Lampada di emergenza Balasto electromagnético / Ferromagnetic ballast / Ballast électro-magnétique / Elektromagnetisches Vorschaltgerät / Ballast elettromagnetico Balasto electrónico / Electronic ballast / Ballast électronique / Elektronisches Vorschaltgerät / Ballast elettronico Lámpara no emergencia / Non emergency lamp / Lampe non émergence / Lampe nicht für Notfall / Lampada non emergenza Puente entre bornes 3 y 4 para lámparas de 18 . No permanente (emergencia). (4) (3) 9 10 11 12 13 14 BB+ 8 7 6 5 4 3 2 1 (3) 9 10 11 12 13 14 BB+ 8 7 6 5 4 3 2 1 ETILUX ETILUX C ~ ~ (1) (2) ~ ~ (1) Permanente con balasto electrónico para 1 tubo.20W / Bridge outputs 3 and 4 for 18 .1) (3) 9 10 11 12 13 14 BB+ ETILUX ~ ~ ETILUX (2) (5) ~ ~ (1) (2) ~ ~ (1) Permanente con balasto de arranque por cebador. Permanente con ballast elettronico per 2 tubi. using single lamp electronic ballast. Permanent. Permanent mit elektronischem Vorschaltgerät für 1 Röhre (nur für Vorschaltgeräte mit 4 Ausgängen) Permanente con ballast elettronico per 1 tubo (Solo ballast con 4 uscite) (2) Permanente con balasto electrónico para 2 tubos (solo para balastos de 7 salidas). Permanent mit Zündung startendem Vorschaltgerät.20W lamps / Pont entre les bornes 3 et 4 pour lampes de 18 . Permanent. (4) (2) B+ B9 10 11 12 (3) (2) (3) C (6) B+ B9 10 11 12 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 MINI ETILUX MINI ETILUX (6) ~ ~ N B N B ~ ~ C (1) (2) (3) (4) (4. using ballast with ignition by starter Permanent avec ballast d'ámorçage par starter. No permanente (emergenza).ALUMBRADO DE EMERGENCIA Y SEÑALIZACIÓN EMERGENCY AND SIGNALLING LIGHTING ECLAIRAGE D’ÉMERGENCE ET SIGNALISATION NON-UND SIGNALBELEUCHTUNGSSYSTEME ILLUMINAZIONE DI EMERGENZA E SEGNALETICA Esquemas de conexión / Wiring diagrams / Schèmes de connexion Verbindungsschema / Schede connessione No permanente (emergencia). Permanente con balasto de arranque por cebador.1) 9 10 11 12 13 14 BB+ 8 7 6 5 4 3 2 1 (3) 8 7 6 5 4 3 2 1 (4. (only suitable for ballasts with four output wires). AENOR. regolatori e sistemi di telecomando del flusso luminoso: La nostra gamma di prodotti.Equipos para lámparas halógenas dicroicas ETI aporta al mercado una larga experiencia en transformadores electrónicos. ENEC. Normas / Normes 01 RoHS 107 . Lichtstromreglern und Fernbedienungssystemen zur Regelung des Lichtstroms. Alimentatori e regolatori per lampade dicroiche ETI contribuisce allo sviluppo del mercato con una piú che decennale esperienza in trasformatori elettronici. Unser Warenangebot bietet eine Vielzahl von Lösungen an. régulateurs et systèmes de télécommande pour régulation de flux lumineux. ENEC. ENEC. dimmers and remote control systems for light dimming. VDE. AENOR. Halogen lamp equipments ETI contributes to the market with a long experience producing electronic transformers. Équipements pour lampes halogènes dichroïques ETI contribue au marché à une longue expérience de transformateurs électroniques. Nuestra gama de producto. sowohl in Transformatoren als auch in Reglern. dans les transformateurs comme dans la régulation dans les niveaux máximum disponibles sur le marché: VDE. AENOR. von maximalem auf dem Markt vorghandenen Qualitätsniveau: VDE. offre una grande varietá di soluzioni tanto nei trasformatori come nella regolazione tra i piú alti livelli di qualitá disponibili nel mercato: VDE. AENOR. ENEC. We offer many solutions with our wide product range of transformers and dimmers with the maximum quality levels available in the market: VDE. reguladores y sistemas de telemando para regulación de flujo luminoso. ofrece una amplia variedad de soluciones tanto en transformadores como en regulación dentro de los máximos niveles de calidad disponibles en el mercado. AENOR. Notre gamme de produits offre une grande variété de solutions.ENEC. Geräte für Halogenlampen ETI hat grosse Erfahrung bei der Herstellung von elektronischen Transformatoren. 500 Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 220 / 230V 50 / 60Hz 110. Régulateurs électroniques de flux lumineux avec TRIAC pour lampes halogènes incandescentes.000 / M C RDW 1.6 121 157 34 70.140 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.040 --140 0.500 100 ÷ 3. Electronic TRIAC based dimmers for incandescent halogen lamps.000 100 ÷ 1.000 100 ÷ 1.670 1 1 Piezas Pcs.5 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 37 44 21 56 109 57 58 C 22 12 75.500 / M 1 2 3 4 5 B A B A Regulador / Dimmer RDW 1000 Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 74 1000 000 0 74 1502 237 0 74 2002 237 0 74 3002 237 0 74 4002 237 0 74 2502 237 0 74 3202 237 0 RHW 550 RHW 500 E / M (*) RHW 600 / M RHW 1. Regolatori elettronici del flusso luminoso con TRIAC per lampade alogene Gama de producto / Product range RoHS RHW 550 E B RHW 500 E / M B C A A C Regulador / Dimmer RHW 500 Regulador / Dimmer RHW 550 A RHW 600 / M D2 C RHW 3.080 0.Reguladores electrónicos de flujo luminoso con TRIAC para lámparas halógenas incandescentes.050 0.000 B C D B RHW 1.190 1.000 RDW 1.500 / M B D1 A C A 6 7 8 9 1 0 (***) (***) C RDW 1.7 44 40. Pièces Stúcke Pezzi 46 200 30 4 11-001 11-002 11-003 11-004 11-005 11-006 11-007 (*) Empotrable / Fits in wall socket / Encastrable / Einbaufähig / da incasso (**) Reguladores adaptables a carril DIN / DIN track mounting capability / Régulateurs adaptables à Rail DIN / Lichtregler für Stromschiene DIN / Regolatori per binario DIN 108 .8 -143 (**) (**) D2 ----0. Elektronischer Lichtstromregler mit TRIAC für Halogene Glühlampen.500 / M RHW 3.500 / M Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia Power Puissance Leistung Potenza (VA) 40 ÷ 500 100 ÷ 500 100 ÷ 600 100 ÷ 1.000 / M RDW 1.020 75 0.5 31 219 90 95 D1 -----M. Compatibilidad de regulación con lámparas LED y CFL RHW 550 E .Dimming compatibility with LED Lamps and CFL lamps RoHS Nuestro regulador RHW 550 E puede regular las siguientes lámpara de nuevas generación LED y CFL. Pièces Stúcke Pezzi (*) 1 1 1 11-008 11-009 11-010 34 A B C RECEPTOR RX2 C B EMISOR TX2 A EXTENSOR RHW A Ø Extensor de línea / Push button line extender Sistema de telemando para regulación de flujo luminoso ( 2 canales ) / Remote control system for light dimming ( 2 channels ) Système de telecommande pour regulation de flux lumineux ( 2 canals ) / Fernbedienungssystem zur Regulierung des Lichtstromes (2 Kanäle) Sistema di telecomando per la regolazione del flusso luminoso (2 canali) 9 109 .Accesorios Accessories Accessoires Zubehör Accessori RHW 550 E .5 23 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.020 0. Our RHW 550 dimmer can regulate the following new generation LED and CFL lamps. Marca / Brand Philips Philips Philips Osram Megaman Sylvania Hytroni Govena Lámpara / Lamp Tornado Master LED bulb MV Master LED spot MV Dulux Lumilux WL218d Mini-Lynx HF27A20 FlexDIGIT Potencia / Power 20 W 7W 7W 20 W 18 W 20 W 20 W 20 W Portalámpara / Lampholder E27 E27 GU10 E27 E27 E27 E27 E27 Extensor de línea de pulsadores ( L > 5m ) / Push button line extender ( L > 5m ) Extenseur de ligne de pulsateurs ( L > 5m ) / Verlängerung Pulsatorenleitung ( L > 5m ) Estensore di linea per pulsatori ( L > 5m ) Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 74 6000 000 0 74 5100 000 0 74 5002 237 0 EXTENSOR RHW EMISOR TX2 RECEPTOR RX2 Artículo Item Article Artikel Articolo Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 220 / 230V 50 / 60Hz Pila / Battery 12V L 1028 220 / 230V 50 / 60Hz 37 106.070 Piezas Pcs.5 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 21 61 57 16.030 0. 050 0.100 0.050 0.110 0.100 0. 01 RoHS SELV M VDE M F V D E IP 20 CLASE II C D1 A D2 Montaje / Assembly Montage / Assemblaggio: IP67 D3 B SET IP 67 SET 60VA Tensión en secundario 12V / Secondary voltage 12V / Voltage secondaire 12V Sekundärspannung 12V / Tensione su secondario 12 V Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 70 0000 000 0 70 5523 412 7 70 5223 012 7 70 6223 012 7 70 7623 012 7 70 8023 012 7 70 8623 012 7 70 6423 012 7 70 5732 412 7 SET 60 Pico Wolf X 60 W X 60 W X 105 W X 150 PTE 200 PTE 250 TTR 105 (carril) SET IP 67 Artículo Item Article Artikel Articolo Potencia Power Puissance Leistung Potenza (VA) 60 60 60 105 150 200 250 105 105 Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 94 94 128 128 190 220 220 186 190 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 31 31 38 38 49 54 54 54 38 C 21 21 28 28 39 45 45 81 37 D1 ----120 120 180 210 210 (*) 170 D2 ----24 24 ------(*) 22 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 0.200 Piezas Pcs.110 0. Pièces Stúcke Pezzi 30 30 60 60 23 15 15 10 10 11-011 11-012 11-013 11-014 11-015 11-016 11-017 11-018 11-018 (*) Fijación sobre carril / Light track fixation / Fixation sur riel / Für Schiene / Installazione a binario Tensión en secundario 24V / Secondary voltage 24V / Voltage secondaire 24V Sekundärspannung 24V / Tensione su secondario 24 V 11-019 11-020 11-021 70 5223 024 7 70 6223 024 7 70 8023 024 7 W X 60 W X 105 PTE 200 60 105 200 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 230V 50 / 60Hz 128 128 220 38 38 54 28 28 45 120 120 210 24 24 --0.520 0.210 0.180 0.510 60 60 15 D2 B D1 A C B B D1 GAMA PICO WOLF WOLF 150 A C C 110 .510 0.Transformadores electrónicos regulables Dimmable electronic transformers Transformateurs électroniques réglables Regulierbare elektronische Transformatoren Trasformatori elettronici regolabili equiv. 5 mm2 ). Disconnection from mains is required to restore normal operation. Protection contre les survoltages à la ligne d'alimentation Schutz gegen Überspannung der Stromleitung Protezione contro le extratensioni sulla linea di alimentazione PT Protección térmica contra excesos de temperatura en el interior del transformador. C'est necessaire couper . Protection contre les surcharges / court-circuits. / Doppeltes Gehäuse mit Klemmen in Primär (2. Protection contre les surcharges / court-circuits.75 ( 1 ) 2 x 0.E necessaria la desconnessione per ristaurare il normale funzionamento.5 2 x 1.75 2 x 0. Dimming by "leading edge" electronic dimmer ( TRIAC based dimmers ).5 mm2 ).RCT RFI .75 ( 2 ) ( mm ) 2 2 x 1. X 60 20 60 PV PT 100ºC PIT W.5 ( 1 ) 4 (2) 4 (2) Esquema de conexiones / Wiring diagram Schema de câblage / Verbindungsschema Schema di collegamento 1 1 1 1 2 2 2 ( 1 ) Doble caja de bornas del primario ( 2.5 mm2 ) et triple du secondaire (2.RCT RFI .RCT ( mm ) 2 2 x 0. X 105 35 105 PV PT 100ºC PIT W. Schutz gegen Überbelastung / Kurzschluss. Dimming by "trailing edge" electronic dimmer ( IGBT based dimmers ). Protezione contro sovraccarichi / cortocircuiti. Mediante regolatore elettronico con “intervento a inizio fase” (Regolatore TRIAC) IGBT t i TRIAC t 9 111 .5 2 x 1. / Features double primary wire clamps ( 2.RCT RFI . i (R) Modos de regulación / Dimming modes / Formes de regulation / Regulierungsformen / Modi di regolazione RFI Mediante regulador electrónico del tipo "corte en fin de fase" ( Regulador IGBT ).5 mm2) e tripla sul secondario (2. Typ “Schnitt bei Phasenbeginn” (Regler TRIAC).5 2 x 1. / Double coffret à bornes du primaire ( 2. PIA Protección contra sobrecargas / cortocircuitos. Protezione termica contro gli eccessi di temperatura all’interno del trasformatore PIT Protección contra sobrecargas / cortocircuitos no mantenidos ( Máximo 20 segundos ).5 mm2 ) und dreifaches in Sekundär (2.75 2 x 0. Reanuda automáticamente el normal funcionamiento cuando desaparece la anomalía. Schutz gegen Überbelastung / Kurzschluss.5 mm ) and triple secondary wire clamps ( 4 mm2 ).5 mm2) 2 2 2 ( 2 ) Doble caja de bornas del primario ( 2. Das Stromnetz muss unterbrochen . Transformer will automatically start working when abnormal conditions end. Automatische Wiederherstellung nach Beheben des Fehlers.75 ( 2 ) 2 x 0.Ricomincia automaticamente le operazioni quando la anomalia scompare.5 mm2 ) and triple secondary wire clamps ( 2. À l'aide d'un regulateur électronique type "coupe au commencement de phase" ( Regulateur TRIAC ).5 2 x 1.wiederhergestellt werden.RCT RFI .5 mm2 ) et triple du secondaire (4 mm2 ). / Features double primary wire clamps ( 2. Mediante regolatore elettronico con “intervento a fine fase” (Regolatore IGBT) RCT Mediante regulador electrónico del tipo "corte en comienzo de fase" ( Regulador TRIAC ). À l'aide d'un regulateur électronique type "coupe au fin de phase" ( Regulateur IGBT ). Mit einem elektronischen Regler. Temporary protection against non-maintained output overload or short-circuit ( Maximum 20 seconds ). Protection thermique contre les excès de chauffage à l'interieur du transformateur.restaurer le réseau pour renouer le fonctionnement normal. Protection against output overload or short-circuit.Transformadores electrónicos regulables Dimmable electronic transformers Transformateurs électroniques réglables Regulierbare elektronische Transformatoren Trasformatori elettronici regolabili Características según modelos / Particular features of each type / Caractéristiques selon les modèles Eigenschaften.5 mm2 ) y triple del secundario ( 2. / Doppeltes Gehäuse mit Klemmen in Primär (2.75 2 x 0. / Doppia morsettiera del primario (2. / Doppia morsettiera del primario (2.75 2 x 0. Mit einem elektronischen Regler Typ “ Schnitt bei Phasenende” (Regler IGBT).5 mm2 ).5 mm2) e tripla sul secondario (4 mm2) (P) Protecciones incorporadas / Incorporated protections / Protections incorporées / Eingebauter Schutz / Protezioni incorporate PV Protección contra sobretensiones en la línea de alimentación. Thermischer Schutz bei überhöhter Temperatur im Inneren des Transformators.restaurar la red para reanudar el normal funcionamiento. Protection contre les surcharges / court-circuits non mantenus ( Maximum 20 seconds ). je nach Modellen / Caratteristiche dei modelli Modelo / Type / Modèle / Modell / Tipi ( VA ) Mínimo / Minimum / Minimum / Minimo Máximo / Maximum / Maximum / Massimo Protecciones incorporadas Incorporated protections Protections incorporées Eingebauter Schutz Protezioni incorporate Modos de regulación admisibles Suitable dimmer types Formes de regulation admissibles Zulässige Regulierungsformen Fijacables en primario Primary wire clamps Câbles d'entrée en primaire Kabelbefestigung in Primär Fijacables en secundario Secondary wire clamps Câbles de sortie en secondaire Kabelbefestigung in Sekundär SET 60 10 60 PV PT 110ºC PIA Pico Wolf X 60 10 60 PV PT 110ºC PIA W.5 mm2 ) und dreifaches in Sekundär (4 mm2 ). Schutz gegen vorübergehende Überbelastung / Kurzschluss (Maximum 20 Sekunden) Protezione contro sovraccarichi / cortocircuiti non mantenuti ( massimo 20 secondi) PIR Protección contra sobrecargas / cortocircuitos.5 mm ) y triple del secundario ( 4 mm ). / Double coffret à bornes du primaire ( 2. um das normale Funktion nieren wieder herzustellen. Protection against mains surges and spikes. Renoue automatiquement le fonctionnement normal quand l'anomalie à disparu. Precisa cortar .RCT RFI . X 150 30 150 PV PT 100ºC PIR PTE 200 100 200 PV PT 120ºC PIA PTE 250 100 250 PV PT 120ºC PIA (P) (R) RFI RFI . Protection against output overload or short-circuit. Thermal protection against internal overheating.5 mm2 ). Protezione contro sovraccarichi / cortocircuiti. Non necessita la messa a terra. Appareil de bon usage pour être installé sur surfaces normalement inflammables ( 130ºC ). besonders für Einsatz bei "sichtbaren" Installationen ( auch ohne zusätzliche Schutzhülle und ohne Einbau in Beleuchtungen einsetzbar ). T14 ). Grado di protezione del trasformatore contro la penetrazione di corpi solidi e liquidi. Unabhängiger Transformator. protegé contre les décharges électriques pour contacts directs et indirects. Isolamento in Classe II protetto contro scariche elettriche su contatti diretti e indiretti. Apparatus with radio interference suppressing filter. La parte que está en contacto con la superficie inflamable. T14 ). Independent transformer specially designed for "visible" installations ( it can be used without the supplementary protective case and without being integrated into luminaires ). Los puntos del triángulo sustituyen al valor ( ºC ) de la temperatura máxima nominal de la carcasa. Gerät. específico para instalaciones "a la vista" ( se puede utilizar sin carcasa adicional de protección y sin incorporarlo a aparatos de iluminación ). Die Punkte im Dreieck ersetzen die nominalen Höchsttemperaturwerte ( ºC ) auf der Hülle. The dots in the triangle stand for the values ( ºC ) of the maximum rated temperature on the case. Les points dans le triangle remplacent les valeurs ( ºC ) de la température maximale nominale sur la bâche. Gerät mit Wärmeschutz. Appareil équipé de protection thermique. ne nécessite pas de branchement à la terre. SELV - Muy baja tensión de seguridad según norma EN 61046 Very low safety voltage. laut EN 61046 Molto bassa tensione di sicurezza norma EN 61046 Transformador independiente. Class II insulation. Gerät mit Filter gegen Radiostörfaktoren. Aparato apropiado para ser instalado sobre superficies normalmente inflamables ( 130ºC ). Transformateur indépendant spécifique pour installations "à vue" ( peu être utilisé sans bâche de protection supplémentaire et sans être incorporé dans des appareils d`éclairage ). No necesita conexión a tierra. Aparato equipado con filtro antiinterferencias. T14 ). Apparecchiatura idonea per essere installata su superfici normalmente infiammabili (130ºC) VDE M M - F IP 112 - Grado de protección del transformador contra la penetración de cuerpos sólidos y líquidos. Apparecchiatura dotata di filtro anti interferenze Aparato protegido térmicamente. keine Erdung erforderlich. . Classe II d'isolation. Der mit der entzündbaren Fläche in Berührung kommende Trafoteil darf im Normabetrieb 95ºC und bei Defekten des Trafos selbst 115ºC nicht überschreiten ( DIN VDE 0710.Transformadores electrónicos regulables Dimmable electronic transformers Transformateurs électroniques réglables Regulierbare elektronische Transformatoren Trasformatori elettronici regolabili Esquemas de conexiones / Wiring diagrams / Schemas de câblage Verkabelungsschema / Schemi di collegamento 2 230V / 240V N L Transformador electrónico Electronic transformer 230V Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico Lámparas / Lamps Lampes / Lampen Lampade 12V 1 Lámpara / Lamp Lampe / Lampada 12V L 230V / 240V N 12V Transformador electrónico Electronic transformer Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico 12V 230V Transformador electrónico Electronic transformer 230V Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico 12V Lámparas / Lamps Lampes / Lampen Lampade 12V Lámpara / Lamp Lampe / Lampada 12V 12V Transformador electrónico Electronic transformer Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico 230V / 240V N L Transformador electrónico Electronic transformer 230V Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico Lámparas / Lamps Lampes / Lampen Lampade 12V 12V Dimmer Regulador Regulateur Regulierer Regolatore 230V L N Regulador Dimmer Regulateur Regulierer Regolatore 230V / 240V Transformador electrónico Electronic transformer 230V Transformateur électrónique Elektronischer Transformator Trasformatore elettronico 12V Lámparas / Lamps Lampes / Lampen Lampade 12V Simbología / Symbol / Symbologie / Symbolik equiv. e i 115º in caso di avaria del trasformatore (DIN VDE 0710. Transformer suitable to be installed on flammable surfaces. La partie du transformateur au contact de la surface inflammable ne doit pas dépasser 95ºC en fonctionnement normal et 115ºC en cas de panne du transformateur lui-même ( DIN VDE 0710. Degree of transformer protection against penetration of liquids and solids. Apparecchiatura protetta termicamente. no debe superar los 95ºC en funcionamiento normal. y los 115ºC en caso de avería del transformador ( DIN VDE 0710. Degré de protection du transformateur contre la pénétration de corps solides et liquides Grad des Transformatorenschutzes gegen Eindringen von festen und flüssigen Stoffen. Schutz vor elektrischen Schlägen durch direkte und indirekte Kontakte. Trasformatore indipendente specifico per installazioni alla vista (si puó utilizzare senza involucro aggiuntivo di protezione e senza incorporarlo a luminarie. Transformateur pouvant être installé sur des surfaces inflammables. grounding not required. in accordance with the standard EN 61046 Tension de sécurité très basse. Equipment with thermal protection. Geeigneter Transformator für Installationen auf entzündbaren Oberflächen. Equipment can be installed on normally flammable surfaces ( 130ºC ). La parte di contatto con la superfice infiammabile non dev superare i 95ª in normale funzionamento. das auch auf normal entzündbaren Oberflächen installiert werden darf ( 130ºC ). selon norme EN 61046 Niedrigste Sicherheitsspannung. protected against direct or indirect contact electric shocks. Appareil équipé de filtre anti-parasites radio. I punti del triangolo sustituiscono al valore (ºC) della temperatura massima nominale dell'involucro Transformador idóneo para instalaciones en superficies inflamables. T14) Aislamiento de clase II protegido contra descargas eléctricas por contactos directos e indirectos. Trasformatore idoneo per installazioni su superfici infiammabili. T14 ). Isolationsklasse II. The transformer part in contact with the flammable surface must no exceed 95ºC during normal operation and 115ºC in case of transformer failure ( DIN VDE 0710. 240 6.000 3. contattare il sevizio al cliente 9 113 . consultar con nuestro Departamento Comercial.750 5. potenze o frequenze.400 8. For other voltages. fréquences ou puissances.Bobinados: Clase H (180ºC) / Coil: Class H (180ºC) / Bobine: Classe H (180ºC) / Spule: Klasse H (180ºC) / Avvolgimento: Classe H (180ºC) . potencias o frecuencias. Pièces Stúcke Pezzi (*) 1 1 1 1 1 11-022 11-023 11-024 11-025 11-026 (*) Para otras tensiones.000 Piezas Pcs.Borna para toma de tierra / Terminal block for ground connection / Borne pour branchement à la terre / Klemme zur Erdung / Morsetto resa di terra . consulter avec notre Département Commercial Für andere Spannungen.Transformadores ferromagnéticos para lámparas halógenas Ferromagnetic transformers for halogen lamps Transformateurs ferromagnetiques pour lampes halogènes Ferromagnetische Transformatoren für Halogenlampen Trasformatore ferromagnetico per lampade alogene IP 20 Características constructivas según EN 60742 / Construction characteristics according to EN 60742 Caractéristiques de construction selon EN 60742 / Daten über Beschaffenheit laut EN 60742 Caratteristiche costruttive .Núcleo protegido contra la oxidación / Core protected against oxidation / Intérieur protégé contre oxydation / Gegen Oxidierung geschützter Kern Nucleo protetto contro l'ossidazione . please consult our Service Deparment.Protección térmica contra sobrecargas o cortocircuitos / Thermal protection against overload or short circuits / Protection thermique contre surcharges ou court-circuits / Thermischer Schutz gegen Überlastung oder Kurzschluss / Protezione termica contro sovraccarichi o cortocircuiti 12V 230V C A B Nº Código Code Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 70 2723 012 7 70 3023 012 7 70 3523 012 7 70 3723 012 7 70 4023 012 7 Artículo Item Article Artikel Articolo TMH 150 TMH 200 TMH 300 TMH 400 TMH 500 Potencia Power Puissance Leistung Potenza (VA) 150 200 300 400 500 Alimentación Voltage Alimentation Spannung Tensione A 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 137 144 164 155 170 Dimensiones Dimensions Abmessungen Dimensioni B 96 108 108 126 126 C 88 98 98 115 115 Peso Weight Poids Gewiht Peso Kg 3. Per altre tensioni. Pour autres tensions.Clase I / Class I / Classe I / Klasse I .Aislamiento: Clase B (130ºC) / Insulation: Class B (130ºC) / Isolation: Classe B (130ºC) / Isolation: Klasse B (130ºC) / Isolamento: Classe B (130ºC) . Frequenzen und Leistungen kontaktieren Sie bitte unsere kaufmännische Abteilung.Tapas protectoras pintadas en Epoxi / Protecting covers painted with Epoxi / Couvertures de protection paintes en Epoxi / Schutzdeckel gestrichen mit Epoxi Terminali di protezione verniciati in Epoxi . frequencies or power requirements. In die Kondensatoren wird. . meeting standard requirements. und mit flexiblem Kabel in einer Länge von 200 mm. . Serrage à vis M. 114 . una resistencia de descarga.8 threaded base anchoring. ein Entladewiderstand eingebaut. Fissaggio mediante vite da 8 mm Bote de aluminio. según norma. Serrage à vis M. . .8 Aluminiumbehälter. Verankerung mit Schraube M. Anclaje mediante tornillo M.8 Resin filled aluminium enclosure with 200 mm flexible cable and M. Boîte de plastique.8 Contenitore in plastica. vergossen.8 Plastikbehälter.8 Contenitore di alluminio e con cavetto flessibile di 200 mm. resinato e con cavetto flessibile di 200 mm. Anclaje mediante tornillo M. Boîte d'aluminium. resinado y con cable flexible de 200 mm.8 threaded base anchoring. resinado Resin filled aluminium can Bote de plástico. Verankerung mit Schraube M.Los condensadores llevan incorporada. une resistence de décharge.Les condensateurs incorporent conforme à la norme. vergossen.5 µF 5 µF 6 µF 7 µF 8 µF 10 µF 12 µF 14 µF 16 µF 18 µF 20 µF 25 µF 30 µF 32 µF 35 µF 40 µF 45 µF 50 µF 60 µF 25 µF 30 µF 32 µF 35 µF 40 µF 45 µF 50 µF Descripción Description Beschreibung Descrizione Bote de plástico. resinado y con cable flexible de 200 mm. und mit flexiblem Kabel in einer Länge von 200 mm.Capacitors incorporate discharging resistor.8 Resin filled plastic enclosure with 200 mm flexible cable and M. resinado Resin filled plastic can Código Code Code Best-Nr Codice CD 092131 CD 122131 CD 152131 CD 182131 CD 222131 CD 242131 CD 302141 CD 332141 CD 402141 CD 452141 CD 502151 CD 552151 CD 602151 CD 652151 CD 702151 CD 752151 CD 802151 CD 852151 CD 902171 CD 932171 CD 602A51 CD 652A51 CD 702A61 CD 752A61 CD 802A71 CD 852A71 CD 902A71 Capacidad / Capacity Capacité / Kapazität Capienza Kapazität 4 µF 4. entsprechend der Vorschriften.I condensatori in conformitá alla norma incorporano una resistenza di scarica. résiné et avec câble flexible de 200 mm.EN 61048 / 61049 250V 50 / 60Hz tc ± 10% Bote de aluminio. . résiné et avec câble flexible de 200 mm.CONDENSADORES CAPACITORS CONDENSATEURS KONDENSATOREN CONDENSATORI Gama de productos / Product range 01 Normas / Standards / Normes / Vorschriften / Norme UNE . CERTIFICADOS DE REGISTRO DE EMPRESA REGISTERED FIRM CERTIFICATES CERTIFICATS DE REGISTRE D’ENTREPRISE FIRMENREGISTRIERUNGSBESCHEINIGUNGEN CERTIFICATI DI REGISTRAZIONE DELLA SOCIETÁ 9 115 . ya que no son productos que puedan funcionar independientemente.comme fabricant de réactances et ballasts. (composants) elle n’a aucune responsabilité pour couvrir les obligations mentionnées dans la Directive RAEE 2002/96/CE (WEEE) du 27 janvier 2003 au sujet de résidus d’appareils électriques et électroniques. certificando que los productos fabricados en nuestras instalaciones.A.A. modified in their article 9. según posición aprobada por el Comité Ejecutivo de CELMA (Federación de Asociaciones de Fabricantes Nacionales de Luminarias y de Componentes electrónicos para Luminarias en la Unión Europea). 2002/95 du 27 Janvier 2003 et sa modification 2005/618/CE du 18 Août 2005 (restrictions à l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques) et certifie que les produits fabriqués dans leurs installations NE CONTIENNENT PAS de substances spécifiées dans le paragraphe 1. come ai reattori e ballast installati separatamente dal corpo illuminante (indipendente). informa che i suoi prodotti sono in conformitá con la Direttiva RoHS (RuSP). 2003. 4 de cette Directive. no tiene la responsabilidad de cubrir las obligaciones citadas en la Directiva RAEE 2002 / 96 / CE (WEEE) de 27 de Enero del 2003.. informe que .. modificata all’articolo 9 dalla Direttiva 2003 /108 / CE del 8 Dicembre del 2003. geändert in Art. sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. RAEE (WEEE) Electro Transformación Industrial S. die in Abs. dass alle in ihren Installationen hergestellten Produkte KEINE SUBSTANZEN ENTHALTEN. informs that as manufcturer of reactances and ballasts (components) it does not have any responsability to cover the obligations mentioned in Directive RAEE 2002/96/CE /(WEEE) of January 27.. Electro Transformación Industrial S.200.A. 2003 and its modification 2005/618/CE from August 18th. concerning electric and electronic residues. sondern es sind wesentliche Bestandteile der Leuchten.A. 2002 / 95 de 27 de Enero de 2003 y su modificación 2005 / 618 / CE de 18 de Agosto de 2005 (Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos). informs that their products are in conformity with the Directive RoHS (RuSP). informiert. 9 der Direktive 2003/108/CE vom 8. Electro Transformación Industrial S. Electro Transformación Industrial S. 2002/95 vom 27. 2005 (Restrictions for use of certain dangerous substances in electrical and electronical equipments) and certifies that the products manufactured in their installations DO NOT CONTAIN substances included in section 1 article 4 of mentioned Directive. Dezember 2003 enthaltenen Verpflichtungen bezüglich der Überreste von elektrischen und elektronischen Apparate hat. Dieses gilt für Reaktanzen und Vorschaltgeräte.A. non ha nessuna responsabilitá di coprire gli obblighi citati nella direttiva RAEE 2002 / 96 / CE (WEEE) del 27 Gennaio del 2003 riguardante i residui di apparecchiature elettriche e/o elettroniche.A. 116 . art. Quanto sopra é applicabile tanto ai reattori e ballast incorporati negli apparecchi di illuminazione. dass sie als Hersteller von Reaktanzen und Vorschaltgeräten keine Verantwortung über die in der Direktive RAEE 2002/96/CE (WEEE) vom 27. 4 dieser Richtlinie aufgeführt sind. ricadendo detti obblighi sui fabbricanti di apparecchi di illuminazione completi. mais seulement comme composants essentiels des luminaires. NO CONTIENEN sustancias incluidas en el apartado 1 del artículo 4 de dicha directiva.. dichas obligaciones están dirigidas al fabricante del aparato de alumbrado final. Electro Transformación Industrial S. Ces obligations sont dirigées aux fabricants des systèmes d’éclairage final.A.. Diese Verpflichtungen gelten für Hersteller von Endprodukten. laut Zustimmung des Exekutivausschusses von CELMA (Vereinigung der heimischen Hersteller von Leuchten und elektronischen Bestandteilen für Leuchten in der Europäischen Union).A. Electro Transformación Industrial S. Directive 2003/108/CE of Dicember 8. giá che non sono prodotti che possano funzionare indipendentemente. teilt mit. die selbständig funktionnieren können. certificando che i prodotti fabbricati nelle npstre installazioni NO CONTENGONO sostanze comprese nel paragrafo 1 dell’articolo 4 di detta direttiva. secondo la posizione approvata dal Comitato Esecutivo della CELMA (Federazione delle Associazioni di Fabbricanti Nazionali di Illuminazione e di Componenti elettronici per Luminarie della Unione Europea). modificada en su artículo 9 por la Directiva 2003 / 108 / CE de 8 de Diciembre del 2003. modifiée dans son article 9 par la Directive 2003/108/CE du 8 décembre 2003. da es keine Produkte sind.A. Januar 2003 und ihrer Modifikation 2005/618/CE vom 18.. These obligations are directed to manufacturers of final lighting systems. informa che in qualitá di fabbricante di reattori e ballast (componenti). Elektro Transformación Industrial S. 2002/95 from January 27th. sowie für separate Reaktanzen und Vorschaltgeräte (unabhängige). informe que leurs produits sont conformes à la Directive RoHS (RuSP). sino como componentes esenciales de las luminarias. informa que como fabricante de reactancias y balastos (componentes). informa que sus productos están en conformidad con la Directiva RoHS (RuSP). selon la position approuvée par le Comité Exécutif de CELMA (Fédération des Fabricants Nationaux de Luminaires et Composants Ectroniques pour l’Eclairages dans l’Union Européenne). 2002/95 del 27 Gennaio del 2003 e le sue modifiche 2005 / 618 / CE del 18 Agosto del 2005 (Restrizioni all’uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche e elettroniche). Esto se aplica tanto a las reactancias y balastos incorporados en los aparatos de alumbrado como a las reactancias y balastos instalados separadamente de las luminarias (independientes). dass alle ihre Produkte in Übereinstimmung mit der Richtlinie RoHS (RuSP). Januar 2003. 1 Art. This applies both to the reactances and ballasts included in the lighting apparatus as well as to the reactances and ballasts installed separately from the illuminations (independent) as these products are unable to operate independently but as essential components of the illuminations. car ces produits ne peuvent fonctionner indépendamment. August 2005 hergestellt sind (Beschränkungen für den Gebrauch bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten) und bescheinigt.MARCAS DE CONFORMIDAD CONFORMITY MARKS MARQUES DE CONFORMITÉ ÜBEREINSTIMMENDE GÜTEZEICHEN MARCHE DI CONFORMITÀ Aplicaciones de directivas / Directives applications RoHS Electro Transformación Industrial S. Electro Transformación Industrial S. die in den Beleuchtungskörpern eingegliedert sind. Electro Transformación Industrial S. Ceci s’applique aux réactances et ballasts installés dans les appareils d’éclairage ainsi qu’aux réactances et ballasts installés séparément des luminaires (indépendants). se no come componenti essenziali delle luminarie. according to position approved by the Executive Committee of CELMA (Federation of Nacional Manufacturers for lightings and electronic Components for lightings in the European Union).A. Iunitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione. Unitá compatte per alimentazione di lampade a scarica. Energy saving control gears with double power level. Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel.3 1250 .3 1250 . Ballast elettronici per lampade fluorescenti. Nucleo aperto ENEC 000680 ENEC /000514 ENEC 000509 ENEC 000679 Balastos electrónicos para lámparas fluorescentes. Elektronische Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen. Ballasts electroniques pour lampes fluorescentes. ENEC 05 KEMA-KEUR Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. type interieur. Arrancadores electrónicos Electronic ignitors Amorceurs électroniques Elektronische Zündgeräte Accenditori elettronici ENEC 000847 ENEC 000848 ENEC 000072 NRC VS NRC VS NRC VM NRC VM NRC VS NRC VM NRC VM T NRC VM T NRC VS T NRC VM T NRC VS T NRC VS NRC VS NRC VS NRC VS NRC VS NRC VS T NRC VS T NRC VS T NRC VS T NRC VS T ETIBAL 136 ETIBAL 158 ETIBAL 236 ETIBAL 236 R ETIBAL 258 ETIBAL 258 R ETIBAL 318 . Electronic ballasts for fluorescent lamps.418 ETIBAL 1T5 ETIBAL 2T5 ETIBAL 3 / 4 T5 ETIBAL TML 180 ETIBAL TML 254 UAL TT / CL2 VS UAL TT / CL2 VS UAL TT / CL2 VS UAL TT / CL2 HM UAL TT / CL2 HM UAL TT / CL2 HM UAL TT / CL1 VS HM UAL TT / CL1 VS HM UAL TT / CL1 VS HM UAL TT / CL2 MINI HM UAL TT / CL2 MINI VS HM HM 22 CV R 22 CV MR 22 V RL 22 V MRi 22 PLUS 70 100 80 125 150 250 125 80 70 250 150 70 100 150 250 400 70 100 150 250 400 1250 1256 1237 1250 1450 1450 1250 1237 1250 1450 1450 1250 . Standardausführung. ENEC 000846 Compact control gears for discharge lamps.3 1450 . Núcleo al aire.3 1784 .3 1784 . Unités compactes pour l'alimentation de lampes à décharge.3 1494 . Équipements d'économie d'énergie pour deux niveaux d'éclairage.3 1250 .3 220 50 230 -- -- 220-240 50-60 70 100 150 70 100 150 70 100 150 35 70 70 ÷ 400 VS 100 ÷ 400 VS 250 ÷ 400 HM 100 ÷ 400 VS 35 ÷ 400 HM -- 230 50 -- 220-240 50-60 ENEC 000192 9 117 .3 1450 . Core and coil type. Kompakte Einheiten zum Betrieb von Entladungslampen.Marcas de conformidad Conformity marks Marques de conformité Übereinstimmende Gütezeichen Marche di conformità Lista de licencias / Licences list ENEC 000117 ENEC 000151 Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminación.3 1494 . type interieur. Nucleo aperto. Ballasts for discharge lamps.3 1237 .3 1476 1776 .3 1228 1250 1237 1237 1439 1450 1237 .3 1450 .3 1250 1450 1439 1264 .3 1228 1250 .3 2562 .3 1476 .3 1439 .3 1450 .3 1450 .3 1476 1237 1237 1450 .3 1056 .3 1476 1439 .3 1776 1476 .3 1794 . Core and coil type.3 14120 . Ballasts pour lampes à décharge.3 1476 . Standardausführung.3 1056 .3 1794 .3 1776 1228 .3 1250 1228 .3 1034 .Marcas de conformidad Conformity marks Marques de conformité Übereinstimmende Gütezeichen Marche di conformità Lista de licencias / Licences list ENEC 000092 ENEC 000117 ENEC 000151 ENEC 000185 Balastos para lámparas de descarga.3 14120 . Vorschaltgeräte für Entladungslampen.3 1237 .3 1237 . ENEC 000222 ENEC 000509 ENEC 000510 ENEC 000511 ENEC 000513 ENEC 000514 ENEC 000518 ENEC 000530 ENEC 000540 ENEC 000560 ENEC 000626 ENEC 000646 ENEC 000687 VS HM VS HM VM VM HM VS HM VM VS HM VM HM VS HM VM VM HM VM HM VS HM VS HM VS HM VS HM VS HM VS HM VM HM VM HM VM T VS HM T VM HM T VM T VS HM T VM HM T VM HM T VS HM T VS HM T VS HM T VS HM T VS HM T VS HM T VM T VM T VS HM T VS HM T VM HM T VS HM T VS HM VS HM T VS VS T VS VS HM VS HM T VS HM VS HM T HM HM T 100 100 80 80 70 70 125 150 250 70 125 250 400 150 150 250 250 400 400 400 400 125 70 250 125 70 400 400 150 150 250 250 400 400 80 80 100 100 250 150 150 150 600 600 1000 400 400 70 70 35 35 1250 . Núcleo al aire.3 1034 .3 1476 .3 1264 .3 1752 .3 230 220 230 220 220 220 230 230 230 230 220 230 220 230 220 220 230 230 220 230 230 230 220 230 220 230 220 230 220 220 50 230 118 . Ballast per lampade a scarica.3 1476 1776 . and conditions of the products. This price list revokes any others published before. nor to delay payments or revoke orders. and do not include the taxes in force in the European Union countries. Delivery Terms: Delivery terms are approximated and starting from the day of the Company's order confirmation. Claims & Returns: The company will not accept any return not previously cleared by the Company Agent or the Quality Control Department. Nos reservamos el derecho a reparar o cambiar el material defectuoso. Warranty: Products are covered with a two years general guarantee period against any defect on the raw materials or manufacturing. the Company may apply a depreciation comprehended between the 30% and 50% of the goods original value. Del material devuelto solo se abonará el 90% de su valor en factura. y solo por su propio valor. Esta tarifa anula a todas las anteriores. Portes/Pedidos: La Compañía entregará los pedidos a portes pagados a partir de un importe superior a 600.CONDICIONES GENERALES DE VENTA 1 Precios: Los precios señalados en esta tarifa son Precios de Venta al Publico. Jurisdicción: Para cualquier cuestión o diferencia que pudiera suscitarse. todo tipo de protección adicional será facturada aparte.E. even when the delivery is payed by the Company. when necessary. La Compañía no entregará ni tratará pedidos inferiores a 150. the pallet.00 Euros. Garantía: Nuestros productos están garantizados por dos años contra cualquier defecto de materiales o fabricación. Embalajes: Los precios incluyen el embalaje normal y cuando la situación lo requiera sobre pallet. and only for the value of the product it self. Depending on the date of manufacture. The company reserves the right to repare or change the defective items. dicho importe se pactará previamente de acuerdo a las circunstancias de cada caso. En caso de que se causen daños. The company may modify these prices without previous notice. esto no exonera al comprador del pago de la factura y del cumplimiento de sus obligaciones. In the rest of the European Union countries this will be subject to previous agreements. averías y/o perdidas de las mercancías a causa del transporte y expedición. y no contemplan los impuestos vigentes en los países de la Unión Europea. No se admitirán devoluciones a portes debidos. ambas partes se someten expresamente a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Madrid.00 Euros en España. Envíos y Seguro: Las mercancías viajarán siempre por cuenta y riesgo del comprador. that may arise. both parts expressely agree to submit themselves to the Madrid City courthouses 2 3 4 5 6 7 8 119 . Deliveries & Orders: The Company will deliver the order which net value is over 600.00 Euros free of charge (franco) in Spain. older than one year. la Compañía podrá modificarlos sin previo aviso. Insurance & Shipments: The goods will always travel at the buyers´ risk. Jurisdiction: For any question or discrepancy.. No se admitirán devoluciones que no hayan sido previamente aceptadas por nuestro agente o Departamento de Gestión de la Calidad. any delay will not entitle the buyer to claim. Reclamaciones y Devoluciones: Las reclamaciones se deberán efectuar en un plazo no superior a los 5 días hábiles de la recepción de la mercancía. en el resto de los países de la U. Plazos de Entrega: Los plazos de entrega se entienden aproximados a partir de la fecha de confirmación del pedido por parte de la Compañía. si el producto tiene una antigüedad superior a 1 año y dependiendo de su estado la depreciación será entre el 30% y el 50% de su valor original. aunque el envío se efectúe a portes pagados. suspensiones del pago y/o anulación total o parcial del pedido. Packaging: The indicated prices include the standard packaging and. y las demoras no darán derecho al comprador a indemnizaciones. 2 3 4 5 6 7 8 GENERAL SALES TERMS 1 Prices: The prices indicated on this list are Retail Gross Prices. Any claim must be reported within 5 working days from the date of receipt of the goods. Returned goods will be credited at the 90% of the invoice value. any other type of additional protection will be charged separately. Die Gesellschaft kann keine Lieferungen unter 150. Es werden nur 90% des Rechnungswertes der zurückgegebenen Waren gutgeschrieben. 2 3 4 5 6 ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN 1 Preise: Die in dieser Preisliste angegebenen Preise sind öffentliche Verkaufspreise. nos factures sont payables à Madrid. Les délais de livraison sont indiqués aussi exactement que possible mais sont fonction des possibilités d'approvisionnement et de transport. remise en stock et vérifications. gerechnet ab dem Tag der Auftragsbestätigung durch die Gesellschaft.oder Fabrikationsfehler. Jeglicher zusätzlicher Verpackungsschutz wird getrennt abgerechnet.CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE 1 Prix: Les prix sont stipulés en Euro. Sie können seitens der Gesellschaft ohne vorherige Ankündigung geändert werden. die entstehen könnten. franco de port avec emballage standard. Wir behalten uns das Recht vor. Reklamationen und Rückgaben: Eventuelle Reklamationen müssen innerhalb einer Frist von maximal 10 Werktagen (Montag – Freitag) nach Erhalt der Ware erfolgen. Gerichtsstand: Für jegliche Streitigkeiten. à l'exclusion de toute indemnité ou de dommages intérêts. auch in den Fällen. und eventuelle Verzögerungen erteilen dem Käufer nicht das Recht auf Schadensersazforderungen. Une fois acceptée par ETI entraînera la constitution d'un avoir au profit de l'acquéreur aprés vérification qualitative et quantitative des produits retournés. weniger. par virement bancaire. TVA en sus. das fehlerhafte Material zu reparieren oder auszutauschen. ETI pouvrá appliquer une reduction compris entre le 30% et 50 % de sont valeur originale. si le fonctionnement défectueux provient de l'usure normale du bien ou d'une négligence ou d'un défaut d'utilisation de la part de l'acheteur. Ils sont révisables à tout moment en fonction de la variation du coût de leurs éléments constitutifs. Versand und Versicherung: Die Waren werden immer auf Risiko des Käufers verschickt. l'acheteur pourra obtenir le remplacement gratuit ou le remboursement des produits au choix de ETI. Livraisons: Les produits voyagent aux risques et périls du destinataire auquel il appartient en cas d'avarie ou de manquant de faire toutes constatations nécessaires et de confirmer ses réserves par lettre recommandée avec avis de réception auprés du transporteur dans les cinq jours qui suivent la réception de la marchandise. und sie beläuft sich jeweils auf den Wert des Produktes.00 Euros übersteigt und der Übergabeort in Spanien oder Portugal liegt. Les paiements se font à 60 jours net. Übergabefristen: Die Übergabefristen verstehen sich annähernd. Garantie: Tous les produits bénéficient d'une garantie de deux années à compter de la date de notre facture. Garantie: Unsere Produkte haben eine Garantie von zwei Jahren gegen jegliche Material. Transportkosten/Bestellungen: Die Gesellschaft verschickt die Bestellungen auf Kosten der Gesellschaft (d. Tout reprise doit etre communiqué a ETI dans les suivantes 5 jours de la reception de la merchandise. la marchandise est reprise à 90% de sa valeur de facture pour couverture des frais administratifs. die nicht vorher durch unseren Agenten oder unsere Qualitätskontrollabteilung akzeptiert wurden. in denen die Waren auf Kosten des Verkäufers verschickt werden. Zahlungsaufschub und / oder volle oder teilweise Rücknahme der Bestellung. In Bezug auf die anderen Staaten der EG wird dieser Betrag jeweils aufgrund der Umstände jedes einzelnen Falles festgelegt. die entsprechenden Palletten. Verpackung: Die Preise beinhalten die normale Verpackung und. sofern erforderlich. 2 3 4 5 6 7 8 120 . sollte das Herstellungsdatum mehr als 1 Jahr zurückliegen. unterwerfen sich beide Parteien ausdrücklich der Rechtssprechung der Gerichte von der Stadt von Madrid. Les frais et les risques du retour sont toujours à la charge de l'acquéreur. Diese Preisliste ersetzt alle vorherigen Preislisten. Dans le cas ou le retour pour reprise n'est pas justifié pour des raisons provenant des faits de ETI. pour un valeur de livraison minimum a accorder en chaque situation et dans les conditions particulier de chaque client. La garantie est exclue.h. Es werden keine Rücksendungen akzeptiert. und berücksichtigen nicht die in den EU-Staaten gültigen Steuern.00 Euros ausführen. Es werden keine Rücksendungen auf Kosten des Verkäufers akzeptiert. bzw. und ist vom jeweiligen Zustand der Waren abhängig. En cas de vice apparent ou de non conformité des produits livrés dûment constaté par ETI. à retenue ni à annulation de commande en cours. wenn der Betrag den Betrag von 600. si le vice de fonctionnement résulte d'une intervention sur le bien effectuée sans autorisation. Compétence: Le tribunal de commerce de Madrid sera seul compétent en cas de litige de toute nature ou de contestation relative à la formation ou à l'exécution de commande. hors taxes. même pour les livraisons expédiées franco. franco). Conditions de paiement: Sauf accord spécial. Les dépassements de délai de livraison ne peuvent donner lieu à dommages intérêts. si le fonctionnement défectueux résulte de la force majeure. Le matériel doit être retourné dans son emballage d'origine et ne doit pas avoir subi de modification. Pour les retours plus anciennes de 1 année et dependant de sont eté. Retour: Tout retour de produit doit faire l'objet d'un accord formel entre ETI et l'acheteur. Electro Transformación Industrial S.A.A.© 2010 ETI S. Agente Agente / / Agent Agent Distribuidor Distribuidor/ /Distributor Distributor / / Distributeur Distributeur Vertriebssunternehmen / Vertriebssunternehmen / Distributore Distributore . iluminación inteligente intelligent ligthing .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.