Cat Zineti



Comments



Description

3HISTORIA HISTORY La empresa fue fundada en el año 1977, llevando por lo tanto más de 25 años dedicada a la fabricación, distribución y estudios de protección catódica. Desarrollándose en un principio únicamente en el campo naval, pasando con posterioridad al industrial y a la fabricación de ánodos para motores y embarcaciones deportivas. En este campo de la náutica cuenta con la gama más amplia del mercado tanto nacional como Europeo, con más de 600 referencias para todos los tipos de motores dentro, fuera e intraborda del mercado en los tres tipos de aleaciones Zinc, Aluminio y Magnesio. Las materias primas para la fabricación de nuestros ánodos son de la más alta pureza existente en el mercado y son analizadas siempre a su entrada en fábrica. Los ánodos están fabricados según las normas más estrictas. The business was founded in 1977, and has therefore spent more than 25 years dedicated to the fabrication, distribution and study of cathodic protection. Developing from originally only dealing in the naval field but later in the industrial field and the fabrication of anodes for motors and sport boats. In the nautic field we have the largest section of the market, both nationally and European, with more than 600 references for all types of motor, in -board, off-board and intra-board, in three types of alloy, Zinc, Aluminium and Magnesium. The primary materials used to make our anodes are of the purest available on the market and are always analysed on entry to the factory. The anodes are made according to the strictest norms. LOCALIZACIÓN Nuestras instalaciones se encuentran muy próximas al aeropuerto internacional de Loiu (Bilbao), con fácil acceso desde la autopista A-8 Bilbao-Behobia por la salida a Asúa, carretera Asúa-Zamudio o a través del nuevo corredor de Txori-Herri, dirección Munguía en la salida a Larrondo. “Polígono Industrial de Larrondo“. LOCATION Our premises are found very close to Loiu (Bilbao) International Airport, with easy access from the A-8 motorway Bilbao-Behobia, exit Asúa, and from the road Asúa-Zamudio or by the new route of Txori-Herri, Munguia’s Direcction in the Larrondo’s exit, in the “Polígono Industrial de Larrondo“ (Larrondo Industrial State). ZINETI, S.A. PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN Larrondo Beheko Etorbidea, Edif., 3 - Nave P 4 48180 LÚJUA (Vizcaya) España Tel.: 944 535 916 - Fax: 944 536 149 www.zineti.com / [email protected] Sálida Autopista: LARRONDO SONDIKA ZINETI 4 CORROSIÓN CORROSION ¿QUÉ ES LA CORROSIÓN? Es la destrucción de un material por causa de una reacción química o electroquímica, con su medio ambiente. El material y su medio ambiente forma un elemento de corrosión, influyendo en la extensión de ésta los potenciales eléctricos de los materiales metálicos, así como diferencias en concentración y temperatura. Todos los metales tienen tendencia a volver a la condición estable en la que se encontraban en la naturaleza, es decir, termodinámicamente hablando, a su estado estable. Esta tendencia es mucho más fuerte en los metales menos nobles, por lo que éstos pueden clasificarse de acuerdo con su nobleza en orden de decreciente actividad y creciente potencial. WHAT IS CORROSION? It is the destruction of a material caused by a chemical, or electrochemical, reaction with its environment. The material and its environment form an element of the corrosion which is influenced by the electrical potential of the metallic materials, and also by the differences in temperature and concentration. All metals have a tendency to return to the stable condition in which they are found in nature, that is to say, thermodynamically speaking, a stable state. This tendency is much stronger in the less stable metals, which means that they can be classified in accordance to their stability in order of decreasing activity and increasing potential. ¿CÓMO SE COMBATE LA CORROSIÓN? Para que se produzca la corrosión en una estructura metálica, se ha de encontar ésta en contacto con el medio corrosivo, bien sea la misma atmósfera como en el caso de la corrosión atomosférica, bien en un electrolito (tierra, agua u otro medio hostil), caso de la corrosión galvánica. El primer método que vemos para evitar la corrosión, es el de aislar la estructura metálica del medio corrosivo mediante un recubrimiento aislante o más estable, ante dicho medio, que el metal base. Estos tipos de protección se llaman PROTECCIÓN PASIVA. En la industria moderna, se usan muchos tipos de recubrimientos aislantes: resinas, asfalto, pinturas vinílicas, de epoxi, y al clorocaucho, etc. En todas ellas los valores de resistividad, flexibilidad, adherencia, punto de reblandecimiento, poder de absorción del agua, etc., juegan un papel importante en la selección de esta clase de protección. La protección pasiva es el sistema por el cual un metal se recubre por otro de mayor resistencia a la corrosión, o capaz de pasivarse fácilmente ante el medio que le rodea. Hay muchos métodos de lograrlo: electrolíticamente, por inmersión, por aspersión, etc. Para elegir el metal y método de recubrimiento, se han de tener en cuenta una serie de factores, entre los que son de considerar la porosidad del material de aportación y su comportamiento electroquímico frente al metal base. Otro método de protección anticorrosiva, el más importante, es la PROTECCIÓN CATÓDICA. En la formación de pilas galvánicas, al introducir una estructura metálica en un electrolito, la destrucción de la estructura proviene de la disolución de las zonas anódicas frente a las catódicas, por aportación de electrones desde aquéllas a éstas y disolución del ión metálico. HOW DO YOU FIGHT CORROSIÓN? To get corrosion in a metal structure, it has to be in contact with the corrosive medium, it could be the atmosphre as in the case of atmospheric corrosion, or an electrolyte (earth, water or another hostile medium), in the case of galvanic corrosion. The first method that can be seen to avoid corrosion is to insulate the metallic structure from the corrosive medium using an insulating, or more stable, coating. These types of protection are called PASSIVE PROTECTION. In modern industry we use many types of insulated coverings: resins, asphalt, vinyl paint, of epoxy, and chlororubbers, etc. In all of these, the value of resistance, flexibility, adherence, point of softening, power of absorption of water, etc., play an important role in the selection of this class of protection. Passive protection is the system in which a metal is covered by another of greater resistance to the corrosion, or is capable of neutralizing the medium which surrounds it. There are many methods of achieving it: with electrolytes, by immersion, by sprinkling etc. To choose the metal and the method of covering, a series of factors have to be taken into consideration, for example the porosity of the carrier material and its electrochemical behaviour with respect to the base metal. Another method of anticorrosive protection, the most important, is CATHODE PROTECTION. In the formation of galvanic batteries, by introducing a metal structure in an electrolyte, the destruction of the structure comes from the dissolving of the anodes opposite the cathodes, as electrons are carried from one to the other and this dissolving the metallic ion. ZINETI 5 Pues bien, este mismo proceso nos da idea del método a seguir en la protección catódica, convirtiendo la estructura metálica a proteger en el cátodo de una pila galvánica o circuito eléctrico. Esto lo podemos realizar recurriendo a la serie electroquímica de los metales y escogiendo para actuar como ánodo un metal más electronegativo que el que queremos proteger o bien conectando la estructura al polo negativo de un generador de corriente continua, cuyo polo positivo introducimos en el electrolito en cuestión, mediante un ánodo que generalmente no se disuelve o sufre una disolución muy lenta. Con este método podemos comunicar a la estructura a proteger una tensión controlable en cualquier momento de la vida de la instalación. El primer método reseñado se conoce con el nombre de Protección por ÁNODOS DE SACRIFICIO y el segundo por el de CORRIENTE IMPRESA. En la protección Catódica por ÁNODOS DE SACRIFICIO, la corriente polarizante, la suministran los Ánodos que se desgastan en beneficio de la estructura (Cátodo) que permanece inalterable. Son diversos los materiales utilizados como Ánodos de Sacrificio, sin embargo, las aleaciones de Zinc, Aluminio y Magnesio, son las más corrientes. El Magnesio sin alear no puede utilizarse en sistemas de protección catódica en agua de mar, debido a su rápido deterioro, aunque sí se emplean algunas de sus aleaciones. También se usan ciertas aleaciones de Aluminio, pero los Ánodos de Sacrificio más utilizados son los de Zinc, que no es necesario controlar y que, además, suministran una corriente continua y eficiente. Un imperante de este tipo de Ánodos es la pureza del metal base; la composición debe de estar acorde con las especificaciones que actualmente hay al respecto. El hierro es una de las impurezas más perjudiciales para la actividad anódica del Zinc; se tolera un máximo de 50 ppm de Fe si al mismo tiempo existen ciertos contenidos de Cd y Al. So therefore, this process give us the idea of the method that we have to use to protect the cathode, converting the metal structure in need of protection into the cathode of a galvanic battery or electric circuit. We can do this by turning to the electrochemical series of the metals and choosing a more electronegative metal to act as the anode or by connecting the structure to the negative pole of a continuous current generator, whose positive pole is introduced into the electrolyte in question, using an anode which generally doesn’t dissolve or dissolves very slowly. With this method we can communicate to the structure to be protected a controllable tension at any moment during the life of the installation. The first method described is known by the name Protection by SACRIFICED ANODES and the second method is known as PRINTED CURRENT. In the protection of the Cathodes by SACRIFICED ANODES, the polarized current is supplied by Anodes, which are used up instead of the structure (the Cathode) which remains unalterable. The materials used as Sacrificed Anodes are diverse, however alloys of Zinc, Aluminum and Magnesium, are the most common. Magnesium not in an alloy can not be used in systems of cathode protection in seawater due to its rapid deterioration, although some of its alloys are used. Certain alloys of Aluminum are used, but the most used Sacrificed Anodes are of Zinc, which you do not have to control and which also delivers a continuos and efficient current. An imperative for this type of Anode is the purity of the base metal; the composition must be in keeping with the current specifications. Iron is one of the most prejudical impurities to Zinc’s activity as an Anode; A maximum of 50 ppm of Fe can be tolerated if at the same time certain quantities of Cd and Al are present. APLICACIONES DE LA PROTECCIÓN CATÓDICA • MOTORES Y SUS ENFRIADORES • BUQUES • TUBERÍAS SUBMARINAS • BOYAS • CADENAS • PANTALANES • TANQUES • CONDENSADORES • TUBERÍAS ENTERRADAS • DEPÓSITOS DE AGUA • TORRES METÁLICAS y, en general, cualquier metal que esté en contacto con un medio hostil. USES OF THE CATHODE PROTECTION • ENGINES AND THEIR COOLERS • SHIPS • SUBMARINE TUBES • BUOYS • CHAINS • JETTIES • TANKS • CONDENSERS • BURIED TUBES • CISTERNS • METAL TOWERS and, in general, any metal which is in contact with a hostile medium. ZINETI to protect the following parts of the undersides: The stern. ya que un buen pintado es una barrera de ayuda que reduce la corriente requerida a suministrar por la protección catódica. Intervalos previstos de entrada del buque en dique. lo cual debe de tenerse siempre en cuenta. b) System of cathode protection. Disposición general del Buque. the rudder and the axle Hull Boxes and sea valves Propellers Tuyeres To obtain a quote for the protection of the hull. En general. 4. c) Paint and system of cathode protection combined. defensas. La mejor protección a la corrosión es una combinación de una buena pintura y una buena protección catódica.When the ship is due to enter the dock. which helps the rusting process. the following information will be needed: 1. PROTECCIÓN MEDIANTE ÁNODOS DE SACRIFICIO BUQUES (protección externa) Para obtener una buena protección anticorrosiva en los buques. The best protection against corrosion is a combination of a good paint with a good protection with cathodes. ZINETI . ¿ES SUFICIENTE LA PINTURA? Todo el que tenga experiencia en mantenimiento de buques o estructuras. 4. a tug. we recommend that you use our Zinc or Aluminum Anodes. SHIPS (external protection) To obtain a good anticorrosive protection for a ship. Un estudio de protección de cascos necesita los siguientes datos: 1.The general layout of the ship. Anyway. remolcadores. which must be taken into consideration. anchors. usually in very severe meteorological conditions. because a good paint is a barrier. etc. si queremos obtener una buena protección. it’s totally necessary to help the paint with other means.The paint specification of the wet surface. es totalmente necesario ayudar a la pintura con otros medios. IS PAINT SUFFICIENT? Everyone who has experience in the maintenance of ships or structures is convinced that there is a corrosive action with time. b) sistema de protección catódica. for whatever reason. está convencido de que hay una acción corrosiva a través del tiempo a menudo en condiciones meteorológicas muy severas. 3. especialmente en las partes sumergidas de los buques y estructuras. lo que ayuda al proceso de oxidación. la mejor pintura nunca puede prevenir totalmente una difusión de agua y oxígeno en la zona de acero sumergida. ya que la protección catódica va acompañada de una ligera alcalinidad. if we want to obtain a good protection. 2.Wet surface 3. Timón y Ejes Casco Cajas y tomas de mar Hélices de Proa y maniobra Toberas. due to the quantity of paint which. especially in the submerged parts of a ship or structure. SYSTEMS OF ANTICORROSION PROTECTION The most common systems of protection against corrosion are: a) Paint. De todas formas. which reduces the current that has to be delivered by the cathodic protector. defenses. You have to consider that part of the surface can be left without paint due to collisions against a quay. the best paint can never totally prevent a diffusion of water and oxygen in the areas of the submerged steel. anclas. 2. recomendamos usar nuestros Ánodos de Zinc o Aluminio. Hay que tener en cuenta que parte de la superficie puede quedar sin pintura por motivos de golpes contra muelles. debido a la cantidad de pintura que por cualquier causa puede desprenderse y que supone una degradación de la protección. PROTECTION BY SACRIFICED ANODES. Especificación de pintura de la superficie mojada. etc. All paints that are used must have a high alkaline resistance because the cathode protection is accompanied by a light alkaline. Todas las pinturas que se utilicen deben tener una gran resistencia alcalina. protegiendo las partes siguientes de la obra viva: Popa. Superficie mojada. comes off and which causes a degradation in the protection.6 SISTEMAS DE PROTECCIÓN ANTICORROSIÓN Los sistemas más comunes de protección contra la corrosión son: a) Pintura. etc. In general. c) Pinturas y Sistemas de protección catódica combinados. 760 Capacity of the material (A hour/kg) El número y tipos de Ánodos para compensar el total de la corriente y el peso requerido: Número de Ánodos= Corriente requerida Corriente requerida de cada Ánodo Peso calculado Peso de cada Ánodo The number and type of Anodes to compensate for the total of the current and the weight required: Number of Anodes= Current required Current leaving each anode Calculated weight Weight of each anode Número de Ánodos= Number of Anodes= 4.)= Current (A) x life of the Anodes (years) x 8. 3. resistance to the dissolving of oxygen. The number of Anodes: The total current needed is calculated by the following formula: Current in Amperes= Área (m 2 ) x density of the current in (mA/m 2 ) 1000 Corriente en Amperios= El peso total de los Ánodos: Peso (Kg. etc. 4. Density of the current: The electrochemical and mechanical conditions have a large influence on the design of the cathode protection system. en proximidad por encima y debajo de las quillas de balance. etc. Life of the Anode: With anodes. ZINETI . 2. Densidad de corriente: Las condiciones electroquímicas y mecánicas. We also recommend the installation of anodes in the sea valves. helices de maniobra. su sistema de pintado. salinidad. etc.7 SISTEMAS PARA CALCULAR LA PROTECCIÓN DEL CASCO DE UN BUQUE 1. tienen gran influencia en el diseño de los sistemas de protección catódica. you can usually calculate a life from one to for years while for Aluminum Anodes you can expect them to last for approximately five years. Other conditions to bear in mind are: temperature. near. También se recomienda instalar Ánodos en las tomas de mar. etc. Número de ánodos: La corriente total necesaria se obtiene mediante la fórmula: Área (m2 ) x densidad de corriente en (mA/m2 ) 1000 SYSTEMS TO CALCULATE THE PROTECTION OF THE HULL OF A SHIP 1. its system of painting or also on the expected use of the vessel. resistencia a disoluciones de oxígeno. Vida del ánodo: Los ánodos se calculan normalmente para una protección de uno a cuatro años de vida 3.)= Corriente (A) x vida de Ánodos (años) x 8. increasing in number in the zone of the stern due to the high density of current originating from the propeller. although it can be increased in special cases. The position of the Anodes: The anodes must be distributed conveniently around the wet surface of the hull. Esta práctica normal puede variarse dependiendo de la geometría del buque. 2. La densidad de corriente normal para cascos de buques varía desde 10 m A/m2. tuyeres. This normal practice can be varied depending on the geometry of the ship. The normal density of the current for ship hulls varies from 10 m A/m2 to 30 m A/m2. hasta 30 m A/m2. Las especificaciones de un sistema de protección catódica se expresan normalmente por la densidad de corriente eléctrica requerida para dar a la superficie a proteger un potencial suficiente. The specifications of a cathode protection system are normally expressed by the density of the electrical current required to give the surface which has to be protected a sufficient potential.) The total weight of the anodes: Weight (Kg. propellers. toberas. o incluso del servicio previsto del mismo. above and below the balance keels. aumentando su número en la zona de Popa debido a la alta densidad de corriente originada por la hélice. Otras condiciones a considerar son: temperatura. salinity. aunque puede aumentarse en casos especiales.760 Capacidad del material (A Hora/Kg. Situación de los ánodos: Los ánodos deben distribuirse convenientemente alrededor de la superficie mojada del casco. c) Anodes must not be placed on the bottom due to problems in entering and leaving the dock. A diagrammatic example of the positioning of the anodes on a ship. 5. Recomendaciones prácticas para la instalación: a) Nuestros Ánodos están provistos de pletinas para su directa soldadura al casco. c) No se deberán colocar Ánodos en el fondo debido a problemas de entrada y salida del dique.55 PR . b) The distribution of the anodes will have to be according to our design. Recommended practice for the installation: a) Our anodes come are in the form of platinas (stripper bars) so they can be soldered directly onto the hull. para evitar los gases tóxicos que se producen en el momento del montaje.1 PR 1. d) The anodes must never be painted.1 PR 5. b) La distribución de los Ánodos deberá hacerse de acuerdo con nuestro diseño.8 Ejemplo esquemático de disposición de ánodos en un buque. We recommend that the ends of the platinas are not galvanized to avoid the toxic gases which are produced when they are mounted. d) En ningún caso deberán pintarse los Ánodos. ZINETI 0.55 PR 0. Recomendamos que las puntas de las pletinas no estén galvanizadas. 1. Densidad de corriente deseada. 5. The density of the current required. Hoy en día este metal se usa raramente debido a las restricciones impuestas por las sociedades de clasificación. Specify if the tanks are painted and if so. has a large and satisfactory history as a cathode protection material. fue el Magnesio. The life expectancy of the anodes. 4. ZINETI . lo que puede ser importante con respecto al peso muerto de un buque. La mayor ventaja era su rápido poder de polarización. mamparos principales y plano de capacidades. Precise data needed to make a calculation for the protection of ships. tienen una larga y satisfactoria historia como materiales de protección catódica.9 BUQUES (PROTECCIÓN INTERNA) protección catódica de tanques Ánodos ZINETI de Zinc o Aluminio para protección de tanques de lastre y tanques de carga y lastre. However it is still used in tanks with platforms. o lastre segregado en petróleos. Its problem was an overproduction caused by the emission of hidrogen and its electrochemical power. muestran un relativo pequeño potencial. A partir de la Segunda Guerra Mundial. having an electronegative force of 700mV over that of polarized steel. contrariamente a los de Zinc. 1. es que en su instalación se usa sólo un tercio del peso comparado con una instalación de Zinc. El resultado del Ánodo de Aluminio. and the plan of capacity. La experiencia nos indica con respecto al Ánodo de Zinc que la importancia de contaminación del Acero es muy pequeña. Since the Second World War. Datos precisos para hacer un cálculo de protección de tanques 1. what type of paint. however they have an efficiency of 80%. General layout. tienen una eficiencia del 80%. perfil longitudinal. 6. 6.the principal screens. si sólo lastre. cuaderna maestra. The type of expected ballast. y más todavía teniendo en cuenta el costo de instalación de los mismos. in its installation. and also taking into consideration that the cost of the installation is calculated by the shipyard according to the installed weight. approximately 55%. cargo and ballast. Años de vida que se piensa dar a los Ánodos. debido a esta posibilidad de chispeo. 2. Tipo de tanques. but not those made from Zinc. Especificar si llevan pintura (los Tanques) y tipo de la misma. the condition voltage being in the order of 230 to 300 mW over Polarized Steel. 3. lo que da lugar a que dichas sociedades tengan ciertas restricciones al uso de ánodos de Aluminio. The greatest advantage was its rapid power of polarization. En la actualidad aún se aplica en tanques de plataformas. the classic anode used for the protection of ballast tanks was Magnesium. in agreement with the classification associations. This metal was extraordinarily well suited. Tiempo de lastre previsto. One disadvantage. El Zinc y el Aluminio. depende en gran parte de los aditivos (Indio y Zinc). facturado en los astilleros por peso instalado. 2. Este metal estaba extraordinariamente bien situado por tener una gran fuerza electronegativa 700 mV sobre el Acero Polarizado. is the possibility of sparks. Su inconveniente era una sobreproducción causada por la emisión de Hidrógeno y su poder electroquímico. due to the possibility of sparks. Una desventaja de acuerdo con las sociedades de clasificación es la posibilidad de chispeo. One of the advantages of Aluminum is that. must be studied so that the they are placed in low areas of the tanks. Tanto el Aluminio como el Zinc. if only ballast. los cuales inmunizan la tendencia del metal a formar una película de óxido pasivizadora. sin embargo. only a third of the weight is used compared with Zinc. aproximadamente 55%. 5. el Ánodo clásico usado para la protección de tanques de lastre. which gives rise to the situation whereby the aforementioned associations impose certain restrictions on the use of Aluminum Anodes. which is important when considering the dead weight of the ship. as much as Zinc. the master frame. si es que llevan. Una de las ventajas del Aluminio. La distribución de estos Ánodos de aluminio. Type of tanks. carga y lastre. which immunize the tendency of the steel to form a film of paciflying rust. Experience shows us that with regards to Zinc Anodes that the importante of contamination of the steel is very small. 4. Aluminum. Zinc and Aluminum show a relatively low potential. The distribution of these Aluminum Anodes. Disposición general. The result of the Aluminum Anode depends largely on the additives (Indium and Zinc). SHIPS (INTERNAL PROTECTION) Cathodic protection of tanks ZINETI Zinc or Aluminum anodes for the protection of ballast tanks and ballast and cargo tanks. 3. the longitudinal profile. Today this metal is rarely used due to the restrictions imposed on it by the classification associations. ya que el voltaje de condición sobre el Acero Polarizado viene a ser del orden de 230 a 300 mW. or segregated ballast in petrol tankers. debe estudiarse de forma que vayan colocados en zonas bajas de los tanques. The worst enemy Many people think that with the use of stainless steel and reinforced plastic hulls now there is no need to worry any more about their vessel. is proportional to the flow of electrons which it receives. So we can distinguish: Efecto de una gota de agua The effect of a drop of water METAL ZINETI . The deterioration. corroding the surface or the structure. Nos encontramos pues ante una corrosión de tipo químico que deberemos combatir mediante la debida protección. la corrosión. The difference in potencial between the metals and the existence of an electrolyte in contact with them causes one of the metals to act as an anode. which depends on the natural chemistry of the anode and the cathode. chemical or mechanical phenomena. puede conllevar una serie de productos químicos. debido a que existen varios tipos de corrosión. The fatigue of the pieces. El deterioro que se produce en un metal es proporcional al flujo de electrones que recibe y éste a su vez depende del potencial y de la resistencia del metal. El agente más importante de la corrosión entre dos metales en contacto sumergidos en un electrolito es el potencial que depende de la naturaleza química del ánodo y del cátodo. The surroundings. Causes of corrosion In reality corrosion is a superficial deterioration which metals suffer due to electrical. This is also known as mechanical corrosion. Tipos de corrosión No todos los fenómenos corrosivos son idénticos. abrasión o movimientos. and this in turn depends on the potential and the resistance of the metal. Causas de la corrosión En realidad la corrosión es un deterioro superficial que sufren los metales a causa de fenómenos de tipo eléctrico. los corroe superficial o estructuralmente. sufriendo la ionización o deterioro. The most important agent of the corrosion between two metals in contact. submerged in an electrolyte. The presence of oxygen provokes rusting which can. Así podemos distinguir: CORROSION . más o menos agresivos que unidos al cambio de temperatura y ataque de determinados materiales. faced with a chemical type corrosion which we must combat with the appropriate protection.El peor enemigo Muchos pensaron que con el uso del acero inoxidable y los cascos de plástico reforzado ya no debían preocuparse más de su embarcación. va reduciendo la capa protectora de las mismas y llegan a deteriorarse. químico o mecánico. reduces the protective layer and they deteriorate. La presencia de oxígeno provoca la oxidación que puede en ciertos casos servir de protección e impedir que la corrosión progrese. the former being attacked or dissolved while the latter remains unaffected. La fatiga de las piezas. corrosion. debida a roces. Pero los modernos materiales no han conseguido vencer al peor enemigo de nuestros barcos. when combined with the change in temperature. due to rubbing. which is produced in a metal. El entorno.10 LA CORROSIÓN . el agua del mar en este caso. can contain a number of chemical products more or less aggressive which. La diferencia de potencial entre los metales y la existencia de un electrolito en contacto con ellos hace que uno de los metales actúe de ánodo. therefore. We find ourselves. Types of corrosion Not all corrosive phenomena are identical due to the fact that there exist various types of corrosion. attack various materials. be used as a protection to impede progressive corrosion. But the modern materials have not managed to defeat our boat’s worst enemy. mientras que el segundo no queda afectado. in certain cases. siendo el primero atacado o disuelto. suffering ionization or deterioration. Esto se conoce también como corrosión mecánica. in this case seawater. is the potential. abrasion or movement. So therefore it is important to oversee the positioning of the different metals. in its different integral parts. El primero y más importante sin lugar a dudas. making sure that the correct method of screwing is used and avoiding different metals from coming into direct contact. This type of corrosion is more commonly found in melted metals or alloys.11 Corrosión global Ataca a toda la superficie de la pieza de una manera uniforme. 1. as the corrosion usually starts in the same moment as the design and construction of the vessel. Remache Rivet Protection against corrosion All of the problems related to corrosion must be considered from three fundamental aspects. Selective corrosion This is produced within the metal due to structural defects or defects in the alloy. Se da con mayor frecuencia en los metales fundidos o aleaciones. Formación de pares de signo contrario en la misma pieza. A la larga. 2. 2. Corrosión selectiva Se produce dentro del mismo metal debido a defectos estructurales o de aleación lo que hace que la pieza se vuelva porosa y acabe de ceder. Paso de iones entre dos piezas metálicas distintas. In general it is not a serious form of corrosion as the rust produced serves a protective layer to stop the corrosion advancing and weakening the attacked piece. The formation of pairs of opposite signs in the same piece. formando grietas o fisuras. Porous corrosion This type generally attacks determined areas of the piece. and without a shadow of a doubt the most important. which causes the piece to become porous and finally yield. Corrosión en forma de poros Generalmente ataca determinadas zonas de la pieza. There is no doubt that this is the most serious as it is impossible to know the depth which the corrosion has reached in the damaged area. 1 2 1. Protección contra la corrosión Todos los problemas relacionados con la corrosión deben contemplarse desde tres aspectos fundamentales. is concerning the plans. Global corrosion This type attacks all of the surface of the piece in a uniform manner. las tensiones generadas por la corrosión dentro de la misma pieza llegan a romperla. Así conviene vigilar muy especialmente la disposición de los distintos metales entre sí empleando la tornillería adecuada y evitando la unión de dos metales de naturaleza distinta. En general no es una clase de corrosión grave puesto que el mismo óxido que se produce sirve de capa protectora para impedir que la corrosión avance y debilite la pieza atacada. The first. ha de clasificarse de grave cuando la grieta se produce en determinadas partes de la pieza y de modo especial si la misma aparece en junturas o ranuras ya que genera una fatiga en el metal que llega a provocar su rotura. ZINETI . Aleacion ligera Light alloy Precauciones para unir piezas de diferentes metales Acero Steel Aislante Insulator Precautions when joining different metals. Sin duda es la más grave de todas puesto que es imposible saber la profundidad que alcanza la zona dañada. forming cracks or fissures. el concerniente a la previsión. It has to be classified as serious when the crack is produced in certain parts of the piece and especially if it appears in joints or grooves as it produces a fatigue in the metal which can cause it to break. dado que la corrosión se suele iniciar en el mismo momento del diseño y construcción de la embarcación en los diferentes elementos que la integran. The passage of ions between two different metal pieces. This type of corrosion is frequent in the screws that go through wood or plastic and which allow humidity to penetrate due to a lack of adequate waterproofing. ZINETI . luego hay que verificar si existen pérdidas de corriente al usar los diversos aparatos. is the effect of the ventilation differential produced by humidity in hidden areas. En términos generales. the third aspect is the protection. es el efecto de ventilación diferencial producido por la humedad en zonas escondidas. Also the motors and all types of electrical installations demand the correct connection to the bulk. then to verify if current is lost when the various apparatus are used. fenómeno que causa un alto grado de corrosión. It is necessary that the radio equipment has its own earth connection consisting of a special plaque because it is a grave error to use a passing valve or other means whose deterioration could be vital for the security of the vessel. Un punto que pocas veces se tiene en cuenta. Los métodos de protección contra la corrosión se basan en la debida elección de una aleación (metales puros o adición de cromo e inhibidores) y una estructura adecuada (por medio de tratamientos térmicos que eliminan tensiones internas y homogeinicen soluciones sólidas). Colocación del ánodo en un eje volante. el tercer aspecto es la protección. pero que es de gran importancia. You have to make sure that there are not any different metals in contact on board. pues constituye un error grave usar para ello una válvula de paso u otro órgano cuyo deterioro pueda resultar vital para la seguridad de la embarcación. The second aspect to bear in mind as regarding the corrosion. measuring with a tester if the consumed current is greater than the current that should be used by each apparatus. Another important factor is the adequacy of the paint and antifoulings with the metal of the hull and the motorglues. Lo primero que debe hacerse es comprobar la polaridad de la masa de los diversos circuitos. así como el recubrimiento superficial con materiales especiales. which is a phenomenon that causes a high level of corrosión. for example the necessity to put two different metals very close to each other. Otro factor importante es la adecuabilidad de las pinturas y antifoulings con el metal del casco y colas de motores. and also covering the surface with special materials. El segundo aspecto a tener en cuenta en la corrosión tiene que ver con las causas que la motivan. Este tipo de corrosión es frecuente en los tornillos que atraviesan la madera o plástico y que dejan penetrar la humedad por falta de adecuada impermeabilización. Something that is rarely taken into consideration.12 También los motores y las instalaciones eléctricas de todo tipo precisan de una correcta conexión a masa. This protection is especially important in hulls where it has not been possible to avoid some of the causes of corrosion originating from the construction. Por último. the causes are always due tu the failure in compliance with the norms concerning the electrical installations of the boat. las causas son siempre debidas al incumplimiento de las normas concernientes a la instalación eléctrica del propio barco y que permiten el paso de corriente a través de partes vitales del mismo. In general terms. Hay que asegurarse de que no existen a bordo metales diferentes en contacto directo. but is very important. siendo necesario que los equipos de radio dispongan de toma de tierra propia consistente en una placa especial. Lastly. The first thing to do is to check the bulk polarity of the diverse circuits. which permit the passage of current through vital parts of the vessel. a poca distancia entre sí. midiendo con un tester si la corriente consumida es superior a la que debe gastar cada aparato. Esta protección tiene especial importancia en aquellos cascos donde no ha sido posible evitar algunas de las causas productoras de la corrosión por imperativos constructivos. como es por ejemplo la necesidad de poner dos metales diferentes uno junto al otro. The methods of protection against corrosion are based on the selection of an alloy (pure metals or with chrome and inhibitors) and an adequate structure (by reason of thermal treatment which eliminates internal tensions and homogenizes solid solutions). Placement of the anode on the steering shaft. is the cause of the corrosion. the greater the difference in the potential between the two contacting metals.71 -0. the easier it is corroded.14 -0.25 -0. consiste en sacrificar metales que pueden ser controlados y sustituidos a favor de aquellos que queremos proteger.40 -0. for certain defined pieces. The degree of this corrosion depends fundamentally on the difference in electrical potential existing between the two metals in contact.38 -1. it consists in sacrificing metals which can be controlled and substituted in favour of those metals to be protected. tanto mayor será la corrosión galvánica producida entre ambos. rubbing or knocks can deteriorate the layer leaving the corrosion to act under it. No obstante para determinadas piezas vitales.40 -0. Potencial eléctrico de algunos materiales en agua salada a 25°C METALES SODIO MAGNESIO ALUMINIO MANGANESO ZINC CROMO HIERRO CADMIO NÍQUEL ESTAÑO PLOMO HIDRÓGENO COBRE PLATA MERCURIO Potencial eléctrico en V -2.35 +0. La tabla que acompaña este texto indica el potencial eléctrico de los metales de mayor interés.71 -2.76 -0. Another type of covering is paint which. The lower (more negative) the potential of the metal.85 ZINETI .71 -2.13 Durante años se han aplicado recubrimientos a las piezas susceptibles de ser atacadas. Tal como explicaremos luego. Cuando dos metales están en contacto a través de un líquido se produce una corrosión galvánica o electrolítica. equally. Cuanto más bajo (negativo) sea el potencial de un metal. but the treatment must be very well done in order to offer the necessary protection and besides.44 -0.67 -1.67 -1. lo que con frecuencia aún es más grave. the most important corrosive phenomenon is the electrical type.85 Electrical potential of some metals in salt water at 25 °C METALS SODIUM MAGNESIUM ALUMINUM MANGANESE ZINC CHROME IRON CADMIUM NICKEL TIN LEAD HYDROGEN COPPER SILVER MERCURY Electrical potential in V -2. The table accompanying this text indicates the electrical potential of the more interesting metals.76 -0. tal como galvanización.80 +0.35 +0.05 -0. del mismo modo cuanto mayor sea la diferencia de potencial entre los dos metales en contacto. and also the galvanization. which is produced when they are submerged in salt water at a temperature of 25°C. más fácilmente resultará corroido.05 -0. a galvanic. corrosion is produced.71 -0. Potencial Eléctrico de los Metales Ya hemos visto que el fenómeno de corrosión más importante es el de tipo eléctrico. la protección anódica es la más eficaz. pero el tratamiento debe estar muy bien hecho para ofrecer la debida protección y además el roce o golpes pueden deteriorar la capa y dejar que actúe la corrosión debajo de ella. or electrical. which is frequently more serious. que es el que presentan cuando están sumergidos en agua salada a temperatura de 25 °C. When two metals are in contact via a liquid. It is especially with the use of modern metals the practically all corrosions that have to be combated in the sea are ofthis type.14 -0. is one of the best protectors. For years the covering has been applied to the pieces susceptible to attack. Otro tipo de recubrimiento es la pintura que si se aplica correcta y periódicamente constituye una de las mejores protecciones.25 -0. if applied correctly and regularly.13 0 +0. the metal with the lower potential being prejudiced. Es más.80 +0. con el uso de los modernos metales prácticamente todas las corrosiones que hay que combatir en la náutica son de este tipo. El grado de corrosión depende fundamentalmente de la diferencia de potencial eléctrico existente entre dos metales en contacto.13 0 +0.38 -1. siempre en perjuicio del de menor potencial. Electrical potential of the metals As we have seen.44 -0. the greater the galvanic corrosion between them. As we will explain. However. the anodic protection is the most efficient. Flaps of motor boats: An anode is fixed onto the surface of each flap. Entre los elementos que precisan especial protección cabe mencionar los siguientes: Hélice y eje de transmisión: En el caso de ejes volantes. (nylon. Caucho) el perno de fijación del ánodo debe conectarse con el boque motor. Hay que tener presente que a los ánodos no sólo son imprescindibles en los cascos metálicos sino que también resultan necesarios en los de madera. placed in contact with the metal to be protected. As a general norm. because only in this way is the maximum performance obtained. and lower than the electrical potential of the metal of the piece. Bolts or screws should be used to attach them to the objet to facilitate their replacement. sujeto con pernos roscados en la misma quilla. Otro aspecto a tener en cuenta es la orientación de los ánodos. Metallic rudders: These require a circular anode to be fixed in the center of the blade. But. Se pueden usar pernos o tornillos para su fijación al objeto de facilitar el cambio. rubber) the fixing bolt of the anode must be connected with the motor block. Timones Metálicos: Requieren la fijación de un ánodo circular plano en el centro de la pala. Se fabrican ánodos de diferentes formas y tamaños. is the position of the anodes. ZINETI . specifically built for use in vessels. Como norma general se utiliza el zinc o el aluminio para los ánodos usados en agua salada y aleaciones de magnesio para los barcos que naveguen en aguas dulces o salobres. Quillas Metálicas: Para proteger esta parte de la embarcación se ha de colocar un ánodo en cada costado. hay que situar el ánodo cerca de ésta. always longitudinally with respects to the boat. del cojinete de apoyo de la hélice.14 Correcta colocación de los Ánodos Para proteger una determinada pieza se hace uso de metales con un potencial eléctrico negativo e inferior al potencial del metal de la pieza en cuestión. debe usarse un ánodo especial para ejes y situarlo de modo que quede a unos 3 ó 4 mm. The correct positioning of the anodes To protect a certain piece we use metals with a negative electrical potential. if the horn is metallic. si fuera de un material no conductor (Nailon. construidos especificamente para su uso en las embarcaciones. Los ánodos y los puntos de contacto con la pieza no deben pintarse en ningún caso. Pero si la bocina es metálica. The anodes must always run parallel to the longitude of the boat. Metallic keels: To protect this part of the boat. All of the metal parts of the vessel must be in contact with an anode for which we use bolts and flexes or connection cables directly with the piece to be protected. These connectors have to have a cross section of at least 4 ó 5 mm. Anodes are fabricated in different shapes and sizes. plástico u otros materiales. siempre en sentido longitudinal del barco. If the flaps are made of Aluminum the screws used to fix the anodes must be galvanized. Estos conectores han de tener como mínimo unos 4 ó 5 mm. the anode has to be placed near it: if it’s made from a non conducting material. Estas piezas de metal que sirven de protección reciben el nombre de Ánodos. zinc or aluminum are used for anodes to be used in saltwater and magnesium alloys are used for boats navigating on freshwater or brackish water. held with bolts screwed into the keel. The anodes and the points of contact with the pieces should in no circumstances be painted. Los ánodos siempre deben quedar paralelos al sentido longitudinal del barco pues sólo así se consigue el máximo rendimiento. an anode has to be placed on each side. Cualquier ánodo debe ser sustituido sin dilación tan pronto como muestre signos de desgaste e imprescindiblemente cuando haya alcanzado el 20% de su peso original. Si los flaps son de aluminio es necesario que los tornillos de fijación sean galvanizados. receive the name of ANODES. Todas las partes metálicas de la embarcación deben estar en contacto con el ánodo para lo cual se usan pernos y flejes o cables de conexión directa con la pieza a proteger. Any anode must be replaced without delay as soon as it shows signs of being spent and it is essential that they are replaced when they reach 20% of their original weight. Something to bear in mind. a special anode must be used which is to placed some 3 or 4 mm from the support pad of the propeller. Amongst the elements which require special protection are: Propeller and Transmission shaft: In the case of the steering shaft. Flaps de barcos a motor: Se fija un ánodo en la superficie de cada Flap. de sección. These metals that are used for protection. colocados en contacto con la misma. ....................................003% 0. 777 Análisis químico: Zn.... Teóricamente para Zinc puro Consumo ..... AND Mg..600 Ah/kg............10% 0............. Metals ZINC ALUMINUM MAGNESIUM Equivalent (gr. Ref........... ......00 Mg...003% 0...............69 Al.....15 CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS ÁNODOS “ZINETI“ NORMA U.....16 Peso atómico (gr.....29 Volts on polarized steel Density .... S. >> Si........................... 0...........................................2... Theoretically for pure Zinc Consummation . 0.001-J ÁNODOS ZINC / Ánodos ZINETI ..........2 Kg..005-0...... These metals are used as alloys..781 Ah/kg....... Resto Datos Técnicos: Capacidad ....95%... A............... 2 a 3% Mg........... ZINETI ... ................. Resto Datos Técnicos: Capacidad .M Alto potencial Análisis químico: Al.... Máximo Cu.........2... >> 0.................95%......38 27.......................... Electrodo Cu/Cu/SO4) ALUMINUM ANODES / ZINETI anodes ......................... >> Ni..........980 2........ 18............................ Electrode Ref..................A B.00 24.. >> Mn >> 0.125% Maximum impurities: Fe.....................32../dm3 Potential in closed circuit ...00 24......001% 0............ >> Ni..) Zn...... 777 0.............006% 0..7.... Máximo Cu.....-1....................../dm3 Potencial en circuito cerrado ....7 CARACTERÍSTICAS ELECTROQUÍMICAS DEL Zn.................... Electrodo Cu/Cu/SO4) TECHNICAL CHARACTERISTICS OF “ZINETI“ ANODES................../dm3 Potencial respecto al acero protegido (-0....001-J ZINC ANODES / ZINETI anodes .............14 Voltios (vs.................9........... >> Si.................8 Kg..............13% Impurezas máximas: Si.005% 0.............. Eficiencia................001% 0.....5-5% In....................230 Axh/kg..........980 2........ >> Pb..) 65........ y Mg........../Año Tensión de conducción ...-0.................13 Kg.......23 Voltios sobre Acero polarizado Densidad ..... Máximum Cu........ Teóricamente Magnesio puro Densidad............... >> Si.. Standard U..... 0............... Theoretically for pure Magnesium Density .... Metales ZINC ALUMINIO MAGNESIO Equivalente (gr..... Efficiency .....78 Kg............13% Capacity .............12...10% 0..........................5-5% In.002% 0. ......88%.56%.....-0....2. >> Mn >> Chemical analysis: Al.....8% Zn......8V)... Rest Technical Data: Maximum impurities: Si........7 Capacity ...................... Máximo Cu..07% Zn...............7...................1... not pure........................... Cu/Cu/SO4) Impurezas máximas: Fe. 0.............10-0................................ 0... Al................. ................005% 0.......05% Al............. Rest Technical Data: Maximum impurities: Fe....005% 0.... Efficiency ..) 65.002% 0............0........38 27...........005-0...............56%... 2 a 3% Mg.. A.................. Teóricamente para Aluminio puro Consumo ..13 Kg......210 ELECTROCHEMICAL CHARACTERISTICS OF Zn.. 5....0........A B.... sino aleados.. Maximum Cu.............. Efficiency ..................025-0................../Year Conduction tension ..8 Kg..... Mil Spec........... Base Datos Técnicos: MAGNESIUM ANODES / ZINETI Anodes .............................. >> Chemical analysis: Zn....... >> Fe........37 Kg......08 Voltios (vs.Z Análisis químico: Al............ Maximum Cu. Ref..A........... >> Fe.....9..............3....230 Axh/kg..............32..........210 Estos metales no se emplean puros............ 0............................. 5.....12.......... >> Pb...69 Al........29 Voltios sobre Acero polarizado Densidad ..11.........0.....2 Kg/Year Conduction tension ....25% Capacidad ....................125% ÁNODOS ALUMINIO / Ánodos ZINETI ...07% Zn.50% Cd.....05% Al.11......................... ........32 Capacidad de Corriente Axh/Kh (Teórica) 820 2. Mil Spec. 0..1...... Eficiencia.. Rest Technical Data: Capacity........ S.......... 18.............781 Ah/kg.........32 Current Capacity Axh/Kh (Theoretically) 820 2.......Z Chemical analysis: Al.....2./dm3 Potential in closed circuit..... ............/Año Tensión de conducción ...............-1.......1...... Electrode Cu/Cu/SO4) ÁNODOS MAGNESIO / Ánodos ZINETI ....8% Zn.......-1................................ Theoretically for pure Aluminum Consummation.....88%......03% 0................08 Volts (vs......10-0...3.03% 0.......................25% Impurezas máximas: Fe........... >> 0.....................05% 0..50% Cd..................23 Volts on polarized iron Density ..........14 Volts (vs........... 0..................005% 0...0......................... Eficiencia.......600 Ah/kg..05% 0.......16 Atomic Weight (gr................025-0.......... Ref.................. >> Si.37 Kg.. Al...006% 0........1......................................../dm3 Potential with respect to protected steel (-0......./dm3 Potencial en circuito cerrado ...............-1..........) Zn......................M Potential high 0.....78 Kg........... >> 0..00 Mg.....................8V)....A.. 4 38 mm 600 250 100 65 85 14 Kg. Kg. Tipos de Ánodos Medidas A B C D Peso Neto Bruto ZP-0 mm. mm.5 mm. Z-5 C Medid. Kg.5 27 36. Kg. 25.2 4.6 Bruto 5 Z-6 Z-6.11 2.A.2 37 30 mm.4 11. timón de buques y tomas de mar. 340 231 76 35 Kg. 23. 9 10 Z-11 mm. 1. mm. 430 280 98 48 Kg.130 ZP-2 mm.250 1. codastes. de embarcaciones deportivas y de pesca. 5.8 Protección catódica de tanques de lastre.5 Placas de toma de tierra. Mil Spec. etc. 18. mm. pantalanes.4 Z-20 Z-22 mm mm 647 647 546 546 127 127 46 50 Kg. compuertas.250 1.1 6 6. 21. hélice y timón.2 63 50 mm 850 250 100 65 85 14 Kg. 600 250 70 50 70 14 Kg. hélices.42 ZP-5 mm.9 28.7 15 mm mm 1.50 0.9 48. 850 250 70 50 70 14 Kg. 13.016 546 914 127 127 63 50 250 Kg. 34.5 mm. 150 100 150 30 260 Kg. 533 406 152 28 Kg.J Protección catódica de cascos.6 5 Protección catódica de cascos.6 20. interior de tuberías y tomas de mar.6 20 22 Z-27 Z-34 mm mm 647 1. 4.S. 36. protección catódica de casco. Neto 4.7 2 ZP-2. 5. A 349 B 220 C 152 D 28 E Peso Kg.16 ÁNODOS DE ZINC CON PLETINA PARA SOLDAR Fabricados según las normas U. Kg. Kg.000 250 250 70 70 50 50 70 70 14 14 Kg. 310 180 161 30 260 Kg.000 250 250 100 100 65 65 85 85 14 14 Kg. 2.55 ZP-1 mm. hélices. Tipos de Ánodos Medidas A B C D E F Peso Neto Bruto ZT-37 ZT-30 ZT-23 ZT-15 ZT-63 ZT-50 ZT-38 ZT-25 mm. E Tipos de Ánodos Medidas A B C D E Peso Neto Bruto Z-10-N mm. 18.6 6.6 34. 1 1. 60. 260 178 60 30 Kg.001 . carga y lastre. Ref. 340 231 76 30 Kg. 533 406 152 30 Kg.5 Z-10 mm.4 23 mm. 10 9. 349 349 220 220 152 152 30 32 Kg. 0. 1. 10.7 25 ZINETI .5 Z-5-N/2 mm. 203 120 40 25 Kg. 0.A. 1. 18.6 2 2. 150 180 210 B mm. 75 300 200 300 C mm. 140 395 300 460 B mm. 20 20 20 Peso Kgrs. 95 120 150 C mm.0 ZINETI . 100 120 C mm. 300 Peso Kgrs.9 5. 75 85 D mm. 75 73 100 150 D mm.J ÁNODOS CIRCULARES Para tomas de Mar Referencia ZC-150 ZC-180 ZC-210 A mm.4 ÁNODOS PLACAS Referencia Z-1N Z-5N Z-2N Z-12N A mm. Mil Spec.S.2 12 ÁNODOS MASIVOS Referencia ZF-1 ZF-2 A mm.1 2. 190 250 B mm. 20 32 40 40 E mm. 1.001 .17 ÁNODOS DE ZINC CON PLETINA PARA SOLDAR Fabricados según las normas U.85 4. 35 42 Peso Kgrs. plate 100x50x18 mm. 1.A. distance to holes 50 mm.699 Tipo placa a fijar en casco ø 155x70x15 mm.4 Con base de caucho-goma / With base rubber Ref. entre centros 0.030 Tipo placa 100x50x8 mm. disco ø 130 mm.6 5. plate to suit hulls distance holes 50 mm. Ref. 257 mm. Z-2.130 kg. distancia entre agujeros 50 mm. 26 30 21 40 D mm. plate 100x50x8 mm.5 kg. 74 110 160 152 Peso bruto Gross weight Kgrs. Z-7. / weight 0. distancia agujeros 50 mm. Peso 1 kgr. Ref.698 Tipo pez sin pletina distancia agujeros 50 mm. placa ZN. peso / gross weihgt 1. peso / gross weihgt 0. placa ZN.3 3. / weight 0. plate to suit hulls. Z-1 B Tipo disco a fijar en timón ø 120 mm. peso kgr.S. Z-2. placa ZN. distancia agujeros 50 mm. de 1.040 Ref. entre centros 2 kg.550 kg.3 kg.18 ANODOS DE ZINC A FIJAR CON TORNILLOS ANODES TO SUIT THROUGH STUB-BOLTS Fabricados según las normas U. 70 100 148 150 C mm.001 .3 placa 100x50x18 mm. 182 mm. ZP-oSP ZP-1SP Z-1 C ZINETI . peso / gross weihgt 0. 115 mm. placa ZN. 148 200 300 300 B mm. disk with core to suit rudder ø 120 mm.6 kg.9 11. peso / weihgt 1. entre centros 3. Z-7. 125 mm.230 kg. 182 mm. 18. distance to holes 50 mm. Tipos Model ZG-2 ZG-4 ZG-6 ZG-11 A mm.2 kg.6 kgr. Mil Spec. peso kgr. entre centros 1 kg.55 distancia entre agujeros 50 mm.J Referencia Z-E-1 Z-E-2 Z-E-3 Z-E-4 Z-E-5 Tipo placa ZN. entre centros 0. 3 .par ø 110 mm. / grossweight 1.30 . / grossweight 0. ánodos para enfriadores ø 65x10x6 peso kgr.696-A Z-2./weight 0.697-F Tipo placas circulares para timón placas circulares para timón ø 65 mm.881 D Z-2.715 kgs. Z-2. ZINETI ./weight 0. / grossweight 4. ánodos para enfriadores ø 75x14x25 peso kgr.883 D Z-2./weight 1. ánodos para enfriadores ø 120x16x15 peso kgr.par Ref./weight 1. peso kgr.20 kgs. peso kgr.par twin plates to suit rudder placas circulares para timón ø 90 mm.19 ANODOS A FIJAR CON TORNILLOS ANODES TO SUIT THROUGH STUB-BOLTS Ref. Z-2. peso kgr.par Ref.884 D Z-2./weight 0.35 . Z-2. peso kgr.8 kgs. / grossweight 1.696 Z-2.882 D Z-2.696-F Z-2. ánodos para enfriadores ø 150x35x15 peso kgr.35 .697 Tipo placas circulares para timón ø 70 mm.330 kgs.95 kgs. peso kgr. / grossweight 0.885 D Tipo ánodos para enfriadores ø 80x20x20 peso kgr.par placas circulares para timón ø 130 mm.880 D Z-2./ disk motor cooler ánodos para enfriadores ø 100x35x15 peso kgr. / grossweight 0.7 kgs.60 . 689-C Z-2. 30 67 300 200 Kg. 25 60 147 80 Kg.686 Z-2. 0. 11. collarines para ejes ø 50 mm. 32 mm. collarines para ejes ø 25 mm. 45 80 d10 Kg. 70 mm.21 12 COLLARES CORTOS PARA EJES Referencia Z-2.683 Z-2. 2. 0. 45 mm. 30 mm.689-A Z-2. collarines para ejes ø 40 mm.97 1 ZV-1 mm. 35 mm. 55 mm.4 mm 40 93 450 230 Kg. collarines para ejes ø 30 mm. 25 mm. COLLARES PARA EJES Referencia Z-2.689-D collares para montaje en eje ø 20 mm. collarines para ejes ø 38 mm.689-B Z-2.TIPO VETUS .9 mm 37 75 310 200 Kg.9 mm 40 93 295 200 Kg. 40 mm. 2.95 Z-3B Z-4BF Z-6B Z-7BF Z-12B mm.696-C Z-2.94 5.692 Z-2. 3. 28 mm. ring to suit shaft collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø collares para montaje en eje ø Para ejes mayores consultar 22 mm.20 ÁNODOS .685 Z-2.697-C collarines para ejes ø 19 mm.ATORNILLAR (Agujeros sesgados) Tipos de Ánodos Medidas A B C D Peso Neto Bruto ZV-o mm.9 Z-2B mm. 80 mm. 30 67 300 140 Kg.81 0. 50 mm.44 3. ring to suit shaft collarines para ejes ø 22 mm.687 Z-2.694 Z-2. 38 mm. ZINETI .688 Z-2. collarines para ejes ø 35 mm. collarines para ejes ø 45 mm.44 2. 4.681-C Z-2.681 Z-2. 60 mm.8 mm 52 100 470 240 Kg.684 Z-2. 6. 75 mm.7 2.693 Z-2.682-C Z-2.689 Z-2.694-C Z-2.695 Z-2.690 Z-2. 65 mm.691 Z-2.34 6.680 Z-2.679 Z-2.682 Z-2. pantalanes. 9. hélices. 6. 349 280 152 30 Kg.6 A-34 mm.2 mm 600 250 100 65 85 14 Kg.500 1. Tipos de Ánodos Medidas A B C D E F Peso Neto Bruto A-50 mm.2 16 mm 850 250 100 65 85 14 Kg.13 mm.2 11. 1.9 Protección catódica de plataformas de perforación.250 1. de embarcaciones deportivas y de pesca. 0. 4 5 A-22 mm. 87.240 762 686 171 145 150 Kg. interior de tuberías y tomas de mar. hélices timón de buques y tomas de mar. 430 280 98 48 Kg.53 7. compuertas. 600 250 70 50 70 14 Kg.A.6 12. 777 Protección catódica de cascos. 10. 1. Tipos de Ánodos Medidas A B C D Peso Neto Bruto AP-0 mm. 850 250 70 50 70 14 Kg.000 1.016 914 127 50 250 Kg. 2.1 14. tuberías submarinas. 203 120 40 25 Kg.9 15.55 AP-2 mm. 3. Kg.6 11.4 9. 10.2 4. 340 231 76 30 Kg. 1. tanques.5 100 Protección catódica de tanques de lastre.7 1 AP-5 mm. 1. 18.25 AP-1 mm. Tipos de Ánodos Medidas A B C D E Peso Neto Bruto A-6 mm.000 250 250 100 100 65 65 85 85 14 14 Kg. codastes. 5.9 ZINETI . 533 406 152 30 Kg. 260 178 60 30 Kg. mm.3 A-11 mm.01 2. 2.5 9. etc.6 7. 0.183 0. carga y lastre. 647 546 127 50 Kg.21 ANODOS DE ALUMINIO Fabricados según las normas B. Tipos de Ánodos Medidas A B C D E F Peso Neto Bruto AT-37 AT-30 AT-23 AT-15 AT-63 AT-50 AT-38 AT-25 mm.5 mm mm 1. 42 50 A-100 mm.42 Protección catódica de cascos.000 250 250 70 70 50 50 70 70 14 14 Kg. Kg. 13.4 7.4 mm.250 1. 0.450 175 145 150 Kg.2 20.39 0.9 2.8 A-27 mm. 8. 647 546 127 63 Kg. Collar para eje de 65 mm. Collar para eje de 35 mm. 777 COLLARES PARA EJES Referencia A-2679 A-2681 A-2682 A-2683 A-2685 A-2686 A-2687 A-2688 A-2689 A-2689A A-2689B A-2689C A-2689D Tipo Collar para eje de 20 mm. Para ejes mayores consultar COLLARINES PARA EJES Referencia A-2690 A-2692 A-2693 A-2694 A-2695 A-2696C A-2697C Tipo Collarín para eje de 19 mm. Collar para eje de 70 mm. Circular ø 80 mm. Referencia A-2698 AV-o AV-1 A-1B A-1C A-2B A-3B A-4BF A-6B A-7BF A-12B Tipo Pez atornillar distancia entre ejes 50 mm. Collar para eje de 55 mm.4 kgr. diámetro. Distancia entre ejes 80 mm. Collar para eje de 30 mm. Collarín para eje de 30 mm.22 ÁNODOS DE ALUMINIO PARA ATORNILLAR Fabricados según las normas B. Placas circulares timón 90 mm. Collar para eje de 25 mm. Collar para eje de 45 mm. Collar para eje de 40 mm. Collarín para eje de 40 mm. Placas circulares timón 130 mm. Disco 130 mm. Collarín para eje de 35 mm. Agujero ø 10 mm. Fairline distancia entre ejes 230 mm. Fairline distancia entre ejes 200 Distancia entre ejes 200 mm. peso 0. Collar para eje de 60 mm. Collar para eje de 50 mm. Distancia entre ejes 140 mm. Collarín para eje de 50 mm. Collarín para eje de 25 mm. DISCOS DE TIMÓN Referencia A-2696 A-2696A A-2697 Tipo Placas circulares timón 70 mm.A. Collar para eje de 75 mm. Disco 120 mm. Distancia entre ejes 200 mm. Collar para eje de 80 mm. Collarín para eje de 45 mm. ZINETI . Distancia entre ejes 240 mm. 003 0. hélices y timón de buques. 150 100 150 30 260 Kg. 0. 2.7 E ZINETI . Tipos de Ánodos Medidas A B C D Peso Neto Bruto MP-0 mm. 0. tomas de mar. 8. 647 546 127 63 Kg. 647 546 127 50 Kg. Base 5.2 1. Al.23 ANODOS DE MAGNESIO CON PLETINA PARA SOLDAR Análisis químico Fe.775 MP-5 mm. Ni.4 2. Zn. Mn.400 MP-2 mm.8 3.9 M-5-N-2 mm.4 0. 310 180 161 30 260 Kg.05 0. Si.1 % % % Protección catódica de cascos codaste.200 Tipos de Ánodos Medidas A B C D E Peso Neto Bruto M-10-N mm. 1. 203 120 40 25 Kg. 260 178 60 30 Kg.25 % % % % % Análisis químico Mg.170 MP-1 mm. 10.002 0. Cu. máximo » » » » 0.2 1.03 0. Collar eje 40 mm.110 kgr. xx xx xx xx xx xx BARRAS Referencia M 22 x 650 M 33 x 510 M 66 x 510 M 160 x 620 M 19 x 310 M 19 x 250 M 22 x 400 M 33 x 550 M 22 x 800 M 19 x 300 M 26 x 400 Tipo Barra 22 x 650 tornillo interior M 8x15 Barra 33x510 tornillo interior M 8x15 Barra 66 x 510 sin tornillo interior Barra 160 x 620 sin tornillo interior Barra 19 x 310 tornillo roscado Barra 19 x 250 sin tornillo interior Barra 22 x 400 sin tornillo interior Barra 33 x 550 sin tornillo interior Barra 22 x 800 tornillo interior M 8 x 15 Barra 19 x 300 sin tornillo interior Barra 26 x 400 tornillo interior M 8 x 15 Tipo Hélice plegable Max cono eje 38 mm. 0. Collar eje 30 mm. int TIPOS MAX PROP Referencia M-MAX 01 M-MAX 1 M-MAX 2 M-MAX 02 M-MAX 3 M-MAX 4 COLLARIN PARA EJES Referencia M-2692 M-2693 M-2694 M-2695 M-2696C M-2697C Tipo Collar corto eje 25 mm. 0.120 kgr. Collar corto eje 40 mm.24 ÁNODOS DE MAGNESIO PARA ATORNILLAR ÁNODOS TIPO PEZ Referencia MP-0 SP MP-1 SP MP-2698 Tipo Pez atornillar D entre ejes 50 mm.200kgr. int Hélice plegable Max cono eje 42 mm.070 kgr. Vetus atornillar 1 agujero Vetus D entre ejes 80 mm. 0. Peso bruto 1. Collar eje 75 mm.080 kgr.050 kgr.170 kgr. int Hélice plegable Max collar eje 46 mm.050 kgr.190 kgr. Atornillar D entre ejes 58 mm. Collar eje 50 mm. int Hélice plegable Max collar eje 38 mm. ZINETI .300 kgr. Peso bruto 0.330 kgr. Collar eje 80 mm. Collar eje 35 mm.185 kgr.260 kgr. Pez atornillar D entre ejes 50 mm. Collar corto eje 30 mm.095 kgr. Collar corto eje 35 mm. 0. 0.195 kgr. Placa circular timón 90 mm. Vetus atornillar D 200 mm. 1. 0. 0. 0. 0. DISCOS DE TIMÓN/FLAPS Referencia M-2696 M-2696A M-2697 MH-59 Tipo Placa circular timón 70 mm. Disco ø 120 mm. Peso bruto 0.165 kgr. 0. Vetus atornillar D 140 mm. COLLARES PARA EJES Referencia M-2679 M-2681 M-2682 M-2683 M-2685 M-2686 M-2687 M-2688 M-2689 M-2689A M-2689B M-2689C M-2689D Tipo Collar eje 20 mm. Collar eje 25 mm. 1. Collar corto eje 50 mm. Placa circular timón 130 mm. 0. 0. Collar eje 70 mm.110 kgr. Collar eje 45 mm.320 kgr. ÁNODOS TIPO VETUS Referencia M-1B M-1C M-2B M-3B M-6B MV-O MV-1 Tipo Disco ø 120 mm. Vetus atornillar D 240 mm. Collar eje 55 mm. int Hélice plegable Max cono eje 46 mm. Peso bruto 0. Pez atornillar D entre ejes 50 mm. Collar eje 65 mm. Collar corto eje 45 mm. 0. Collar eje 60 mm. int Hélice plegable Max collar eje 42 mm.860 kgr. 020 Z-9. ÁNODOS . Aplication: Sea Water Instalation only.P. lock-nut to suit shaft. ZINETI . Referencia Z-9. Mil Spec. 18. cono para eje ø 30 mm.25 ÁNODOS DE ZINC Fabricados según las normas U. destinados a la protección catódica de Yates-Embarcaciones de recreo con motores intrafueraborda.6 kg.GUY COUACH Referencia Z-9. 18.alta pureza. = 3.A. etc. cono para eje ø 35 mm. cono para eje ø 40 mm.450 Z-2.P. fabricados según las normas U.000 Tipo Timón 90/140 H.500 Tipo cono para eje ø 25 mm.S.001-J. MIL.according to the U.001 .A.001 for Yachts Sport Boots Motor Fishing.S.300 Z-2. disco para estabilizadores ø 150 x 40 mm.250 Z-2. disk for stabilizer. Spec. Zinc Anodes . BAGLIETTO . = 4.4 kg. RADICE ANTIGUO Referencia Z-2.TOHATSU Referencia Z-9.S.P.001 Tipo Timón 50/70 H. Referencia Z-9.350 Z-2.002 Tipo Barra 60/140 H.J para yates y embarcaciones de recreo Ánodos de zinc . cono para eje ø 50 mm.A. A18. MIL.030 Tipo disco para estabilizadores ø 130 x 40 mm. cono para eje ø 45 mm.400 Z-2. Z-1.250 Z-1. Z-1.035 Z-8.520 recarga/built-up para / for ref. PIANTONI Referencia Z-1.520 Z-1. Para RIO. ZINETI .160 . between the center Ref.230 recarga/built-up ZINC para / for ref.160 Z-1.200 Tipo ø 16 rosca/thread 150 ø 16 rosca/thread 200 ø 18 rosca/thread 150 ø 18 rosca/thread 250 ø 18 rosca/thread 200 ø 20 rosca/thread 200 ø 20 rosca/thread 250 ø 20 rosca/thread 150 R recarga/built-up ZINC para /for ref.250 ÁNODOS . M-8 cono para eje ø 45 mm.500 .200 Z-1.510 Z-1. Z-1. RIA.036 Z-8.1.030 Z-8. RIVA. perno hembra enfriador ø 12/45 mm.025 Z-8.26 ÁNODOS DE ZINC para yates y embarcaciones de recreo Ánodos tuerca de latón con rosca para ejes y recarga. PIANTONI For RIO.HONDA Referencia Z-3.045 Tipo cono para eje ø 25 mm. Lock-Nut BRASS wit screw for shaft with build-up/recharge.500R Z-1. entre centros / 200 mm. cono para eje ø 30 mm.510 Varios / Varius Referencia Z-1.1.230 Z-1.510R Tipo RIVA JUNIOR RIO RIVA 2. 41109-Zw1-B00 Referencia Z-7.200 .500 Z-1.200R Z-1.100 Tipo fueraborda-Honda / outboard-Honda Ref.220 Z-1.210 Z-1. Z-1.1.170 Z-1.230 Z-1. cono para eje ø 35/40 mm. 06411-Zw1-000 SOLE Referencia Z-8.101 Tipo fueraborda-Honda / outboard-Honda 200 mm.000 ø24 x 200 RIVA 42 ø24 x 200 eje-shaft ABBATE 24 x 150 recarga/built-up ZINC para / for ref.240 Z-1.200 Z-1.150 Tipo fuerabordaHonda / outboard-Honda Referencia Z-7. eje 30 mm. eje 25 mm.27 ÁNODOS DE ZINC para yates y embarcaciones de recreo EJE RADICE / BENETEAU (Hexagonal) Referencia Z-2250N Z-2300N Z-2350N Z-2400N Z-2450N Z-2500N Tipo Cono de zinc. Tuerca de latón con zinc. eje 30 mm. eje 45 mm. Tuerca de latón con zinc. Tuerca de latón con zinc. interior Collar eje 46 mm. eje 40 mm. interior ZINETI . eje 50 mm. recambio de zinc Cono de zinc. eje 50 mm. recambio de zinc Cono de zinc. eje 25 mm. Tuerca de latón con zinc. eje 45 mm. recambio de zinc TUERCA RADICE CON ZINC (Hexagonal) Referencia Z-2250NL Z-2300NL Z-2350NL Z-2400NL Z-2450NL Z-2500NL Tipo Tuerca de latón con zinc. Tuerca de latón con zinc. interior Cono eje de 46 mm. eje 35 mm. HÉLICE PLEGABLE MAX Referencia Z-MAX-02 Z-MAX-3 Z-MAX-4 Tipo Collar eje 38 mm. interior Cono eje de 42 mm. recambio de zinc Cono de zinc. interior Referencia Z-MAX-01 Z-MAX-1 Z-MAX-2 Tipo Cono eje de 38 mm. recambio de zinc Cono de zinc. eje 35 mm. eje 40 mm. interior Collar eje 42 mm. recambio de zinc Cono de zinc. ref. tuerca con arandela de goma Rosca 1/2”x13 hilos ref. distancia entre centros 50 mm. 42121 Referencia Z-4.28 MERCURY / MERCRUISER Referencia Z-4.P.340 Tipo fueraborda / outboard Referencia Z-4. .9 H. Referencia Z-4. Referencia Z-4.200 Tipo fueraborda / outboard corta rosca 7/16” Mercury Referencia Z-4.250 Tipo intraborda / inboard larga rosca 7/16” Mercury Referencia Z-4.20 H.320 Tipo intraborda / inboard Mercury M-12x175 Referencia Z-4.321 Tipo Mercruiser 120 H.260 Tipo fueraborda / outboard 25 cv.P. 55989 A-3 ZINETI . Referencia Z-4.330 Tipo Mercury mariner 6-8-9.100 Tipo fueraborda / outboard rosca 5/16” .300 Tipo intraborda / inboard Mercury 65x60x10 mm.P. 4.P.8 cv. Ref.341 Tipo Mercury 70/275 H. orig.343 Tipo Mercury .350 Tipo Cola Alpha Referencia Z-4.P. Referencia Z-5. Posterior 1990 Referencia Z-4.P.29 MERCURY / MERCRUISER Referencia Z-4.One ref.261 Tipo Mercury 20/25 H.P.5 .5 . 806. rosca 7/16” Referencia Z-4.7.189 Referencia Z-4.332 Tipo Elevador Cola Alpha . Cola Alpha . Paso 18x150 Referencia Z-4.351 Tipo 145-175-205 H.9.P.600 Tipo Enfriador Mercury diesel 120-180-220 H. 43396 A-2 ZINETI .262 Tipo Mercruiser Hélice inox.One Referencia Z-4.331 Tipo Plaquette pour Mercury 4. anteriores a 1987 Referencia Z-4.5 H. 352 Tipo Placa cola bravo one ref.310 Referencia Z-2.320 Tipo Rosca M-10x150 ZINETI . Referencia Z-1. 821.334 Tipo Cola alpha one 2ª generación BMW ø1 6 52 mm . Rosca 7/16 w 11 mm .333 Tipo Mercruiser cola bravo Referencia Z-4.712 Tipo ø 16x51 mm. Referencia Z-1.30 MERCURY / MERCRUISER Referencia Z-4.630-C2 Referencia Z-4.201 Tipo Mercruiser placa circular Referencia Z-4. T-362 ZINETI . T-362 Referencia Z-H 62 Tipo torta entre centros 70 mm. T-362 Referencia Z-593 Tipo cono ø 30 mm. con tornillo 0. T.JET HAMILTON Referencia Z-H 59 Z-H 34 Tipo deflector pequeño entre centros 58 mm. peso 280 gr.31 TURBINA . peso 8. con tornillo 0.45 kg.500 gr. T. peso 230 gr. Westerbecker Referencia Z-H 47 Tipo barra retromarcha.3 kg. HAMILTON Referencia Z-644 Tipo cono ø 45 mm. T-362 deflector grande entre centros 80 mm. HAMILTON Referencia Z-185 Referencia ZH-58 Referencia Z-890 HELICES JPROP Referencia Z-JPROP6 Z -JPROP8 Z-JPROP9 Tipo cono ya JPROP ø 60 cono ya JPROP ø 80 cono ya JPROP ø 90 Referencia Z-W-85 Tipo motor aux. 150 Tipo fueraborda / outboard Referencia Z-3.P.P.años 82/84 Referencia Z-3.años 84/86 Referencia Z-3. Referencia Z-3.160 Tipo fueraborda / outboard 4-6-8 H.años 1982/84 90/140 H.000 Tipo intraborda / inboard Referencia Z-3. ZINETI .110 Tipo intraborda / inboard Referencia Z-3.180 Tipo fueraborda / outboard V-4 . Referencia Z-3.32 OMC / JOHNSON / EVINRUDE Referencia Z-3.P.400 Tipo intraborda Cobra 60/250 HP.100 Tipo intraborda / inboard Referencia Z-3.201 Tipo Cobra intraborda / inboard abierta .P.200 Tipo intraborda / inboard 130/385 H.170 Tipo fueraborda Referencia Z-3.175 Tipo intrafueraborda 70/225 HP. Referencia Z-3.185 Tipo fueraborda / outboard 70/75 H. . Referencia Z-3. 5 kgs.431 708 Referencia Z-3-151 Tipo Johnson 9.P.700 Referencia Z-3.33 OMC / JOHNSON / EVINRUDE Referencia Z-3-161 Tipo fueraborda / outboard 20/25/30 H. ref. rosca WH 5/16” Referencia Z-3-164 Tipo placa OMC King-Cobra 1990 Johnson . 398873/737 Referencia Z-3-163 Tipo barra ref.202 Tipo OMC/VOLVO cola SX Referencia Z-3.209 Tipo cola OMC .520 kgs. Referencia ZC-1 Tipo peso de 1.70/120 H.5. Referencia Z-3-162 Tipo collar ref.208 Tipo Cobra OMC/VOLVO cola SX JET-CASTOLDI Referencia ZC-0 Tipo peso de 0.9/15 H. Referencia Z-CT Tipo métrica 10x150 ZINETI . años 93/96 Referencia Z-3.P.P. SCANIA Ref.000 Z-1.000 Tipo Perno casquillo latón 450 H.100 Tipo eje/shaft 22-25 rosca/treaded 16x200 eje/shaft 28-34 rosca/treaded 20x250 eje/shaft 35 rosca/treaded 28x250 ÁNODOS ENFRIADORES PARA MOTOR CON-SIN CASQUILLO LATÓN C E D B ANODES MOTOR COOLING WITH-OUT LOCK-NUT BRASS ANODOS ENFRIADORES PARA MOTOR CON TAPÓN DE LATÓN Referencia A B C D E Rosca Z-5410 10 40 6 11 12 3/8” GAS CONICA Z-5450 20 80 12 16 16 3/4” GAS CONICA Z-5480 16 52 6 12 16 1/2” GAS CONICA Z-5600 16 19 5 23 10 M-18X150 hilos pulgada Z-5610 12 21 6 17 13 3/8” GAS CÓNICA Z-5620 12 17 5 24 10 M-16x150 ANODOS ENFRIADORES PARA MOTOR CATERPILLAR Referencia A B C Rosca Z-2280C 12 52 11 3/8” WH Z-2281C 12 40 11 3/8” WH Z-2282C 20 32 12 3/8” GAS Z-2283C 8 70 10 1/4” WH Z-2284C 30 72 15 3/4” WH Z-2285C 30 82 20 3/4” WH Z-2286C 12 30 10 3/8” WH Z-2287C 16 64 11 3/8” WH Z-2288C 16 77 11 3/8” WH Z-2289C 16 90 11 3/8” WH Z-2290C 9 40 10 5/16” WH Z-2291C 15 45 10 7/16” WH Z-2292C 25 50 11 3/8” GAS Z-2293C 16 50 10 1/4” GAS A B C A YANMAR Ref. Z-5. Z-5.050 Z-1.432 Z-5.421 Tipo Perno motor 215/550 H. Z-5. Z-6. Ref.434 Ref.P.430 Tipo Collar Tipo Yanmar 12 x 43 M-8 TL 17 x 18 Yanmar 16 x 67 M-8 TL 22 x 25 Yanmar 20 x 63 Espárrago M-8 Tipo Ánodos con perno roscado Ánodes with threade stub BADOUIN M-26 Ref. ø 16x45 mm.050 Tipo safran-renault Z-1. Z-5.m-6 Ref. Z-5.431 Ref.433 Z-5. Z-6.420 Tipo Ánodos con perno roscado Ánodes with threade stub ZINETI .34 RENAULT MARINE COUACH NANI / CUMMINS / CATERPILLAR Ánodos tuerca-latón con rosca Anodes lock-nut brass with scren Tuerca motor Renault para eje Lock-nut motor Renault to suit shaft Ref. .P. 724 Tipo 9.P.35 SUZUKI Referencia Z-2.P.721 Tipo cola SUZUKI sin refrigeración queu SUZUKI without cooling 40 H.P.P. Referencia Z-2. disk SUZUKI emispferical Referencia Z-2.722 Tipo ánodo SUZUKI cónico anode SUZUKI conic 4.725 Tipo disco SUZUKI circular ø 23 mm. Referencia Z-2.723 Tipo ánodo SUZUKI rectangular 2 agujeros anode SUZUKI rectangular 2 holes 100/150/225 H.P. Referencia Z-2. ZINETI . Referencia Z-2.728 Tipo 150/225 H.P.P.5 H. Referencia Z-2. Referencia Z-2. Referencia Z-2.720 Tipo cola SUZUKI con refrigeración queu SUZUKI with cooling 20/25/30 H.726 Tipo placa SUZUKI rectangular 1 agujero plate SUZUKI rectangular 1 hole 4/140 H.727 Tipo cola refrigeración 55/65 H.P.9/15 H. Z-2.711 ánodo roscado ø 10x52 Z-2. Z-2. 550928 Ref. Tipo Ref. Tipo Z-2.709 placa / plate 290 Ref. screw anode bar Ref.710 Tipo tuerca latón diesel ø 25x30 rosca 1” Gas Z-2.713 Tipo ánodo roscado hembra ø 16x30 mm.712 ánodo roscado ø 16x52 lscrew anode bar ZINETI .705 barra / bar VOLVO 250/270/280 Z-2.202 OMC / VOLVO cola SX Z-2.36 VOLVO Ref. Z-2.701 placa 290 duoprop Ref. Z-2.702 Tipo placa 120 intraborda velero Ref. Tipo Z-3.700 Tipo placa 110 intraborda velero Ref.704 Tipo placa 280 intraborda Ref. Tipo Ref. Z-2. Tipo Ref.706 placa/plate 100 Z-2. Z-3. Tipo Ref.5 mm.208 Tipo cola OMC / VOLVO SX Ref.708 Tipo componenete-trim Ref.714 Tipo ánodo roscado macho/hembra ø 16x42.707 placa/plate 200 Z-2. Z-2. Ref.716 velero hélice plegable / par ref.717 Tipo horquilla VOLVO Ref.703 placa/plate 250/270 Z-2. Tipo Z-2. Z-2. Z-2. 37 YAMAHA / MARINER Referencia Z-2.P.581 Tipo fueraborda / outboard 115/225 cv. Yamaha Rosca M-10x125 ZINETI . Referencia Z-3. CHRYSLER Referencia Z-6.100 Tipo fueraborda / outboard peso 0. Referencia Z-2. Referencia Z-2.v.250 kgs.540 Tipo fueraborda / outboard 115/250 H. larga Rosca M-10x125 Referencia Z-2.600 Tipo fueraborda / outboard ø 21 mm.541 Tipo barra motor 60/90 H.150 Tipo fueraborda / outboard.620 Tipo fueraborda / outboard 9.551 Tipo fueraborda / outboard 55 cv. 25 mm. Rosca M-10x125 Referencia Z-2. distancia entre ejes 50 mm.P.560 Tipo fueraborda / outboard 20 a 50 c.v Referencia Z-2. Referencia Z-2. Referencia Z-2.P.9 c. Referencia Z-2.550 Z-2.580 Tipo fueraborda / outboard 60-90 cv.565 Tipo fueraborda / outboard 6/8 H. corta fueraborda / outboard 55 cv. ZINETI . peso largo/long 300 . 600 x 600 x 32 mm. kgr. largo .830 Z-2. largo .870 Z-2.6 1. aprox.ø barra de 300 mm. kgr. aprox.550 4 6 9 12.ø barra de 400 mm. aprox. kgr.825 Z-2. kgr. kgr. con cáncamo kgr.850 Z-2. kgr.ø barra de 300 mm.ø barra de 350 mm. largo . peso aprox. 90 mm. 100 mm.ø barra de 300 mm. peso aprox. kgr. 0. aprox. 120 mm. largo .120 Z-28. kgr. 60 mm. 300 x 150 x 18 mm.890 Z-28.ø barra de 400 mm.6 4 4 kgr. kgr.904 Z-2. 600 x 600 x 12 mm. 50 mm.905 Z-2.ø barra de 400 mm.ø barra de 400 mm. 25 mm.100 Z-28./weight aprox./weight aprox.809 Z-2.5 16 20 25 38 40 50 56 kgr.900 Z-2. largo . aprox. largo . kgr. kgr.903 Z-2. peso aprox.ø barra de 400 mm. peso aprox. 20 mm. aprox. largo . kgr. kgr. 12 mm.BARRAS PARA MECANIZAR PLATES AND ROUND-BARS TO MACHINE-MADE Ref.170 Tipo barra de 300 mm. 2 6 32..38 PLACAS Y REDONDOS . 500 x 500 x 20 mm. aprox. aprox.450 0.902 Z-2. aprox. 70 mm. aprox. aprox. largo . largo .150 Z-28. largo .ø 30 mm. 150 mm.ø barra de 400 mm. aprox. kgr./weight aprox. peso largo/long 400 . Z-4 B Z-4 B C Z-5 B Z-5 B C Tipo largo/long 300 . aprox./weight aprox.812 Z-2.820 Z-2. 600 x 600 x 16 mm. largo . peso aprox. 600 x 600 x 20 mm.. ÁNODOS PARA COLGAR/TERMPORALES CON CÁNCAMO TEMPORALLY HANGING ANODES OVERBOARD Ref. largo . 16 mm.ø barra de 400 mm..5 m. kgr.840 Z-2. con cable de 2. 130 mm. con cáncamo kgr.825 1. kgr.906 Tipo 150 x 70 x 25 mm. Z-2.860 Z-2.130 Z-28.816 Z-2. aprox.135 0. aprox. kgr. largo . kgr. peso largo/long 400 .880 Z-2. kgr. 80 mm. largo .5 m. 170 mm. kgr.. kgr.5 27 39 46 80 kgr. Z-2.ø Barra de 300 mm.285 0.ø barra de 400 mm. 30 mm.ø barra de 400 mm.02 1. Ref.901 Z-2. kgr. largo .ø 30 mm. largo .ø 9 mm. peso aprox. aprox./weight aprox. 40 mm. con cable de 2.ø barra de 300 mm.ø barra de 400 mm./weight aprox.ø 40 mm.ø 40 mm. largo ./weight aprox. peso aprox. peso 1. kgr. aprox.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.