Caracteristicas.pdf

March 20, 2018 | Author: Lalo Carrillo | Category: Relay, Inductor, Reliability Engineering, Electromagnetism, Electricity


Comments



Description

ALAVAPortal de Gamarra, 1 Edificio Deba, oficina 210 01013 VITORIA-GASTEIZ Tel.: 945 123 758 Fax: 945 257 039 ALBACETE Paseo de la Cuba, 21, 1.° A 02005 ALBACETE Tel.: 967 24 05 95 Fax: 967 24 06 49 ARAGON Polígono Argualas, nave 34 50012 ZARAGOZA Tel.: 976 35 76 61 Fax: 976 56 77 02 E-mail: [email protected] ALICANTE Martin Luther King, 2 Portería 16/1, entreplanta B 03010 ALICANTE Tel.: 96 591 05 09 Fax: 96 525 46 53 E-mail: [email protected] CANARIAS Ctra. del Cardón, 95-97, locales 2 y 3 Edificio Jardines de Galicia 35010 LAS PALMAS DE G.C. Tel.: 928 47 26 80 Fax: 928 47 26 91 E-mail: [email protected] ALMERIA Calle Lentisco s/n, Edif. Celulosa III Oficina 6, local n.º 1 Polígono Industrial “La Celulosa” 04007 ALMERIA Tel.: 950 15 18 56 Fax: 950 15 18 52 CASTILLA-RIOJA Pol. Ind. Gamonal Villimar C/ 30 de Enero de 1964, s/n, 2.ª planta 09007 BURGOS Tel.: 947 47 44 25 Fax: 947 47 09 72 E-mail: [email protected] ASTURIAS Parque Tecnológico de Asturias Edif. Centroelena, parcela 46, oficina 1.° F 33428 LLANERA (Asturias) Tel.: 98 526 90 30 Fax: 98 526 75 23 E-mail: [email protected] CENTRO Ctra. de Andalucía, km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel.: 91 624 55 00 Fax: 91 682 40 48 E-mail: [email protected] BALEARES Eusebio Estada, 86, bajos 07004 PALMA DE MALLORCA Tel.: 971 49 61 18 Fax: 971 75 77 64 CENTRO-NORTE Pso. Arco Ladrillo, 64 “Centro Madrid”, portal 1, planta 2.a, oficinas 17 y 18 47008 VALLADOLID Tel.: 983 45 60 00 Fax: 983 47 90 05 - 983 47 89 13 E-mail: [email protected] CACERES Avda. de Alemania Edificio Descubrimiento, local TL 2 10001 CACERES Tel.: 927 21 33 13 Fax: 927 21 33 13 CADIZ Polar, 1, 4.ª E 11405 JEREZ DE LA FRONTERA (Cádiz) Tel.: 956 31 77 68 Fax: 956 30 02 29 EXTREMADURA Avda. Luis Movilla, 2, local B 06011 BADAJOZ Tel.: 924 22 45 13 Fax: 924 22 47 98 LEVANTE Font Santa, 4, local D 46910 ALFAFAR (Valencia) Tel.: 96 318 66 00 Fax: 96 318 66 01 E-mail: [email protected] NORDESTE Sicilia, 91-97, 6.° 08013 BARCELONA Tel.: 93 484 31 01 Fax: 93 484 31 57 E-mail: [email protected] NOROESTE Polígono Pocomaco, Parcela D, 33 A 15190 A CORUÑA Tel.: 981 17 52 20 Fax: 981 28 02 42 E-mail: [email protected] NORTE Estartetxe, 5, planta 4.ª 48940 LEIOA (Vizcaya) Tel.: 94 480 46 85 Fax: 94 480 29 90 E-mail: [email protected] Schneider Electric España, S.A. CASTELLON República Argentina, 12, bajo 12006 CASTELLON Tel.: 964 24 30 15 Fax: 964 24 26 17 CORDOBA Arfe, 16, bajos 14011 CORDOBA Tel.: 957 23 20 56 Fax: 957 45 67 57 GALICIA SUR Ctra. Vella de Madrid, 33, bajos 36214 VIGO Tel.: 986 27 10 17 Fax: 986 27 70 64 E-mail: [email protected] GIRONA Pl. Josep Pla, 4, 1.°, 1.a 17001 GIRONA Tel.: 972 22 70 65 Fax: 972 22 69 15 GRANADA Baza, s/n, Edificio ICR Polígono Industrial Juncaril 18220 ALBOLOTE (Granada) Tel.: 958 46 76 99 Fax: 958 46 84 36 Pl. Dr. Letamendi, 5-7 08007 BARCELONA Tel.: 93 484 31 00 Fax: 93 484 33 07 http://www.schneiderelectric.es Disyuntores MT Interruptores automáticos LF y SF hasta 40,5 kV 05/06 GUIPUZCOA Parque Empresarial Zuatzu Edificio Urumea, planta baja, local n.º 5 20018 DONOSTIA - SAN SEBASTIAN Tel.: 943 31 39 90 Fax: 943 21 78 19 E-mail: [email protected] JAEN Paseo de la Estación, 60 Edificio Europa, planta 1.a, puerta A 23007 JAEN Tel.: 953 25 55 68 Fax: 953 26 45 75 Disyuntores MT - Interruptores automáticos LF y SF hasta 40,5 kV ANDALUCIA Avda. de la Innovación, s/n Edificio Arena 2, planta 2.a 41020 SEVILLA Tel.: 95 499 92 10 Fax: 95 425 45 20 E-mail: [email protected] GUADALAJARA-CUENCA Ctra. de Andalucía, km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel.: 91 624 55 00 Fax: 91 624 55 42 LEON Moisés de León, bloque 43, bajo 24006 LEON Tel.: 987 21 88 61 Fax: 987 21 88 49 E-mail: [email protected] LLEIDA Prat de la Riba, 18 25004 LLEIDA Tel.: 973 22 14 72 Fax: 973 23 50 46 MALAGA Polígono Industrial Santa Bárbara Calle Tucídides Edificio Siglo XXI, locales 9-10 29004 MALAGA Tel.: 95 217 22 23 Fax: 95 224 38 95 MURCIA Senda de Enmedio, 12, bajos 30009 MURCIA Tel.: 968 28 14 61 Fax: 968 28 14 80 NAVARRA Polígono Ind. de Burlada, Iturrondo, 6 31600 BURLADA (Navarra) Tel.: 948 29 96 20 Fax: 948 29 96 25 RIOJA Avda. Pío XII, 14, 11.° F 26003 LOGROÑO Tel.: 941 25 70 19 Fax: 941 27 09 38 SANTANDER Avda. de los Castros, 139 D, 2.° D 39005 SANTANDER Tel.: 942 32 10 38 - 942 32 10 68 Fax: 942 32 11 82 TARRAGONA Calle del Molar, bloque C, nave C-5, planta 1.ª (esq. Antoni Rubió i Lluch) Polígono Industrial Agro-Reus 43206 REUS (Tarragona) Tel.: 977 32 84 98 Fax: 977 33 26 75 TENERIFE Custodios, 6, 2.°, El Cardonal 38108 LA LAGUNA (Tenerife) Tel.: 922 62 50 50 Fax: 922 62 50 60 En razón de la evolución de las normativas y del material, las características indicadas por el texto y las imágenes de este documento no nos comprometen hasta después de una confirmación por parte de nuestros servicios. Catálogo 05/06 Catálogo subdelegaciones: Dep. legal: B. 00.000-00 delegaciones: miembro de: 080065 C05 portada_AMTED304_5.p65 1 7/9/05, 09:08 01_16_AMTED304.FM Page 1 Friday, September 2, 2005 11:18 AM Disyuntores MT Interruptores automáticos LF y SF hasta 40,5 kV Schneider Electric 1 Un nuevo concepto en el mundo de la distribución eléctrica en baja y media tensión . Un sistema creado a partir de una oferta completa de productos de alta calidad concebidos para funcionar conjuntamente. Distribución primaria Distribución secundaria Merlin Gerin dispone de una completa gama para aplicaciones de potencia: la gama MCset (de 7,2 kV a 24 kV y hasta 3.150 A y 50 kA) y la gama Fluair 400 (36 kV y hasta 2.500 A y 31,5 kA). Su robustez, protección contra arco interno y elemento de corte extraíble las distingue para aquellas aplicaciones de abonado de elevada potencia y/o en las que sea importante la continuidad de servicio y la seguridad de explotación. Ponemos a su disposición los centros de transformación en 24 kV y 36 kV tanto para cliente como para distribución pública, disponiendo de una oferta de centro de transformación en su versión tradicional (componentes: SM6, RM6, CAS36) y en su versión compacta (PLT). En todos los casos donde sea necesario un centro de transformación de exterior, se dispone de la correspondiente envolvente de hormigón. dispone de una gama completa de herramientas: catálogos, guías técnicas, software de ayuda, cursos de formación, etc. para el diseño y concepción de centros de transformación, actualizadas periódicamente que le ayudarán a mejorar el conocimiento y la utilización de nuestros productos. Catálogos y guías técnicas 02_03_AMTED304.p65 2 8/9/05, 17:16 es, ante todo, una oferta de productos de que responde a todas las necesidades de distribución eléctrica. Estos productos han sido concebidos para funcionar conjuntamente por ser coherentes mecánica y eléctricamente y estar adaptados para trabajar en la misma red de comunicación. Transformadores de potencia Aparamenta de media tensión Destacada por sus reconocidas prestaciones de seguridad y fiabilidad, se encuentra la gama Trihal: transformadores secos encapsulados que aportan en exclusividad su singular tratamiento en alúmina trihidratada y su particular fórmula de fabricación del bobinado de MT, confiriéndoles cualidades excepcionales que han sido reconocidas mundialmente y avaladas con 55.000 unidades instaladas. Además la oferta se completa con la gama de transformadores de llenado integral en aceite. Interruptores automáticos con las gamas LF (hasta 17,5 kV) y SF (de 24 a 36 kV), y contactores Rollarc (hasta 12 kV) tanto en versiones fijas como desenchufables, complementando la extensa oferta de media tensión en aquellas aplicaciones que lo requieran. Protección y telemando en media tensión Ofrecemos un amplio abanico de soluciones para la protección de transformadores, motores, generadores... y para el control de las redes eléctricas de media tensión mediante la combinación de relés de protección de la gama Sepam, la unidad de telemando Easergy T200 I y los detectores de paso de falta Flair y Flite. , combinado con su conocimiento y su creatividad, le permite llevar a cabo instalaciones personalizadas, fiables, optimizadas y compatibles con todas las normas. Para más información sobre www.merlingerin.es Software 02_03_AMTED304.p65 Formación 3 7/9/05, 16:46 01_16_AMTED304.FM Page 4 Friday, September 2, 2005 11:18 AM Interruptores automáticos LF y SF Interruptores automáticos LF de 7,2 kV a 17,5 kV PE55761 Dos gamas de interruptores automáticos tripolares de interior de tecnología SF6, completas y probadas. Compactas y fiables a la vez, cubren las aplicaciones más difíciles y se integran perfectamente en el Guiding System de Merlin Gerin. Estas dos gamas de interruptores automáticos responden a la norma CEI 62271-100. 0 PE55762 Interruptores automáticos SF de 17,5 kV a 40,5 kV 4 Schneider Electric 01_16_AMTED304.FM Page 5 Friday, September 2, 2005 11:19 AM Índice Índice general 0 Presentación.......................................................................................... 6 Panorama .............................................................................................. 14 Interruptores automáticos LF ............................................................. 17 Interruptores automáticos SF ............................................................. 29 Schneider Electric 5 September 2. Proporciona al aparato una velocidad de cierre y de apertura independiente del operador. Gracias a sus dimensiones reducidas y a la coherencia de la gama.5 bares) y está equipada de un presostato. electrificado. los interruptores automáticos LF se encuentran en una posición muy favorable en el mercado del retrofit.LF2 . Con la autoexpansión.LF3. tanto si la orden es eléctrica como manual. b Un panel frontal con el mando manual y los indicadores de estado. Interruptores automáticos LF para una instalación fija. b El enclavamiento del interruptor automático en posición abierto mediante cerradura instalada en la tapa del mando. PE55763 Interruptores automáticos LF1 . están especialmente adaptados a las instalaciones de producción de energía nuclear o térmica y a las grandes industrias de tipo petroquímico. Schneider Electric . Permite realizar ciclos de reenganche. 2005 11:19 AM Presentación Interruptores automáticos LF 0 Generalidades Descripción del aparato PE55761 El interruptor automático LF se compone en el modelo fijo básico de: b 3 polos integrados en una envolvente aislante de tipo “sistema a presión sellado”.FM Page 6 Friday. industrial y terciaria. Cada aparato puede recibir de forma opcional: b Un chasis de soporte equipado con rodillos y escuadras de fijación al suelo para una instalación fija.2 a 17. b Un mando mecánico RI por acumulación de energía. La envolvente estanca se rellena de SF6 a baja presión relativa (0. Gracias a una cualificación antisísmica. b Bornero para la conexión de los circuitos auxiliares exteriores. Aplicaciones Los LF son interruptores automáticos MT tripolares para interior.01_16_AMTED304. b Bornas aguas abajo y arriba para la conexión de los circuitos de potencia. Se utilizan principalmente para el manejo y la protección de las redes de 7.5 kV en la distribución pública. una técnica de corte utilizada en estos interruptores automáticos. el establecimiento o la interrupción de cualquier tipo de corriente capacitiva o inductiva se realiza sin sobretensión perjudicial para la instalación. 6 El interruptor automático LF está por este motivo perfectamente adaptado al manejo de bancos de condensadores.15 MPa/ 1. b Una toma de BT tipo Harting de 42 patillas. Asocia el efecto de expansión térmica al arco rotativo para crear condiciones de soplado y de extinción de arco. Esta técnica es la consecución de la gran experiencia tecnológica de SF6 y de un importante esfuerzo de investigación. en el volumen de expansión (c) aparece un arco eléctrico. b El disyuntor está abierto. la sobrepresión producida por la subida de la temperatura del gas en el volumen de expansión (c) provoca una descarga de gas que sopla el arco hacia el interior del contacto de arco tubular (e). b En la separación de los contactos de arco. 2005 11:19 AM Presentación Interruptores automáticos LF (continuación) Generalidades 0 Principio de corte: autoexpansión DE51245 DE51244 DE51243 DE51242 Los interruptores automáticos LF utilizan el principio de la autoexpansión del gas SF6. Esto permite reducir la energía de control y erosión de los contactos de arco. éste gira por el efecto del campo magnético creado por la bobina (d) recorrida por la corriente que se va a cortar. PE55764 Arco eléctrico en una cámara de corte de autoexpansión Schneider Electric 7 . La secuencia de funcionamiento de una cámara de corte de autoexpansión cuya parte móvil actúa por el mando mecánico es la siguiente: b El disyuntor está cerrado. September 2. las endurancias mecánicas y eléctricas aumentan. los contactos principales se separan (a) y la corriente se deriva al circuito de corte (b). lo que conlleva su extinción cuando la corriente pasa a cero.01_16_AMTED304.FM Page 7 Friday. b Tras una orden de apertura. PE55766 Interruptores automáticos SF1 con mando mecánico tipo RI.FM Page 8 Friday. este interruptor automático está especialmente adaptado a algunas instalaciones dispersadas de la red. b Un panel frontal con el mando manual y los indicadores de estado. b Una toma de BT tipo Harting de 42 patillas. VIP300P . b Un chasis de soporte equipado con rodillos y escuadras de fijación al suelo para una instalación fija. El SFset se suministra equipado y cableado con su cadena de protección.01_16_AMTED304. 2005 11:20 AM Interruptores automáticos SF Presentación 0 Generalidades Descripción del aparato PE55765 El interruptor automático SF se compone en el modelo fijo básico de: b 3 polos principales independientes. b Enclavamiento del interruptor automático en posición abierto mediante cerradura instalada en la tapa del mando. b Un presostato para las versiones de elevadas prestaciones.VIP300LL 0 17. unidos mecánicamente y cada uno de los cuales incluye una envolvente aislante de tipo “sistema a presión sellado”. El mando por resortes del interruptor automático proporciona al aparato una velocidad de cierre y de apertura independiente del operador. Puesto que la cadena de protección del SFset es autónoma en cuanto a energía. DE55730 kA 25 VIP300LL 20 16 12. 8 Schneider Electric . SF1 Mitop CS Interruptores automáticos SF2 con mando mecánico tipo GMH. El interruptor automático SF está por este motivo perfectamente adaptado al manejo de bancos de condensadores. b Bornero para la conexión de los circuitos auxiliares exteriores. Cuando está equipado con el mando eléctrico. son suficientes para cubrir el conjunto de las necesidades de 10 a 1. September 2. v Tipo GMH electrificada para los interruptores automáticos SF2.5 a 40. La envolvente estanca se llena con SF6 a baja presión. VIP Esquema de principio del SFset Aplicaciones Los SF son interruptores automáticos MT tripolares para interior. CSa y CSb. simplifica el trabajo de la instalación de los cuadristas. Con la autocompresión. la unidad lleva a cabo la protección contra las sobreintensidades de las fases y los defectos a tierra. b Un mando mecánico por acumulación de energía: v Tipo RI manual (se puede electrificar opcionalmente) para los interruptores automáticos SF1 y SFset. b Bornas aguas abajo y arriba para la conexión de los circuitos de potencia.5 24 kV DE55710 PE55767 Según el modelo. el establecimiento o la interrupción de cualquier tipo de corriente capacitiva o inductiva se realiza sin sobretensión peligrosa para la aparamenta conectada a la red. Dos captadores intercambiables.250 A. Cada aparato puede recibir de forma opcional: b Un mando eléctrico para los interruptores automáticos SF1 y SFset. Se utilizan principalmente para el manejo y la protección de las redes de 17.5 Interruptores automáticos SFset con mando mecánico tipo RI. La unidad de protección VIP existe en 2 modelos: VIP300P y VIP300LL.5 kV en la distribución de energía primaria y secundaria. la técnica de corte utilizada en estos interruptores automáticos. El SFset integra una cadena de protección autónoma El SFset está provisto de una cadena de protección integrada completamente autónoma (con unidad de control tipo VIP) que funciona sin fuente auxiliar. Las unidades de protección VIP están asociadas a captadores de corriente funcionales. tanto si la orden es eléctrica como manual. el interruptor automático puede controlarse a distancia y la realización de ciclos de reenganche es posible. Se trata de una técnica de corte utilizada para altas prestaciones (40. aparece un arco eléctrico que se extingue cuando la corriente pasa por cero gracias al soplado obtenido por compresión del gas en el pistón (c) y que está guiado por la tobera aislante (d). El gas se guía por medio de una tobera aislante hacia los contactos de arco tubulares que sirven de escape. 9 . b Al separarse los contactos de arco. Dicho principio consiste en enfriar y apagar el arco eléctrico en el momento del paso por cero de la corriente. b Tras una orden de apertura. b El disyuntor está abierto. 2005 11:20 AM Presentación Interruptores automáticos SF (continuación) Generalidades 0 Principio de corte: autocompresión DE51241 DE51240 DE51239 DE51238 Los interruptores automáticos SF utilizan el principio de la autocompresión del gas SF6. mediante soplado de un gas comprimido por un pistón solidario del contacto móvil.01_16_AMTED304.FM Page 9 Friday.31. September 2. los contactos principales se separan (a) y la corriente se deriva al circuito de corte (b).5 kA) que cuenta con 35 años de experiencia.5 kV . La secuencia de funcionamiento de una cámara de corte de autocompresión cuya parte móvil actúa por el mando mecánico es la siguiente: Schneider Electric b El disyuntor está cerrado. b Medición de las duraciones de maniobra. b Control del ciclo de maniobra. b Control de la simultaneidad de cierre de los contactos.000 están ya en explotación. que en condiciones normales de utilización puede durar al menos 30 años. es un eslabón importante de la fiabilidad del aparato: Merlin Gerin acumula 35 años de experiencia en este tipo de mecanismo. 10 Schneider Electric . del cual 250. September 2. b Medida de la resistencia eléctrica de los circuitos auxiliares.000 aparatos instalados en todo el mundo. Merlin Gerin es actualmente uno de los primeros fabricantes de aparatos de corte en SF6. b El gas SF6 está bajo control de fabricación al final de la vida útil del interruptor automático. b Un manual de final de vida del producto detalla los procedimientos de desmontaje y reciclaje de los componentes. Aumentando continuamente las prestaciones. el único mantenimiento que se debe llevar a cabo es el relativo al mando mecánico cada 10 años o cada 10. b Medida de la resistencia del circuito principal. 2005 11:20 AM Presentación Interruptores automáticos LF y SF 0 Las ventajas de una tecnología probada Con más de 35 años de experiencia industrial en la técnica del SF6 y más de 250. b La presión de SF6 se puede controlar permanentemente gracias al presostato.01_16_AMTED304. están identificados y se pueden separar y reciclar fácilmente. b Control del aislamiento de los circuitos auxiliares. Seguridad El medio de corte es el hexafluoruro de azufre (SF6) utilizado a baja presión. No hay mantenimiento en los polos pero se puede realizar un diagnóstico: b El desgaste de los contactos puede comprobarse mediante medición externa en los polos.FM Page 10 Friday. Se puede recuperar concretamente al final de vida y reutilizarse después de un tratamiento conforme con la nueva directiva europea. Garantía de calidad Durante el proceso de fabricación. Los resultados obtenidos se consignan y rubrican por el departamento de control de calidad en el certificado de ensayos propio de cada aparato. las características nominales. b Control de las velocidades de maniobra. incluso las más exigentes. se mantienen por lo general a 0 bares de presión relativa de SF6. de corte de corriente nominal a tensión nominal. La envolvente aislante que contiene el o los polos del interruptor automático está provista de una membrana de seguridad.000 maniobras. Estos aparatos responden así a las necesidades de las redes. todos los interruptores automáticos se someten a pruebas individuales sistemáticas cuya finalidad es comprobar la calidad y la conformidad: b Control de estanqueidad de los polos. b Control del nivel de aislamiento a la frecuencia industrial. Fiabilidad El mando mecánico por acumulación de energía de resortes. mantiene un alto nivel de innovación en su oferta. Merlin Gerin ha sabido desarrollar una amplia gama de aparatos fiables y de alto rendimiento que cumplen su objetivo sin fallos en los 5 continentes. Mayor endurancia 61051N Las endurancias mecánica y eléctrica de los aparatos Merlin Gerin de corte en SF6 cumplen las especificaciones más exigentes de la normativa CEI. aislantes y conductores. Mantenimiento reducido Durante toda la vida útil del aparato. b Control del correcto funcionamiento mecánico del aparato así como de los enclavamientos que tiene asociados. Por otro lado. El dominio de Merlin Gerin en lo relativo al diseño y el control de los sistemas de estanqueidad le garantiza el mantenimiento de las prestaciones del aparato superados 30 años. Conservación del medio ambiente Los aparatos Merlin Gerin se han diseñado teniendo en cuenta la protección del medio ambiente: b Los materiales utilizados. FM Page 11 Friday. Schneider Electric 11 . 2005 11:20 AM Presentación Interruptores automáticos LF y SF (continuación) Las ventajas de una tecnología probada 0 Certificados DE55745 El sistema de calidad para el diseño y la fabricación de los interruptores automáticos de las gamas LF y SF. September 2. DE55746 El sistema de gestión medioambiental adoptado por las instalaciones de producción de Merlin Gerin para la fabricación de los interruptores automáticos de las gamas LF y SF se ha evaluado y valorado conforme a los requisitos de la norma ISO 14001.01_16_AMTED304. está certificado conforme a los requisitos de garantía de calidad según norma ISO 9001: 2000. FM Page 12 Friday. 2005 11:20 AM Presentación Interruptores automáticos LF 0 PE55754 Ejemplo de integración en una celda MCset 12 Schneider Electric .01_16_AMTED304. September 2. 01_16_AMTED304.FM Page 13 Friday. 2005 11:21 AM Presentación Interruptores automáticos SF 0 PE55755 Ejemplo de integración en una celda SM6 Schneider Electric 13 . September 2. 5 kA Corriente asignada (Ir) de 630 a 3150 A 14 5000 A Schneider Electric .5 a 25 kA de 12. September 2. 2005 11:21 AM Panorama Interruptores automáticos LF y SF 0 Interruptores automáticos Interruptores automáticos de la gama LF Interruptores automáticos de la gama SF LF1-LF2-LF3 LFP SF1 SFset Mando frontal Mando frontal (instalación fija únicamente) Mando lateral o frontal Mando lateral o frontal con el VIP integrado de 12.FM Page 14 Friday.5 a 25 kA de 400 a 1250 A de 400 a 1250 A Tensión asignada Ur (kV. 50/60 Hz) Poder de corte asignado en cortocircuito (Icc) de 25 a 50 kA de 25 a 40 kA de 40 a 50 kA de 25 a 31.01_16_AMTED304. 01_16_AMTED304.FM Page 15 Friday, September 2, 2005 11:21 AM Interruptores automáticos LF y SF (continuación) Panorama 0 Protección y control Interruptores automáticos SFset Interruptores automáticos LF/SF1-SF2 MERLIN GERIN Sepam on 1 > 51 1 > >51 1o > 51 I1 = I2 = I3 = 1o > >51 ext 0 off I on Trip 165A RMS 166A RMS 167A RMS SF2 VIP300P Sepam serie 20 Mando frontal para la protección de fase para las aplicaciones usuales VIP300LL Sepam serie 40 para la protección de fase y la protección de tierra para las aplicaciones exigentes Sepam serie 80 para las aplicaciones personalizadas Catálogo separado de 12,5 a 40 kA 31,5 kA de 630 a 3150 A de 1250 a 2500 A Schneider Electric 15 01_16_AMTED304.FM Page 16 Friday, September 2, 2005 11:21 AM 0 16 Schneider Electric 17_28_AMTED304_rec.fm Page 17 Friday, September 2, 2005 11:31 AM Interruptores automáticos LF y SF Interruptores automáticos LF Presentación .......................................................................................... 6 Panorama ............................................................................................... 14 Características generales .................................................................... 18 Descripción de las funciones............................................................... 20 Circuito de apertura ................................................................................ 20 Control a distancia .................................................................................. 21 Señalización y enclavamiento ................................................................ 22 Esquemas de cableado de los contactos auxiliares ............................... 23 Dimensiones .......................................................................................... 24 Orden de pedido ................................................................................... 25 Estructura de la oferta ......................................................................... 26 Interruptores automáticos SF ................................................................. 29 Schneider Electric 17 17_28_AMTED304_rec.fm Page 18 Friday, September 2, 2005 11:32 AM Interruptores automáticos LF Características generales PE55761 Características eléctricas según la CEI 62271-100 Interruptores automáticos Ur 7,2 kV Ud 20 kV 50 Hz, 1 mn (*) Up 60 kV cresta LF1 Icc 25 kA 31,5 kA 40 kA 50 kA Ur 12 kV Ud 28 kV 50 Hz, 1 mn (*) Up 75 kV cresta Icc 25 kA 31,5 kA 40 kA 50 kA Ur 17,5 kV Ud 38 kV 50 Hz, 1 mn (*) Up 95 kV cresta Icc 25 kA 31,5 kA 40 kA (**) Ir 630 A 1250 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A Ir 630 A 1250 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 1250 A 2500 A 3150 A Ir 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 1250 A 2500 A 3150 A LF2 LF3 b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b (*) Ud 42 kV 50 Hz, 1 mn posible. (**) Secuencia de maniobra asignada: O-3 mn-FO-3 mn-FO. 18 Schneider Electric 17_28_AMTED304_rec.fm Page 19 Friday, September 2, 2005 11:32 AM Interruptores automáticos LF Características generales (continuación) Características adicionales según la CEI 62271-100 Temperatura de funcionamiento Frecuencia asignada Corriente de corta duración admisible Corriente de cresta admisible T fr (Hz) Ik/tk (kA) Ip cresta (kA) Corriente de cierre en cortocircuito cresta (kA) – 25° a 40 °C 50/60 Icc/3 s 2,5 Icc (50 Hz) Secuencia de maniobra Tiempos de maniobra Endurancia mecánica Endurancia eléctrica Poder de corte por corriente capacitiva Apertura Corte Cierre Clase Número de maniobras Clase Clase 2,6 Icc (60 Hz) 2,5 Icc (50 Hz) 2,6 Icc (60 Hz) O-0,3 s-FO-15 s-FO O-0,3 s-FO-3 mn-FO O-3 mn-FO-3 mn-FO 48 ms 70 ms 65 ms M2 10000 E2 C2 Aplicaciones específicas Protección de los generadores y auxiliares de centrales Todos los interruptores automáticos de la gama LF cortan la corriente de cortocircuito con una asimetría de al menos el 30%. En caso de que la constante de la red X/R sea superior a 45 ms, la asimetría que se va a cortar es más elevada; es a menudo el caso de los interruptores automáticos de protección de los auxiliares de centrales nucleares, térmicas o interruptores automáticos próximos a generadores o transformadores grandes. Se han realizado ensayos específicos: Interruptores automáticos LF2 LF3 kV kA Asimetría 7,2 7,2 12 17,5 43,5 43,5 40 25 50% 50% 50% 100% Maniobra y protección de los bancos de condensadores Los interruptores automáticos de la gama LF están especialmente adaptados a la maniobra y la protección de los bancos de condensadores; son de clase C2 según la norma CEI 62271-100. Los ensayos realizados según la norma son para cortes a 400 A y ciclos de cierre y corte en el caso de la batería con una corriente de conexión de 20 kA. Se han realizado ensayos complementarios: consultarnos. Schneider Electric 19 17_28_AMTED304_rec.fm Page 20 Friday, September 2, 2005 11:32 AM Interruptores automáticos LF Descripción de las funciones Circuito de apertura DE55701FR Composición (2) (1) o (3) El circuito de apertura se puede realizar con ayuda de los componentes siguientes: b Bobina de apertura (a emisión de tensión) (YO1) b 2.a bobina de apertura (a emisión de tensión) (YO2) b Bobina de mínima tensión (YM). b Bobina de bajo consumo de energía (Mitop). Nota: ver la tabla de las combinaciones posibles en la página 25. Bobina de apertura (YO1 e YO2) Su puesta en tensión provoca la apertura instantánea del interruptor automático. Características Alimentación Umbral DE60094 Dispositivo de mando. Ver la página 25 V CA 0,85 a 1,1 Un V CC 0,7 a 1,1 Un V CA 160 VA V CC 50 W Consumo Bobina de mínima tensión (YM) DE60089 Bobina de apertura (1). Esta bobina provoca la apertura sistemática del interruptor automático cuando su tensión de alimentación desciende a un valor inferior al 35% de su tensión asignada, incluso si esa reducción es lenta y gradual. Puede abrir el interruptor automático entre el 35% y el 70% de su tensión asignada. Si la bobina no está alimentada, el cierre manual o eléctrico del interruptor automático no es posible. El cierre del interruptor automático es posible cuando la tensión de alimentación de la bobina alcanza el 85% de su tensión asignada. Características Alimentación Umbral Bobina de mínima tensión (2). DE60091 Consumo Excitación Permanente Bobina de baja energía (3). Ver la página 25 Apertura 0,35 a 0,7 Un Cierre 0,85 Un V CA 400 VA V CC 100 W V CA 100 VA V CC 10 W Bobina de baja energía (Mitop) Esta bobina específica incluye una unidad de bajo consumo de energía y se utiliza específicamente con el relé Sepam 100LA autoalimentado. Características Alimentación Umbral Corriente continua 0,6 A < I < 3 A Todos los disparos causados por la bobina Mitop se señala momentáneamente por medio de un contacto inversor de tipo SDE. 20 Schneider Electric b Una bobina de cierre (YF) asociada a un dispositivo de antibombeo. Ver la página 25 V CA 0.85 a 1.85 a 1.1 Un V CA 380 VA V CC 380 W Bobina de cierre (YF) Motor eléctrico y reductor (4). Schneider Electric 21 . De esta forma se evita que el dispositivo se bloquee en un ciclo incontrolado de apertura-cierre. El contacto M3 indica el final del rearme (muelles cargados). La palanca de rearme sólo se utiliza como mando de emergencia en caso de ausencia de alimentación auxiliar. (4) Características DE60093 Dispositivo de mando.1 Un V CC 0.85 a 1. Composición El mando a distancia incluye: b Un motor eléctrico con reductor. DE60151 Permite realizar el cierre a distancia del interruptor automático cuando el mecanismo de mando está armado.fm Page 21 Friday. b Un contador de maniobras. 2005 11:33 AM Interruptores automáticos LF Descripción de las funciones Control a distancia DE55702 (6) (5) Función El mando a distancia permite abrir y cerrar remotamente el interruptor automático. Contador de maniobras El contador de maniobras está visible en la parte frontal. Características Alimentación Umbral Consumo Bobina de cierre (5). Contador de maniobras (6). Muestra el número de ciclos de maniobras (FO) que ha realizado el dispositivo. Esto permite el cierre instantáneo del dispositivo tras la apertura.17_28_AMTED304_rec.1 Un V CA 160 VA V CC 50 W DE60087 El relé antibombeo permite garantizar la prioridad en la apertura en caso de orden de cierre permanente. September 2. Motor eléctrico con reductor El motor eléctrico activa y rearma la energía de los resortes desde que se cierra el interruptor automático. Alimentación Umbral Consumo Ver la página 25 V CA / V CC 0. Schneider Electric . es preciso deducir del número total de contactos incluidos en el interruptor automático (6 NC + 6 NA + 1 CHG). el número de los contactos utilizados indicado en la tabla anterior. Enclavamiento del interruptor automático en posición “abierto” Kit de enclavamiento (7). en lugar de una de apertura.17_28_AMTED304_rec. este interruptor automático dispone de los siguientes contactos libres: 5 NC +5 NA + 1 CHG. b 1 contacto inversor (CHG). El modo de utilización de los contactos auxiliares se indica en la tabla siguiente: Opciones (7) Control a distancia Bobina de apertura (cada una) Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía Mitop DE60124 Dispositivo de mando. El interruptor automático se enclava en posición "abierto" mediante bloqueo del pulsador de apertura en posición "activado". En su configuración básica. El enclavamiento es de tipo cerradura Aga o Ronis con llave prisionera.fm Page 22 Friday. 2005 11:33 AM Interruptores automáticos LF Descripción de las funciones Señalización y enclavamiento DE55703 Contactos auxiliares “abierto/cerrado” El número de contactos disponibles depende de las opciones elegidas en el mecanismo de mando. b 6 contactos normalmente abiertos (NA). Con una bobina de mínima tensión. Ejemplo: un interruptor automático equipado con un mando a distancia y una bobina de apertura dispone de los siguientes contactos libres: 5 NC + 4 NA + 1 CHG. Contacto NC 1 0 0 0 Contacto NA 1 1 0 0 Para conocer el número final de contactos disponibles. 22 Este dispositivo de llave permite realizar el enclavamiento del interruptor automático en posición "abierto". el mecanismo de mando del interruptor automático incluye en total: b 6 contactos normalmente cerrados (NC). September 2. M M3 YO1 o YO2 YF + antibombeo Motor Bobina de cierre + dispositivo antibombeo Contacto de señalización "mando armado" Bobina de apertura YM Bobina de mínima tensión MITOP Bobina de baja energía (MITOP) Contacto inversor Contactos Contactos NA NC Control remoto Schneider Electric 23 . 2005 11:33 AM Interruptores automáticos LF Descripción de las funciones Esquema de cableado de los contactos auxiliares DE55747FR Esquema de cableado de los contactos auxiliares (principio) Cierre del interruptor autom.fm Page 23 Friday. Apertura del interruptor autom.17_28_AMTED304_rec. September 2. 8. LF2 y LF3 Aparato Fijo de base LF2 554 LF3 728 peso (kg) 106 128 149. b Palas de conexión suministradas montados en el aparato. Schneider Electric .5 50 50 35 DE55704FR A LF1 493 conexión 50 25 on off 270 330 590 on off 536 A 34 B LF1 542 LF2 602 LF3 776 peso (kg) 124 148 168 DE55705 Fijo con chasis de soporte on off 330 on off 995 555 B 539 34 Conexiones Directa al aparato b LF1 b LF2 < 2000 A < 95 kV choque b LF3 < 2500 A y < 95 kV choque Sobre palas b LF2: v 2000 A v 1250 A/95 kV choque v 630 A/95 kV choque b LF3: 1250 A/95 kV choque 20 52 15 DE55707 DE55706FR 3 × 40 DE55708 63 b LF3 v 2500 A/95 kV choque v 3150 A/95 kV choque 3 × 30 20 11 128 8 Ø 12.fm Page 24 Friday.17_28_AMTED304_rec. 2005 11:33 AM Interruptores automáticos LF Dimensiones Interruptores automáticos LF1.5 C D E 24 60 22.2 11 32 40 40 C E 15 E D 7. consultar los planos de dimensiones. b Para obtener más detalles.5 4 × ø12 3 × 2M10 × 26 (longitud útil) LF1 160 145 145 LF2 180 165 165 LF3 240 225 225 66 40 Nota: b Tornillos de conexión recomendados M10 clase 8. September 2. Par de apriete: 50 Nm con arandela de contacto. en pos.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 220 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CA (50 Hz) 48 V CC 125 V CC 110 V CA (50 Hz) Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 220 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CA (50 Hz) 48 V CC 125 V CC 110 V CA (50 Hz) MITOP (no disponible en versión antisísmica) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto 2. September 2. abierto Ronis Versión antisísmica (consultarnos) Chasis de soporte Manual de instrucciones Francés Toma hembra (2 m) Aga Bobina de cierre 24 V CC 30 V CC 48 V CC Tabla de combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 1 Bobina de apertura 1 Bobina de mín. autom. LF3 fijo hasta 17. Interruptor automático fijo básico Cantidad Tensión asignada Ur (kV) Tensión de resistencia a los choques Up (kV cresta) Poder de corte Icc (kA) Corriente asignada Ir (A) Frecuencia 50 Hz Color de los pulsadores e indicadores Norma CEI 60 Hz Norma ANSI Rojo/negro Pulsadores abrir/cerrar: Indicador abierto/cerrado: Negro/blanco Indicador de mando cargado/descargado: Blanco/amarillo Verde/rojo Activado/desactivado Opciones del interruptor automático 1. tensión 1 1 1 1 MITOP Schneider Electric 60 V CC 110 V CC 125 V CC Inglés 1 1 25 .5 kV Rellenar una sola de las casillas (marcar X o escribir el valor deseado) por cada línea horizontal.MCH 24…32 V CC 48…60 V CC/CA 110…127 V CC/CA 220…250 V CC/CA 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Toma macho (1.fm Page 25 Friday.2 m) Toma de conexión de baja tensión Enclavamiento interrup.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 220 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CA (50 Hz) 48 V CC 125 V CC 110 V CA (50 Hz) Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 220 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CA (50 Hz) 48 V CC 125 V CC 110 V CA (50 Hz) MITOP (no disponible en versión antisísmica) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto Control a distancia Motor eléctrico . LF2.17_28_AMTED304_rec. 2005 11:33 AM Interruptores automáticos LF Orden de pedido LF1. reductor. El interruptor automático puede recibir opciones. Interruptor automático fijo básico LF1 DE55731 7.5 kA 40 kA 50 kA 17.5 kV-95 kV cresta 25 kA 31. LF2. relé de antibombeo y contador de maniobras). 2005 11:34 AM Interruptores automáticos LF Estructura de la oferta LF1. LF3 fijo hasta 17. bobina de cierre.17_28_AMTED304_rec.5 kA 40 kA 50 kA 12 kV-75 kV cresta 25 kA 31.fm Page 26 Friday.2 kV-60 kV cresta 25 kA 31. b 1 bobina de apertura.5 kA 40 kA 26 630 A 1250 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 1250 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 630 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150 A 1250 A 2500 A 3150 A LF2 LF3 b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b Schneider Electric . September 2.5 kV El interruptor automático fijo básico incluye: b Un mecanismo de mando eléctrico a distancia (motor eléctrico. b 1 bornero de 8 a 11 contactos auxiliares (según las opciones). 2 m – toma macho (Harting) 2 m – toma hembra (Harting) Enclavamiento Enclavamiento del interruptor automático en posición abierto (Ronis o Aga) Accesorios DE55732 Chasis de soporte (kit) Schneider Electric 27 .a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP 2.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP Versión antisísmica (consultarnos) Combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 Bobina de apertura 1 Mínima tensión 1 1 1 MITOP 1 1 1 1 Toma de conexión de baja tensión 1.17_28_AMTED304_rec.5 kV Opciones del interruptor automático Mando a distancia (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) 1.fm Page 27 Friday. 2005 11:34 AM Interruptores automáticos LF Estructura de la oferta (continuación) LF1. September 2. LF2. LF3 fijo hasta 17. fm Page 28 Friday. 2005 11:34 AM 28 Schneider Electric .17_28_AMTED304_rec. September 2. ................ 33 Control a distancia .......... 6 Panorama ....................................................................................................... 46 Estructura de la oferta .................................................................................................................................................................................................................... 31 Otras características ................. 37 Curvas de disparo VIP300P y VIP300LL ......................... 40 Interruptores automáticos SF2 ....................................................................................................................... 40 Interruptores automáticos SF1....................................................................... 47 Interruptores automáticos SFset ........................ 49 Schneider Electric 29 ......29_52_AMTED304........ 37 Relés de protección VIP300 ...................................... September 2.................................................................................................... 17 Características generales ........................ 32 Descripción de las funciones.................................................................. 14 Disyuntores LF ....... SFset ............................................................ 39 Dimensiones .................................................................................................................... 45 Interruptores automáticos SF2 .................. 34 Señalización y enclavamiento ....................... 44 Interruptores automáticos SFset ..........................FM Page 29 Friday.................................................................................................................... 30 Interruptores automáticos SF2 ....................................................................... 47 Interruptores automáticos SF1 ................................................................................. 2005 11:47 AM Interruptores automáticos LF y SF Interruptores automáticos SF 0 Presentación .......................... 33 Circuito de apertura .. 44 Interruptores automáticos SF1 ...... 43 Orden de pedido ........................................................................................... 38 Captadores de corriente y caja de ensayos para VIP300 ......................................... 35 Esquemas de cableado de los contactos auxiliares ................................................................................................................... 30 Interruptores automáticos SF1............................................................................................................... 36 Protección y control .................... 48 Interruptores automáticos SF2 ................................... SFset ... 1 mn Up 125 kV cresta Interruptores automáticos SF1. 30 Schneider Electric . 1 mn 12. 1 mn Up 170 kV cresta Icc 12. 25 kA Ur 24 kV Ud 50 kV 50 Hz. September 2.29_52_AMTED304.5 kA Up 95 kV cresta 20 kA Interruptores automáticos SFset.5 kV Icc Ud 38 kV 50 Hz.5 kA Up 95 kV cresta 20 kA 25 kA Ur 24 kV Ud 50 kV 50 Hz. 2005 11:48 AM Interruptores automáticos SF Características generales 0 Interruptores automáticos SF1 y SFset PE55765 Características eléctricas según la CEI 62271-100 Interruptores automáticos SF1 Distancia entre fases (mm) Ur 17.5 kA 16 kA 20 kA 25 kA 220 Ir 1250 A 400 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A Ir 400 A 630 A 1250 A 400 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A 280 b b b b b b b b b b b b b b b b (*) Mando frontal únicamente.5 kV Icc Ud 38 kV 50 Hz. Icc 12.5 kA 16 kA PE55766 20 kA 25 kA Ur 36 kV Ud 70 kV 50 Hz. 1 mn Up 125 kV cresta Icc 12.FM Page 30 Friday.5 kA 20 kA 25 kA 220 Ir 1250 A 400 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A Ir 400 A 630 A 1250 A 400 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A Ir 400 A 630 A 630 A 1250 A 630 A 1250 A 280 350(*) 380 b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b Interruptores automáticos SFset Distancia entre fases (mm) Ur 17. 1 mn 12. 2005 11:48 AM Interruptores automáticos SF Características generales 0 Interruptores automáticos SF2 PE55767 Características eléctricas según la CEI 62271-100 Interruptores automáticos SF2 Distancia entre fases (mm) Ur 24 kV Icc Ud 50 kV 50 Hz. 1 mn Up 185 kV cresta Ir 2500 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 40 kA (**) 630 A 1250 A 2500 A 3150 A Icc Ir 25 kA 2500 A 31.5 kA (*)(**) 630 A 1250 A 2500 A 40 kA (**) 630 A 1250 A 2500 A 3150 A Icc Ir 31.29_52_AMTED304.3 s-FO-15 s-FO. September 2.FM Page 31 Friday. b O-0.3 s-FO-3 mn-FO (*). Schneider Electric 31 . 1 mn Up 170 kV cresta Ur 40.5 kA Ur 36 kV Ud 70 kV 50 Hz.5 kV Ud 95 kV 50 Hz. Todas las secuencias de maniobras son posibles para los valores sin asterisco.5 kA (*)(**) 2500 A 300 400 457 b b b b b b b b b b b b b b b b b b Secuencias de maniobras: b O-0. 1 mn 12.5 kA Up 125 kV cresta 25 kA 31. b O-3 mn-FO-3 mn-FO (**). 6 Icc (60 Hz) 2.5 Isc (50 Hz) 2. son de clase C2 según la norma CEI 62271-100.3 s-FO-15 s-FO O-0.6 Isc (60 Hz) O-3 mn-FO-3 mn-FO O-0.5 Isc (50 Hz) 2.3 s-FO-15 s-FO O-0. September 2. 32 Schneider Electric . 2005 11:48 AM Interruptores automáticos SF Características generales 0 Interruptores automáticos SF1.5 Icc (50 Hz) 2.FM Page 32 Friday. Los ensayos realizados según la norma son para cortes a 400 A y ciclos de cierre y corte en el caso de la batería con una corriente de conexión de 20 kA.5 Icc (50 Hz) 2.29_52_AMTED304.6 Isc (60 Hz) 2.6 Icc (60 Hz) O-0. SFset y SF2 Características adicionales según la CEI 62271-100 Interruptores automáticos SF1 y SFset Temperatura de funcionamiento Frecuencia asignada Corriente de corta duración admisible Corriente de cresta admisible T fr (Hz) Ik/tk (kA) Ip cresta (kA) Corriente de cierre en cortocircuito Cresta (kA) Secuencia de maniobra Tiempos de maniobra Endurancia mecánica Endurancia eléctrica Poder de corte por corriente capacitiva Apertura Corte Cierre Clase Número de maniobras Clase Clase – 25° a 40 °C 50/60 Icc/3 s 2.3 s-FO-3 mn-FO < 50 ms < 60 ms < 65 ms M2 10000 E2 C2 Aplicaciones específicas Maniobra y protección de los bancos de condensadores Los interruptores automáticos de la gama SF están especialmente adaptados a la maniobra y la protección de los bancos de condensadores. Se han realizado ensayos complementarios: consultarnos.3 s-FO-3 mn-FO O-3 mn-FO-3 mn-FO < 50 ms < 60 ms < 65 ms M2 10000 E2 C2 Interruptores automáticos SF2 Temperatura de funcionamiento Frecuencia asignada Corriente de corta duración admisible Corriente de cresta admisible T fr (Hz) Ik/tk (kA) Ip cresta (kA) Corriente de cierre en cortocircuito Cresta (kA) Secuencia de maniobra (según el rendimiento) Duración de funcionamiento Resistencia mecánica Endurancia eléctrica Poder de corte por corriente capacitiva Apertura Corte Cierre Clase Número de maniobras Clase Clase – 25° a 40 °C 50/60 Isc/3 s 2. a bobina de apertura (a emisión de tensión) (YO2). 2005 11:49 AM Interruptores automáticos SF Descripción de las funciones 0 Circuito de apertura DE55701FR Composición (2) (1) o (3) El circuito de apertura se puede realizar con ayuda de los componentes siguientes: b Bobina de apertura (a emisión de tensión) (YO1). Ver la página 44 Apertura 0. Alimentación Umbral DE60091 Consumo Excitación Permanente Bobina de baja energía (3).7 a 1. Ver la página 44 V CA 0. El cierre del interruptor automático es posible cuando la tensión de alimentación de la bobina alcanza el 85% de su tensión asignada. incluso si esa reducción es lenta y gradual. b Bobina de bajo consumo de energía (Mitop).35 a 0. Puede abrir el interruptor automático entre el 35% y el 70% de su tensión asignada.6 A < I < 3 A Todos los disparos causados por la bobina Mitop se señalan momentáneamente por medio de un contacto inversor de tipo SDE. Esta bobina provoca la apertura sistemática del interruptor automático cuando su tensión de alimentación desciende a un valor inferior al 35% de su tensión asignada.7 Un Cierre 0. September 2. Schneider Electric 33 .29_52_AMTED304.FM Page 33 Friday. el cierre manual o eléctrico del interruptor automático no es posible. Características Alimentación Umbral Corriente continua 0.85 Un V CA 400 VA V CC 100 W V CA 100 VA V CC 10 W Bobina de baja energía (Mitop) Esta bobina específica incluye una unidad de bajo consumo de energía y se utiliza específicamente con el relé Sepam 100LA o el relé VIP autoalimentados en el caso del SFset.1 Un V CC 0. Nota: ver la tabla de las combinaciones posibles en la página 44. Características Bobina de mínima tensión (2). Si la bobina no está alimentada.1 Un V CA 160 VA V CC 50 W Consumo Bobina de mínima tensión (YM) DE60089 Bobina de apertura (1). Características Alimentación Umbral DE60094 Dispositivo de mando. b Bobina de mínima tensión (YM).85 a 1. Bobina de apertura (YO1 e YO2) Su puesta en tensión provoca la apertura instantánea del interruptor automático. b 2. b Un contador de maniobras.85 a 1. b Una bobina de cierre (YF) asociada a un dispositivo de antibombeo. Motor eléctrico con reductor (4) Dispositivo de mando.1 Un V CA 160 VA V CC 50 W El relé antibombeo permite garantizar la prioridad en la apertura en caso de orden de cierre permanente. El motor eléctrico activa y rearma la energía de los resortes desde que se cierra el interruptor automático. 2005 11:49 AM Interruptores automáticos SF Descripción de las funciones 0 Control a distancia DE55702 (6) (5) Función El mando a distancia permite abrir y cerrar remotamente el interruptor automático. Contador de maniobras (6). La palanca de rearme sólo se utiliza como mando de emergencia en caso de ausencia de alimentación auxiliar.1 Un V CC 0.1 Un V CA 380 VA V CC 380 W Bobina de cierre (YF) Permite realizar el cierre a distancia del interruptor automático cuando el mecanismo de mando está armado.29_52_AMTED304. DE60087 Consumo Ver la página 44 V CA 0. Esto permite el cierre instantáneo del dispositivo tras la apertura. 34 Schneider Electric . September 2. Ver la página 44 V CA / V CC 0. Muestra el número de ciclos de maniobras (FO) que ha realizado el dispositivo. Composición El mando a distancia incluye: b Un motor eléctrico con reductor.85 a 1.FM Page 34 Friday. De esta forma se evita que el dispositivo se bloquee en un ciclo incontrolado de apertura-cierre. El contacto M3 indica el final del rearme (muelles cargados).85 a 1. Contador de maniobras El contador de maniobras está visible en la parte frontal. Características Alimentación Umbral Bobina de cierre (5). Características DE60093 Alimentación Umbral Consumo DE60151 Motor eléctrico y reductor (4). 29_52_AMTED304. Schneider Electric Este dispositivo de llave permite realizar el enclavamiento del interruptor automático en posición "abierto". este interruptor automático dispone de los siguientes contactos libres: 5 NC +5 NA + 1 CHG. Ejemplo: un interruptor automático equipado con un mando a distancia y una bobina de apertura dispone de los siguientes contactos libres: 5 NC + 4 NA + 1 CHG. En su configuración básica. b 6 contactos normalmente abiertos (NA). b 1 contacto inversor (CHG). El interruptor automático se enclava en posición "abierto" mediante bloqueo del pulsador de apertura en posición "activado". Enclavamiento del interruptor automático en posición “abierto” Kit de enclavamiento (7). 35 . es preciso deducir del número total de contactos incluidos en el interruptor automático (6 NC + 6 NA + 1 CHG). 2005 11:49 AM Interruptores automáticos LF Descripción de las funciones Señalización y enclavamiento 0 DE55703 Contactos auxiliares “abierto/cerrado” El número de contactos disponibles depende de las opciones elegidas en el mecanismo de mando. el número de los contactos utilizados indicado en la tabla anterior. Con una bobina de mínima tensión en lugar de una de apertura. El enclavamiento es de tipo cerradura Aga o Ronis con llave prisionera.FM Page 35 Friday. Contacto NC 1 0 0 0 Contacto NA 1 1 0 0 Para conocer el número final de contactos disponibles. El modo de utilización de los contactos auxiliares se indica en la tabla siguiente: Opciones (7) Control a distancia Bobina de apertura (cada una) Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía Mitop DE60124 Dispositivo de mando. September 2. el mecanismo de mando del interruptor automático incluye en total: b 6 contactos normalmente cerrados (NC). FM Page 36 Friday. M M3 YO1 o YO2 YF + antibombeo Motor Bobina de cierre + dispositivo antibombeo Contacto de señalización "mando armado" Bobina de apertura YM Bobina de mínima tensión MITOP Bobina de baja energía (MITOP) Contacto inversor Contactos Contactos NA NC Control remoto 36 Schneider Electric . 2005 11:49 AM Interruptores automáticos SF Descripción de las funciones 0 Esquema de cableado de los contactos auxiliares DE55747FR Esquema de cableado de los contactos auxiliares (principio) Cierre del interruptor autom.29_52_AMTED304. Apertura del interruptor autom. September 2. PE55772 SFset con relé de protección VIP en la parte frontal. no necesita fuente auxiliar. b Una bobina de apertura “Mitop” de bajo consumo. CSa y CSb. El VIP300 realiza las protecciones contra los fallos entre fases y contra los fallos a tierra. Relés de protección autónomos VIP300P y VIP300LL Mitop DE55726 Relés de protección VIP300LL. Se puede así utilizar en protección de transformador de MT/BT. Señalización Dos indicadores muestran el origen del disparo (fase o tierra). muy inverso (VI) y extremadamente inverso (EI). Activa una bobina Mitop. Protección de tierra (VIP300LL) La protección contra los fallos a tierra funciona con la medida de la corriente residual: se realiza a partir de la suma de las corrientes secundarias de los captadores. Se puede realizar según la curva RI. Dos pilotos LED (fase y tierra) indican que se ha superado el umbral bajo y que su temporización está en curso. Dos tipos de captadores intercambiables. Al igual que la protección de fase. b La energía necesaria para el funcionamiento del conjunto de la cadena de protección. El VIP300 es un relé autónomo alimentado a partir de los captadores de corriente. La elección de las curvas de disparo y la variedad de los ajustes permiten su utilización en una amplia variedad de esquemas de selectividad. b VIP300LL: protección de fase y protección de tierra. Schneider Electric 37 . El conjunto es totalmente autónomo y funciona sin fuente auxiliar. Los ajustes son visibles y se puede acceder a ellos desde la parte frontal del aparato. 2005 11:50 AM Interruptores automáticos SF Protección y control 0 Relés de protección VIP300 PE55766 El interruptor automático SFset integra una cadena de protección autónoma El interruptor automático SFset se compone de un SF1 al que se integra una cadena de protección formada por: b Un juego de 3 captadores de corriente fijados a las bornas inferiores del interruptor automático. en protección de cabecera de instalación industrial y en protección de derivación. September 2. que proporcionan: b La información de “corriente”.2 Is 10 Is Esquema simplificado de conexión. tratada por el relé de protección. relé VIP y la bobina “Mitop”.FM Page 37 Friday. Principio de funcionamiento La cadena de protección se alimenta con los captadores. VIP300LL) La protección de fase posee dos umbrales ajustables de forma independiente: b El umbral bajo se puede elegir de tiempo independiente o de tiempo dependiente. son suficientes para cubrir el conjunto de las necesidades de 10 A a 1250 A. instalado en el dispositivo de maniobra. la protección de tierra posee dos umbrales ajustables de forma independiente. Las curvas de tiempo dependiente cumplen la norma CEI 60255-3. b El umbral bajo es de tiempo independiente.29_52_AMTED304. Son de tipo inverso (SI). DE55725 El relé VIP300 está destinado a instalarse en las redes de distribución. Protección de fase (VIP300P. Permanecen en su posición tras el corte de la alimentación del relé. t VIP300 t> t >> I 1. I >> Curva de las protecciones de fase y tierra. b Un relé de protección de tipo VIP montado en el bloque de mando. El VIP300 existe en 2 modelos: b VIP300P: protección fase. 01 100 Curva RI Curva VI 0.15 0.6 0.FM Page 38 Friday.4 0. September 2.05 1 0.5 1 0.05 0.07 0.01 38 100 10 Curva SI 1000 1 1.2 I/Is 0.1 I/Is 0.15 0. 2005 11:50 AM Interruptores automáticos SF Protección y control 0 Curvas de disparo VIP300P y VIP 300LL DE55727 Curvas de disparo t> t> t >> t >> Is 1.3 0.2 0.5 1 1 6 1 0. Con umbral bajo de tiempo dependiente.3 0.2 Is 10 Is I >> Is I> I >> Con umbral bajo de tiempo independiente.1 I/Is 0.2 DE55729 t (s) t (s) 1000 100 100 10 10 6 4 3 2 1.05 0.4 0.1 0.07 0.15 0.1 0.29_52_AMTED304.6 0.07 0.1 0.15 0.07 0.1 0.5 1 100 0.3 0.05 1 0.4 0.5 1 0.3 0.2 0.01 1 1.1 1 10 1 1.4 0.6 0. Curvas de disparo de tiempo dependiente DE55728 t (s) t (s) 100 100 10 10 6 4 3 2 1.2 10 I/Is 100 Curva EI Schneider Electric .2 0.2 0.1 10 6 4 3 2 1.6 0.01 4 3 2 1. son suficientes para cubrir el conjunto de las necesidades de 10 A a 1250 A. September 2. Schneider Electric 39 . Elección de los captadores CSa CSb PE55774 Captadores de corriente de tipo Cs. las unidades de protección VIP300 deben utilizarse con los captadores indicados. Caja de ensayos VAP6. b Resistencia térmica en cortocircuito. 2005 11:50 AM Interruptores automáticos SF Protección y control 0 Captadores de corriente y caja de ensayos para VIP300 PE55773 Captadores de corriente CSa y CSb para VIP300 Para obtener las prestaciones especificadas. CSa y CSb. Corriente de servicio (Is) 10 A a 200 A 63 A a 1250 A Caja de ensayos VAP6 Los relés de protección de tipo VIP están provistos de una toma de “test” destinada a la conexión de una caja de ensayos VAP6.29_52_AMTED304. b Precisión. Esta caja portátil y autónoma permite comprobar el correcto funcionamiento del relé de protección.FM Page 39 Friday. Dos tipos de captadores intercambiables. El conjunto relé/captador es indisociable para el cumplimiento de las características y en concreto de: b Funcionamiento en toda la gama. b Tiempo de respuesta. September 2.5 745 766 24 745 886 36 745 927 36 745 1260 40 SFset F E Peso (kg) Dimensiones (mm) A L 290 290 365 220 280 380 78 80 88 750 750 490 490 559 565 220 280 350 380 78 80 85 88 745 745 Peso (kg) F E 993 1143 420 420 220 280 88 90 766 886 620 620 220 280 88 90 Schneider Electric .5 750 993 24 750 1143 36 750 1560 Mando frontal C1 17. SFset SF1 SFset 270 P/D E P/D 270 DE55713 E L/W H 345 345 L/W Dimensiones y pesos SF1 Tensión asignada (kV) Dimensiones (mm) A L Mando lateral derecho o izquierdo A1 o B1 17.FM Page 40 Friday. 2005 11:50 AM Interruptores automáticos SF Dimensiones 0 Interruptores automáticos SF1 y SFset Aparato fijo sin chasis soporte Mando lateral derecho A1 SF1. SFset P/D E E DE55712 P/D H 350 350 270 Mando frontal C1 SF1.29_52_AMTED304. SFset SF1 E SFset P/D P/D DE55711 E H 350 350 L/W 270 Mando lateral izquierdo B1 SF1 SFset SF1. FM Page 41 Friday. situados en el chasis fijo. Schneider Electric 41 . SFset DE55718 E SF1 SFset P/D E P/D H (1) 775 (1) 775 (1) L/W Mando lateral izquierdo B1 SF1 SFset P/D E E DE55719 P/D SF1. SFset H (1) 775 (1) 775 (1) L/W DE55720 Mando frontal C1 SF1.5 1175 1065 24 1175 1215 36 1175 632 Mando frontal C1 17.5 1175 853 24 1175 973 36 1175 1347 SFset F E Peso (kg) Dimensiones (mm) A L 600 600 600 220 280 380 103 105 113 1175 1175 600 600 600 220 280 380 103 105 113 1175 1175 Peso (kg) F E 1065 1215 600 600 220 280 103 105 853 973 649 649 220 280 103 105 (1) Unos orificios adicionales.29_52_AMTED304. SFset E SF1 SFset P/D P/D E H (1) 775 (1) 775 (1) L/W Dimensiones y pesos SF1 Tensión asignada (kV) Dimensiones (mm) A L Mando lateral derecho o izquierdo A1 o B1 17. 2005 11:51 AM Interruptores automáticos SF Dimensiones 0 Interruptores automáticos SF1 y SFset (continuación) Aparato fijo en chasis de soporte Mando lateral derecho A1 SF1. permiten colocar el aparato 215 mm más abajo. September 2. SFset (B) kA M8 DE55709 20 25 20 56 8 17 Ø 40 (B) 12. September 2.2 0 M8 DE55714-B Ø 24 DE55714-A 20 17. 2005 11:51 AM Interruptores automáticos SF Dimensiones 0 Interruptores automáticos SF1 y SFset (continuación) Conexión Superior SF1.FM Page 42 Friday.5 8 24 36 17 +0. aislamiento y 125 kV de choque 56 20 16 13 +0. Par de apriete: 28 Nm con arandela de contacto.5 (A) 0 Inferior SF1.5 2 Ø M8 10 20 18 Ø 40 60 75 20 20 Ø 40 Nota: tornillos de conexión recomendados M8 clase 8. aislamiento y 170 kV de choque SFset 2 Ø M8 2 Ø 10. SFset (A) SF1.8.5 52 DE55717 DE55716 DE55715 25 ± 0.29_52_AMTED304.2 13 0 kV SF1. 42 Schneider Electric . 1250 2500. Par de apriete: 75 Nm con arandela de contacto.5 10 2000 A (*) 2500.5 70 63 26 30 100 90 18. Schneider Electric 43 .5 24 36 40. 2005 11:51 AM Interruptores automáticos SF Dimensiones 0 Interruptores automáticos SF2 Aparato fijo sin envolvente DE55722 E P/D 190 E 300 H 372 L/W Aparato fijo en chasis de soporte DE55721 E P/D 190 E 300 H 630 L/W 644 Conexión 630. 3150 Tensión asignada (kV) Dimensiones (mm) A L F 24 36 40. September 2.5 825 825 825 942 942 942 750 750 750 777 777 777 910 1110 1224 910 1110 1224 Aparato fijo en chasis de soporte E Peso (kg) Dimensiones (mm) A L F E 300 400 457 300 400 457 159 212 242 174 227 242 750 750 750 777 777 777 300 400 457 300 400 457 1030 1030 1030 1147 1147 1147 910 1110 1224 910 1110 1224 Peso (kg) 179 239 272 194 254 272 (*) Esta rango de conexión es específico de la corriente asignada de 2000 A "norma ANSI".8.FM Page 43 Friday. 1250 A 35 70 30 35 8 Ø13 90 26 Ø 60 20 49.29_52_AMTED304. 3150 A 10 47 Nota: tornillos de conexión recomendados M12 clase 8. 117 Dimensiones y pesos Aparato fijo sin envolvente Intensidad asignada (A) 630.5 2 Ø M12 78 DE55724 DE55723 32. September 2.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC MITOP 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto 2. abierto Ronis Presostato (no disponible para todas las características eléctricas) Chasis de soporte Bajo (560 mm) Manual de instrucciones Francés Inglés Tabla de combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 1 Bobina de apertura 1 Bobina de mín.MCH Bobina de cierre 24 V CC 30 V CC 48 V CC 60 V CC 110 V CC 125 V CC Toma macho (1.29_52_AMTED304. 2005 11:51 AM Interruptores automáticos SF Orden de pedido 0 SF1 fijo frontal/lateral hasta 36 kV Rellenar una sola de las casillas (marcar X o escribir el valor deseado) por cada línea horizontal.2 m) Toma de conexión de baja tensión Enclavamiento del interrup. autom.FM Page 44 Friday. Interruptor automático básico Cantidad Tensión asignada Ur (kV) Tensión de resistencia a los choques Up (kV cresta) Poder de corte Icc (kA) Corriente asignada Ir (A) Frecuencia 50 Hz Posición del mecanismo de mando Color de los pulsadores e indicadores A1 Norma CEI 60 Hz B1 C1 Norma ANSI Rojo/negro Pulsadores abrir/cerrar: Indicador abierto/cerrado: Negro/blanco Indicador de mando cargado/descargado: Blanco/amarillo Verde/rojo Activado/desactivado Opciones del interruptor automático 1. tensión 1 1 1 1 MITOP 44 Toma hembra (2 m) Aga Alto (775 mm) Español 1 1 Schneider Electric . pos.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC MITOP 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto 24…32 V CC 48…60 V CC/CA 110…127 V CC/CA 220…250 V CC/CA 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Control a distancia Motor eléctrico . a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 30 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 24…32 V CC 48…60 V CC/CA 110…127 V CC/CA 220…250 V CC/CA 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Control a distancia Motor eléctrico .250 A CSa 200/1 CSb 1.250/1 Is = 10 a 50 A Is = 63 a 312 A Is = 40 a 200 A Is = 250 a 1.250 A VIP 300LL Opciones del interruptor automático 2.250/1 Is = 10 a 50 A Is = 63 a 312 A Is = 40 a 200 A Is = 250 a 1.FM Page 45 Friday. Interruptor automático básico Cantidad Tensión asignada Ur (kV) Tensión de resistencia a los choques Up (kV cresta) Poder de corte Icc (kA) Corriente asignada Ir (A) Frecuencia 50 Hz Posición del mecanismo de mando A1 Norma CEI Color de los pulsadores e indicadores 60 Hz B1 C1 Norma ANSI Rojo/negro Pulsadores abrir/cerrar: Indicador abierto/cerrado: Negro/blanco Indicador de mando cargado/descargado: Blanco/amarillo Verde/rojo Activado/desactivado Unidad de control y captadores VIP 300P (no disponible para todas las características eléctricas) CSa 200/1 CSb 1. September 2.MCH Bobina de cierre 24 V CC 30 V CC 48 V CC 60 V CC 110 V CC 125 V CC Toma macho (1.2 m) Toma de conexión de baja tensión Enclavamiento del interrup. 2005 11:52 AM Interruptores automáticos SF Orden de pedido 0 SFset fijo frontal/lateral hasta 24 kV Rellenar una sola de las casillas (marcar X o escribir el valor deseado) por cada línea horizontal.29_52_AMTED304. autom. pos. abierto Ronis Presostato (no disponible para todas las características eléctricas) Chasis de soporte Bajo (560 mm) Caja de ensayos (VAP 6) Manual de instrucciones Francés Inglés Tabla de combinaciones de las diferentes bobinas MITOP 1 1 1 Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Schneider Electric Toma hembra (2 m) Aga Alto (775 mm) Español 1 1 45 . FM Page 46 Friday.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 32 V CC 100-109 V CC 48 V CC 100-127 V CC Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 32 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC MITOP 220 V CC 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 250 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto 24…32 V CC 48…60 V CC/CA 110…127 V CC/CA 220…250 V CC/CA 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Toma macho (1.a bobina de apertura (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) Bobina de apertura 24 V CC 60 V CC 32 V CC 100-109 V CC 48 V CC 100-127 V CC Bobina de mínima tensión 24 V CC 60 V CC 32 V CC 110 V CC 48 V CC 125 V CC MITOP 220 V CC 110 V CA (50 Hz) 220 V CA (50 Hz) 250 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) 220 V CC 48 V CA (50 Hz) 110 V CA (50 Hz) Sin contacto 220 V CA (50 Hz) 120 V CA (60 Hz) 240 V CA (60 Hz) Con contacto 2. posic.MCH Bobina de cierre 24 V CC 32 V CC 48 V CC 60 V CC 110 V CC 125 V CC Inglés Tabla de combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 1 Bobina de apertura 1 1 1 Bobina de mín. September 2. tensión MITOP 1 1 46 Schneider Electric .5 kV Rellenar una sola de las casillas (marcar X o escribir el valor deseado) por cada línea horizontal. autom.2 m) Toma de conexión de baja tensión Enclavamiento del interrup. abierto Ronis Presostato Chasis de soporte Manual de instrucciones Francés Toma hembra (2 m) Aga Control a distancia Motor eléctrico . 2005 11:52 AM Interruptores automáticos SF Orden de pedido 0 SF2 fijo frontal hasta 40. Interruptor automático básico Cantidad Tensión asignada Ur (kV) Tensión de resistencia a los choques Up (kV cresta) Poder de corte Icc (kA) Corriente asignada Ir (A) Frecuencia 50 Hz Color de los pulsadores e indicadores Norma CEI 60 Hz Norma ANSI Rojo/negro Pulsadores abrir/cerrar: Indicador abierto/cerrado: Negro/blanco Indicador de mando cargado/descargado: Blanco/amarillo Verde/rojo Activado/desactivado Opciones del interruptor automático 1.29_52_AMTED304. 2005 11:52 AM Interruptores automáticos SF Estructura de la oferta 0 SF1 fijo frontal/lateral hasta 36 kV El interruptor automático fijo básico incluye: b Un mando mecánico (tipo resorte). C1 b b b b b Opciones del interruptor automático Mando a distancia (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) 1. C1 A1. bobina de cierre. b 1 bobina de apertura. B1.5 kA 1250 A 20 kA 400/630 A (*) 1250 A 25 kA 630 A 1250 A 24 kV-125 kV cresta 12.29_52_AMTED304.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP 2.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP Control a distancia que incluye: Motor eléctrico.5 kV-95 kV cresta 12. El interruptor automático puede recibir opciones.5 kA 400/630 A (*) 1250 A 16 kA 400/630 A (*) 1250 A 20 kA 630 A 1250 A 25 kA 630 A 1250 A 36 kV-170 kV cresta 12.FM Page 47 Friday.5 kA 400/630 A (*) 20 kA 630 A 1250 A 25 kA 630 A 1250 A 280 350 A1. C1 C1 b b b b b b b b b b b b b b b b b b 380 A1. September 2. contador de maniobras Combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 Bobina de apertura 1 Mínima tensión 1 1 1 MITOP 1 1 1 1 Toma de conexión de baja tensión 1.2 m – toma macho (Harting) 2 m – toma hembra (Harting) Enclavamiento Enclavamiento del interruptor automático en posición abierto (Ronis o Aga) Presostato Opción no disponible para las características (*) Accesorios DE55736 Chasis de soporte (kit) Schneider Electric 47 . B1. b 1 bornero de 8 a 11 contactos auxiliares (según las opciones). reductor. B1. Interruptor automático fijo básico DE55733 DE55734 Distancia entre fases (mm) B1 DE55735 A1 C1 220 Posición del mecanismo de control 17. B1. 2005 11:52 AM Interruptores automáticos SF Estructura de la oferta 0 SFset fijo frontal/lateral hasta 24 kV El interruptor automático fijo básico incluye: b Un mando mecánico (tipo resorte). 2 Schneider Electric . reductor. C1 A1. September 2. 2) DE55744 DE55736 Accesorios Fig. B1.29_52_AMTED304. b La unidad de control y los captadores. contador de maniobras Combinaciones de las diferentes bobinas MITOP 1 1 1 1 Bobina de apertura Mínima tensión 1 Toma de conexión de baja tensión 1. C1 b b b b b b b b b b b b b C1 Unidad de control con captadores DE55741 VIP300P VIP300LL Con 3 captadores CSa solamente para características (*) Con 3 captadores CSa/CSb Opciones del interruptor automático Mando a distancia (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) 2. 1 48 Fig. 1) Caja de ensayos (VAP 6) (fig. El interruptor automático puede recibir opciones. b 1 bobina de baja energía MITOP.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Control a distancia que incluye: Motor eléctrico.5 kA 1250 A 20 kA 400/630 A (*) 1250 A 25 kA 630 A 1250 A 24 kV-125 kV cresta 12.5 kV-95 kV cresta 12.FM Page 48 Friday. b 1 bornero de 8 a 11 contactos auxiliares (según las opciones).5 kA 400/630 A (*) 1250 A 16 kA 400/630 A (*) 1250 A 20 kA 630 A 1250 A 25 kA 630 A 1250 A 220 280 A1.2 m – toma macho (Harting) 2 m – toma hembra (Harting) Enclavamiento Enclavamiento del interruptor automático en posición abierto (Ronis o Aga) Presostato Opción no disponible para las características (*) Chasis de soporte (kit) (fig. bobina de cierre. Interruptor automático fijo básico A1 DE55739 DE55737 DE55738 Distancia entre fases (mm) B1 Posición del mecanismo de mando 17. b 1 bobina de apertura.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP Combinaciones de las diferentes bobinas 2 1 Bobina de apertura 1 1 1 Mínima tensión MITOP 1 1 1 Toma de conexión de baja tensión 1. 2005 11:53 AM Interruptores automáticos SF Estructura de la oferta 0 SF2 fijo frontal hasta 40. El interruptor automático puede recibir opciones.29_52_AMTED304. bobina de cierre y contador de maniobras).5 kA 300 400 457 b b b b b b b b b 2500 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 2500 A 630 A 1250 A 2. (motor eléctrico.500 A 630 A 1250 A 2500 A 3150 A 2500 A b b b b b b b b b Opciones del interruptor automático Mando a distancia (ver las elecciones posibles en la tabla de combinaciones) 1.FM Page 49 Friday.a bobina de apertura Bobina de apertura Bobina de mínima tensión Bobina de baja energía MITOP 2. b 1 bornero de 8 a 11 contactos auxiliares (según las opciones).5 kV-185 kV cresta 31.2 m – toma macho (Harting) 2 m – toma hembra (Harting) Enclavamiento Enclavamiento del interruptor automático en posición abierto (Ronis o Aga) Presostato Accesorios DE55736 Chasis de soporte (kit) Schneider Electric 49 . reductor. September 2.5 kA 25 kA 31. Interruptor automático fijo básico DE55735 Distancia entre fases (mm) 24 kV-125 kV cresta 12.5 kA 40 kA 40.5 kA 40 kA C1 36 kV-170 kV cresta 25 kA 31.5 kV El interruptor automático fijo básico incluye: b Un mecanismo de mando eléctrico a distancia. 29_52_AMTED304. 2005 11:53 AM Notas 50 0 Schneider Electric .FM Page 50 Friday. September 2. 29_52_AMTED304.FM Page 51 Friday. 2005 11:53 AM Notas Schneider Electric 0 51 . September 2. 2005 11:53 AM Notas 52 0 Schneider Electric . September 2.FM Page 52 Friday.29_52_AMTED304. 33. entreplanta B 03010 ALICANTE Tel.A.: 971 49 61 18 Fax: 971 75 77 64 CENTRO-NORTE Pso.canarias@es.: 947 47 44 25 Fax: 947 47 09 72 E-mail: del.com ALAVA Portal de Gamarra. portal 1. [email protected]@es. 1. 2.: 91 624 55 00 Fax: 91 682 40 48 E-mail: del. de Burlada.com ALMERIA Calle Lentisco s/n. planta baja.schneider-electric. locales 2 y 3 Edificio Jardines de Galicia 35010 LAS PALMAS DE G. 2.com NOROESTE Polígono Pocomaco. Ind.: 93 484 31 00 Fax: 93 484 33 07 http://www.: 922 62 50 50 Fax: 922 62 50 60 En razón de la evolución de las normativas y del material.: 983 45 60 00 Fax: 983 47 90 05 .schneider-electric. km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel. de Andalucía.: 948 29 96 20 Fax: 948 29 96 25 RIOJA Avda. de Alemania Edificio Descubrimiento. Antoni Rubió i Lluch) Polígono Industrial Agro-Reus 43206 REUS (Tarragona) Tel. planta 1.: 977 32 84 98 Fax: 977 33 26 75 TENERIFE Custodios. parcela 46.: 96 591 05 09 Fax: 96 525 46 53 E-mail: del. 4.burgos@es. Centroelena.p65 1 2/9/05. planta 2.com BALEARES Eusebio Estada. planta 2. de los Castros. local B 06011 BADAJOZ Tel.schneider-electric.: 958 46 76 99 Fax: 958 46 84 36 Pl. 2. de la Innovación.: 987 21 88 61 Fax: 987 21 88 49 E-mail: del. s/n. oficinas 17 y 18 47008 VALLADOLID Tel.com CANARIAS Ctra.: 91 624 55 00 Fax: 91 624 55 42 CASTELLON República [email protected].º 1 Polígono Industrial “La Celulosa” 04007 ALMERIA Tel. 4. 6 31600 BURLADA (Navarra) Tel.schneider-electric. bloque [email protected]. Letamendi. 4.schneider-electric.: 950 15 18 56 Fax: 950 15 18 52 CASTILLA-RIOJA Pol. local D 46910 ALFAFAR (Valencia) Tel.schneider-electric.delegaciones: subdelegaciones: ANDALUCIA Avda.: 986 27 10 17 Fax: 986 27 70 64 E-mail: del. Vella de Madrid.schneiderelectric.ª (esq. 5. 16.a.es JAEN Paseo de la Estación.vigo@es. 1 Edificio Deba. Gamonal Villimar C/ 30 de Enero de 1964.: 953 25 55 68 Fax: 953 26 45 75 LEON Moisés de León.a 41020 SEVILLA Tel.: 956 31 77 68 Fax: 956 30 02 29 LEVANTE Font Santa.: 957 23 20 56 Fax: 957 45 67 57 GALICIA SUR Ctra.: 928 47 26 80 Fax: 928 47 26 91 E-mail: del.983 47 89 13 E-mail: del.° 08013 BARCELONA Tel. 91-97. 2 Portería 16/1.: 945 123 758 Fax: 945 257 039 ALICANTE Martin Luther King. s/n Edificio Arena 2. Tel. nave 34 50012 ZARAGOZA Tel.: 981 17 52 20 Fax: 981 28 02 42 E-mail: del. 60 Edificio Europa.com ASTURIAS Parque Tecnológico de Asturias Edif. 6.donosti@es. local TL 2 10001 CACERES Tel.: 95 217 22 23 Fax: 95 224 38 95 MURCIA Senda de Enmedio. 2.schneider-electric.: 924 22 45 13 Fax: 924 22 47 98 GUADALAJARA-CUENCA Ctra.com ALBACETE Paseo de la [email protected] 17001 GIRONA Tel. 33 A 15190 A CORUÑA Tel. 1. Iturrondo. 11.com CACERES Avda. Celulosa III Oficina 6.schneider-electric. bajos 36214 VIGO Tel.ª E 11405 JEREZ DE LA FRONTERA (Cádiz) Tel.: 973 22 14 72 Fax: 973 23 50 46 MALAGA Polígono Industrial Santa Bárbara Calle Tucídides Edificio Siglo XXI. 1. miembro de: 080065 C05 contraportada_AMTED304_5. local n. Dr.: 98 526 90 30 Fax: 98 526 75 23 E-mail: del.SAN SEBASTIAN Tel. Edificio ICR Polígono Industrial Juncaril 18220 ALBOLOTE (Granada) Tel.com Schneider Electric España.com NORDESTE Sicilia. 6. Luis Movilla. bajo 12006 CASTELLON Tel.: 942 32 10 38 .° D 39005 SANTANDER Tel. Parcela D.: 968 28 14 61 Fax: 968 28 14 80 NAVARRA Polígono Ind.com NORTE Estartetxe. S. Josep Pla. 12.com LLEIDA Prat de la Riba. 139 D.° A 02005 ALBACETE Tel. bajos 14011 CORDOBA Tel. locales 9-10 29004 MALAGA Tel.barcelona@es. bloque C.schneider-electric. 12.: 927 21 33 13 Fax: 927 21 33 13 CADIZ Polar.schneider-electric.: 967 24 05 95 Fax: 967 24 06 49 ARAGON Polígono Argualas.schneider-electric.: 96 318 66 00 Fax: 96 318 66 01 E-mail: del.valladolid@es. de Andalucía.: 95 499 92 10 Fax: 95 425 45 20 E-mail: del.com GIRONA Pl. Edif.: 941 25 70 19 Fax: 941 27 09 38 SANTANDER Avda.°.° F 33428 LLANERA (Asturias) Tel.: 93 484 31 01 Fax: 93 484 31 57 E-mail: del. Arco Ladrillo.942 32 10 68 Fax: 942 32 11 82 TARRAGONA Calle del Molar. 14. bajo 24006 LEON Tel.ª planta 09007 BURGOS Tel. El Cardonal 38108 LA LAGUNA (Tenerife) Tel. local n.C.°. GUIPUZCOA Parque Empresarial Zuatzu Edificio Urumea. Pío XII.: 943 31 39 90 Fax: 943 21 78 19 E-mail: del.: 972 22 70 65 Fax: 972 22 69 15 GRANADA Baza. 21.schneider-electric.: 964 24 30 15 Fax: 964 24 26 17 CORDOBA Arfe. 64 “Centro Madrid”.schneider-electric. las características indicadas por el texto y las imágenes de este documento no nos comprometen hasta después de una confirmación por parte de nuestros servicios. km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel.: 976 35 76 61 Fax: 976 56 77 02 E-mail: del.° F 26003 LOGROÑO Tel. bajos 30009 MURCIA Tel. 5-7 08007 BARCELONA [email protected] EXTREMADURA Avda. 09:47 . 86. oficina 210 01013 VITORIA-GASTEIZ Tel. oficina 1. s/n. 95-97.schneider-electric. puerta A 23007 JAEN Tel.ª 48940 LEIOA (Vizcaya) Tel. del Cardón.: 94 480 46 85 Fax: 94 480 29 90 E-mail: del. planta 1. 18 25004 LLEIDA Tel.alicante@es. nave [email protected]@es.º 5 20018 DONOSTIA . planta 4. bajos 07004 PALMA DE MALLORCA Tel.com CENTRO Ctra. Distribución Media Tensión Cabinas Metalclad con disyuntor desenchufable Gama MCset de 1 a 24 kV Catálogo 05/06 . Distribución Media Tensión Cabinas Metalclad con disyuntor desenchufable Gama MCset de 1 a 24 kV . 5 kA). Su robustez. CAS36) y en su versión compacta (PLT). Un sistema creado a partir de una oferta completa de productos de alta calidad concebidos para funcionar conjuntamente. guías técnicas. cursos de formación. Catálogos y guías técnicas .150 A y 50 kA) y la gama Fluair 400 (36 kV y hasta 2.2 kV a 24 kV y hasta 3. etc. Distribución primaria Distribución secundaria Merlin Gerin dispone de una completa gama para aplicaciones de potencia: la gama MCset (de 7. actualizadas periódicamente que le ayudarán a mejorar el conocimiento y la utilización de nuestros productos. protección contra arco interno y elemento de corte extraíble las distingue para aquellas aplicaciones de abonado de elevada potencia y/o en las que sea importante la continuidad de servicio y la seguridad de explotación. se dispone de la correspondiente envolvente de hormigón. Ponemos a su disposición los centros de transformación en 24 kV y 36 kV tanto para cliente como para distribución pública. para el diseño y concepción de centros de transformación. disponiendo de una oferta de centro de transformación en su versión tradicional (componentes: SM6.500 A y 31. RM6.Un nuevo concepto en el mundo de la distribución eléctrica en baja y media tensión . dispone de una gama completa de herramientas: catálogos. En todos los casos donde sea necesario un centro de transformación de exterior. software de ayuda. es Software Formación . optimizadas y compatibles con todas las normas. generadores.. ante todo. Además la oferta se completa con la gama de transformadores de llenado integral en aceite.merlingerin. Interruptores automáticos con las gamas LF (hasta 17. motores. Transformadores de potencia Aparamenta de media tensión Destacada por sus reconocidas prestaciones de seguridad y fiabilidad. confiriéndoles cualidades excepcionales que han sido reconocidas mundialmente y avaladas con 55.. una oferta de productos de que responde a todas las necesidades de distribución eléctrica. y para el control de las redes eléctricas de media tensión mediante la combinación de relés de protección de la gama Sepam. se encuentra la gama Trihal: transformadores secos encapsulados que aportan en exclusividad su singular tratamiento en alúmina trihidratada y su particular fórmula de fabricación del bobinado de MT. . le permite llevar a cabo instalaciones personalizadas. Protección y telemando en media tensión Ofrecemos un amplio abanico de soluciones para la protección de transformadores.000 unidades instaladas.es. y contactores Rollarc (hasta 12 kV) tanto en versiones fijas como desenchufables. la unidad de telemando Easergy T200 I y los detectores de paso de falta Flair y Flite. fiables. complementando la extensa oferta de media tensión en aquellas aplicaciones que lo requieran. combinado con su conocimiento y su creatividad. Para más información sobre www.5 kV) y SF (de 24 a 36 kV). Estos productos han sido concebidos para funcionar conjuntamente por ser coherentes mecánica y eléctricamente y estar adaptados para trabajar en la misma red de comunicación. 2005 11:58 AM .fm Page 0 Tuesday.MCSET_00_01_indice. October 11. 2005 11:58 AM Índice general Cabinas Metalclad con disyuntor desenchufable Gama MCset de 1 a 24 kV 0 página Presentación Schneider Electric 2 La gama MCset Presentación Características técnicas Condiciones de explotación Protección de las personas Elección de las unidades funcionales 8 8 11 12 13 14 Descripción de las cabinas Cabinas tipo AD llegada y salida Cabina tipo CL .MCSET_00_01_indice.GL acoplamiento en línea Cabina tipo TT de medida y puesta a tierra del juego de barras Cabinas tipo DI salida de interruptor de fusibles 16 16 18 20 21 Protección y control Diagnóstico térmico Cadena de protección .fm Page 1 Tuesday. October 11. serie 40. serie 80 Transformadores de medida 22 22 23 24 26 Aparamenta Partes desenchufables Disyuntor LF Disyuntor SF Contactor Rollarc Interruptor para cabina DI Extracción de la parte móvil 30 30 32 36 40 44 47 Instalación Ejemplos de implantación Conexión 48 48 50 Anexos Equipamiento de la cabina Transformadores de intensidad (guía de elección) 52 52 54 Referencias 55 1 .Gama Sepam Sepam serie 20. … Infraestructuras b b b b b 2 Aeropuertos. 87158 MT20052 Aplicaciones Centrales eléctricas b Puestos auxiliares. Puertos. Posibilidad de integrar su cuadro de media tensión en un sistema de control. … Schneider Electric . Hospitales. Industria química. Automóvil. b v v v v Con Mcset dispone de las siguientes ventajas: Continuidad de servicio para sus redes. Cimentaciones. Centros de asistencia técnica local en todo el mundo. Minas. b v v v MCset propone: Soluciones previamente estudiadas para adaptarse a necesidades específicas. Metalurgia. Industria b b b b b b b Petróleo. MCset está diseñado para realizar la parte de media tensión de los puestos AT/MT y de los puestos MT/MT de alta potencia. Inversión optimizada en toda la vida útil de la instalación.Ámbito de aplicación Presentación 0 63280 MCset se adapta a todos las necesidades para la distribución de la energía eléctrica de 1 a 24 kV MT20051 MCset es una gama de cabinas bajo envolvente metálica y de ejecución desenchufable para instalaciones de interior. Tratamiento de aguas. Mantenimiento muy reducido. Mayor seguridad para el personal y la explotación. podrá aprovechar: c La larga experiencia de un líder mundial en media tensión.La experiencia de un líder mundial Presentación 0 Desde hace más de 50 años. de 200. 1980: Fluair. Schneider Electric equipa las redes eléctricas de media tensión con aparatos de control y protección.000 funciones de protección numérica MT. c Todo un conjunto de soluciones derivadas de los conceptos más modernos. 1987: Venus. c 1989: primer disyuntor del mundo con protección integrada sin fuente de alimentación auxiliar. c Una solución completa diseñada para responder a las exigencias más rigurosas de los profesionales de la instalación y la explotación de redes públicas o privadas.000 disyuntores MT y de 300. c 1974: primer cuadro prefabricado de Merlin Gerin que asocia corte y protección. 1996: MCset.000 unidades funcionales. La gama MCset cuenta con la experiencia acumulada de un parque de más de 100. Schneider Electric 3 . MCset: la ventaja de la experiencia E72899 c 1950: creación del concepto “celdas prefabricadas”. Al elegir MCset. c 1985: creación del concepto “unidad de control y protección” digital (gama Sepam). c 1996: comercialización de MCset. 1958: Belledonne. 4 Schneider Electric . etc. b Mantenimiento que se limita a un control de funcionamiento sencillo y periódico y a una limpieza de grasa con una periodicidad de 5 a 10 años. Sencillez MT20059 b Sinóptico de utilización asimilable por todo el mundo. b Instalación facilitada por unas dimensiones de ingeniería civil idénticas para todas las cabinas y que permiten instalarlas contra una pared. b El indicador de presencia de tensión está situado en la parte frontal de la unidad funcional. fruto de la experiencia adquirida en todo el mundo. fabricación y ensayos de MCset realizados según las normas de calidad de ISO 9001: 2000. Seguridad b Todas las manipulaciones se realizan en la parte frontal. cadena de protección y control digital. incluido el acceso a las conexiones y a los juegos de barras. envolventes capaces de resistir el arco interno. b Técnicas de creación de modelos informáticos en tres dimensiones utilizadas para el estudio de los campos eléctricos. b Resistencia de arco interno desarrollada para todas las unidades funcionales. b La maniobra de conexión o desconexión sólo se puede realizar con la puerta cerrada. MCset integra una serie de soluciones innovadores diseñadas a partir de técnicas probadas: aparatos de corte de altas prestaciones. MCset ha tenido en cuenta tres categorías de solicitudes por parte de los usuarios: MT20058FR Fiabilidad b Ensayos de tipo realizados para cada prestación de la gama MCset. b Enclavamientos y condenaciones que impiden falsas maniobras. b Unidades de protección de tipo Sepam que permiten leer los datos en el propio lugar sin aparatos anexos. proporciona a sus redes un alto grado de disponibilidad y seguridad. b Diseño. b El seccionador de puesta a tierra tiene poder de cierre. Desde la fase de diseño. b Se utiliza una sola manivela con función "antirretorno" para todas las maniobras de MCset.Presentación Continuidad de servicio con toda seguridad 0 MCset. b Un control completo de los equipos. 40 y 80 ofrecen todas las funciones necesarias para: b La protección eficaz de las personas y los bienes. Mantenimiento predictivo: diagnosis térmica PE55136 Especialmente diseñado para los equipos MT Schneider Electric. la solución MCset puede integrarse fácilmente en un sistema de control. 40 y 80 cuentan con toda la experiencia de Merlin Gerin en cuanto a protección de redes. PowerMeter/Circuit Monitor a través de un protocolo estándar (Modbus).Presentación MCset. este sistema supervisa de forma permanente la temperatura con ayuda de fibras ópticas y captadores instalados en las zonas sensibles. El sistema de diagnóstico térmico reduce la probabilidad de que se produzcan averías y reduce el tiempo de mantenimiento. Evolución fácil Su diseño modular permite añadir funciones de comunicación. Centrales de medida PowerMeter y Circuit Monitor PE55134 La central de medida PowerMeter de la gama PowerLogic sustituye a varios equipos de medida individuales complementarios. Gracias a los elementos que la componen. Los Sepam series 20. una solución completa 0 PE55170 MCset ofrece las soluciones más eficaces de protección y control para una gran variedad de aplicaciones. b En un sistema de supervisión PowerLogic SMS. Schneider Electric 5 . La central de medida Circuit Monitor 3000/4000 de la gama PowerLogic responde a las necesidades de las aplicaciones de potencia crítica y de los grandes consumidores de energía ofreciendo información útil para adaptarse a la evolución derivada de la falta de regulación. b Información y control locales o remotos. como media en cualquier duración o en tiempo real. Esta central de medida económica y de alto rendimiento ofrece un conjunto completo de medidas precisas en valores eficaces reales. Relés de protección Sepam Los relés de protección numéricos Sepam series 20. Permite medir el coste de la energía utilizada. entradas/salidas numéricas. Control MT20062 MCset se puede integrar fácilmente: b En un sistema de control existente: comunicación de relés numéricos Sepam o conjunto de medidas. b Medidas precisas y diagnósticos detallados. salidas analógicas o adquisición de temperatura. el estado del interruptor automático (si es aplicable). energía y tendencias Muestra los valores de las medidas actualizadas automáticamente de todos los dispositivos comunicantes del equipo b Visualización del registro Visualización de los datos en forma de curvas en función del tiempo o de cuadros b Exportación de tablas de datos Permite exportar tablas de datos en un formato Windows estándar b Schneider Electric . la hora y la fecha de los registros 6 TRe-1 TRe-2 b b Medidas instantáneas. Fácil de poner en servicio El equipo Transparent Ready™ se suministra listo para conectar y poner en servicio. Una guía de “puesta en servicio rápida” suministrada con el cuadro indica las tres etapas que deben seguirse para ello. PE55138 Funciones Lecturas instantáneas Visualización automática de los valores de medida actualizados Resumen de los circuitos b Muestra el valor eficaz medio de corriente de las 3 fases (A ef. todos los equipos Muestra los valores de las medidas actualizadas automáticamente de todos los dispositivos comunicantes del equipo b Históricos de datos básicos. También puede optar por un nivel personalizado. El cuadro MCset con opción Transparent Ready™ se suministra con un servidor Web que incluye páginas Web dedicadas a los datos de los equipos de potencia.). el factor de potencia. para todos los circuitos PE55140 Energía Muestra el consumo de energía activa (kWh) y reactiva (kvarh). b b b b Corriente máxima Muestra el valor medio de la demanda de corriente de cada fase (A) para todos los circuitos b Potencia b Muestra la demanda actual (kW). etc. el pico de demanda (kW). Todo lo que necesita es un navegador estándar y un PC conectado a la red local.MCset. la hora y la fecha de los registros b b b PE55139 Corriente eficaz Muestra el valor eficaz de la corriente de cada fase (A ef. una solución completa Presentación 0 (continuación) PE55137 MCset opción Transparent Ready™ DE55465FR Los cuadros MCset integran tecnologías Web que permiten obtener información sobre la instalación eléctrica con tan sólo abrir una página Web.). TCP/IP a través de Ethernet Concentrador Toma frontal EGX400 Sepam Fácil de elegir Una fácil elección entre los niveles de servicio TRe-1 y TRe-2 permite controlar el cuadro MCset con opción Transparent Ready™. la potencia activa (kW). Sepam CM/PM Cuadro MCset. una solución completa Presentación 0 (continuación) División Servicios de Schneider Electric: a su lado en toda la vida de la instalación MT20064 Especificar Modernizar Especificar Le ayudamos a definir sus soluciones: guía de elección. etc. ensayos de puesta en servicio… Explotar Explotar Instalar Siempre con usted en tiempo real: contrato de mantenimiento. Diagnóstico interruptor automático-contactor Durante la vida útil del aparato. Modernizar Sabemos actualizar las prestaciones de su instalación: auditoría de la instalación . adaptación y modificación. reciclaje al final de vida. Schneider Electric 7 . suministro de piezas de repuesto. etc. es posible realizar medidas periódicas de sus características a fin de optimizar su mantenimiento.MCset. garantía del rendimiento y de la seguridad de funcionamiento. formación para la explotación y el mantenimiento. asistencia técnica. Ejemplos de prestaciones MT20065FR Ampliación de garantía Se ofrece una ampliación de la garantía en caso de que su instalación esté controlada a nuestro cargo antes de la puesta en servicio. Reciclaje al final de vida Schneider Electric Services pone a su disposición una filial operativa para valorar los aparatos de media tensión. optimización de costes. asistencia técnica. diagnóstico de equipos. consejos… Instalar Supervisamos la realización y el arranque de su instalación: diseño. Esta prestación puede enmarcarse en un contrato de mantenimiento global de la instalación. mantenimiento correctivo y preventivo. MCset se ha diseñado teniendo en cuenta la protección del medio ambiente: b Los materiales utilizados. b Los lugares de producción están certificados conforme a la ISO 14001. Para ayudarle a proteger el medio ambiente y descargarle de la preocupación del almacenamiento o el desmontaje. b Está reconocido por numerosos clientes y organismos autorizados.Presentación Calidad y entorno 0 Calidad certificada: ISO 9001 Una ventaja importante En todas sus unidades. Pero es sobre todo su aplicación estricta la que ha permitido obtener el reconocimiento de un organismo independiente: AENOR. b Control de los componentes de baja tensión. Schneider Services le ofrece recoger los materiales que se aproximen a su final de vida. El sistema de calidad para el diseño y la fabricación de MCset está certificado conforme a las exigencias del modelo de garantía de calidad ISO 9001: 2000. todos los equipos MCset se someten a pruebas de rutina sistemáticas cuya finalidad es comprobar la calidad y la conformidad: b Control de estanqueidad. Dicho procedimiento: b Es homogéneo para todos los servicios. Los resultados obtenidos se consignan y rubrican en el departamento de control de calidad en el certificado de ensayos propio de cada aparato. b Conformidad de planos y esquemas. 8 Schneider Electric . están identificados y se pueden separar y reciclar fácilmente. Conservación del medio ambiente En el marco de la política medioambiental del grupo. b Medición de las velocidades de cierre y de apertura. aislantes y conductores. Schneider Services pone a su disposición una filial operativa que permite valorar los aparatos de media tensión eliminando cualquier residuo a la atmósfera. MT20067 Controles estrictos y sistemáticos Durante el proceso de fabricación. b Control de la presión de relleno. b Medición de los pares de maniobra. b Control de los sistemas de seguridad y enclavamiento. b El SF6 se puede recuperar al final de vida y reutilizarse después de un tratamiento. Schneider Electric integra una organización funcional cuya principal finalidad es comprobar la calidad y supervisar el cumplimiento de las normas. b Control dieléctrico. Presentación 0 PE55045 La gama MCset Juego de barras Cajón de baja tensión Sepam Disyuntor Transformadores de intensidad Conexión cables Carretón de transformadores de tensión Schneider Electric 9 . b Toroidales homopolares tipo CSH. b Transformadores de tensión. b La parte móvil desenchufable (disyuntor. La conexión de potencia de una unidad funcional a otra en un cuadro se realiza mediante un juego de barras simple. es decir. b Transformadores de intensidad. Descripción de una unidad funcional La unidad funcional está formada por todos los materiales de los circuitos principales y auxiliares que constituyen una función de protección. Los auxiliares de baja tensión y la unidad de control están en un cajón. los transformadores de intensidad y los transformadores de tensión (opcional). el seccionador de tierra. La cadena de protección y control Incluye: b Sepam. bien por la parte inferior de cada unidad funcional. carro de seccionamiento o de puesta a tierra). Cada unidad funcional agrupa el conjunto de los elementos necesarios para llevar a cabo su función: b La cabina. Los cables de BT pueden entrar en el cuadro por cada uno de sus extremos. Un tendido de cables de baja tensión recorre el cuadro por encima de los cajones de baja tensión. La cabina La cabina es de tipo LSC2B (Loss of Service Continuity Category) en el sentido definido en la norma CEI 62271-200. que las partes de media tensión están divididas en compartimentos mediante paneles metálicos (clase PM: Partitions Metallic) conectados a tierra que separan entre sí: b El juego de barras. MCset garantiza un alto nivel de protección de las personas. b La parte móvil. que pueden ser de 3 tipos: v Transformadores de intensidad convencionales. Se ofrecen cuatro cabinas básicas: b Llegada o salida AD b Acoplamiento en línea CL . b Los enclavamientos para fijar la parte móvil a la parte fija en posición de servicio o seccionada. separado de la parte de media tensión. el contactor o el carro de puesta a tierra con su mecanismo de cierre y apertura o el carro de seccionamiento. contactor de fusibles. v Transformadores de intensidad de tipo toroidal BT. La parte móvil Incluye: b El interruptor automático. b La cadena de protección y control. bien por la parte superior. v Transformadores de intensidad de amplio rango de utilización CSP. La continuidad eléctrica de todas las masas metálicas queda garantizada mediante la conexión de los colectores de tierra de cada unidad funcional al colector principal del cuadro. b El dispositivo de propulsión por manivela para el enchufado y desenchufado.GL b Medición y puesta a tierra del juego de barras TT b Salida de interruptor de fusibles DI Las cabinas de tipo AD y CL disponen de equipos desenchufables.La gama MCset Presentación 0 (continuación) Composición de un cuadro MCset Un cuadro MCset se compone de varias unidades funcionales ensambladas entre sí. los demás compartimentos o unidades funcionales pueden permanecer en tensión. cuando un compartimento que contiene un circuito principal se abre. b La conexión de MT. 10 Schneider Electric . unidad de protección y control. duración admisible Corriente asignada Corriente asignada In máx.5 40 50 4000 1250 2500 3150 4000(2) 31.5(4) 200 200 200 50(4) 200 Resistencia al arco interno (valor máximo) (kA/1 s) 40 40 40 25 (kA/0.5 24 20 28 38 50 60 75 95 125 Nivel de aislamiento Resistencia a una frecuencia industrial de 50 Hz . el poder de cierre en kA de pico de los aparatos equivale a 2.MCSET_02_29_.1 mn (kV ef. (A) 250 Unidad funcional con interruptor-fusible (cabina DI) Corriente de corta Ith máx.15 s) 50 50 40 31. (4) Limitado por fusibles. el poder de corte equivale a la corriente de corta duración admisible. JdB In disy.5 (1) Para las unidades funcionales equipadas con disyuntor o contactor-fusible. (kA) 50(4) duración admisible Corriente asignada In máx. Para valores superiores.) Resistencia a onda de choque 1. (kA/3 s) (kA/1 s) (A) (A) 31. September 27. (2) Con ventilación.2/50 µs (kV cresta) Corriente nominal y corriente de corta duración admisible máximas(1) Unidad funcional con disyuntor Corriente de corta Ith máx.5 40 40 4000 1250 2500 3150 4000(2) 16 25 31. (3) Resistencia dieléctrica a los choques de sobretensión = 60 kV pico. (kA) 50(4) duración admisible Corriente asignada In máx. consultarnos. 2005 4:34 PM La gama MCset Características técnicas 0 MT20071 Los valores que figuran a continuación se indican para condiciones normales de servicio.fm Page 11 Tuesday.5(4) 31. En cualquiera de los casos.5 2500 1250 2000 2500 2500 50(4) 31.2 12 17. y (A) 200 31.5 veces el valor eficaz de la corriente de corta duración admisible. Tensión asignada (kV) 7.5 40 50 4000 1250 2500 3150 4000(2) Unidad funcional con contactor-fusible(3) Corriente de corta Ith máx. Schneider Electric 11 . Condiciones específicas de servicio (consultarnos) MCset también ha desarrollado una gama específica para responder a las siguientes condiciones: b Aplicaciones marinas (instalación de cuadro MCset en buques o plataformas). b Temperatura (decalajes eventuales). se recomienda conservar el material en su embalaje de origen. v Valor medio de la humedad relativa. v Valor medio de la presión de vapor. Normas La gama MCset cumple con las siguientes normas internacionales CEI: CEI 60694: cláusulas comunes para equipos de alta tensión. se aplicará un coeficiente de decalaje (consultar). en un lugar seco y protegido de la lluvia y el sol a una temperatura comprendida entre –25 °C y +55 °C. CEI 62271-200 (60298): equipos con envolvente metálica para corriente alterna de tensiones asignadas comprendidas entre 1 y 52 kV. CEI 60255: relé de medida y dispositivo de protección. Condiciones de almacenamiento Para conservar todas las cualidades de la unidad funcional en caso de almacenamiento prolongado. CEI 60282-2: fusibles de alta tensión. b Aplicaciones en zonas sísmicas (MCset se puede instalar en regiones de alto riesgo sísmico). en 24 h y 95%. v Por encima de 1.8 kPa. en 1 mes y al 90%. CEI 60044-1: transformadores de intensidad. v Inferior o igual a 35 °C como media en 24 h. b Humedad: v Valor medio de la humedad relativa. CEI 62271-102 (60129): seccionadores y seccionadores de tierra de corriente alterna. b Atmósferas corrosivas. CEI 60470: contactores de corriente alterna de alta tensión. vapores corrosivos o inflamables ni sal (aire industrial limpio). b Entorno: v Sin polvo.2 kPa. v Valor medio de la presión de vapor. v Superior o igual a –5 °C.La gama MCset Condiciones de explotación 0 E74220 MT20072 Condiciones de servicio Condiciones normales de servicio según CEI 60694 para equipos de interior: b Temperatura ambiente: v Inferior o igual a 40 °C. gases. 12 Schneider Electric . humos.000 m. CEI 60044-2: transformadores de tensión.000 m. vibraciones (adaptaciones eventuales). en 24 h y 2. b Altitud: v Inferior o igual a 1. CEI 60265-1: interruptores de alta tensión. en 1 mes y 1. CEI 62271-100 (60056): disyuntores de corriente alterna de alta tensión. Este sistema pone en marcha una cadena de disparo electromecánico con seguridad positiva. Schneider Electric 13 . no es posible acceder a la parte posterior de la cabina. Versión de arco interno: Las cabinas MCset están diseñadas para resistir y proteger a los operarios en caso de fallo debido a un arco interno. b Todas las maniobras se realizan en la parte frontal. Opciones b Desarme del disyuntor en la extracción. MCset Versión básica: MCset está diseñado para evacuar los efectos de un arco interno con toda seguridad gracias a: b Ventanas liberadoras de presión dispuestas sobre la envolvente y que permiten. Cada selector está diseñado para admitir entre 1 y 3 candados. b Protección de arco interno a 4 caras. Esta función permite desarmar los muelles del control del disyuntor en la maniobra de extracción. En el caso de un cuadro MCset instalado en medio de una sala. Se han superado con éxito todos los ensayos de tipo proponiéndose varias opciones de instalación: b Protección de arco interno a 3 caras. b El conjunto de enclavamientos mecánicos y eléctricos. no permite realizar falsas maniobras. b Detector de arco interno. limitar el exceso de presión en los compartimentos. Varios niveles adicionales de seguridad protegen al encargado de la explotación: b La maniobra de conexión o desconexión sólo se puede realizar con la puerta cerrada. muy completo. b Imposibilidad de conexión. Una protección de arco interno a 3 caras es suficiente. Puede completarse por medio de condenaciones con cerraduras o candados en función de los procedimientos específicos de explotación. b El empleo de materiales no inflamables para la cabina. Los enclavamientos y las condenaciones impiden realizar falsas maniobras. colocado en las ventanas liberadoras de presión de la cabina. Dispositivos seguros de control mecánico MT20077 Todas las maniobras se realizan en la parte frontal. b Instalación en una sala con altura de techo limitada (< 4 m): v Para una altura superior a 2. incluido el acceso a las conexiones de los cables y a los juegos de barras. Esta función impide conectar la parte móvil en caso de que el panel frontal de la cabina (compartimento del cable) no esté instalado. incluido el acceso a las conexiones y a los juegos de barras. MCset dispone de un sistema que permite detectar un arco interno y cortar la alimentación para limitar la duración del fallo a menos de 140 ms.La gama MCset Protección de las personas 0 MT20076 Resistencia al arco interno Cuadro MCset con túnel. en caso de fallo interno. Este conjunto transmite la información al Sepam para emitir la orden de apertura del disyuntor situado aguas arriba del fallo.8 m. b El indicador de presencia de tensión está situado en la parte frontal de la unidad funcional y en las proximidades inmediatas del control del seccionador de puesta a tierra. es necesaria una protección de arco interno a 4 caras para proteger a un operador que circule detrás de la cabina. posibilidad de instalar un túnel sobre el cuadro para evitar la reflexión de los gases calientes en el techo. En el caso de un cuadro MCset adosado a la pared. Una guía didáctica realizada a base de pictogramas en cada parte frontal permite comprender fácilmente la secuencia de maniobras y el estado de los aparatos. En la siguiente tabla se puede definir la relación entre los requerimientos y la unidad funcional.Elección de las unidades funcionales La gama MCset 0 La gama MCset se compone de 13 aplicaciones funcionales. Función Llegada (1) Salida línea transformador generador línea Celda AD (1 a 4) AD (1 a 4) AD (1 a 4) AD (1 a 4) transformador AD (1 a 4) transformador DI 2 .DI 4 Aparato disyuntor disyuntor disyuntor disyuntor disyuntor interruptor fusible Relé de protección Sepam aplicación subestación aplicación transformador aplicación generador aplicación subestación aplicación transformador MT20082 Sepam MT20081 MT20080 Esquemas unifilares Sepam (1) La llegada directa (unidad funcional sin disyuntor. 14 Schneider Electric . La solución adecuada es una salida de transformador por disyuntor. y un Sepam de aplicación de transformador. La unidad funcional correspondiente estará formada por una cabina AD equipada con un interruptor automático desenchufable. proporciona información sobre la composición general de cada una de ellas. Determinación de la elección: Por ejemplo. alimentación de un transformador. equipada con un puente de barra fija) se realiza con las Para la versión 24 kV. la llegada directa se realiza con una cabina específica: RD4. Schneider Electric 15 .5 kV.Elección de las unidades funcionales La gama MCset (continuación) cuadro subestación AD (1 a 4) contactor-fusibles CL (1 a 4) y GL (1 a 4) disyuntor aplicación condensador aplicación juego de barras aplicación subestación disyuntor contactor-fusibles disyuntor aplicación motor aplicación motor aplicación condensador Sepam MT20083 condensador AD1 MT20081 condensador AD (1 a 4) MT20083 motor AD1 MT20081 AD (1 a 4) disyuntor Sepam Sepam Sepam TT (1-2-4) MT20078 motor Medida y/o puesta a tierra juego de barras DE55076 Acoplamiento MT20084 Salida 0 Sepam Sepam cabinas AD1-2-3 para U y 17. Para valores superiores.fm Page 16 Friday. ef. AD3 A Sepam A L L AD2 DE55083 AD1 A Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar las cabinas entre sí. contactor R400-R400D equipado con fusible de carro de seccionamiento o de puesta a tierra). Cajón BT 7 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión. AD2. 3 Conexiones MT por cables de acceso frontal.1 mn kV. (3) Con ventilación. 50 Hz . L AD3 Características Tensión asignada Nivel de aislamiento Intensidad asignada kV kV. 2005 4:18 PM Descripción de las cabinas Cabinas tipo AD llegada y salida DE55501 DE55082 DE55081 AD1. choque 1. 16 Schneider Electric . (4) Cabina completamente equipada. 6 Transformadores de tensión (equipados de forma opcional con fusibles desenchufables). 3150 A o 2 juegos de TI. consultarnos. (2) Total + 175 mm para los cuadros de arco interno de 4 caras. 1 s) Corriente de corta duración admisible (kA ef. October 14.MCSET_02_29_. 4 Seccionador de tierra.2/50 µs A Poder de corte kA Corriente de corta duración admisible (kA ef. 3 s) Dimensiones y peso 200 250 630 1250 2000 2500 3150 4000(3) A (mm) L (mm) P (mm)(2) peso aproximado (kg)(4) (1) Limitado por fusibles. 2 Parte móvil desenchufable (interruptor automático LF1-2-3. 5 Transformadores de intensidad. 2 20 60 AD4 12 28 75 17.5 31.5 31. 2 Parte móvil desenchufable (interruptor automático SF1-2.2 20 60 b b 7. 3 Conexiones MT por cables de acceso frontal.Descripción de las cabinas Cabinas tipo AD llegada y salida (continuación) DE55502 DE55085 AD4 Sepam A L AD4 Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar las cabinas entre sí.2 20 60 12 28 75 17.5 31. 6 Transformadores de tensión (equipados de forma opcional con fusibles desenchufables).5 Schneider Electric AD1 contactor AD2 7.5 31.5 b b b 40 40 40 b b b b 31.5 7. 4 Seccionador de tierra.5 38 95 b b b b b 50 50 40 2300 900 1550 1300 b b b 50 50 40 24 50 125 b b b b b 31.5 38 95 b b b b b b 50(1) 50(1) 50(1) 2300 570 1550 850 12 28 60 b 50(1) 50(1) 50(1) 50 50 40 2300 700 1550 1000 AD3 40 40 40 31. AD1 7. 5 Transformadores de intensidad.5 31.2 20 60 12 28 75 b b b b 31.5 31.5 16 o 25 2325 900 1750 1100 17 .5 31. Cajón BT 7 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión.5 31. carro de seccionamiento o carro de puesta a tierra).5 2300 570 1550 850 31.5 31. (2) Cabina completamente equipada. CL2.GL acoplamiento en línea CL1. choque 1. 3 Transformadores de intensidad. 18 Schneider Electric . 4 Transformadores de tensión (equipados de forma opcional con fusibles desenchufables). (3) Con ventilación. A L Sepam L GL1. Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar la unidad funcional de acoplamiento con las demás unidades funcionales del cuadro.1 mn kV. 2005 4:19 PM Descripción de las cabinas Cabina tipo CL . Cajón BT 5 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión.2/50 µs A 630 1250 2000 2500 3150 4000(3) Poder de corte kA Corriente de corta duración admisible (kA ef. GL2. consultarnos.MCSET_02_29_. ef. 3 s) Dimensiones y peso A (mm) L (mm) P (mm)(1) peso aproximado (kg)(2) (1) Total + 175 mm para los cuadros de arco interno de 4 caras.fm Page 18 Friday. GL3 DE55504 CL1-2-3 o GL1-2-3. 1 s) Corriente de corta duración admisible (kA ef. October 14. CL3 DE55503 DE55087 La unidad funcional de tipo acoplamiento se compone de 2 cabinas lado a lado (una cabina equipada con un disyuntor y la otra con un remonte del juego de barras). 2 Parte móvil desenchufable (interruptor automático LF1-2-3. 50 Hz . Para valores superiores. contactor R400-R400D equipado con fusible de carro de seccionamiento o de puesta a tierra). 3150 A o 2 juegos de TI. Características Tensión asignada Nivel de aislamiento Intensidad asignada kV kV. 5 38 95 b b b b b b 50 50 50 50 40 40 2300 900 (x 2) 1550 1700 (CL3 + GL3) b b b 31.5 2300 570 (x 2) 1550 1300 (CL1 + GL1) Schneider Electric 7. 2 Parte móvil desenchufable (interruptor automático SF1-2.5 38 95 b b 31.5 31. carro de seccionamiento o carro de puesta a tierra).2 20 60 b b CL3 / GL3 12 28 75 b b 50 40 50 40 40 40 2300 700 (x 2) 1550 1500 (CL2 + GL2) 17.5 7.2 20 60 CL4 / GL4 12 28 75 b b 17.5 31.5 31. 3 Transformadores de intensidad.5 31. Cajón BT 5 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión.5 31.5 31.5 2325 900 (x 2) 1750 1600 (CL4 + GL4) 19 . Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar la unidad funcional de acoplamiento con las demás cabinas del cuadro. 4 Transformadores de tensión (equipados de forma opcional con fusibles desenchufables). CL1 / GL1 7.GL acoplamiento en línea (continuación) O I V/H W/ W clear DE55505 DE55090 CL4 tri alar rese A L L Sepam L M L L GL4 DE55506 CL4 o GL4.2 20 60 b b CL2 / GL2 12 28 75 b b 31.5 b b b b b 40 40 40 24 50 125 b b b b 31.5 31.Descripción de las cabinas Cabina tipo CL .5 31.5 31.5 31. choque 1. 2 Seccionador de tierra.5 b b 40 40 A (mm) 2300 2300 L (mm) 570 700 P (mm)(1) 1550 1550 peso (kg) 500 550 (1) Total + 175 mm para los cuadros de arco interno a 4 caras.5 b b 50 40 b b 50 40 b b 31.1 mn kV.Descripción de las cabinas Cabinas tipo TT de medida y puesta a tierra del juego de barras DE55508 DE55507 DE55094 DE55093 TT1. 3 s) Dimensiones y peso TT2 12 28 75 b b 7. Cajón BT 4 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión. ef. Características TT1 Tensión asignada kV Nivel de aislamiento kV.2 20 60 b b 24 50 125 b b b b 31. 20 TT4 7.5 31.5 16 o 25 2325 900 1750 560 Schneider Electric .2 20 60 b b 12 28 75 b b 17. TT2 A A L L TT2 TT4 DE55095 TT1 A L TT4 Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar la unidad funcional con las demás cabinas del cuadro. 1 s) Corriente de corta duración admisible (kA ef.5 31. 3 Transformadores de tensión (equipados de forma opcional con fusibles desenchufables).5 b b 31. 50 Hz .5 31.2/50 µs Intensidad asignada A 630 (intensidad juego de barras) 1250 2000 2500 3150 Corriente de corta duración admisible (kA ef.5 38 95 b b b b b b 31. 1 mn 20 kV.Descripción de las cabinas Cabinas tipo DI salida de interruptor de fusibles DE55509 DE55099 DE55098 DI2 A A L L DI4 DI4 DE55510 DI2 Compartimentos MT 1 Juego de barras para conectar la unidad funcional DI con las demás cabinas del cuadro. incluido el acceso a las conexiones y al juego de barras.5 2325 900 1750 640 Las cabinas DI con un interruptor fusible se utilizan para la alimentación y la protección de los transformadores de baja potencia. Todos los enclavamientos funcionales responden a la recomendación CEI 62271-200: b El interruptor sólo se puede cerrar si el seccionador de tierra está abierto y el panel de acceso en su sitio. DI4 12 28 75 b 50 50 17. Características DI2 Tensión asignada kV 7.5 31. b El seccionador de tierra sólo se puede cerrar si el interruptor está abierto. ef. 50 Hz . Cajón BT 4 Los auxiliares de baja tensión y la unidad de protección y control se encuentran en un compartimento separado de la parte de media tensión. b El panel de acceso a las conexiones de media tensión y los fusibles sólo se puede abrir si los seccionadores de tierra aguas arriba y abajo de los fusibles están cerrados. El indicador de presencia de tensión está situado en la parte frontal de la unidad funcional e integrado en el mando del interruptor. choque 1. (2) Limitado por fusibles. Schneider Electric 21 .)(2) 50 Dimensiones y peso A (mm) 2300 L (mm) 700 P (mm)(1) 1550 peso (kg) 500 (1) Total + 175 mm para los cuadros de arco interno a 4 caras. Ejemplo: los transformadores de servicio auxiliar de los puestos primarios.2/50 µs 60 Intensidad asignada A 200 b Poder de corte kA(2) 50 Corriente de corta duración admisible (kA ef. b El interruptor está enclavado en posición abierto cuando el panel de acceso se ha retirado.5 24 50 125 b 31. 2 Interruptor .2 Nivel de aislamiento kV. Todas las maniobras se realizan en la parte frontal.5 38 95 b 31.5 31.seccionador de tierra. 3 Fusibles MT. b Se pueden instalar sondas de temperatura de 3 puntos (repartidos en las 3 fases) en las diferentes zonas que se van a controlar: v 3 captadores en el compartimento de los juegos de barras. v 3 captadores en el compartimento de la aparamenta. b Están disponibles 2 umbrales de disparo por contacto seco. le ofrecemos la posibilidad de realizar operaciones de supervisión permanente. aparamenta). 0 DE55109 Protección y control PE55160 Diagnóstico térmico: la experiencia de Schneider Electric en media tensión Este sistema innovador se ha estudiado específicamente para la gama MCset. La experiencia de Schneider Electric le ofrece la garantía de una perfecta compatibilidad electromagnética entre los diferentes componentes de la cabina. b Indicación de la zona de fallo. Composición El sistema de diagnóstico térmico se compone de los siguientes elementos: b 1 o 2 módulos montados en el cajón de baja tensión. 22 Schneider Electric .Diagnóstico térmico La continuidad de servicio es una característica fundamental para la alimentación eléctrica y concretamente para las industrias pesadas. reduciendo así la probabilidad de fallos y los tiempos de mantenimiento. conexión de cables. Las ventajas del diagnóstico térmico b Supervisión permanente del calentamiento de los circuitos de potencia (juegos de barras. Utiliza sistemas de medida de temperatura por fibra óptica en un entorno sometido a fuertes condiciones dieléctricas. Utilizando el nuevo sistema de diagnóstico térmico diseñado para MCset. b Enlaces de fibra óptica para la transmisión de la señal. v 3 captadores en el compartimento de conexión de los cables. b Sepam G.Cadena de protección Gama Sepam Todas las unidades funcionales MCset están equipadas con una cadena de protección y control completa formada por: b Transformadores de medida para obtener las magnitudes eléctricas necesarias (intensidad de fase. Facilidad de utilización b Explotación local facilitada por el interface hombre máquina (IHM) ergonómico que informa completa y claramente al usuario en su idioma. serie 40 y serie 80. Calidad b Calidad de diseño basada en objetivos de seguridad de funcionamiento y la caracterización al máximo de las condiciones de entorno: temperatura. b Sepam T. para la protección de los motores. una gama de relés de protección orientados hacia el rendimiento. etc. supervisión y señalización necesarias se realizan con el Sepam. b Auxiliares varios: cajas de ensayo de los circuitos secundarios. para la protección de los juegos de barras. Schneider Electric 23 .000 relés de protección en servicio en más de 90 países. controlar el aparato de corte (contactor o interruptor automático) de la parte móvil. control. b Sepam M. para la protección de los transformadores.). para la protección de los generadores. b Experiencia acumulada de un parque de más de 150. la gama Sepam es una gama de relés definidos para proponer la solución óptima en función de la aplicación y se divide en: b Sepam S. b Aparatos de medición para informar al encargado de explotación. contaminación. se encuentra en el centro de la cadena de protección y control de la unidad funcional MCset: todas las funciones de protección. b Relés de protección con funciones adaptadas a la parte de la red que se desea proteger. tensiones. b Sepam C. CEM. para la protección de las llegadas y salidas de la subestación. Ventajas de Sepam Fiabilidad b Experiencia de más de 20 años en relés numéricos multifunción para proteger las redes eléctricas de media tensión. b Sepam 2000. b Sepam B. 0 DE55111 Protección y control Relé de protección de equipos de medida Equipo (disyuntor o contactor) Transformadores de medida Sepam: relés de protección numéricos PE55170 Sepam. La gama Sepam se compone de: b Sepam serie 20. para la protección de los condensadores. intensidad residual. Al igual que la gama MCset. una gama de relés de protección modulares para adaptarse exactamente a sus necesidades. medida. b Relés de baja tensión para. gama de relés de protección numéricos. entre otros aspectos. dieléctrica… b Calidad de fabricación obtenida por convenciones de aprovisionamiento con los proveedores y controles en todas las etapas de fabricación. b Facilidad de instalación gracias a la flexibilidad y comodidad de los software de parametraje. 42 entradas lógicas y (Transparent Ready). de la más sencilla a la más completa. b Sepam serie 40. b Funcionamiento local o a distancia de la instalación. b Control integral del equipo. b Señalización y explotación local o remota. integrado b Conexión directa en o remoto. Para cubrir todas las necesidades. la unidad Sepam se puede completar en cualquier momento con nuevas funciones a través de módulos opcionales.Parámetros y ajustes b Conexión a la red Ethernet guardados en cartucho TCP/IP a través de Webserver de memoria extraíble. serie 40 y serie 80.2 puertos de comunicación interface hombre-máquina Modbus independientes. Utilización intuitiva b Presentación clara en pantalla gráfica LCD de toda la información necesaria para la explotación local y el diagnóstico de la instalación. 4-20 mA o 0-20 mA. red RS 485 de 2 hilos. Está formada por 3 familias: b Sepam serie 20. 6. con 4. Puesta en servicio asistida b Instalación de las funciones predefinidas por simple parametraje. salidas y juegos de barras). PE40013 PE55170 La gama de relés de protección Sepam está destinada a la explotación de las máquinas y las redes de distribución eléctrica de las instalaciones industriales y las subestaciones de los distribuidores de energía para todos los niveles de tensión. serie 80 Protección y control 0 Relés de protección multifunción Sepam Una gama de soluciones adaptada a su aplicación b Protección de las subestaciones (llegadas. Todas las funciones necesarias para su aplicación b Protección eficaz de bienes y personas. Flexibilidad y capacidad de evolución Para adaptarse al número creciente de situaciones y permitir una posterior evolución de la instalación. b Protección de motores y generadores. avanzado. RS 485 de 4 hilos o fibra óptica. para las aplicaciones exigentes. b Medidas precisas y diagnóstico detallado. b Recuperación y visualización de los registros de osciloperturbografía. b Software de parametraje en PC sencillo y potente. 7 6 Arquitectura modular de Sepam serie 80 1. 2. 7. PowerLogic System 3. 1 4 3 5 Sepam serie 20. serie 40. Facilidad Facilidad de instalación b Módulos remotos comunes a todos los Sepam y fáciles de instalar. ajuste de las protecciones y personalización de la lógica de mando. b Sepam serie 80. para las aplicaciones normales. de 14 entradas y 6 salidas. 0-10 mA.Tratamiento de 16 sondas 3 módulos opcionales de temperatura.Unidad básica. para las aplicaciones personalizadas. 24 Schneider Electric . b Protección de transformadores. b Idioma de explotación personalizable para ser entendido por todos. 23 salidas de relé con 5.1 salida analógica de bajo nivel.Sepam serie 20.Herramientas de software: b Configuración de los parámetros de Sepam. b 1 puerto de comunicación Modbus. DE50104 DE50114 Sepam serie 20 b 10 entradas digitales. serie 80 Guía de elección 0 Protecciones Aplicaciones Básico Subestación Transfo. b Editor de ecuaciones lógicas.fm Page 25 Tuesday. b 1 puerto de comunicación Modbus. tensión y frecuencia T40 G40 M41 T42 S80 B80 Direccional de tierra S81 T81 Direccional de tierra y de fase S82 T82 M81 G82 S84 Diferencial de transformador o grupo-bloque T87 M88 G88 B83 Diferencial máquina Desequilibrio Schneider Electric M87 G87 C86 25 . 2005 10:08 AM Protección y control DE50116 Sepam serie 80 b 42 entradas digitales.Juego dor de barras Condensador M20 Protección de tensión y frecuencia B21 Derivada de frecuencia Protección de corriente. b 2 puertos de comunicación Modbus. b 23 salidas de relé. b 16 entradas de sondas de temperatura. DE50115 Sepam serie 40 b 10 entradas digitales. b 8 salidas de relé. serie 40. Motor S20 T20 Específico Protección de corriente Genera. September 27. b 8 entradas de sondas de temperatura. b 16 entradas de sondas de temperatura.MCSET_02_29_. b 8 salidas de relé. DE50113 Sepam Sepam serie 20. b Editor de ecuaciones lógicas. tensión y frecuencia B22 S40 Direccional de tierra S41 Direccional de tierra y de fase S42 Protección de corriente. Schneider Electric .5-5 VA 150-300 40 1 10-20 VA 2.5 Protección* 5P20 2. b Frecuencia 50-60 Hz. b Frecuencia 50-60 Hz. b Frecuencia 50-60 Hz. b Frecuencia 50-60 Hz. E74400 Para cabinas AD3-CL3-GL3 Transformador ARO1a/N3 b Simple corriente primaria. doble secundaria para medida y protección. ARO1.5 VA 750 50 1 20 VA 7.5 Protección* 5P20 10 20 1. Miden valores de corriente primaria de 10 A a 2. I1n (A) Ith (kA) t (s) Medida* cl. doble secundaria para medida o protección.0. 26 I1n (A) 3150 Ith (kA) 50 t (s) 1 Medida* cl.Protección y control Transformadores de medida 0 Transformadores de intensidad convencionales Los transformadores de corriente convencionales sirven para la alimentación de los aparatos de medida.5 VA * La intensidad secundaria de medida y protección puede ser de 1 A o 5 A.0. Cabinas AD1-CL1-GL1-AD2-CL2-GL2-AD4-GL4 Transformador ARJP2/N2J b Doble intensidad primaria. doble secundaria para medida o protección. I1n (A) 1000 Ith (kA) 50 t (s) 1 Medida* cl.5 VA Cabinas AD1-CL1-GL1-AD2-CL2-GL2-AD4-GL4 Transformador ARJP3/N2J b Simple intensidad primaria. Schneider Electric ha elaborado una lista de transformadores de intensidad preferenciales armonizados con las protecciones digitales.5-5 VA 2. E28676 Cabina AD1 contactor Transformador ARJP1/N2J b Simple intensidad primaria.6 1 50 6 1 75 10 1 100 10 1 150 10 1 200 10 1 250 10 1 ARJP1. 2 o 3.5 30 VA Protección* 5P20 7.5-5 VA 200-400 40 1 7. doble secundaria para medida o protección. I1n (A) 1500 Ith (kA) 50 t (s) 1 Medida* cl.500 A. contaje o control. Esta lista figura en la guía de elección en la página 54.0.0. para simplificar la determinación de las características de precisión.5-5 VA 75-150 40 1 100-200 31.4 1 1 15 VA 2.0. triple secundaria para medida o protección.5 VA 30 3.5-15 VA 5-10VA 250-500 40 1 10-20 VA 5-10VA 600 50 1 20 VA 7.5 30 VA Protección* 5P20 15 VA 2000 50 1 30 VA 15 VA 2500 50 1 30 VA 15 VA ARJA1.5 30 VA Protección* 5P20 10 VA 1250 50 1 30 VA 10 VA E74399 Para cabinas AD3-CL3-GL3-AD4-GL4 Transformador ARJA1/N2J b Simple intensidad primaria. I1n (A) 50-100 Ith (kA) 40 t (s) 1 Medida* cl.2 2. b Frecuencia 50-60 Hz.5-40 1 5-10VA 2. I1n (A) Ith (kA) t (s) Medida Protección 5P20 200 50 1 5 VA cl. simple secundaria para protección.1250 50 CSP 3310 CL1 .AD2 .5 Protección 5P20 750 50 1 20 VA 7. b Frecuencia 50-60 Hz.5 VA 150 50 1 5 VA 200 50 1 5 VA 250 50 1 5 VA 300 50 1 5 VA 400 50 1 5 VA 600 50 1 7. I1n (A) Ith (kA) t (s) Medida cl. Estos captadores cuentan con rangos de utilización en corrientes primarias mucho más amplios que los de los transformadores de corriente. b Frecuencia 50-60 Hz. I1n (A) Ith (kA) t (s) Protección 5P20 75 50 1 2.5 5 VA 10 VA cl. Sensores Intensidad nominal CSP 3110 de 30 a 300 A CSP 3210 de 160 a 640 A CSP 3310 de 160 a 1600 A CSP 3410 de 500 a 2500 A La elección de la intensidad primaria se realiza en el Sepam 2000 en el interior del rango indicado.5 5 VA 15 VA cl. diseñados para el Sepam.5 VA 1000 50 1250 50 30 VA 10 VA 30 VA 10 VA E34400 Transformadores de intensidad de amplio rango de utilización CSP Captador CSP. al ser perfectamente lineales. Por ello. doble secundaria para medida o protección.AD2 .CL3 500 .Sepam forma una cadena coherente de protección y de medida.0.5 5 VA Para cabinas AD1-AD2-AD4 con dos cables unipolares Transformador ARC3 b Simple intensidad primaria. La técnica de bobinado propia de los captadores CSP y la ausencia de núcleo magnético permiten evitar el fenómeno de saturación y el flujo remanente. Schneider Electric 27 .AD4 160 . funcionan según el principio de la bobina de Rogowski. Los captadores de corriente de tipo CSP.Protección y control Transformadores de medida 0 (continuación) E72965 Transformadores de intensidad de tipo toroidal BT Para cabinas AD1-AD2-AD4 con cable unipolar Transformador ARC2 b Simple intensidad primaria.300 40 CSP 3110 AD1 .5 VA b Simple intensidad primaria. proporcionan al secundario una imagen fielmente restablecida. b Frecuencia 50-60 Hz.5 kA. Tipo de cabina I asignada Icc (kA) 1 s Tipo AD1 .5 VA 100 50 1 2.2500 50 CSP 3410 CL3 .5 5 VA 15 VA cl. AD4 y CL4 limitadas a 31.CL4 Los captadores CSP no se pueden utilizar con protecciones diferenciales.5 VA 250 50 300 50 400 50 600 50 10 VA cl. Es preferible utilizarlos en todos los demás casos en los que las medidas y las protecciones corren a cargo de Sepam.0.CL4 CSP 3210 AD3 . Esto se traduce por una simplificación de la especificación de los captadores de corriente (elección entre 3 captadores para un aislamiento asignado de 24 kV).CL3 . doble secundaria para medida o protección.0.0.AD4 30 .0. sin deformación de los regímenes permanentes ni los transitorios del primario. El conjunto captador CSP .1 2. o secundario (V) Potencia de precisión 1.5 50 VA cl.0.Protección y control Transformadores de medida 0 (continuación) Transformadores de tensión Alimentan: b Aparatos de medida.0.er secundario (VA) Potencia de precisión 2. 28 Schneider Electric . VRQ1. La parte activa está completamente cubierta de resina epoxy. Están instalados en la parte baja de la unidad funcional. b Frecuencia 50-60 Hz.0.3P 22/3 110/3 110/3 Para cabinas AD2-CL2-GL2-TT2-AD3-CL3-GL3 E28680 Transformador VRC1/S1F b Fase-fase. b Relés u órganos de protección. para la conexión entre neutro y fase de una red trifásica con fusible de MT desenchufable. b Frecuencia 50-60 Hz.er secundario (VA) Potencia de precisión 2.er secundario (V) Tensión 2. Tensión primaria (kV) Tensión 1.o secundario (VA) 3/3 3.5 100 VA cl. b De dos extremos de MT aislados. todos estos aparatos están así protegidos y aislados de la MT. b Fuentes auxiliares BT para aparamentas varias.8 110 15 100 VRC1/S1F.8/3 15/3 11/3 100/3 110/3 110/3 100/3 110/3 100/3 110/3 110/3 100/3 100/3 110/3 110/3 100/3 110/3 100/3 110/3 110/3 100/3 30-50 VA cl. para la conexión entre fases. los transformadores de tensión están fijados en un carretón. En la versión con fusibles desenchufables.3 5.er secundario (V) Tensión 2. Incluyen los modelos: b De un extremo de MT aislado.1 50 VA cl. Tensión primaria (kV) Tensión secundaria (V) Potencia de precisión (VA) 3.3/3 5. Para cabinas AD1-CL1-GL1-TT1-AD2-CL2-GL2-AD3-CL3-GL3 E28679 Transformador VRQ3n/S2 b Fase-tierra b Frecuencia 50-60 Hz VRQ3.5 110 110 75 VA cl. que garantiza al mismo tiempo el aislamiento eléctrico y una excelente resistencia mecánica.5 6.6/3 10/3 13.5/3 6/3 6.5 Para cabinas AD4-CL4-TT4 E74401 Transformador VRQ1n/S2 b Fase-tierra.o secundario (V) Potencia de precisión 1. contaje o control.0.6 110 11 110 13. Tensión primaria (kV) Tensión 1.o secundario (VA) 20/3 100/3 100/3 50 VA cl. Tensión primaria (kV) Tensión secundaria (V) Potencia de precisión (VA) 3.200 mm de diámetro interior. Difieren únicamente por su diámetro: b CSH 120 . MT20104 Transformador VRCR/S1 b Fase-fase.Protección y control Transformadores de medida 0 (continuación) Para cabina AD1 contactor Este transformador permite alimentar la bobina para tener el circuito magnético cerrado del contactor.5 5.120 mm de diámetro interior. b Frecuencia 50-60 Hz. Toroidal homopolar tipo CSH E28678 Los toroidales homopolares CSH 120 y CSH 200 permiten una protección más sensible por la medida directa de la corriente de defecto a tierra. Están diseñados específicamente para la gama Sepam y se pueden conectar directamente en la entrada de “corriente residual” de Sepam.5 110 6.0.6 110 VRCR. Schneider Electric 29 .3 110 50 VA cl. Toroidal homopolar CSH. b CSH 200 . Partes desenchufables 0 PE55046 Aparamenta Parte móvil Carro fijo de extracción 30 Schneider Electric . el carro de seccionamiento o de puesta a tierra. Las partes activas se colocan en un envolvente de material aislante de tipo sistema a presión sellado conforme a la CEI 62271-100. Se instala en lugar del interruptor automático y ofrece numerosas posibilidades de enclavamiento. DE55113 El carro de puesta a tierra es un elemento de seguridad que permite conectar a tierra el juego de barras de la cabina. Partes desenchufables DE55112 El disyuntor es un aparato de seguridad que permite gestionar y proteger las redes de distribución eléctrica. b Conservación de la capacidad de corte y de resistencia dieléctrica a la presión atmosférica. b El dispositivo de propulsión por manivela para el enchufado y desenchufado. b Seguridad de funcionamiento. DE55114 Interruptor automático El carro de seccionamiento permite cortocircuitar la parte superior e inferior de la cabina. Se instala en lugar del interruptor automático y ofrece las mismas posibilidades de enclavamiento. los interruptores y los contactores R400-R400D de MCset utilizan el hexafluoruro de azufre (SF6) para el aislamiento y el corte. Los aparatos que forman la gama de las unidades funcionales MCset tienen unas características extraordinarias: b Larga duración de vida. Los interruptores automáticos LF1-2-3. b Los enclavamientos para fijar la parte móvil a la parte fija. b Ausencia de mantenimiento de las partes activas. protege todos los elementos situados aguas abajo cuando se produce un cortocircuito. b Nivel de sobretensión muy bajo. Carro de puesta a tierra Carro de seccionamiento Schneider Electric 31 .Aparamenta Partes desenchufables 0 (continuación) Incluye: b El disyuntor o contactor con su mecanismo de cierre y apertura. b Gran endurancia eléctrica. Instalado en una cabina MCset. b Baja presión de relleno. SF1-2. b Insensibilidad al entorno. La secuencia de funcionamiento de una cámara de corte de autoexpansión cuya parte móvil se desplaza por el control mecánico es la siguiente: b Fig. b Fig. 1: el disyuntor está cerrado. la corriente se deriva al circuito de corte (b). 4. DE55117 Principio de la técnica de corte de autoexpansión b a Fig. b Fig. en el volumen de expansión (c) aparece un arco eléctrico.5 kV. la sobrepresión producida por el aumento de temperatura del gas en el volumen de expansión (c) provoca una descarga de gas que sopla el arco en el interior del contacto de arco tubular (e). Schneider Electric .5 bares relativos). 32 Esta técnica es consecuencia de la larga experiencia en tecnología SF6 y del esfuerzo constante de investigación. El corte se basa en el principio de autoexpansión en el SF6. 1. Fig. d c e Fig. que no necesita relleno durante la vida del aparato. Los disyuntores LF1-2-3 se accionan por el mando de acumulación de energía RI. 4: el disyuntor está abierto. Los interruptores automáticos LF están equipados de serie con un presostato. lo que conlleva su extinción cuando la corriente pasa a cero. Los 3 polos principales se encuentran en una envolvente aislante de tipo sistema de presión sellado (conforme a la norma CEI 62271-100).15 MPa (1.Partes desenchufables Disyuntor LF Aparamenta PE55051 Presentación Los disyuntores LF1-2-3 equipan las cabinas AD1-2-3 y CL1-2-3 para los valores de tensión de 7. 2. b Fig. Asocia el efecto de expansión térmica al arco giratorio para crear condiciones de soplado y de extinción de arco. Las resistencias mecánicas y eléctricas aumentan. 2: al abrirse los contactos principales (a). Ello permite reducir la energía de control y la erosión de los contactos de arco. Fig. éste gira bajo el efecto del campo magnético creado por la bobina (d) que recorre la corriente que se va a cortar.2 a 17. 3. La aplicación de la baja presión de SF6 garantiza una excelente fiabilidad de la estanqueidad. 3: cuando se separan los contactos de arco. El conjunto estanco está relleno de SF6 a baja presión relativa de 0. 1 s A Secuencia de maniobra O-3 mn-FO-3 mn-FO asignada O-0.2 20 60 12 28 75 17.5 80 31.2 20 60 b b 31.2 20 60 b b 7.5 80 31. ef.5 apertura corte cierre 12 28 75 b b 31. pico kA.5 80 31. 50 Hz . ef. consultarnos. ef.5 12 28 75 b b 40 100 40 LF3/MCset 3 17. kA. Schneider Electric 630 1250 2500 3150 LF1/MCset 1 LF2/MCset 2 7.5 440 50 125 40 50 440 b b b 48 65 65 b b b 48 65 65 b b b 48 65 65 10000 10000 10000 b b 40 100 40 33 . choque 1. 3 s kA.1 mn kV. ef.3 s-FO-15 s-FO Tiempo de ms funcionamiento indicativo para una alimentación de las bobinas a Un Resistencia mecánica número de maniobras (1) Para otros valores. 50/60 Hz kV.2/50 µs Intensidad asignada (Ia) A Poder de corte Icc Poder de cierre Corriente de corta duración admisible Poder de corte de los condensadores (1) kA.Partes desenchufables Disyuntor LF Aparamenta (continuación) Características de los disyuntores LF en cabinas MCset CEI 62271-100 Tensión asignada Nivel de aislamiento kV.5 38 95 b b 50 125 40 50 440 b b 50 125 40 50 b b 31.3 s-FO-3 mn-FO O-0.5 38 95 b b 40 100 40 7. Contactos auxiliares El mando RI está equipado con un bloque de 14 contactos auxiliares de los cuales: b 1 contacto inversor para el mando eléctrico. b Un contacto de señalización de mando activado (M3). Para el mando con la puerta cerrada (disyuntor enchufado): v Apertura posible del disyuntor accionando el propulsor. El número de contactos disponibles depende de la composición del mando y de las opciones seleccionadas (ver tabla en la página siguiente). b Un contador de maniobras. Características de los contactos Intensidad asignada Poder de corte 34 CA CC 10 A 10 A a 220 V (cos ϕ u 0. b Un dispositivo de activación eléctrica por motor que rearma automáticamente el mando desde que se cierra el aparato. v Cierre del disyuntor de forma opcional. Dicho mando. b Un dispositivo de cierre eléctrico. b Un dispositivo de rearme manual por palanca.5 A a 110 O 220 V (L/R y 0. b Un dispositivo de apertura y cierre mecánicos mediante dos pulsadores situados en la parte frontal del disyuntor y al que se puede acceder con la puerta de la cabina abierta (interruptor automático en posición de ensayo).3) 1. b Un contacto de fin de carrera de rearme (M1-M2). Tiempo de rearme inferior a 15 s. que proporciona al aparato de corte una velocidad de cierre y de apertura independiente del operador.cerrado” mediante un piloto mecánico “negroblanco”. que incluye un disparador de cierre para el control remoto con un relé antibombeo.01 s) Schneider Electric . b 1 contacto inversor para la señalización. b Un indicador de posición “abierto .Aparamenta (continuación) Partes desenchufables Disyuntor LF 055120 Mecanismo de maniobra RI Los disyuntores de la gama LF se accionan por el mando RI. v Falta de tensión. siempre motorizado. permite realizar maniobras remotas y el ciclo de reenganche rápido. b 1 contacto para el disparador de emisión de tensión. b Un conector de varios terminales para el seccionamiento de los circuitos auxiliares en posición “desenchufado”. b Un dispositivo de apertura eléctrica que incluye uno o varios disparadores de apertura que pueden ser de tipo: v Shunt (emisión de tensión) simple o doble. El mando RI incluye: b Un mecanismo de acumulación de energía que almacena en los resortes la energía necesaria para el cierre y posterior apertura del aparato. September 27. Contacto “mando activado”. Pulsador de cierre (exterior). Relé antibombeo.220 Consumo CA (VA) 380 160 CC (W) 380 50 Auxiliares acumulables y cantidades b b o b b o b b o b b o b b (1) Consumo en la llamada/en el mantenimiento.fm Page 35 Tuesday. Contacto de disparo mantenido.MCSET_30_55. Sn Contacto de prohibición de cierre (exterior).110 . Motor de rearme. YM Disparador de apertura de mínima tensión. 2005 9:46 AM Partes desenchufables Disyuntor LF Aparamenta (continuación) Características del mando RI Tipo de auxiliares Motor de rearme Alimentación tensión CA (V) Disparador de Disparador de apertura cierre Falta de U Shunt sencillo doble 48 .220 120 . YF Disparador de cierre.48 . SQ Contacto de aparato listo para maniobrar. SP Contacto del presostato. 35 .125 .30 . Contactos disponibles NC NA Inversores 50 Hz 60 Hz 160 50 b b 400/100 (1) 100/10 (1) b 320 100 b b consultarnos b 5 5 5 5 5 4 4 3 3 5 1 1 1 1 1 Esquema de los auxiliares DE55125 Mando RI para disyuntor Sm1 Sm2 Sm3 Sn M Q J M2 M1 KN Y02 S Y01 SP M3 YM SQ Y J KN M M1-M2 M3 QF SE Sm1 Sm2 Schneider Electric Disyuntor.110 . Y01-Y02 Disparadores de apertura shunt. Sm3 Pulsador de apertura para disparador de mínima tensión (exterior). Pulsador de apertura para disparador shunt (exterior). Contactos de fin de carrera de rearme.125 . Contactos auxiliares del disyuntor.240 CC (V) 24 .60 . 36 Fig. El pistón continúa su trayectoria. 1). Compresión previa (fig. Schneider Electric . Fig. DE55118 Principio de la técnica de corte de autocompresión Inicialmente. mientras que la inyección de gas frío continúa hasta la apertura completa de los contactos. que se utiliza como gas de corte y de aislamiento. el efecto de expansión térmica es el responsable del movimiento de los gases calientes hacia las zonas frías del aparato. se inyecta en el arco. el pistón provoca una ligera compresión de SF6 en la cámara de compresión.05 a 0. Por el contrario. 2. 4. Los 3 polos principales son independientes e incluyen cada uno una envolvente aislante de tipo sistema a presión sellado conforme a la norma CEI 62271-100. Período de arco (fig. La distancia entre los dos contactos de arco es suficiente para que en el primer paso de la corriente por cero éste se interrumpa de forma definitiva gracias a las calidades dieléctricas del SF6. No necesita relleno durante la vida del aparato. Cada polo forma un conjunto estanco relleno de SF6 de baja presión relativa de 0. Según el rendimiento. canalizada por la tobera aislante. 3) El arco aparece entre los contactos de arco.5 bares relativos) en función del rendimiento solicitado. Una pequeña cantidad de gas. 4) Las partes móviles terminan su recorrido. El funcionamiento se basa en el principio de la autocompresión de SF6. Para el corte de las corrientes débiles. en el corte de las corrientes fuertes. 2) Durante el movimiento de apertura. 1. Los disyuntores de la gama SF se accionan por el mando de acumulación de energía GMH.5 a 3. 3.35 MPa (0. Recorrido de estabilización (fig. el enfriamiento del arco se produce por convección forzada. Fig. es posible equipar de forma opcional los disyuntores SF con un presostato para actuar sobre una alarma en caso de descenso de la presión. los contactos principales y los contactos de arco están cerrados (fig.Partes desenchufables Disyuntor SF Aparamenta PE55052 Presentación Los disyuntores de la gama SF equipan cabinas AD4 y CL4 para los valores de tensión asignada de 24 kV. Fig. 1 mn kV. ef.5 80 31. 50 Hz .Partes desenchufables Disyuntor SF Aparamenta (continuación) Características de los disyuntores SF en cabinas MCset Características eléctricas kV. choque 1. 3 s Poder de corte del condensador para I asignada A Secuencia de maniobra O-3 mn-FO-3 mn-FO asignada O-0. 50/60 Hz kV.3 s-FO-15 s-FO Tiempo de ms funcionamiento indicativo para una alimentación de las bobinas a Un Resistencia mecánica número de maniobras Schneider Electric 630 1250 2500 630 1250 2500 apertura corte cierre SF2/MCset 4 24 50 125 b 24 50 125 b b 16 40 16 25 63 25 440 440 875 b b b 50 65 70 b b b 10000 24 50 125 b 25 63 25 1750 b b b 50 65 70 24 50 125 b b b 31. kA.2/50 µs Intensidad asignada (Ia) A SF1/MCset 4 Tensión asignada Nivel de aislamiento Poder de corte Icc Poder de cierre Corriente de corta duración admisible kA. ef.3 s-FO-3 mn-FO O-0. ef.5 440 875 1750 b b b 10000 37 . pico kA. El mando GMH eléctrico incluye: b Un mecanismo de acumulación de energía que almacena en los resortes la energía necesaria para el cierre y posterior apertura del aparato. b 1 contacto para el disparador de emisión de tensión. Tiempo de rearme inferior a 15 s. b Un contacto de señalización de mando activado (opcional).Aparamenta (continuación) Partes desenchufables Disyuntor SF 028368 Mecanismo de maniobra GMH Los disyuntores de la gama SF se accionan por el mando GMH. b Un contador de maniobras.5 A a 110 o 220 V (L/R y 0. siempre motorizado. Dicho mando. b Un dispositivo de rearme manual por palanca. permite realizar maniobras remotas y el ciclo de reenganche rápido. v Falta de tensión. b 1 contacto inversor para la señalización. al aparato de corte una velocidad de cierre y de apertura independiente del operador. Características de los contactos Intensidad asignada Poder de corte 38 CA CC 10 A 10 A a 220 V (cos ϕ u 0. b Un dispositivo de apertura y cierre mecánicos mediante dos pulsadores situados en la parte frontal del disyuntor y al que se puede acceder con la puerta de la cabina abierta (interruptor automático en posición de ensayo). b Un dispositivo de apertura eléctrica que incluye uno o varios disparadores de apertura que pueden ser de tipo: v Shunt (emisión de tensión).3) 1. b Un indicador de posición “abierto-cerrado” mediante un piloto mecánico “negroblanco”. b Un contacto de fin de carrera de rearme. b Un dispositivo de activación eléctrica por motor que rearma automáticamente el mando desde que se cierra el aparato.01 s) Schneider Electric . b Un dispositivo de cierre eléctrico que incluye: un disparador de cierre para el control remoto con un relé antibombeo. El número de contactos disponibles depende de la composición del mando y de las opciones seleccionadas (ver tabla en la página siguiente). b Un conector de varios terminales para el seccionamiento de los circuitos auxiliares en posición “desenchufado”. Contactos auxiliares El mando GMH está equipado con un bloque de 14 contactos auxiliares de los cuales: b 1 contacto inversor para el mando eléctrico. YM Disparador de apertura de mínima tensión.220 .33 . Contactos disponibles NC NA Inversores 50 Hz 60 Hz 120 70 b b b 240 140 b b 400/100 (1) 100/10 (1) b 5 5 5 5 5 5 b b 4 4 3 3 3 5 1 1 1 1 1 1 Esquema de los auxiliares DE55126 Mando GMH para disyuntor Sm1 Sm2 Sm3 Sn M Q M1 M2 SE S KN M3 SQ Y01 Y Y02 Y J M YF M1-M2 Disyuntor. Disparador de cierre.127 .100 .200 .110 . 2005 9:52 AM Partes desenchufables Disyuntor SF Aparamenta (continuación) Características del mando GMH Tipo de auxiliares Motor de rearme Alimentación tensión CA (V) Disparador de Disparador de apertura cierre Falta de U Shunt sencillo doble 50 .140 .380 60 .260 Consumo CA (VA) 700 120 CC (W) 570 70 Auxiliares acumulables y cantidades b b o b b o b b o b b o b b o b b (1) Consumo en la llamada/en el mantenimiento.220 .250 . Contacto de aparato listo para maniobrar.110 .48 . Schneider Electric SP SQ Sm1 Sm2 Sm3 Sn Contacto del presostato. Contacto de fin de carrera de rearme. Motor de rearme. Pulsador de cierre (exterior). 39 .250 CC (V) 24 . Y01-Y02 Disparadores de apertura "shunt". SE Contacto de disparo mantenido. September 27. QF Contactos auxiliares del disyuntor. Contacto de prohibición de cierre (exterior).60 .fm Page 39 Tuesday. KN Relé antibombeo. Pulsador de apertura para disparadores de mínima tensión (exterior). M3 Contacto “mando activado”.136 . Pulsador de apertura para disparadores shunt (exterior).MCSET_30_55. 5). fig. Fig. Los contactos de arco siguen cerrados. 1). Fig. Gracias a su diseño y debido al desfase entre la corriente y el campo magnético. dicha fuerza sigue teniendo un valor significativo cerca del cero de corriente. DE55120 Funcionamiento del contactor Fig. Fig. El arco se pone en movimiento entre los contactos de arco durante el corte gracias a un campo magnético que crea él mismo al pasar por una bobina (fig. v Enganche mecánico para el Rollarc 400D. 1. El mando es simple y económico. b Mando de electroimán con: v Enganche magnético para el Rollarc 400. El Rollarc tiene un poder de corte elevado y se puede utilizar sin temporización en la combinación con fusibles. La red suministra la energía necesaria para soplar el arco. 4. la regeneración dieléctrica del espacio entre las dos pistas de arco puede realizarse gracias a las cualidades intrínsecas del SF6 (aparato abierto. 3. 2). DE55119 Un principio lógico El contactor Rollarc utiliza el principio de corte por arco giratorio en el gas SF6. Schneider Electric . La velocidad de rotación del arco está en función de la corriente que se va a cortar. 2. fig. El movimiento de rotación permite enfriar el arco por convección forzada. El seccionamiento del circuito principal se realiza separando los contactos principales (fig. En el cero de corriente. b Bornas aguas arriba y aguas abajo de conexión del circuito de potencia. 40 Al inicio de la maniobra de apertura. El arco generado se somete al campo electromagnético producido por la bobina. 5. La modulación de la velocidad de enfriamiento permite contar con un corte suave sin sobretensiones peligrosas ni reencendidos.Partes desenchufables Contactor Rollarc Aparamenta PE55053 Descripción b Tres polos principales situados en el envolvente bajo presión. Fig. los contactos principales y los contactos de arco están cerrados (fig. La separación de los contactos de arco sigue inmediatamente a la de los contactos principales. 4). que depende de la corriente que se va a cortar. b Tres fusibles HPC con percutor y contactos auxiliares para el disparo del contactor. El arco se somete a una rotación rápida bajo el efecto de la fuerza electromagnética y se puede enfriar por convección forzada (período de arco. 3). b Enclavamiento mecánico del contactor en posición abierto para evitar la conexión o desconexión con los contactos cerrados. b Presostato equipado con un contacto NA para un control permanente del SF6. b Servicio temporal conociendo la intensidad permanente Ip.828 para 600 y P < 1.5 6 6. b Duración de cierre: de 80 a 120 ms.920.) (kA ef. Schneider Electric Duración de funcionamiento b Duración de apertura: de 20 a 35 ms.880. 1 y 2).9 = 0. v 0. Choque 1. v 0. en servicio temporal y periódico.) Corriente de servicio máx.2 20 60 250 12 28 60 200 (1) Rollarc 400: sin enganche mecánico.100 kW.2/50 µs (kV pico) (A) 7.Partes desenchufables Contactor Rollarc Aparamenta (continuación) Características eléctricas del Rollarc R400 / R400D(1) en cabinas MCset Tensión asignada Resistencia dieléctrica (kV) 50 Hz 1 mn (kV ef. 1. El 4. 200 A) 1170 1480 1780 1960 2130 2350 2000 Transformador (kVA) con fusibles 315 A Condensador (kvar) con fusibles 315 A 1430 1800 2160 2380 2600 2800 2250 1000 1260 1520 1670 1820 2000 2000 Régimen de funcionamiento Servicio temporal y servicio periódico Los dos grupos de curvas (figs.92 = 0.000 kW.6 10 (fus.) (kA pico) 400 400 50 50 50 50 125 125 E72898 Endurancia eléctrica E13151-1 Potencia maniobrable máxima Hipótesis de cálculo (motor) b Relación de la corriente de arranque Id con la corriente máxima In: Id/In = 5 ± 20%.100 y P < 5. se determina la duración máxima Ts de una sobreintensidad Is siguiendo el trazado 1 (fig. 3.90.94 = 0. v Tiempo de enfriamiento Tr.16 5 5. 2. b Tiempo de arranque inferior a 10 s. b Número de arranques/hora y 3 según CEI 60644. v Tiempo de sobreintensidad Ts. Fig. Corriente asignada del contactor Poder de corte Corriente de corta duración del fusible (2) admisible (3) (A) (kA ef. 2). v Intensidad de enfriamiento Ir. b Servicio periódico conociendo 3 de los 4 parámetros: v Sobreintensidad Is. 41 . 1 y 2) permiten determinar las sobreintensidades admisibles en el contactor Rollarc 400.865 para 1.3 4. Tensión de Motor de arranque servicio (kV) directo (kW) con fusibles 315 A E13151-2 Fig. b Factor de potencia  rendimiento: v 0.792 para 300 y P < 600 kW.º parámetro se determina según el trazado 2 (figs. (2) Para tensiones de servicio de 3 a 12 kV. b Duración de arco: < 20 ms. Rollarc 400D: con enganche mecánico. (3) Limitado por fusibles. 127 y 220 V Variaciones admisibles: +10 % –15 % b Contactor Rollarc 400 El cierre se realiza por las bobinas de conexión. (A) Poder de corte (kA) * Consultarnos E32151 Fig. Son curvas medias con una tolerancia en la corriente eficaz I de ± 10%. solicite los catálogos de los fusibles. TC. 4. 1. Estas curvas proporcionan el valor máximo de la corriente cortada limitada Ic (en kA pico). La limitación importante de la corriente de defecto permite reducir las características electrodinámicas de los elementos situados aguas abajo (contactor. 1) y FERRAZ (fig. etc. Características de los contactos Corriente asignada: 10 A Poder de corte: CC (L/R y 0. Tensión asignada (kV) Calibre de fusible máx. en función del valor Ip (en kA ef. Control E32131 Fig. 3. cables.2 315 50 12 250* 50 Curvas de fusión Las curvas de fusión de los cortacircuitos fusibles FUSARC CF (fig. 110. Consumo CC CA en la llamada 1050 W 900 VA en el mantenimiento 30 W 30 VA b Contactor Rollarc 400D El mantenimiento en la posición “cerrado” se realiza mediante enganche mecánico. (2) Tiempo de alimentación < 0. E32152 Fig. 42 Schneider Electric . disparador de emisión Consumo bobina de llamada(2) CC 1050 W 80 W CA 900 VA 100 VA (1) Posibilidad de alimentación por transformador auxiliar de forma opcional (ver página 29). Se encuentran disponibles: b 9 contactos para el Rollarc 400. 3) y FERRAZ (fig. 7. Tensión de alimentación (1) CC: 48.Equipo (continuación) Partes desenchufables Contactor Rollarc Cortacircuito fusibles E32130 Los cortacircuito fusibles utilizados son de tipo FUSARC CF o FERRAZ (normas CEI 60282. 2) se representan en las figuras contiguas. Conctactos auxiliares Los contactos auxiliares son de tipo inversor de punto común. 100. 110.). Para obtener más detalles. 2.01 s): 2 A a 110 V CA (cos ϕ u 0.1 y DIN 43625) de alto poder de corte. 125 y 220 V CA: 50. La apertura se realiza mediante un disparador de emisión que libera el enganche.12 s.) de la corriente presumible que se establecería a falta de protección. Un dispositivo “fusión-fusible” provoca la apertura tripolar del contactor. 4) son limitadores de corriente.3): 10 A a 220 V Fig. Las bobinas de mantenimiento se insertan en el circuito en el fin de carrera. Curvas de limitación Los cortacircuitos fusibles FUSARC CF (fig. b 8 contactos para el Rollarc 400D. Placa de control. Fusible BT. Bobina de mantenimiento. X20 X51 X61 XAP XE XU YD YF YM S4 Conector BT 42 pines + tierra.fm Page 43 Tuesday. September 27. 2005 9:56 AM Partes desenchufables Contactor Rollarc Aparamenta (continuación) Esquema de los auxiliares E32149 Mando para contactor Rollarc 400 E32150 Mando para contactor Rollarc 400 D FU1 FUBT K1 P61 S61 SQ1 Schneider Electric Fusibles MT. Bobina de disparo de emisión. Bobinas de cierre. Contador de maniobras. Contacto de fin de carrera del contactor. 43 . Relé auxiliar instantáneo.MCSET_30_55. Bornero contactor. Pulsador de disparo. Contactor MT R400 AC. Relé auxiliar temporizado 0. Relé auxiliar instantáneo de control. Contacto de enclavamiento accionado por el pulsador de disparo previo y durante las maniobras de conexión y desconexión.6 s. 04 MPa (0. Ofrece todas las garantías de utilización al encargado de explotación: b Estanqueidad: La envolvente rellena de SF6 se ajusta al “sistema de presión sellado” y su estanqueidad se comprueba sistemáticamente en la fábrica. se crea un movimiento relativo entre éste y el gas. Junta de estanqueidad.Interruptor para cabina DI Aparamenta E74222 Interruptor Los tres contactos rotativos están situados en una envolvente rellena de gas y a una presión relativa de 0. este aparato asocia la función de seccionamiento. La rotación del equipo móvil se efectúa con ayuda de un mecanismo de acción brusca independiente del operador. Schneider Electric . 2 QE55121 6 1 4 5 Cubeta. ya que el desgaste de los contactos es muy reducido. Para aumentar el enfriamiento del arco. b Principio de corte: Las cualidades excepcionales del SF6 se aprovechan para ampliar el arco eléctrico. de un poder de cierre en cortocircuito. lo que constituye un enclavamiento integrado que impide realizar maniobras incorrectas. La distancia entre los contactos fijos y móviles es entonces suficiente para soportar la tensión de restablecimiento. Aparato a tierra. DE55122 1 2 3 4 5 6 3 Aparato cerrado. el arco aparece. Eje de control. abierto. conforme a las normas.4 bares). Contacto móvil. Cuando se separan los contactos fijos y móviles. Tapa. a tierra”. v En la función de corte. b Seguridad: v El interruptor es de tres posiciones: “cerrado. v El seccionador de tierra situado en el SF6 dispone. La combinación de la corriente y del campo magnético provocado por un imán permanente genera una rotación de arco alrededor del contacto fijo. 44 Aparato abierto. Este sistema es a la vez sencillo y seguro y garantiza una buena resistencia eléctrica. una prolongación y su enfriamiento hasta la extinción al paso de la corriente por cero. Contacto fijo. v Interruptor (2 NC + 3 NA) y seccionador de tierra (1 NC + 1 NA). v De falta de tensión (opcional). b Disparador de cierre: de puesta en tensión. provoca el cierre o la apertura del aparato. v Apertura de maniobra independiente por pulsador (O) o disparador. b Motorización.Aparamenta Interruptor para cabina DI (continuación) Mando y elementos auxiliares 041496R 041497R Mando CI2 de doble función b Función interruptor: v Cierre de maniobra independiente. consultarnos. Schneider Electric 110 Corriente alterna 125 220 (50 Hz)(1) 120 230 200 <7 300 300 300 300 300 400 750 280 550 50 40 400 750 300 45 . Motorización y disparadores Un Corriente continua Alimentación (V) 24 48 Motorización (W) 200 (VA) (s) <7 Disparadores de apertura De emisión (W) 200 250 de tensión (VA) De falta llamada (W) 160 de tensión (VA) manteni. tras pasar del punto muerto. b Disparador de apertura: v De emisión de tensión. – Liberación de la energía guardada por pulsador (I) o disparador.(W) 4 miento (VA) Disparador de cierre De emisión (W) 200 250 de tensión (VA) (1) Para otras frecuencias. b Función seccionador de tierra: v Cierre y apertura de maniobra independiente por palanca. Funciona en 2 tiempos: – Rearme del mando por palanca o motorización. b Disparo de fusión de fusibles: la fusión de uno de los fusibles dispara la apertura del interruptor. b Contactos auxiliares: v Interruptor (2 NC + 2 NA). v Interruptor (1 NA) y seccionador de tierra (1 NC + 1 NA) si motorización. La energía necesaria para las maniobras se obtiene comprimiendo un resorte que. para la protección de un transformador de 400 kVA-10 kV.3 6.4 5.5 16 16 100 80 63 43 31.3 16 16 16 15 20 6.5 31. L Ø L Ø Peso (mm) (mm) (kg) 450 55 2 292 292 292 292 442 442 442 442 86 50.2 160 200 12 125 160 200 17.3 292 292 292 292 292 442 442 442 85 85 67 85 85 85 85 85 3.210) 5. 64.5 31.1 5.5 57 78.5 100 100 63 43 43 31.3 10 10 10 22 46 315 400 500 630 800 Tensión 1000 1250 1600 2000 2500 asignada (kV) 63 31.5 80 24 de 6.3 10 16 16 20 13.5 25 20 16 16 80 50 50 40 31.8 3.3 16 16 31.5 2.5 6.5 31.5 31.5 86 3. b Tecnología de los fusibles (constructor). Tensión Potencia de los transformadores (kVA) de servicio 25 50 100 125 160 200 250 (kV) Soléfuse (normas UTE NFC 13.3 a 20 de 25 a 40 de 50 a 63 80 Otros (normas DIN) 7.5 31.5 6.3 6.5 16 80 80 43 31.2 43 43 63 63 31.5 31.3 10 16 31.3 10 10 16 6.3 a 20 de 25 a 40 de 50 a 100 24 de 6.3 16 16 16 31.3 6.8 3.3 6.5 25 25 20 100 63 63 50 31.3 16 16 16 15 6.5 125 125 80 63 43 43 31.5 125 24 100 125 Soléfuse.4 33 ø6 23 Tabla de elección de los fusibles Calibre en A .5 31.Interruptor para cabina DI Aparamenta (continuación) Protección de los transformadores Por interruptor-fusibles MT55097 El calibre de los fusibles que se van a instalar en las cabinas de protección DI2 y DI4 depende entre otros de los elementos siguientes: b Tensión de servicio.5 16 16 63 31.3 a 125 12 100 17.2 125 12 de 6. Se pueden instalar diferentes tipos de fusibles con percutor de energía media: b Según norma UTE NCF 64.2 1.8 5. norma UTE NFC 13.5 31.5 10 6.3 6.3 6.5 16 16 16 16 63 63 43 31.3 16 16 31.3 6. 35 Tensión Calibre asignada ø 55 (kV) (A) Soléfuse (normas UTE) 7.5 31.5 5.2 125 100 100 80 80 200 125 125 100 80 12 17.3 6.5 31.5 40 5.5 6.3 16 16 31.5 63 6.200) 3.5 6. 450 35 ø6 23 Ejemplo: en general.5 16 16 63 63 43 16 63 63 43 43 63 43 43 63 43 43 7.5 31.3 6.3 6.6 2.3 16 22 Fusarc CF (norma DIN) 16 25 40 50 50 3.5 160 125 100 80 50 50 40 40 200 125 125 80 63 63 50 40 160 125 100 80 80 50 50 160 160 100 80 80 63 50 63 43 63 24 7.100.3 16 20 Soléfuse (en general.3 10 16 20 25 10 6.3 6.3 a 63 Fusarc CF (normas DIN) 7.3 6.8 2 3.2 4.8 6.5 125 80 63 63 43 43 100 80 80 63 63 80 50 50 31.5 50. ø 45 33 Fusarc CF.3 16 16 13.utilización sin sobrecarga a –5 °C < t < 40 °C.2 de 6. se escogen fusibles Soléfuse de calibre 43 A o fusibles Fusarc CF de calibre 50 A. b Según recomendación CEI 60282.5 125 125 100 24 Schneider Electric .210 tipo Soléfuse.2 12 17.3 10 10 16 16 15 20 6.3 6.5 16 16 16 16 100 63 43 31.4 5.5 57 78.3 6.5 25 25 125 80 80 50 40 40 31.3 1. consultarnos.5 24 63 7.5 31.3 6.5 31. b Potencia del transformador.6 6.3 16 6.3 16 16 16 10 6.1 y dimensiones DIN 43.5 10 16 25 31.5 31.5 31.8 1.3 6.3 16 31.6 6.5 25 125 100 80 63 50 50 40 31.8 6.625 tipo Fusarc CF.5 40 6. En caso de sobrecarga o de superarse los 40 °C.3 6. b Introducir la parte móvil en la cabina. b Cerrar y abrir el seccionador de tierra. MT20113 Herramienta de extracción y colocación (opcional) Ajustable a las 3 anchuras de cabina. la herramienta de extracción permite: b Retirar la parte móvil de la cabina. b Levantar del suelo la parte móvil. MT20114 Manivela de conexión/desconexión La manivela permite: b Conectar y desconectar la parte móvil. b Introducir la parte móvil en la cabina.Aparamenta Extracción de la parte móvil 0 MT20112 Carro fijo de extracción Ajustable a las 3 anchuras de cabina. Schneider Electric 47 . la tabla de extracción permite: b Retirar la parte móvil de la cabina. b Colocar en el suelo la parte móvil. 48 Schneider Electric . (2) Cota mínima que debe definirse en función del radio de curvatura de los cables. utilización e instrucciones.Ejemplos de implantación MCset 1-2-3 Instalación 0 (de 7.5 kV) Cuadro en línea DE55075 (2 alimentaciones y 1 acoplamiento en 12 V .31.2 a 17.2 a 17. (3) Distancia de explotación. A Punto de fijación. prever un túnel de evacuación por encima del cuadro cuando la altura del local sea inferior a 4 metros (ver la página 13). B Punto de ajuste.1720 (1) (1)(5) 2800 (4) (1) A 1100 (2) (1) Cota mínima que debe respetarse para instalar el cuadro Mcset. (4) Distancia necesaria para extraer una unidad funcional del cuadro sin desplazar el resto. solicitar las guías orientativas de ingeniería civil.5 kA) 500 570 570 2 salidas de cabina AD1 900 llegada cabina AD3 900 900 acoplamiento cabinas CL3/GL3 900 llegada cabina AD3 570 570 3 salidas de cabina AD1 570 500 DE55074 Ingeniería civil con foso (MCset de 7. (5) Para una instalación de arco interno. Nota: para obtener más información.5 kV) de acceso en modo local 1550 200 B 420 810 1520 (3) 2500 . A Punto de fijación. solicitar las guías orientativas de ingeniería civil. utilización e instrucciones. B Punto de ajuste. Nota: para obtener más información. (5) Para una instalación de arco interno.Ejemplos de implantación MCset 4 Instalación 0 (24 kV) Cuadro en línea DE55115 (2 alimentaciones y 1 acoplamiento en 24 kV) 500 900 900 3 salidas cabina AD4 900 900 900 llegada cabina AD4 900 900 acoplamiento cabinas CL4/GL4 900 900 llegada cabina AD4 900 900 500 4 salidas cabina AD4 DE55116 Ingeniería civil con foso (MCset 24 kV) de acceso en modo local 150 (1) 2500 2800 (3) (1)(5) (4) 1700 . (3) Distancia de explotación. (2) Cota mínima que debe definirse en función del radio de curvatura de los cables. (4) Distancia necesaria para extraer una unidad funcional del cuadro sin desplazar el resto.2100 1750 A B 330 (1) 550 1100 (2) (1) Cota mínima que debe respetarse para instalar el cuadro Mcset. Schneider Electric 49 . prever un túnel de evacuación por encima del cuadro cuando la altura del local sea inferior a 4 metros (ver la página 13). Las secciones máximas admisibles de los cables en un montaje estándar son las siguientes: b 630 mm2 para las cabinas de llegada o de salida con cables unipolares. b 400 mm2 para las cabinas de llegada o de salida con cables tripolares.400 A . Raychem.3. Pirelli. 3M.150 A 50 a 400 mm2 Todos los proveedores de extremos de unión en frío: Silec. Cable seco unipolar Extremo de interior corto. Pirelli.500 A 3. Las extremidades son de tipo de unión en frío La experiencia de Schneider Electric lleva a dar preferencia. AD2 AD3 AD3 AD4 2. 1 a 4 por fase (ver tabla) Para la sección y un número superior de cables. La instalación de una resistencia de calentamiento es necesaria en entornos con elevado nivel de humedad relativa y con gradientes de temperatura importantes. 50 RD4(2) DI2 DI4 b b b b b b b b b b Schneider Electric . El acceso al compartimento depende del cierre del seccionador de tierra.150 A 1 uni por fase b (1) b (1) b (1) b (1) b (1) b (1) b b (1) 2 uni por fase b (1) 3 uni por fase b b b b b 4 uni por fase b b b 6 uni por fase b 8 uni por fase b 1 tri por cabina b b b b 2 tri por cabina b b b b b 3 tri por cabina b b b b b 4 tri por cabina b b (1) Posibilidad de instalar transformadores de tipo toroidal de BT. b La incidencia del factor de humedad relativa. en la medida de lo posible. etc. b El control de la ventilación.400 A . Deben atravesar exclusivamente el entorno del transformador. etc. de unión en frío Rendimiento Sección en mm2 Proveedor Número de cables Observaciones 3 a 24 kV . consultarnos Posibilidades de conexión mediante cables secos Número de cables AD1 AD1 cont. b 95 mm2 para las cabinas de protección del transformador con fusibles. consultarnos Cable seco tripolar Extremo de interior corto.150 A 50 a 630 mm2 Todos los proveedores de extremos de unión en frío: Silec. Raychem. El apriete de la fijación de los cables se realiza con ayuda de una llave dinamométrica ajustada a 50 Nm. El tamaño de las rejillas debe ajustarse a la potencia disipada en el cuadro. (2) cabina específica de llegada directa.3. a esta tecnología para obtener mayor resistencia en el tiempo. Las nuevas tecnologías de unión en frío ofrecen una facilidad de instalación que aumenta la resistencia a lo largo del tiempo.Instalación Conexión La resistencia al envejecimiento del equipo en un cuadro depende de 3 factores básicos E72901R b La necesidad de instalar correctamente las conexiones. 1 a 8 por fase (ver tabla) Para la sección y un número superior de cables. 3M. de unión en frío Rendimiento Sección en mm2 Proveedor Número de cables Observaciones 3 a 24 kV . Su diseño permite una explotación en entornos contaminados con ambientes severos. prever la instalación de una caja adicional bajo la cabina (fig. referencia A). deben considerarse la cabina y los cables que necesitan el fondo máximo. 2. Configuración A (mm) 650(1) 500 465 1250 A 650(1) 480 465 AD3 2500 A 435 435 3150 A 410 AD4 . Fig. fig. AD1 .Instalación Conexión (continuación) E72895 Conexión por cables por la parte inferior Altura de conexión de los cables Tipo de cabina Fig. DE55511 Conexión mediante cables por la parte superior (opcional) Se encuentran disponibles dos fondos en función del número de cables y la resistencia de arco interno de la cabina: 2000 y 2275 mm.AD2 630 A toroidal de BT 1 juegos de 3 TI 2 juegos de 3 TI toroidal de BT 1 juegos de 3 TI 2 juegos de 3 TI 1 juegos de 3 TI 2 juegos de 3 TI 1 juegos de 3 TI toroidal de BT 1 juegos de 3 TI 2 juegos de 3 TI E72896 b Para determinar el fondo P de un conducto de un cuadro (fig. se puede equipar con 1 o 2 TI. b Para las reconstituciones de cables de longitud superior a 460 mm para Mcset 1-2-3 o 430 mm para MCset4. Fig. 1). Conexión mediante barras por la parte superior (opcional. 3.RD4 630 A 530 de 630 a 2500 A 420 410 DI2 450 DI4 650 (1) En el caso de una instalación con toroidal BT. prever toroidales BT de tipo ARC3 en caso de una conexión con 2 cables (ver la página 29). Schneider Electric 51 . 2. 1. 3) La cabina tiene un fondo de 2000 mm. (2) En función del local en el que esté instalado el cuadro MCset. (7) 1 NA +1 NC disponibles. 52 envolvente compartimentos(8) Protección antiarco(2) IP3X IP4X IPX1 IP2XC 25 kA -1 s 31. (8) Protección de los compartimentos. (6) Únicamente para cabina 630 A.15 s 40 kA -1 s Pararrayos Juego de barras 630 A/1250 A/2500 A/3150 A/4000 A desnudo aislado Cierre de caja BT con llave Iluminación caja BT Resistencia anticondensación Schneider Electric . y eventualmente un túnel para evacuar los gases calientes (ver la página 13).5 kA .0.Anexos Equipamiento de la cabina Equipamiento Aparamenta Interruptor automático Contactor Presostato Interruptor fusible Carro de seccionamiento Carro de puesta a tierra Puente de barras fijo Contacto de señalización de la posición conectada/ desconectada de la parte móvil 3 NA +3 NC 6 NA +6 NC Bloqueo de las tapas de protección de las partes activas por candado Enclavamiento parte móvil / compartimento de los cables Desarme del mando del disyuntor Indicador de presencia de tensión Bloqueo de enganche mecánico de la parte móvil Bloqueo de enganche electromagnético mediante cerradura de la parte móvil Seccionador de puesta a tierra (SMALT) Seccionador de puesta a tierra Contactos de señalización de la posición del SMALT Enclavamiento de la posición del SMALT por cerradura(1) Enclavamiento electromagnético de la posición del SMALT 3 NA +3 NC Transformadores Transformador de tensión (1 por fase) sin fusible con fusibles desenchufables Contacto de señalización de fusión del fusible Transformador de intensidad simple juego doble juego toroidal BT(4) fase-fase fase-tierra fase-fase fase-tierra 1 NA 3 TI 6 TI Conexiones Conexión con altura de reconstitución de los cables > 460 mm (MCset 1-2-3) o 430 mm (MCset 4) Conexión por barra por la parte superior Conexión por cables por la parte inferior Conexión por cables por la parte superior Cabina Grado de protección Leyenda: b Equipamiento básico v Opcional (1) Equipo básico si se conserva la opción SPAT. se puede elegir una opción de 3 o 4 lados. (5) Posibilidad 1 TT fase-fase. (3) Imposible para AD3 3150 A. (4) Conexión de 1 o 2 cables por fase. ) b AD3 AD4 RD4 CL1 CL2 CL3 CL4 b b b b b b b b b b b b v b b b v v v v v v v v v v v v v v v v v v v b v v v v b b v b b v v v v b b v b v v v v b b v b v v v v b v v v v b v v v v b v v v v v v b b v (1) (1) v v v v v (1) (1) v v v v (1) (1) v v v v (1) (1) v v v v v (1) (1) v v v v v v v v v v v v v v b v v v b v v v b v v v b v v v b v v v b v b b v b v b b v b v b b v b v b v v b v b v v b v v b v v b v v v v v v v v v v b v v v v b v v v v b v v v v b v v v v v b v v b Schneider Electric (3) b (1) (1) v (5) v v (5) v v v v v v (6) v v v v b v v b GL2 b GL3 GL4 v v v v v v v v b v (1) (1) v v v v v v v v v v (1) v v v v v v v v v v TT2 TT4 DI2 DI4 b b b v v b v (1) TT1 b (1) b v v v v v v v v v v v v v v v v v b v b v b b GL1 b(1) b(1) b(1) b b v v v v v v v v v v v v b v (7) v b v (7) v v v b b b b v b v b v v b v v b v v v v v b v v b b (1) (1) v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v (5) v v v v v (1) (1) v v v v v (1) (1) (1) (1) v (5) v v v (6) b b v b v b v v v b b v b v b v v b v v v b v v v b v v v b v v b v v v b v v b b b v b v b b v b v b v v b v v v v v v b v v v v b v v v v b v v v v b v v b v v b b v b v b b v b v b v v b v v v v v v v v v b v v b b v v v v b v v v v v b v v b 53 .Tipos de cabinas AD1 AD1 AD2 (cont. cl 0.5 VA .5P20 7.5 40-80/1 o 5 2.5 40 50 50 31.5 v 50/1-1 o 5-5 2.cl 0.cl 0.5 VA .5-5 VA .5 VA .5P20 30 VA .cl 0.5 v v v 2500/1-1 o 5-5 15 VA .cl 0.5 v v v v v v v 1250/1-1 o 5-5 10 VA .5 400/1-1 o 5-5 2.5 v v v v v v v v v v 2000/1-1 o 5-5 15 VA .cl 0.5 v 300/1-1 o 5-5 2.5 v v v 250-500/1-1 o 5-5 5-10 VA .cl 0.5-5 VA .5-15 VA .cl 0.5P20 15 VA .5 VA .5P20 15 VA .5P20 v 50-100/1-5 2.cl 0.cl 0.5P20 30 VA .5 VA .Transformadores de intensidad (guía de elección) Anexos Transformadores de corriente preferenciales: de 7.5P20 20 VA .5P20 30 VA .5 v v (1) La resistencia en la corriente de cortocircuito corresponde a la corriente limitada a través de los fusibles.5-5 VA .5 VA .5 v 150/1-1 o 5-5 7.5 AD1 contactor de fusibles AD2 AD2 AD3 CL3 CL1 CL2 AD4 CL4 NA(1) 1 10/1-1 o 5-5 2.5 v 200/1-1 o 5-5 2.cl 0.5P20 10-20 VA .5-5 VA .2 a 24 kV secundarios 1 A o 5 A Tipo de cabina Relaciones y clase AD1 de precisión Icc kA 1 s Número relaciones 31.5P20 15 VA .5 v v v v v v 750/1-1 o 5-5 7.5 VA .5 VA .5P20 15 VA .5P20 15 VA . Están disponibles otras características.cl 0.cl 0.5 v v v 3150/1-1 o 5-5 15 VA . incluida la posibilidad de 3 secundarios.5P20 v 40/1-1 o 5-5 2.cl 0.5 VA .5 VA .5 v 75/1-1 o 5/5 2.5 VA .5 v 250/1-1 o 5-5 2.5 VA .5P20 v 30/1-1 o 5-5 2.5P20 15 VA .5 50 31.5 v 1500/1-1 o 5-5 15 VA .5P20 15 VA .cl 0. Consultarnos precisando el tipo de protección o medida.cl 0.5 VA .cl 0. así como la impedancia de las cargas exteriores y el cableado.5 v 100/1-1 o 5-5 2.5P20 15 VA .5 v v v 200-400/1-1 o 5-5 5-10 VA .5 VA .5P20 30 VA .cl 0.5 v v v 150-300/1-1 o 5-5 2.5P20 15 VA .5 31.cl 0.5P20 30 VA .5P20 10-20 VA .cl 0.5P20 15 VA . 54 Schneider Electric .5 v v v v v v 1000/1-1 o 5-5 10 VA .5P10 15 VA .5P20 15 VA .5P20 30 VA .5P20 v 20/1-1 2.5 v v v 75-150/1 o 5 2.cl 0.5-5 VA .5 v v v 600/1-1 o 5-5 7.cl 0.5P20 20 VA .cl 0.5 v v v Relaciones y clase 100-200/1-1 o 5-5 de precisión 2. Arabia Saudí. España. c Incineradora de Valdemingomez. Madrid. GSW. Italia. Repsol. Santander. España.Referencias MCset. c Depuradora de aguas. España. España. España. España. Guipúzcoa. c Distribución eléctrica. España. Murcia. Francia. León. Ford. un producto para todas las aplicaciones de distribución eléctrica Industrias A53-MAPP c Acería. Madrid. Pamplona. c Central térmica. c Petróleo. c Central eléctrica de Costa Nera SA. España. España. España. Almería. c Cementos. Zaragoza. c Papelera. DES (Department of Electrical Service). Valenciana de Cementos. España. c Planta biomasa Sangüesa. Brunei. España. Hisalba. c Farmacia. Ferroatlántica. Mastellone. Sincor (Total). España. España. Lafarge. c Central de “generazione” Sarlux. c Cementera. Girassol Mpg-Elf. Merck. Praxair. c Farmacia. EVN. Melilla. Oviedo. Merck. Angola. España. c Petróleo. c Minería. España. Infraestructuras c Aeropuerto de Barajas. c Cementera. Aquagest. Degremont. España. c Automóviles. España. c Aeropuerto de Las Palmas. Oviedo. Santander. c Minería. c Aeropuerto de Barcelona. c Hospital de Slim River. Singapur. c Tratamiento de aguas. c Cementera. c Cementera. A Coruña. Volvo. c Química. Molienda Tenerife. c Petróleo. Oviedo. Tenerife. c Acería. c Puerto de KSA Jaddah. Cementos Morata. España. c Aeropuerto de Alicante. Schneider Electric 55 . España. España. Vietnam. Valenciana de Cementos. ENCE. Energía c Central de Gaselec. Naval Resources. c Renovación de la central nuclear de Trillo. Huelva. Argentina. Bélgica. c Cementera. c Cementera. Argentina. Alicante. Malasia. c Automóviles. Cementos Cosmos. España. España. Barcelona. Venezuela. Argentina. c Agroalimentario. España. Asturiana del Zinc. c Central Shunt Hidrocantábrico. Alemania. España. c Aeropuerto de Santander. 5.schneider-electric.bilbao@es. El Cardonal 38108 LA LAGUNA (Tenerife) Tel.com EXTREMADURA Avda.942 32 10 68 Fax: 942 32 11 82 TARRAGONA Calle del Molar. Parcela D. local B 06011 BADAJOZ Tel.°. legal: B. 5-7 08007 BARCELONA Tel. nave C-5. miembro de: 080007 J05 MCSET_port_contra 2 27/9/05. de Burlada.C. 12. oficina 210 01013 VITORIA-GASTEIZ Tel. entreplanta B 03010 ALICANTE Tel.: 973 22 14 72 Fax: 973 23 50 46 MALAGA Polígono Industrial Santa Bárbara Calle Tucídides Edificio Siglo XXI. Antoni Rubió i Lluch) Polígono Industrial Agro-Reus 43206 REUS (Tarragona) Tel.: 95 499 92 10 Fax: 95 425 45 20 E-mail: del.schneider-electric.: 96 318 66 00 Fax: 96 318 66 01 E-mail: del. Arco Ladrillo.: 924 22 45 13 Fax: 924 22 47 98 GUADALAJARA-CUENCA Ctra.ª planta 07009 PALMA DE MALLORCA Tel. portal 1.: 922 62 50 50 Fax: 922 62 50 60 En razón de la evolución de las normativas y del material. 2. Iturrondo.: 972 22 70 65 Fax: 972 22 69 15 GRANADA Baza.: 958 46 76 99 Fax: 958 46 84 36 Pl. 6 31600 BURLADA (Navarra) Tel.: 947 47 44 25 Fax: 947 47 09 72 E-mail: del.schneider-electric.schneider-electric.ª (esq.° A 02005 ALBACETE Tel. Letamendi.schneider-electric. 95-97.: 977 32 84 98 Fax: 977 33 26 75 TENERIFE Custodios.212-2005 delegaciones: .schneider-electric. 6.schneider-electric.º 5 20018 DONOSTIA . 2. s/n.: 98 526 90 30 Fax: 98 526 75 23 E-mail: del.: 943 31 39 90 Fax: 943 21 78 19 E-mail: del. 2.schneider-electric. Gamonal Villimar C/ 30 de Enero de 1964. Vella de Madrid.com NOROESTE Polígono Pocomaco.com CACERES Avda. Centroelena. 33 A 15190 A CORUÑA Tel. 4.schneider-electric.schneider-electric. de Andalucía. del Cardón.a 41020 SEVILLA Tel.schneider-electric.com ASTURIAS Parque Tecnológico de Asturias Edif. de Alemania Edificio Descubrimiento. bajos 14011 CORDOBA Tel.: 976 35 76 61 Fax: 976 56 77 02 E-mail: del.: 91 624 55 00 Fax: 91 624 55 42 CASTELLON República Argentina.subdelegaciones: ANDALUCIA Avda.ª 48940 LEIOA (Vizcaya) Tel.SAN SEBASTIAN Tel. bajos 36214 VIGO Tel.983 47 89 13 E-mail: del. Edificio ICR Polígono Industrial Juncaril 18220 ALBOLOTE (Granada) Tel.schneider-electric. Edif. s/n Edificio Arena 2.: 93 484 31 00 Fax: 93 484 33 07 http://www. 1.: 971 43 68 92 Fax: 971 43 14 43 CENTRO-NORTE Pso.: 987 21 88 61 Fax: 987 21 88 49 E-mail: del. 4. Pío XII. 35. Josep Pla. planta [email protected] ALBACETE Paseo de la Cuba. 1 Edificio Deba. km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel. nave 34 50012 ZARAGOZA Tel. planta 1. Tel. 2. 33.: 983 45 60 00 Fax: 983 47 90 05 . 1. S. de la Innovación. 4. 6.donosti@es. 18 25004 LLEIDA Tel. puerta A 23007 JAEN Tel.º 1 Polígono Industrial “La Celulosa” 04007 ALMERIA Tel.ª planta 09007 BURGOS Tel. Dr.com LLEIDA Prat de la Riba.com ALMERIA Calle Lentisco s/n.: 953 25 55 68 Fax: 953 26 45 75 LEON Moisés de León. 10:00 Dep.zaragoza@es. oficinas 17 y 18 47008 VALLADOLID Tel. Celulosa III Oficina 6. planta 1.: 986 27 10 17 Fax: 986 27 70 64 E-mail: del. oficina 1. bajo 24006 LEON Tel. 1. bajos 30009 MURCIA Tel. de Andalucía.: 945 123 758 Fax: 945 257 039 ALICANTE Martin Luther King.burgos@es.° 08013 BARCELONA Tel. s/n.es JAEN Paseo de la Estació[email protected] NORTE Estartetxe.° F 33428 LLANERA (Asturias) Tel.°.: 942 32 10 38 .: 91 624 55 00 Fax: 91 682 40 48 E-mail: del.: 981 17 52 20 Fax: 981 28 02 42 E-mail: del.madrid@es.: 927 21 33 13 Fax: 927 21 33 13 CADIZ Polar.schneider-electric.A. bajo 12006 CASTELLON Tel.coruna@es. parcela 46. 2.schneider-electric.alicante@es. GUIPUZCOA Parque Empresarial Zuatzu Edificio Urumea.oviedo@es.: 928 47 26 80 Fax: 928 47 26 91 E-mail: del.: 93 484 31 01 Fax: 93 484 31 57 E-mail: del.vigo@es.: 94 480 46 85 Fax: 94 480 29 90 E-mail: del. 16.ª E 11405 JEREZ DE LA FRONTERA (Cádiz) Tel. bloque C.: 968 28 14 61 Fax: 968 28 14 80 NAVARRA Polígono Ind.schneider-electric. 12.valladolid@es. planta 2.: 95 217 22 23 Fax: 95 224 38 95 MURCIA Senda de Enmedio.a.: 967 24 05 95 Fax: 967 24 06 49 ARAGON Polígono Argualas.° D 39005 SANTANDER Tel. las características indicadas por el texto y las imágenes de este documento no nos comprometen hasta después de una confirmación por parte de nuestros servicios. km 13 Polígono Industrial “Los Angeles” 28906 GETAFE (Madrid) Tel. local TL 2 10001 CACERES Tel.barcelona@es. 2 Portería 16/1.com GIRONA Pl. 21.° F 26003 LOGROÑO Tel. bloque 43. Luis Movilla.a 17001 GIRONA Tel. Ind. locales 2 y 3 Edificio Jardines de Galicia 35010 LAS PALMAS DE G. 60 Edificio Europa.schneiderelectric. 42. 64 “Centro Madrid”.: 956 31 77 68 Fax: 956 30 02 29 LEVANTE Font Santa. planta baja.com BALEARES Gremi de Teixidors.: 96 591 05 09 Fax: 96 525 46 53 E-mail: del. 139 D. de los Castros. local n. local D 46910 ALFAFAR (Valencia) Tel.com ALAVA Portal de Gamarra.: 941 25 70 19 Fax: 941 27 09 38 SANTANDER Avda.: 950 15 18 56 Fax: 950 15 18 52 CASTILLA-RIOJA Pol.: 964 24 30 15 Fax: 964 24 26 17 CORDOBA Arfe. local n. locales 9-10 29004 MALAGA Tel.com NORDESTE Sicilia. planta 4.com Schneider Electric España.: 957 23 20 56 Fax: 957 45 67 57 GALICIA SUR Ctra. 14.sevilla@es. 11.a.canarias@es. 91-97.com CANARIAS Ctra.: 948 29 96 20 Fax: 948 29 96 25 RIOJA Avda. 1.com CENTRO Ctra.  General acceptation parameters.Specification for Tender SM-6. Content of it.  Type & routine tests.doc General Specification for High Voltage metal-enclosed cubicles from 1 to 24 kV This is the common article to use for mainly prescription and tendering purposes.  General condition.  Quality futures Last update : 2007-06-20 -1- .  Main system parameters.  Standards.  Rated values. ........................................... p......14 LV auxiliaries …………………………………………………. p..................3 Earthing of metallic parts ……………………………………………….. 10 7... 4 4....... p........................1 Main electrical characteristics ………………………………………….............. 6 5...... p... 3 3...... General conditions ……………………………………………………….........10 LV box ………………………………………………... System parameters ………………………………………………………………….... Type tests and routine tests ……………………….......11 Current transformers ………………………………………………………………..... p............. 10 Last update : 2007-06-20 -2- ................... p............. p. 9 5.... p............................1 Introduction ………………………………………………………........13 Voltage transformers …………………………………………………............. p. p.......... p................... Standards …………………………………………………………………………………….4 Earthing of the power circuit …………………………………………………………................ 4 4.2 General characteristics ………………………………………………………….................... p..... 8 5.. 3 4.....5 Switches …………………………………………………….......... General requirements relative to the design and manufacture of the switchgear. Quality ……………………………………………………………... p...Specification for Tender SM-6...6 Circuit breakers …………………………………………………………..... 7 5..15 Control and monitoring …………………………………………………………………...... 9 5..................8 Connections………………………………………………………………………………… p.............................. p.. p..............9 Operating mechanisms ………………………………………………………….................…….7 Busbars ………………………………………………………. p...................... p............................ p................... 4-5 5. p.. 6-7 5...12 Low Power Current transformers (LPCT)…… ………………………….................... 6 5... p................... p............................doc Table of contents: 1........ p.......... 8 5... 8 5.......... 5-6 5............2 Switchboards …………………………………………………………. 3 2. Rated voltage and short-time withstand current………………………............... 9 5...... 7 5. p.. 5 5.......……...... 9 5................ 5 5.................... 9-10 6.... The equipment to be supplied shall consist of modular cubicles satisfying the following criteria: .IEC 60694 . . (Please. The supplier must be able to prove its extensive possess experience in the field of MV switchgear. MV fuses. metal-enclosed switchgear assembles.5. (Please.5 of IEC 62 271-200 recommendations. 2.Specification for Tender SM-6.2 The rated voltage shall be at least 24 kV. consult us for 60 Hz) 3.compact design. High Voltage alternative current circuit breakers.easy to install. 3.IEC 62271-100 . in accordance with paragraphs 4. in which has been in operation for at least three years.IEC 60186 .1 The switchgear shall be suitable for three-phase systems operating at 24 kV.IEC 60801 . Current transformers. consult us for 2 s and 3 s) All switchgear shall be capable of withstanding the above conditions without provoking damage. 4.6 and 4.doc 1.3 The short-time withstand current shall be 20 kA .IEC 60282-1 .1 s / 24kV or 25 kA . Degrees of protection provided by enclosures (IP code) 3. High voltage alternative current disconnectors and earthing switches. and has already supplied equipment of the same type & production process.IEC 62271-105 . General conditions The following specifications apply to modular indoor switchboards comprising factory built. . Electromagnetic compatibility for industrial process measurement and control equipment. Standards The switchgear shall comply with the latest issues of the following IEC recommendations: .IEC 62271-102 . High Voltage alternative current switch-fuse combinations.IEC 60185 . Last update : 2007-06-20 -3- . .1 s / 12 kV.IEC 62 271-200 . and 50 Hz. Rated voltage and short-time withstand current 3. High voltage switches for rated voltages of 52 kV and above .open-ended design. .IEC 60265 .7 of IEC 60694 and paragraph 4. Voltage transformers.safe and easy to operate. Common specifications for high voltage switchgear and controlgear standard.IEC60529 Alternative current metal-enclosed switchgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and including 52 kV.low maintenance. consult us for out of range temperatures’ and over 1000 m application) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------rated voltage (kV) 7.2 12 17.800** fuse-switch unit (kA) 25 25 20 20 Contactor unit with fuses (kA) 25 25 Circuit breaker unit (kA) 25 25 20 20 (**) Please.1 Main electrical characteristics The hereunder values are for working temperatures from -5° C up to +40° C and for a setting up at an altitude below 1000 m. (Please.2 12 17.1250 A (Please. consult us for 2s and 3s) 16 630 .1250 A 20 630 .Specification for Tender SM-6.1250 A 12.doc 4.2/50µs insulation 60 75 95 125 KV (peak) isolation 70 85 110 145 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------breaking capacity transformer off load (A) 16 cables off load (A) 31. Last update : 2007-06-20 -4- . System parameters The insulation level of the switchgear shall comply with IEC recommendations and the values indicated in the following table. consult us for 800 A application.5 times the short-time withstand current.1250 A ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------The making capacity is equal to 2.5 24 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------switch unit (A) 630 . 4.630 .5 24 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------insulation level ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------50 Hz / 1 mn insulation 20 28 38 50 KV isolation 23 32 45 60 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1.5 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------short –time withstand current (kA/1s) at 25 630 .2 General characteristics ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Maximum breaking capacity ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------rated voltage (kV) 7. 4.5 400 . crawl spaces or base structures.1 Introduction The equipment shall satisfy the criteria for indoor.102 of 2003-11 edition of IEC 62 271-200 recommendations. three breaking at pf = 0.2 1730 A / 12 kV 1400 A / 24 kV 2600 A / 5. 5. 3.109. The epoxy-based paint shall have a thickness of at least 50 micronsmeter and shall be applied to both sides of all sheet metal.5 kA 10 000 breaks at In. General requirements relative to the design and manufacture of the switchgear 5.switchgear compartment. .2 Switchboards The switchboards shall be made up of separate factory built cubicles housing the switchgear (switchdisconnector and switch enclosures shall be mounted horizontally in the cubicles and the circuit breaker shall be disconnectable and mounted vertically). metal-enclosed switchgear class LSC2A & Class PI partitioning in accordance with paragraph 3. The cubicles shall meet the requirements of degree of protection index IP2XC (Please.2& 5.Specification for Tender SM-6. Last update : 2007-06-20 -5- . consult us for IP3X).7 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------(*) as per recommendation IEC 62271-105. . The cubicles therefore form a compartmented distribution switchboard that can be extended if necessary.doc ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Endurance ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------units mechanical electrical endurance endurance ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------switch unit (*) IEC 60265 IEC 60265 1000 operations class M1 100 breaks at In. The switchboard shall be suitable for mounting above cable trenches.131.5 kV 5.7classE3 contactor unit 400 IEC 60470 IEC 60470 300 000 operations 100 000 breaks at 320 A 300 000 breaks at 250 A contactor unit 400D 100 000 operations 100 000 breaks at 200 A circuit breaker unit IEC 62271-100 IEC 62271-100 10 000 operations 40 breaks at 12.connection compartment.busbar compartment. The colour shall correspond to the RAL colour range proposed.pf = 0. The cubicles shall be designed with three compartments housed in a single enclosure: . Each cubicle shall carry a suitably dimensional identification label clearly indicating the functions and electrical characteristics of the cubicle in accordance with chapter 5. The galvanised and electro-galvanised sheet metal and metal fittings shall be painted to provide protection against corrosion.1.1 of IEC 62 271 -200.pf=0. The switch enclosure shall be mounted horizontally within the cubicle and the position of the main and earthing contacts shall be clearly visible from the front of the cubicle. In particular. A padlocking system shall be provided to lock the earthing switch in either open or closed position.5 Switches The switches shall use low pressure SF6 gas for current interruption and shall require no maintenance. The manufacturer shall provide an installation drawing to serve as a guide for the civil works. in accordance with IEC 62271-102 recommendations. The relative pressure of the SF6 gas inside the enclosure shall not exceed 0. The earthing bar shall be designed for connection to the main earthing bar of the substation without dismantling any of the bars. which shall be connectable outside the switchboard and extend over its full width. open and earthed) and shall be fully assembled and tested before leaving the factory. 5.4 Earthing of the power circuit Cable earthing shall be carried out by an earthing switch with a short-circuit making capacity. The pole unit enclosures shall be of the “sealed pressure system” type as defined by Last update : 2007-06-20 -6- . 5. The cross-section of the busbars shall be determined so as to withstand the rated short-circuit current of the switchgear in accordance with IEC 62 271-200 recommendations.3 Earthing of metallic parts The earthing bars of each of the cubicles making up the switchboard shall be interconnected by a set of busbars. The position indicator shall be placed directly on the contact-operating shaft. The switch enclosures shall be made of cast epoxy resin. The cubicle widths shall be multiples of 375 mm. It shall also be possible to operate the switchgear from the front of the switchboard. They shall have three positions (closed. the switchboards shall be designed to prevent access to all live parts when in operation as well as during maintenance work. The position of the earthing switch shall be clearly visible from the front of the cubicle. The use of keyed or electric locks to actuate the above mentioned interlocking system shall not be accepted. The switches shall be of the high operating frequency type in accordance with paragraph 3. The civil works specifications shall be unique for all cubicles making up the MV switchboard.104 of IEC 60265-1 recommendations. Mechanical interlocking systems shall be provided to prevent incorrect operations such as the closing of the earthing switch with the switch or disconnector in closed position.Specification for Tender SM-6. 5.doc The switchgear and the switchboards shall be designed in such a way that the positions of the various switchgear devices shall be visible by the operator from the front of the switchboard. the civil works for the circuit breaker cubicles shall be identical to the civil works for the switch cubicles. In accordance with applicable standards. It shall be possible to operate the earthing switch when the switch or disconnector is open.4 bars (400 hPa). with a service life of at least 30 years. They shall require only minimum maintenance and shall provide a high level of electrical endurance. The position of the circuit breaker shall be clearly visible. inspection or gas refilling will not be accepted.6. The relative pressure of the SF6 gas shall not exceed 2 bars (2000hPa). 5. Switch pole units requiring maintenance or gas refilling will not be accepted. It shall include three parallel-mounted bars without phase separating means.000 operations.7 Busbars The busbar compartment shall be located at the top of the cubicle.Specification for Tender SM-6. 5. The pole units shall be of the “sealed pressure system” type as defined by IEC 62271-100. Furthermore. The pole units shall be made of cast epoxy resin and shall be fully assembled and tested before leaving the factory. Last update : 2007-06-20 -7- . the circuit breakers shall be mechanically interlocked with the power circuit disconnector. No other busbar access system will be accepted.000 operations. Access to the busbars shall only be possible after removing a single access panel carrying a symbol warning of the danger of electrical shock. They shall use SF6 gas as the current interruption medium. Connections shall be made to the top pads of the switch or disconnector enclosures. the circuit breakers shall be mechanically interlocked with the power circuit disconnector.2 recommendations that is with a service life of at least 30 years. 5.doc IEC 62 271-200 chapter 3. No refilling of the gas shall be required over this period. Circuit breaker pole units requiring maintenance. inspection will not be accepted. The pole units shall be of the “sealed pressure system” type as defined by IEC 62271-100. Circuit breaker pole units requiring maintenance.2 Vacuum The circuit breakers shall be mounted vertically and shall be disconnectable.6. The mechanical and electrical endurance shall ensure at least 10. The mechanical endurance of the switch operating mechanisms shall ensure at least 1000 operations.118.6 Circuit breakers 5. They shall use vacuum as the current interruption medium. The circuit breakers shall be covered with test reports that are issued by a recognised organisation affiliated with an international organisation. Furthermore. The pole units shall be fully assembled and tested before leaving the factory. The circuit breakers shall be covered with test reports that are issued by a recognised organisation affiliated with an international organisation. No refilling of the gas shall be required over this period. The position of the circuit breaker shall be clearly visible.1 SF6 The circuit breakers shall be mounted vertically and shall be disconnectable. The mechanical and electrical endurance shall ensure at least 10. They shall require only minimum maintenance and shall provide a high level of electrical endurance. with a service life of at least 30 years. 10 LV box The LV box shall be included in the overall volume of the cubicle. auxiliary contacts. In all cases. This box shall also house the voltage indicators and the mechanical “fuse blown” indicator for fuse-switch combination units. nameplates and padlocking fixtures required by the function implemented. 5. without isolating the entire switchboard. releases and the usual LV accessories.8 Connections The HV cable connection pads shall be designed to accept simplified terminations for dry-type cables or to accept paper-insulated cables impregnated with a non-draining material. 5.9 Operating mechanisms The operating mechanisms shall provide in front all the necessary means for operating the switches. 5. LV box not satisfying these criteria will not be accepted. It shall be possible to add. It shall be designed to house the various LV elements required for the operation of the motor mechanism and auxiliary equipment. mimic diagrams. circuit breakers not satisfying this condition will not be accepted. disconnectors and circuit breakers. All switch and earthing switch operations shall be carried out with an anti-reflex lever and shall be independent of the action of the operator after charging the operating mechanism springs. Access to the connection compartment shall only be possible after closing the earthing switch. The overall height of the cubicles shall not exceed 2225 mm. local means for manually discharging the springs.9. local means for opening and closing the circuit breaker.Specification for Tender SM-6. on site. The box shall be accessible with the cables and busbars live. For specific needs. these volumes shall be accessible with the cables and busbars live. The front cover of the operating mechanism shall be suitable for the application of all symbols.doc 5. and shall be designed for easy installation of padlocks. key locks. a motor mechanism for electrical charging of the operating mechanism as well as the necessary accessories. without isolating the entire switchboard.1 Load break switch The operating mechanism box shall include a switch and earthing switch position indicator fixed directly to the shaft of the moving pole. thereby satisfying the positive break criteria.9. spring charging lever forming an integral part of the operating mechanism. its shall be possible to enlarge or extend the LV box by adding an enclosure with a door to the top of the cubicle.2 Circuit breaker The operating mechanism box shall include: mechanical “open/closed” position indicator. 5. No other access mode will be accepted. “charged/discharged” indicator for the operating mechanisms springs. Last update : 2007-06-20 -8- . 13 Voltage transformers The voltage transformers shall be made of cast epoxy resin and must be labeled individually. They shall comply with IEC 60801. If necessary. The LV cables shall be class 2 type with a 2000 V insulation level. LPCT not satisfying these criteria will not be accepted. 5. Current transformers not satisfying these criteria will not be accepted. They shall be protected by MV fuses or by circuit breakers on the power circuit. and shall be made of cast epoxy resin and must be labeled individually.using standardised protocols.5 sqmm for circuits carrying high currents.4 of IEC 60298 and section 5. meeting all protection and automatic control needs. 5.4 and 50263 recommendations concerning electromagnetic compatibility.doc 5.14 LV auxiliaries Auxiliary equipment shall satisfy section 5. The relays shall be of the “integrated unit” type. Last update : 2007-06-20 -9- .4 of IEC 62 271-200 recommendations. .12 Low Power Current transformers (LPCT) The LPCT is a magnetic sensor in which provides a voltage output that represents the primary current. and shall direct connection (plugging) to protection relay. It shall be in accordance to IEC 60044-8. and shall meet the characteristic of switchgear. The manufacturer shall be in a position to provide type-test reports certified by an approved laboratory affiliated with international organisations. They shall be marked at each end for easy verification during maintenance or servicing work. they shall be of the phase-to-phase or phase-to-earth type. or 1 sqmm for other circuits.adapting to a wide range of power supply voltages.Specification for Tender SM-6. Voltage transformers not satisfying these criteria will not be accepted. 5. they shall be able to communicate: .15 Control and monitoring All the relays. instruments and meters shall be incorporated in the LV box located at the top of the cubicle. The cable cross-sections shall not be less than 2. 5. It shall be easily installed. It shall be made of cast epoxy resin and must be labelled individually. Depending on the needs.11 Current transformers The current transformers shall have the same short-time withstand current and rated voltage as the switchgear. The manufacturer shall be in a position to provide type-test reports certified by an approved laboratory affiliated with international organisations. the rated making and breaking capacities shall be substantiated by a test report.ISO 9002. the supplier shall provide proof of application of a quality procedure complying with standards.doc . type-test certificates may be required for the equipment. 7. . . the making capacity. . .verification of electromagnetic compatibility. .power frequency tests. for the switches and circuit breakers.mechanical operating tests.temperature-rise tests.conformity with drawings and diagrams.10 - . .power frequency dielectric tests.functional tests of LV auxiliaries and relays.impulse dielectric tests.short-time withstand current tests. .use of a quality manual approved and signed by a management representative. Last update : 2007-06-20 . 9001 certification and also ISO 14001. 6.Specification for Tender SM-6.storing the information in memory in the event of an auxiliary power failure. . including the switches and the circuit breakers. Type tests and routine tests Depending on switchboard.manual operating mechanism tests. the short-time withstand current and the corresponding peak value shall be substantiated by a test report. . . . The routine tests carried out by the manufacturer shall be substantiated by a test report signed by the manufacturer's quality control department. This means: .verification of the degree of protection. Quality If requested by the client.with the possibility of being disconnected while live without any danger to installation. The manufacturer shall provide proof that he has already supplied equipment of the same type and same make and that this equipment has been in operation for at least three years. For the earthing switch. .regular updating of this manual so that it reflects the most recent applicable quality control procedures. In addition. The report shall cover the following aspects: . . GAMA CBGS Celdas blindadas con aislamiento en SF6 Hasta 52 kV CELDAS DE DISTRIBUCIÓN PRIMARIA 211 . contribuciones.. solamente nos comprometen a partir de su confirmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial. Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño.000 m2 y laboratorios de potencia y ensayo propios. las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. Actualmente cuenta con más 370 empleados. En un sector como el energético que necesita de la máxima colaboración entre todos los que formamos parte de él. MESA fue fundada en 1947.. como sus características. Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de 90 países. Integrada en Schneider Electric.En línea con nuestros clientes y sus necesidades. sumando esfuerzos claramente orientados hacia la consecución de un servicio óptimo a los destinatarios y clientes finales. relaciones y comprensión de las necesidades y requerimientos se fijen en un programa de colaboración estructurado y sometido a procesos de mejora continua. Sus procesos de gestión y fabricación se estructuran en torno a la ISO 9001:2000 e ISO 14001. . y sus desarrollos están avalados por certificaciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios locales e internacionales. Estamos en línea Una norma directriz para la que MESA tiene establecido protocolos que hacen que las aportaciones. dos plantas de producción que suman más de 20. Tanto la disponibilidad de estos equipos. ayudas. Índice Presentación general Campo de aplicación Características generales 4 5 Tipos CBGS-0 CBGS-1/2 6 7 GAMA CBGS Celdas blindadas con aislamiento en SF6 Hasta 52 kV 3 . .GAMA CBGS Presentación general Campo de aplicación Más de 7..000 celdas instaladas Compañías eléctricas • Subestaciones de distribución • Centros de reparto • Instalaciones móviles Parques eólicos Aeropuertos Subestaciones de tracción • Trenes de Alta Velocidad • Ferrocarriles • Metros • Tranvías Sector industrial • Industria petroquímica • Industria automovilística • Industria textil • Industria cementera • Industria alimentaria.. Cogeneraciones 4 . 2. 2.5 kA .000 m.2.000 m sobre el nivel del mar3..Inferior a 1.5 kA / 1s 36 kV 70 kV 170 kV .2000 A .500 A .5 kV 95 kV 250 kV ....250 Simple / Doble Trifásico 2..000 A ... 5 .25 kA ...Características generales GAMA CBGS Presentación general CBGS-0 CBGS-1 CBGS-2 Sistema de embarrado Sistema de fases Dimensiones (alto.500 x 820 x 1.No superior a +40 °C. • Vibraciones: .... 31.No superior a +35 °C de media...5 kA .000 A ...1. por favor consultar a MESA... • Catálogo CBGS-1: Cat. • Altitud: .250 A 36 kV 70 kV 170 kV 2x27.... • Catálogo CBGS-2: Cat..000 A . fondo) (mm) Simple Trifásico 2..25 kA .1..25/31. CBGS-1: altitud hasta 2.63 kA .500 A ...31. durante un periodo de 24 horas.600 A ..... 2. 3 s/1 s Capacidad de cierre en cortocircuito (kA cresta) Resistencia frente a arco interno .80 kA .500 m. CBGS-0: altitud hasta 2. Para información más detallada sobre cada producto de la gama rogamos consulten los catalogos especificos: • Catálogo CBGS-0: Cat...Ausencia de vibraciones por causas externas a la propia celda2.450 Simple / Doble Trifásico Bifásico Monofásico 2.1.400 x 600 x 1.25 kA / 1s Los valores indicados. ..25/31...620 Tensión nominal (kV) Nivel de aislamiento a frecuencia industrial Nivel de aislamiento a onda de choque tipo rayo 24 kV 50 kV 125 kV 24 kV 50 kV 125 kV 52 kV Embarrado General . bajo consulta..5 kV 1x27.. 221. corresponden a las condiciones normales1 de funcionamiento. largo. 1 2 3 Para otras condiciones y mayores prestaciones.5 kA . 231..5 kA .. CBGS-0: sísmico según ENDESA CHILE (ETGI 1020).600 A Intensidad nominal de corte en cortocircuito Intensidad nominal de corta duración. según las normas CEI 60298 (62271-200) y CEI 60694 (62271-1): • Temperatura ambientales: ..80 kA .. 236...000 A ..2. .350 x 600 x 1.1.25 kA / 1s .600 A Derivaciones ..31.2..No inferior a –5 °C. . • Amplia gama de unidades funcionales modulares combinables: .Interruptor seccionador.Medida. • Reducido volumen de gas SF6. Ventajas competitivas 600 B 6 D 1 2 A 10 8 3 4 5 6 C 7 9 1250 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Compartimento de interruptor automático Compartimento de barras Compartimento de cables Compartimento de Baja Tensión Sistema de barras Seccionador de tres posiciones Clapeta de descompresión Pasatapas Transformador de intensidad Transformador de tensión Cable de conexión TT Interruptor automático Canal de evacuación de gases (opcional) Presostato 6 • Diseño modular. • Cubículos sellados de por vida. han sido desarrolladas para su instalación en subestaciones de interior.Interruptor automático. • Instalación sin manipulación de gas en obra. teniendo en cuenta los siguientes conceptos: • Coste optimizado y similar a las soluciones tradicionales en aire.Acoplamiento. . . permitiendo una rápida sustitución de celdas en caso de eventual incidente. .Interruptor seccionador con fusibles. Utilización de interruptor automático de bajo mantenimiento.CBGS-0 Solución económica en simple barra hasta 36 kV 2350 GAMA CBGS Tipos Las celdas GIS tipo CBGS-0 hasta 36 kV simple barra. • Embarrado aislado sólidamente con pantalla semiconductora. . . homogéneo y muy simplificado.Seccionador. fácil de ensamblar. en caso de eventual accidente.Seccionador. • Posibilidad de ampliación o modificación de un juego de barras. manteniendo en servicio el segundo juego de barras (caso de celda de doble embarrado). •Amplia gama de unidades funcionales modulares combinables: . teniendo en cuenta los siguientes conceptos: • Diseño modular y homogéneo. . .Interruptor seccionador con fusibles (CBGS-1). • Mecanismos de accionamiento de seccionadores eléctricos o manuales.GAMA CBGS Tipos CBGS-1/2 Solución de altas prestaciones en simple y doble barra hasta 52 kV 5 2 3 2600 CBGS-2 2400 CBGS-1 1 4 5 Las celdas GIS tipo CBGS-1/2 hasta 52 kV simple barra y doble barra. bifásicas y trifásicas).Medida. .Interruptor automático. • Práctica ausencia de mantenimiento derivada del total blindaje de los componentes y de la utilización de los interruptores automáticos de altas prestaciones y bajo mantenimiento. . • Alto grado de compartimentación para evitar la propagación y extensión de la avería. han sido desarrolladas para su instalación en subestaciones de interior. • Aplicaciones especiales para subestaciones de tracción (monofásicas.Interruptor seccionador (CBGS-1).36 kV) (2) Distancias para CBGS-2 (52 kV) 7 .Acoplamiento. 600 CBGS-1 820 CBGS-2 1 2 3 4 5 Accionamiento de los seccionadores de barras Manómetro del cubículo del interruptor automático Mando del interruptor automático Indicadores de presencia de tensión Compartimientos de baja tensión 6 11 B 7 6 13 12 B A 8 9 10 D C 1445 (1) 1805 (2) A B C D 6 7 8 9 10 11 12 13 Compartimento de interruptor automático Compartimento de barras Compartimento de cables Compartimento de Baja Tensión Clapetas de descompresión Seccionador de tres posiciones (servicio-abierto-puesto a tierra) Zócalos para la conexión de cables Cables de acometida Transformadores de intensidad Barras generales Interruptor automático Presostato (1) Distancias para CBGS-1 (24 kV . . mesa.A. Box 8.O. Vizcaya • España / Spain / Espagne / Spanien T: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 10 • [email protected] Manufacturas Eléctricas.es Apartado 8. S. 48100 • Munguía.subestaciones aéroports Flughafen substations Nebenstelle airports aeropuertos wind farms parques eólicos Windbauernhof parc éoliens Industriesektor sector industrial secteur industriel industrial sector cogeneration cogeneración cogénération Referencias en más de 90 países References in more than 90 countries Présence dans plus de 90 pays Bezugnahmen in mehr als 90 Ländern 211 01-2007 www. P. . CBGS-0 Celdas blindadas con aislamiento en SF6 Hasta 24/36 kV .25/31.5 kA CELDAS DE DISTRIBUCIÓN PRIMARIA 221 .1250/1600 A . Estamos en línea Una norma directriz para la que MESA tiene establecidos protocolos que hacen que las aportaciones.000 m2 y laboratorios de potencia y ensayo propios. y sus desarrollos están avalados por certificaciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios locales e internacionales. como sus características. solamente nos comprometen a partir de su confirmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial. relaciones y comprensión de las necesidades y requerimientos se fijen en un programa de colaboración estructurado y sometido a procesos de mejora continua. Integrada en Schneider Electric. Sus procesos de gestión y fabricación se estructuran en torno a la ISO 9001:2000 e ISO 14001:2004.En línea con nuestros clientes y sus necesidades. En un sector como el energético que necesita de la máxima colaboración entre todos los que formamos parte de él. Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de 90 países. Tanto la disponibilidad de estos equipos. ayudas. dos plantas de producción que suman más de 20. sumando esfuerzos claramente orientados hacia la consecución de un servicio óptimo a los destinatarios y clientes finales. Actualmente cuenta con más 450 empleados. contribuciones. Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño. MESA fue fundada en 1947... las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. . 1250/1600 A 25/31.5 kA Descripción Posibles configuraciones 10 Aparamenta Interruptor automático hasta 36 kV Mando del Interruptor automático Seccionador de 3 posiciones Interruptor-Seccionador Fusibles asociados Transformadores de Intensidad Transformadores de Tensión 12 13 15 16 17 18 19 Componentes Embarrado general 20 Instalación Cables de potencia Disposición en planta y edificio Obra Civil 21 22 23 3 .Índice Presentación general Campo de aplicación Características principales 4 5 Unidades funcionales Descripción básica 8 CBGS-0 Celdas blindadas aisladas en gas SF6 Hasta 24/36 kV . CBGS-0 Presentación general Campo de aplicación Compañías eléctricas • Subestaciones de distribución • Centros de reparto • Instalaciones móviles Parques eólicos Aeropuertos Subestaciones de tracción Sector industrial • Industria petroquímica • Industria automovilística • Industria textil • Industria cementera • Industria alimentaria... Cogeneraciones 4 . debido a: Optimización del espacio necesario El diseño compacto de las celdas. comparado con equipos con necesidad de pasillo para acceso posterior. control y monitorización adaptable a la gama de celdas CBGS-0. permite unas dimensiones extremadamente reducidas. existe una gama completa de soluciones ya desarrolladas. junto con el aislamiento en SF6. esta gama de celdas CBGS-0 está homologada por las principales compañías eléctricas. • El acceso frontal a las celdas. ingenierías e instaladores. 5 . lo cual simplifica de manera importante el trabajo de especificación a los usuarios. • Continuidad de servicio. existe una gama completa de elementos de protección. Reducido plazo de entrega/instalación • La utilización de soluciones normalizadas estándar. Simplificación de la logística • Gracias a la experiencia ya acumulada por MESA. satisface plenamente las necesidades primordiales de sus usuarios finales: • Optimización de la inversión. Eléctricas. pudiendo así optimizar su suministro eléctrico. la simplicidad del sistema de conexión entre celdas y la no necesidad de manipulación de gas SF6 en campo. permite que todo el proceso de instalación en obra se realice de forma extremadamente rápida. El diseño de las celdas CBGS-0. cumplen con la normativa internacional CEI. este menor espacio total necesario. en colaboración con las Cias. Gestión integral de redes • Para los clientes que quieran instalar un sistema completo de supervisión de sus redes.Características principales CBGS-0 Presentación general Las celdas de MT de MESA. permite plazos de entrega muy reducidos. Optimización de la inversión Las celdas de la gama CBGS-0 son la mejor posibilidad de inversión. • La modularidad de diseño. lo cual representa otro ahorro importante del espacio requerido. • Seguridad de operación. en comparación con el resto de soluciones GIS (Gas Insulated Switchgear) existentes en el mercado. permite que estas sean instaladas contra la pared (respetando unas distancias mínimas). En caso de instalaciones nuevas. tiene una gran importancia en términos de reduccion del coste de la obra civil. • El ahorro de espacio puede alcanzar hasta aproximadamente el 50%. consiguiendo así los usuarios importantes ahorros de espacio. Además. • La cuba. • Resistencia a los arcos internos. Fácil de reparar • El mecanismo de operación del interruptor automático es accesible desde el exterior de la cuba de SF6. • La hermeticidad permanente (30 años) de la cuba de SF6. • Cada entrada/salida de fase. el mayor grado de seguridad de operación.CBGS-0 Presentación general Características principales Continuidad de servicio La elección de las celdas CBGS-0 garantiza a sus usuarios el mayor grado de disponibilidad de sus equipos de MT. está llena de gas SF6 y herméticamente sellada de por vida (30 años). • Equipos totalmente probados en fábrica. no se ven afectadas en su funcionamiento por la humedad o la suciedad. está siempre fuera del alcance del operario. • Mínima contribución al fuego. enchufables e independientes de la cuba de SF6. no supone riesgo alguno para el operario. los insectos. ya que todos los componentes en tensión están dotados de aislamiento sólido apantallado (barras generales) o se encuentran dentro de la cuba de SF6. sellada de por vida. ni tampoco por ambientes de funcionamiento corrosivos o contaminados. clase de accesibilidad A o IEC-62271-200. • Certificación ISO 9001:2000 e ISO 14001 de los sistemas de gestión de la calidad y medioambiental de nuestras fábricas. 6 . de manera que el contacto con la misma. criterios 1 a 6. • Los transformadores de intensidad son de tipo toroidal y están situados también fuera de la cuba de SF6. puede ser realizado sin ningún peligro al estar situados fuera de la cuba de SF6. Calidad altamente contrastada • Experiencia de MESA en el diseño y fabricación de celdas de distribución primaria con aislamiento en SF6. que contiene la aparamenta en tensión.000 celdas tipo CBGS instaladas. garantiza la protección de la aparamenta contra la acción de agentes externos. Sí se usan los terminales de cables adecuados. • El acceso a los mandos y otros elementos auxiliares. Máxima seguridad de operación La utilización de celdas CBGS-0 garantiza a sus usuarios. los roedores. IAC criterio 1 a 5. etc. Diseño robusto • Las celdas CBGS-0. Esta configuración también garantiza que toda la aparamenta en tensión. apantallados. • Todos los componentes en tensión. permitiendo así el suministro de la energía a los abonados finales con la máxima fiabilidad y calidad. está provista de indicadores de presencia de tensión. tales como la suciedad. están cubiertos por pantallas metálicas o puestos a tierra. ensayado y certificado conforme a lo indicado en la norma CEI 60298. existiendo además ensayos de tipo disponibles para cada modelo de celda. incluyendo los terminales de los cables. • Sistema fácilmente comprensible y completo de enclavamientos mecánicos y eléctricos que impiden falsas maniobras. apéndice AA. Actualmente hay ya más de 7. el embarrado y los transformadores de tensión. • Los transformadores de tensión son de tipo inductivo. el polvo. • Utilización de técnicas de diseño en 3D y otras herramientas avanzadas. No superior a +35 °C de media. 50 Hz (KV eficaces) A onda de choque tipo rayo (kV cresta) Intensidad nominal (A) Embarrado general 24 36 50 125 70 170 1. 7 . según las normas CEI 60298 (62271-200) y 60694 (62271-1): • Temperatura ambientales No superior a +40 °C.250 Derivaciones 1. (kA cresta) 63/80 Intensidad nominal de corta duración. durante un periodo de 24 horas. (kA/s) Max 25/3-31.30 Presión nominal relativa de gas SF6 a 20°C (bar) Grado de protección Compartimentos de AT Compartimentos de BT IP-65 IP-3X Los valores indicados.5/1 Resistencia frente a arcos internos 1 segundo (kA) 20/25/31.Intensidad nominal de la derivación: 200A (limitada por el fusible). • Altitud Inferior a 1. Las celdas CBGS-0 con interruptor-seccionador tripolar asociado con fusibles. Normas CEI 60694 (62271-1) CEI 60056 (62271-100) CEI 60282 CEI 60298 (62271-200) CEI 60129 (62271-102) CEI 60265-1 (62271-103) (1) Para otras condiciones. corresponden a las condiciones normales (1) de funcionamiento.600 -- Intensidad nominal de corte de cortocircuito (kA) 25/31. presentan algunas características eléctricas específicas: .5 Capacidad de cierre en cortocircuito. para la función de protección de transformadores de servicios auxiliares. por favor consultar a MESA.250 1.600 630 1. utilizadas normalmente. como alternativa a las celdas de interruptor automático.CBGS-0 Presentación general Características principales Características eléctricas generales Tensión nominal (kV) Nivel de aislamiento (kV) A frecuencia industrial. • Vibraciones Ausencia de vibraciones por causas externas a la propia celda (2). Para más altitud.000 m sobre el nivel del mar (3). por favor consultar a MESA. No inferior a -5 °C.5 0. (2) Como opción existe celda certificada sísmicamente (3) según (ETGI 1020) ENDESA Chile. • Transformadores toroidales de intensidad (opcional). Cada unidad funcional por su parte. separado de la zona de Media Tensión.250 ó 1. 4 Esta posibilidad evita la necesidad de celdas específicas de medida. Medio ambiente Las celdas CBGS-0 han sido concebidas en el cuidado del medio ambiente: los materiales utilizados están identificados. sobre el compartimiento de Baja Tensión.CBGS-0 Unidades funcionales Descripción básica Cada conjunto CBGS-0 está constituido por varias unidades funcionales (celdas) ensambladas entre sí. • Interruptor-seccionador asociado con fusibles. está situado en la parte superior trasera de la celda. después de tratamiento adecuado. transformadores de medida: • Transformadores de tensión enchufables (opcional). En este compartimiento. que utiliza gas SF6 como medio de aislamiento y en su interior se encuentran uno o varios de los siguientes elementos: • Seccionador de tres posiciones. el cual se encuentra fuera de la cuba de SF6. 3 Se compone de cuatro compartimientos independientes. 2 Las bandejas para el paso de los cables de interconexión en Baja Tensión están situadas en la parte superior de la celda. el SF6 puede ser recuperado y. • Embarrado interior y conexiones. todos ellos puestos a tierra. chapas y bastidor metálico. ser reutilizado. El embarrado principal (1. queda asegurada mediante la conexion de la barra de tierras de cada compartimiento. al embarrado general colector de tierras de la celda. sencilla y segura. El compartimiento (cajón) de Baja Tensión. El compartimiento de conexión de cables de entrada/salida en Media Tensión. • Interruptor-seccionador. está situado en la parte superior de la celda y contiene opcionalmente los relés tipo Sepam (otros modelos consultar) y el resto de los elementos auxiliares de protección y control en Baja Tensión. fuera del compartimiento de SF6. • Bridas para sujeción individual de cada cable de potencia. siendo fácilmente separables y reciclables. 1 2 3 4 Cajón BT Embarrado Cuba SF6 Cables de potencia Este es el único compartimiento (sellado de por vida) de la celda. La celda Cada celda está compuesta exteriormente por un conjunto de paneles (RAL 9002). también pueden ir instalados opcionalmente. Además. contiene todos los elementos necesarios para cumplir su función. 1 La interconexión entre las diferentes celdas (unidades funcionales) se realiza por medio del embarrado con aislamiento sólido apantallado. que utiliza aislamiento sólido y apantallado puesto a tierra. • Interruptor automático. El compartimiento (cuba de SF6) conteniendo la aparamenta de corte y/o maniobra. está situado en la parte baja de la celda. La calidad de la puesta a tierra de todos los compartimientos metálicos de la celda. El sistema de gestión medioambiental adoptado por MESA está certificado conforme a los requerimientos establecidos en la norma ISO 14001. con acceso desde la zona frontal y contiene: • Pasatapas para conexión de los terminales de los cables de MT. esta situado en la parte central de la celda y a él se conectan los cables de potencia y el embarrado general a través de pasatapas. • Transformadores toroidales de intensidad sobre los pasatapas (opción). • Prueba de aislamiento de cables MT. • Transformadores de tensión enchufables mediante cables de MT (opción).600A). 8 . a T.) llena de SF6.: abierto/tierra ¬ Indicadores de posición del seccionador de 3 posiciones: 15 Indicador seccionador: abierto/cerrado 16 Indicador P.t. sellada de por vida 2 5 1 6 3 4 7 11 8 10 36 9 Clapeta de expulsión de gases 10 Seccionador de tres posiciones 11 Mando del seccionador 12 Selector del mando del seccionador ¬ Ranuras para acceso de la palanca de accionamiento al mando del seccionador de tres posiciones: 13 Ranura seccionador: abierto/cerrado 14 Ranura P.CBGS-0 Unidades funcionales Descripción básica 1 Cajón de Baja Tensión 2 Bandeja para cables de BT 3 Relés de protección y control tipo Sepam o similar (opcional) 4 Embarrado general enchufable.5 mm Inox.a. 22 Pulsador de apertura ¬ Indicadores de estado: 23 Posición (abierto/cerrado) 24 Carga de muelles 25 Contador de maniobras 26 Compartimiento cables de potencia 27 Conectores de cables de potencia 28 Trinquete de apertura/cierre de la puerta del compartimiento de cables de potencia ¬ Opciones: 29 Cerradura de bloqueo p. cables 30 Transformadores de intensidad 31 Transformadores de tensión 32 Puentes de conexión en MT para los transformadores de tensión 18 9 30 32 37 27 Detalle del panel frontal de mecanismos y sinóptico 15 35 16 17 13 21 20 22 34 Manómetro indicador de la presión de SF6 en el interior de la cuba 25 36 Presostato 26 31 33 Indicadores capacitivos de presencia de tensión en cada fase 35 Placa de características 19 23 12 14 33 24 37 Canal de evacuación de gases (opcional) 29 34 28 9 . a T. con aislamiento sólido unipolar y pantalla exterior puesta a tierra 5 Cerramiento del compartimiento de barras generales 6 Transformadores de tensión (opción) enchufables en las barras generales 7 Transformadores toroidales de intensidad (opcionales) en las barras generales 8 Cuba metálica (2.: abierto/tierra ¬ Opciones: 17 Cerraduras de bloqueo 18 Interruptor automático 19 Mando del interruptor automático 20 Ranura para acceso de la palanca de carga manual de muelles ¬ Pulsadores de apertura y cierre: 21 Pulsador de cierre. En la tabla que acompaña a cada configuración. puede suponer ventajas muy importantes.CBGS-0 Descripción Posibles configuraciones Soluciones normalizadas La selección para diferentes instalaciones. en cerrado Cerradura de bloqueo de la tierra de cables Electroimán de bloqueo seccionador: Electroimán de bloqueo puesta a tierra Interruptor Automático (mando motorizado) Intensidad nominal (A) Tensión de mando (Vcc) Bobina de disparo Bloqueo del interruptor automático en abierto Bloqueo mecánico del pulsador de apertura Bloqueo mecánico del pulsador de cierre Interruptor-seccionador de 3 posiciones (mando manual) Intensidad nominal de paso y corte (100 maniobras) (A) Bobina de apertura Fusibles asociados con el interruptor-seccionador Calibres máximos admitidos (A) Detectores de presencia de tensión en pasatapas de salida Compartimiento inferior para cables y transformadores Número máximo de cables de entrada/salida por fase Conectores en “T” atornillables apantallados Transformadores toroidales de intensidad en pasatapas Embarrado general inferior de paso entre celdas Transformadores toroidales de intensidad en barras inferiores Cajón de Baja Tensión Alumbrado (lámpara + micro) Relé de protección tipo Sepam o similar Tipo de control: (Convencional / Digital) Relés y otros elementos auxiliares: Conmutador Convertidor Interruptor automático Regletero de bornas 10 . Linea o Transformador Tensión nominal (kV) Intensidad nominal de embarrado (A) Intensidad nominal de derivación (A) 24/36 1250 / 1600 630-1250-1600 (24 kV) / 630-1250 (36 kV) 25-31. de p. a los usuarios finales de las celdas de la gama CBGS-0. a t. se han indicado solamente las opciones normalizadas más comunes. Flexibilidad de diseño M El diseño de las celdas CBGS-0 permite la inclusión en ellas de otras muchas opciones. en abierto Cerradura de bloqueo del secc. Función Protecc. rogamos consultar. a t. de celdas ya normalizadas incluso a nivel de detalle del cajón de BT. de p.5 / 63-80 Sí Opcional Opcionales Opcionales Sí 630-1250-1600 (24 kV) / 630-1250 (36 kV) Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Sí 630-1250-1600 (24 kV) / 630-1250 (36 kV) 48/110/125 Simple/Doble Opcional Opcional Opcional No --------No ----Sí Sí 3 Opcionales Sí --------Sí Opcional Opcional Convencional / Digital Opcionales Opcional Opcional Opcional Opcional Intensidad de cortocircuito (3 s-1s / valor cresta) (kA) Manómetro de control de SF6 Función de medida en barras generales Transformadores de Intensidad Transformadores de Tensión Seccionador de 3 posiciones (mando manual) Intensidad nominal de paso (A) Cerradura de bloqueo del seccionador en abierto Cerradura de bloqueo del seccionador en cerrado Cerradura de bloqueo del secc. incluso a nivel de condiciones comerciales de suministro. por lo que en caso de presentarse necesidades realmente particulares. CBGS-0 Descripción Posibles configuraciones M Acoplamiento Remonte Seccionamiento Interruptor-seccionador Servicios Auxiliares 24/36 1250 / 1600 ----- 24/36 1250 / 1600 ----- 24/36 1250 / 1600 400 / 630 24/36 1250 / 1600 200 (limitada por el fusible) 25-31.5 / 63-80 Sí Opcional Opcionales Opcionales Sí 630-1250-1600 (24 kV) / 630-1250 (36 kV) Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional No ----- 20 / 50 Sí Opcional Opcionales Opcionales No ----- Limitado por el fusible Sí Opcional Opcionales Opcionales No ----- ----------------------------No ----- ----------------------------No ----- --------------------No --------No ----No No ------------1250-1600 (24 kV) /1250 (36 kV) Opcionales Sí Opcional Opcional Convencional/Digital Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales --------------------No --------No ----No Sí 3 Opcionales Opcionales --------Sí Opcional Opcional Convencional/Digital Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales --------------------Sí 400 / 630 No No ----No Sí 3 Opcionales Opcionales --------Sí Opcional Opcional Convencional/Digital Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales --------------------Sí 200 No Sí ≤100 (24kV) / ≤63 (36kV) No Sí 1 Opcionales Opcionales --------Sí Opcional Opcional Convencional/Digital Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales Opcionales 11 .5 / 63-80 Sí Opcional Opcionales Opcionales Sí 1250-1600 (24 kV) / 1250 (36 kV) Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional No ----- 24/36 1250 / 1600 630-1250-1600 (24 kV) / 630-1250 (36 kV) 25-31.5 / 63-80 Sí Opcional Opcionales Opcionales Sí 1250-1600 (24 kV) / 1250 (36 kV) Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Sí 1250-1600 (24 kV) / 1250 (36 kV) 48/110/125 Simple/Doble Opcional Opcional Opcional No --------No ----No Sí ------------1250-1600 (24 kV) / 1250 (36 kV) Opcionales Sí Opcional Opcional Convencional / Digital Opcionales Opcional Opcional Opcional Opcional 25-31. En el muy improbable caso de que la presión bajara del umbral de funcionamiento previsto.5 31. A medida que los contactos se separan.5 kA (valor cresta) 63/80 80 kA (valor eficaz) 25/31.38 Mpa (3. (3) Fase de arco El arco salta entre los contactos mientras el pistón continúa su movimiento. Corte por soplado: principlo de funcionamiento Inicialmente.5 31. la longitud del arco aumenta. existen 2 alarmas que se disparan de forma automática. Una pequeña cantidad de gas SF6 pasa a través de la boquilla del interruptor. de manera que gracias a las propiedades dieléctricas del gas SF6. La presión relativa de llenado de SF6 es muy baja. (2) Precompresión Cuando los contactos fjos y móviles empiezan a separarse.CBGS-0 Aparamenta Interruptor automático hasta 36 kV El interruptor automático El interruptor automático incorporado en las celdas CBGS-0 es del tipo de “soplado” y utiliza el gas SF6 como medio de corte y aislamiento.2/50 μs impulso) Intensidad nominal (A) kV (valor eficaz) 50 70 KV (valor cresta) 125 170 Intensidad nominal de corte de cortocircuito Capacidad de cierre en cortocircuito Intensidad admisible de corta (3 s) duración Capacidad de corte de la corriente capacitiva a la intensidad nominal Secuencia nominal de operación Tiempo aproximado de operación (ms) 12  –   kA (valor eficaz) 25/31. se desplacen hacia las zonas mas frias dentro del polo del interruptor. La carcasa de resina propia del interruptor. Para el corte de las corrientes de baja intensidad. para las corrientes altas.25 Mpa (2. la expansión térmica provoca que los gases calientes. Sin embargo. 0. siendo inyectada hacia el arco. los contactos principales fijos y los móviles están cerrados (1). Características eléctricas del interruptor automático (1) (2) (3) (4) Tensión nominal 50/60 Hz kV 24 36 Nivel de aislamiento a frecuencia industrial (50Hz-1 min) Nivel de aislamiento a onda de choque (1.3 s-CO-3 min-CO Apertura Corte Cierre 1250 2500 1250 25a00   50 65 70 40-60 50-70 50-70 . el arco es refrigerado mediante convección forzada. cumple con lo requerido en la norma CEI60056 (62271-100) para los sistemas a presión sellados. el corte del arco queda asegurado.3 s-CO-15 s-CO O-0. cuando el contacto móvil llega al punto cero.8 bar). (4) Barrido final Los componentes móviles terminan su desplazamiento y la inyección de gas frío continúa hasta que los contactos estan totalmente abiertos. el pistón comprime ligeramente el gas SF6 dentro de la camara de presión.5 bar) ó 0.5 875 630 – 630 Amperios Amperios O-0. Características de contactos auxiliares Intensidad nominal Capacidad de corte 10 A 10 A con 220 Vca (factor de potencia ≥ 0.Bobina simple o doble (opcional) de disparo. siempre habrá al menos 3 contactos A/C en el bornero del cajón de BT de la celda. • Indicador mecánico de posición de apertura o cierre. En las celdas tipo CBGS-0. el mantenimiento de este tipo de mandos es muy reducido. • Contacto de señalización de carga de muelles. Contactos auxiliares El mando está equipado con un bloque de 14 cc. como mínimo. Continua Características eléctricas del mando Opciones Tensión de mando Consumo Posibles combinaciones de opciones y cantidades Motor para carga de muelles 24 kV 36 kV C. al utilizar componentes autolubricados. • Sistema eléctrico de cierre provisto de: . • Pulsador de apertura con candado en el panel frontal (opcional). • Sistema eléctrico de apertura provisto de: .5 A con 110 ó 220 Vcc (L/R 0.01 s) C. con candado en el panel frontal (opcional). que recarga los muelles de forma automática. depende de la composición del mecanismo de operación y de las opciones elegidas. Continua V W = ó ó ó ó ó ó ó ó Sistema de cierre 24 kV 36 kV Bobina de disparo Simple Doble 24 kV 36 kV 24 kV 380 + 500 + 50 + 48-110-125 Vcc 70 50 70 + + +                                   36 kV 100 + 140 +           13 .3) 1. • Pulsador de cierre. Alterna C. Continua C.aa. • Contactos de señalización de finalización de carga de muelles. • Sistema manual de carga de muelles. • Cerradura (opcional) para enclavamiento en abierto del interruptor. El número de contactos disponibles.Pulsador de cierre para control remoto y relé de sobrepresión. en menos de 10 segundos tras el cierre de los contactos principales del interruptor. • Indicador mecánico de señalización de la carga de Ios muelles. todos los mecanismos del mando están situados fuera de la cuba de SF6. • Dispositivo eléctrico y motorizado de carga de muelles. • Contador de maniobras. para la salida de las señales. El mando se compone de: • Conjunto de muelles que almacenan la energía necesaria para las maniobras de apertura y cierre. En cualquier caso. El mecanismo eléctrico de operación es siempre motorizado para su telemando y permite ciclos rápidos de reenganche.CBGS-0 Aparamenta Mando del interruptor automático El mando La velocidad de apertura y cierre de los contactos de los interruptores automáticos utilizados en las celdas tipo CBGS-0 es independiente de la actuación del operario. Por otro lado. La segunda bobina de disparo y la apertura y bloqueo por muy baja presión de SF6 están incluidos como estándar. Y63BL 52Y Q3 52MC 33 52MC 63BL 63ALL Y63BL 52MC 52MC M 52BC 14 52Y 52BA1 Y63BL 52BA2 .CBGS-0 Aparamenta Mandos del interruptor automático Para celdas de 24 kV hasta 1250 A Interruptores abiertos con muelles destensados y gas a la presión nominal El diagrama auxiliar representa el mecanismo de operación del mando del interruptor automático. KN KN 33L 33 63BL 52MC 63ALL M YF KN Y01 Y02 Motor de carga de muelles Bobina de cierre Relé de anti-bombeo Bobina de disparo Segunda bobina de disparo (opcional) Contacto de permiso mecánico al cierre Contacto bloqueo motor carga de muelles durante la carga manual 52MC Contacto de fin carga de muelles 63BL Presostato de disparo 63ALL Presostato de alarma por baja presión 52BC Bobina de cierre 52Y Relé de antibombeo 52BA1 Bobina de disparo 52BA2 Segunda bobina de disparo Y63BL Relé auxiliar del presostato de disparo y bloqueo M YF KN Y01 Y02 33 33L Y63BL 33L 52Y Para celdas de 24kV de 1600A y 36kV hasta 1250A El diagrama auxiliar representa el mecanismo de operación del mando del interruptor automático. hasta después de haber puesto el selector de función en la posición neutra. y secc. a t. Existen 3 modelos (por cada tensión) según la intensidad nominal: • 630 A • 1. El diseño tipo bandera del selector.600 A (24 kV) 3 4 5 Diseño compacto y dimensiones muy reducidas.CBGS-0 Aparamenta Seccionador de 3 posiciones Características del seccionador en 3 posiciones Cumple con los requerimientos de la norma CEI 60129 (62271-102) para los seccionadores y seccionadores de puesta a tierra. de p. en abierto 4 P. a t. Funcionamiento y enclavamientos Operación mediante palanca de accionamiento (manual). Selección de función (maniobra admisible) mediante selector. 4 Existen otros enclavamientos especiales por cerradura que pueden ser incluídos opcionalmente. 5 Derivación Indicadores de posición 1 Seccionador 2 Seccionador de puesta a tierra Ejes de accionamiento por palanca 3 Seccionador de abrir-cerrar 4 Selector de función.). en la ranura correspondiente a la función seleccionada. El seccionador de 3 posiciones unicamente puede ser activado cuando el interruptor se encuentra en posición abierta. solamente permite que la palanca de accionamiento sea introducida. a t. 1 2 3 4 5 6 Barras interiores superiores Dedos de contacto móviles Contacto fijo “seccionador a tierra” Contacto fijo “seccionador cerrado” Biela de aislamiento Soporte Barras generales 1 La palanca de accionamiento no puede ser extraída de la ranura. 6 Señalización de posición fiable sin varillas de reenvío). 2 3 El interruptor automático no puede ser cerrado. en cerrado 5 Terra de cables Electroimanes de bloqueo YS Seccionador YTA Puesta a tierra 15 . Llave libre con… 1 Seccionador en abierto 2 Seccionador en cerrado 3 P. Eje de giro único para el seccionador y seccionador de puesta a tierra (seccionador de 3 posiciones).250 A • 1. 5 Seccionador de abrir-posición a tierra 1 2 YS EA 3 YTA 4 EM 5 Cerraduras de bloqueo por función. a T. hasta que la maniobra no ha sido totalmente finalizada. 1 2 Capacidad de cierre contra cortocircuito a través del interruptor automático (secc. Ejes de accionamiento diferentes para el seccionador y la puesta a tierra. Seccionador Neutro P. además. a t.50kA Intensidad nominal de corta duración: . En esta situación.20kA/3s 4 Cerrado Abierto 6 1 2 3 4 5 6 7 Barras interiores superiores “Accionamientos” Contacto fijo “interruptor cerrado” Dedos de contacto móviles Cámara del interruptor Trenza de conexión Contacto fijo “p.a t. la palanca no puede ser extraida hasta la finalización de la maniobra. Barras generales En las operaciones del interruptor-seccionador y seccionador de p. que por diseño elimina la posibilidad de realizar falsas maniobras..... 1 3 Cumple con los requerimientos de las norma CEI 60265-1 y 60129 (62271-102) para los interruptores-seccionadores y seccionadores: • Función interruptor: Clase: E3/M0 Capacidad de corte: ..630A Capacidad de cierre contra cortocircuito: . pueden ser realizadas mediante palanca. 2 1 Llave libre con P a T cerrada Abierto 3 4 5 Derivación Indicadores de posición 1 Seccionador 2 Seccionador de puesta a tierra Ranuras para accionamiento por palanca 3 Seccionador 4 Seccionador de puesta a tierra 5 Enclavamiento por cerradura 16 .50kA Intensidad nominal de corta duración: . del movimiento horizontal a muy alta velocidad de la cámara del interruptor dentro de la cuba de gas.. 1 Cerrado El acceso a los compartimentos de cables y/o fusibles está enclavado con la puesta a tierra del interruptor-seccionador. Funcionamiento y enclavamientos Todas las maniobras de apertura y cierre (tripolar en todos los casos). Este soplado de gas SF6 hacia la zona de separación de los contactos. de manera que la tapa de este compartimiento no puede ser abierta hasta que la puesta a tierra no esté cerrada. cerrada” Este tipo de interruptores-seccionadores. abierto/cerrado/puesto a tierra. se produce solamente como consecuencia.CBGS-0 Aparamenta Interruptor-seccionador 2 5 7 Características del interruptor-seccionador La arquitectura de los interruptores-seccionadores utilizados en las celdas CBGS-0 es de tipo 3 posiciones. la llave de la cerradura de enclavamiento queda liberada.. sin que exista aportación adicional de SF6. siendo siempre (a excepción de en la apertura del seccionador de puesta a tierra) la velocidad de actuacion independiente del operario.. son motorizables opcionalmente (maniobras de abrir-cerrar).20kA/3s • Función seccionador de puesta a tierra: Capacidad de cierre contra cortocircuito: .... La técnica de corte empleada es el soplado autoneumático. Abierto Cerrado 7 Sustitución de los fusibles Cuando la eliminación de un defecto se traduce en la fusión de uno (o dos) fusibles. en posición horizontal. 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Barras interiores superiores “Accionamientos” Cámara del interruptor Contacto fijo “interruptor cerrado” Dedos de contacto móviles Contacto fijo “p. conforme a lo indicado en la norma CEI 60282-1. se recomienda reemplazar los 3 fusibles. Se recomiendan los fusibles tipo CF (según normativa DIN) fabricados por MESA. 5 Para más detalles sobre el fusible a utilizar en cada caso. con la puesta a tierra del interruptor-seccionador combinado. están realmente debilitadas por la acción del cortocircuito. Un retorno al servicio en estas condiciones. Como medida adicional de seguridad. en 24 kV incorpora un adaptador para fusibles de 24 kV. de manera que la tapa de este compartimiento no puede ser abierta hasta que la puesta a tierra no esté cerrada. a menudo las características de los fusibles que permanecen aparentemente intactos. rogamos consulten nuestro catálogo específico para fusibles de MT. en función de la tensión de red y de la potencia del transformador a proteger. Por ello. la puesta a tierra se realiza en los dos lados del fusible. Los fusibles a instalar deben cumplir con la norma CEI 60282-1. Funcionamiento y enclavamientos El acceso al compartimiento de fusibles (normalmente para sustitución de los mismos) está siempre enclavado. los 3 portafusibles individuales están situados dentro de la cuba de SF6. todos a la misma altura. cerrada” Trenza de conexión Portafusible Fusible Barras generales 1 Cerrado 2 1 Llave libre con P a T cerrada Abierto 3 4 Derivación 5 Indicadores de posición 1 Seccionador 2 Seccionador de puesta a tierra Ranuras para accionamiento por palanca 3 Seccionador de puesta a tierra 4 Seccionador 5 Enclavamiento por cerradura 17 . 3 4 Dado que el portafusibles.CBGS-0 Aparamenta Fusibles asociados 6 Caracteristicas y alojamiento de los fusibles 2 1 En las celdas CBGS-0. está diseñado para fusibles de 36 kV.a t. entrañaria un alto riesgo de fusión intempestiva con sobreintensidades muy débiles. debido a sus bajas pérdidas por disipación de calor. 5VA a 30VA 5 ó 10 P10 a P30 60 mm 235 mm -5 °C / +40 °C E 85 mm 205 mm .200A 800 . • Sin piezas de resina colada sometidas a cargas dieléctricas. térmica 40A a 1600A 1A y 5A 100 . primario Núcleo de medida Potencia Clase Factor de sobreintensidad Núcleo de protección Potencia Clase Factor de sobreintensidad Dimensiones Diámetro interior Altura útil máxima Temperatura ambiente de funcionamiento Clase de aislamiento A B 18 B 0.5 a 1 FS5 2.CBGS-0 Aparamenta Transformadores de intensidad Características generales • Arquitectura toroidal. para el alojamiento de un juego completo de 3 transformadores de tensión.2 x In 25 kA 25 x I.5VA a 15VA 0. Características A Tensión máxima de funcionamiento Tensión alterna nominal soportable Frecuencia nominal de funcionamiento Intensidades térmicas Permanente (valor máximo) Nominal de corta duración (3 s) Intensidades nominales Dinámica Primario Secundario Posibilidad de conmutación en el secundario Desde Hasta Datos del núcleo dependientes de la In. • Según normas CEI 60185. Posibilidades de montaje y tipos Posición Tipo En las barras generales (*) En los pasatapas de entrada/salida A B (*) El espacio requerido en barras generales.72 kV 3 kV / 1 min 50/60 Hz 1. • Alojamiento fuera de la cuba de SF6 de la celda.1600A Máximo 3 núcleos 2. es el correspondiente al ancho de 2 celdas CBGS-0. • Alojamiento fuera de la cuba de SF6 (enchufables).2 x Un 1.2 Clase 0. • Protección contra contactos involuntarios mediante blindaje metálico apantallado exteriormente.9 100/√3 V 110/√3 V 100/3 V 110/3 V 8A 5A 20. • Aislamiento mediante resina colada. 50 y 60 VA 50. Características A Tensión nominal (Un) Tensión alterna nominal soportable en el primario Factor nominal de tensión (Un/8h) Tensión en el secundario Intensidad térmica límite (devanado de medición) Intensidad nominal de larga duración (8h) Potencia según clase de exactitud Clase 0. 60 y 100 VA 25 VA 50 VA 100 VA A B 19 . para el alojamiento de un juego completo de 3 transformadores de tensión. es el correspondiente al ancho de 2 celdas CBGS-0. • Según normas CEI 60186. 25 y 30 VA 30.5 Clase 1 B 3. Posibilidades de montaje y tipos Posición Tipo En las barras generales (*) En los cables de entrada/salida A B (*) El espacio requerido en barras generales.CBGS-0 Aparamenta Transformadores de tensión Características generales • Funcionamiento inductivo.6 a 36 kV 1. Ampliación de celdas La ampliación de un conjunto de celdas CBGS-0 puede ser realizada de forma extraordinariamente simple y rápida. El campo eléctrico es controlado mediante insertos semiconductores en aislamiento de goma-silicona. Detalle del embarrado general apantallado 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Suplemento conexión de barra Conector lineal Conector intermedio Barra Tapa de cierre Pasatapas Espárrago roscado Brida de conexión Tuerca Arandela Tapón aislante Cable puesta a tierra 9 8 2 10 1 7 6 20 4 5 12 11 3 . Sustitución de celdas En el caso de ser necesario. dejar una celda fuera de servicio por avería. La pantalla exterior está puesta a tierra a través de la envolvente de la celda. Aunque todo el conjunto es insensible a la suciedad y condensaciones. El conjunto se compone de tres barras conductoras cilíndricas de cobre independientes aisladas con silicona. al mismo tiempo que una gran simplicidad de instalación. Con ello queda minimizado el alcance de la interrupción de servicio. es prácticamente despreciable. el fallo en una de las barras no afectaría al resto. se realizará mediante un tramo de barras y conectores en “T” y/o “L”. existe un kit opcional específico. tanto en el interior como en el exterior. que permite la realización de un by-pass entre las celdas adyacentes para así dar continuidad de servicio a la barras.CBGS-0 Componentes Embarrado general Características del embarrado El embarrado general de las celdas CBGS-0 ha sido diseñado de manera que confiere a este tipo de celdas el mayor grado de seguridad y fiabilidad. al tratarse de una configuración unipolar. La posibilidad de un fallo en barras. requeriendo la interrupción del servicio durante un periodo muy corto de tiempo. pero en todo caso. está protegido contra impactos mediante una cubierta metálica exterior. La conexión entre las celdas. Detalle de un pasatapas normalizado tipo C según norma EN 50181 para conexión de los conectores de potencia 90 La sección máxima (630 mm2 aprox. En el compartimento de cables se pueden instalar autoválvulas de interior. en “T”. de acuerdo con el estándar EN 50181 (ocupará el espacio de un conector). conformes a la norma EN 50181. no atornillados y apantallados. rectos. Aux.) Autoválvulas Conexión directa de cables a pasatapas superiores Los pasatapas superiores para conexión del embarrado. 1 Los conectores utilizados para los puentes de conexión en MT para los transformadores de tensión. son del tipo enchufable. son también de tipo C normalizado según EN 50181. para 250 A en 24 kV y 400 A en 36 kV. atornillados (M16) y apantallados. Deben ser apropiadas para conexión tipo C. son del tipo enchufable. son del tipo enchufable. Prysmiam.CBGS-0 Instalación Cables de potencia Conectores enchufables para cables de entrada/salida Los conectores necesarios para los cables de acometida a todas1 las celdas de la gama CBGS-0 24/36kV. 21 . 1 cable por fase (S. Raychem. acodados. M16 x 22 El compartimiento de cables de potencia permite el alojamiento de hasta un máximo de tres cables por fase. para pasatapas tipo B. Euromold son algunos de los principales fabricantes de conectores a los que rogamos consulten las características detalladas de sus conectores. 46 1 cable por fase 56 70 2 cables por fase 11 90 Cotas en mm 3 cables por fase 2 cables por fase + TT 1 cable por fase + TT 3 cables por fase + TT Conectores de salida para celda de Servicios Auxiliares Los conectores necesarios en el caso de las celdas CBGS-0 24/36 kV con interruptorseccionador con fusibles.) y características de los conductores que pueden ser conexionados a las celdas CBGS-0 mediante conectores como los descritos. es la indicada por cada fabricante de conectores. por lo que eventualmente permiten la conexión directa a los mismos de cables de MT con los conectores adecuados. no atornillados y apantallados. 2000 (2) ≥2400 1250 2350 ≥150 (1) 150 1400 . 22 ≥2800 ≥1500 (1) . (2) Distancia necesaria para la extracción de una celda del conjunto. Todas las cifras indicadas son valores mínimos. Para mas detalles sobre la instalación. 1250 150 2850 600 600 600 600 600 600 600 600 1500 150 5000 ≥500 (3) 30 (3) Max 900 Min 700 150 150 1250 (1) Distancia mínima de operación. (3) Las dimensiones del foso. Peso por celda desde 450 hasta 650 kg. Cotas en mm.CBGS-0 Instalación Disposición en planta y edificio La utilización de celdas CBGS-0. permite optimizar al máximo el espacio disponible ya que ocupan en planta. dependen de las características (radio de curvatura mínimo) de los cables utilizados. ver manual de instalación y mantenimiento. sin mover el resto de celdas. entre un 50% (24 kV) y un 70% (36 kV) menos que las soluciones tradicionales con aislamiento en aire. CBGS-0 Instalación Obra Civil Vista en planta 80 600 600 600 600 80 100 100 = = = = = = = = 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 10 14 7 1 10 583 73 192 1370 192 11 12 13 5 3 40 5 ø16 15 16 17 230 12 8 14 242 4 11 18 6 7 7 13 19 20 2 Zanja continua Celda Panel de cierre lateral derecho Posición de los cables de potencia Posición de los cables de TT Puntos de nivelación de celda Puntos de anclaje Canaleta para cables de control Pasillo anterior mínimo de maniobra (1000 mm) Zona de alivio en caso de sobrepresión de SF6 (100 mm) Panel de cierre lateral izquierdo Distancia lateral a la pared (100 mm) Bastidor (perfil) de sujeción y anclaje anterior Bastidor (perfil) de sujeción y anclaje posterior Zona de salida de cables de MT Terrazo Útil para montaje y extracción de la celda Tornillo Allen M12x75 DIN912 para nivelación de la celda Base de la celda Taco de expansión 9 = = 100 14 20 Detalle nivelación celda 40 80 220 26 150 400 150 30 = Detalle de nivelación de celda 18 9 50 10 “U” de acero de 100x50x6 “L” de acero de 50x50x6 18 Detalle anclaje celda 17 16 19 Suelo Perforado Ø 14x55 en el suelo 14 20 15 100 150 Cota entre 700 y 900 1220 150 23 . Vizcaya • España / Spain / Espagne / Spanien T: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 10 • [email protected] Manufacturas Eléctricas.schneider-electric.mesa. Unipersonal .A.es Apartado 8. Box 8. P.subestaciones aéroports Flughäfen substations Umspannwerke airports aeropuertos wind farms parques eólicos Windparks parc éoliens Industriesektor sector industrial secteur industriel industrial sector cogeneración Blockheizkraftwerk cogeneration cogénération Referencias en más de 90 países References in more than 90 countries Présence dans plus de 90 pays Referenzen in über 90 Ländern 221 09-2008 www.O. 48100 Munguía. S. 06.A .01.V. OUTDOOR SWITCHGEAR M.APARAMENTA DE EXTERIOR M. APPAREILLAGE POUR L’EXTERIEUR M. 2 E.T.T. . ..Interruptores aéreos Interrupteur aerien Aerial switch REF.... IA – 105 ISA A/J..... 1 ............... the measurements of reference in this catalogue may be altered. IA -72..........Características generales Caracteristiques generales General data......................... 10 8 6.......... IA – 74/10..Interruptores seccionadores con poder de corte Interrupteurs sectioneurs avec pouvoir de coupure Switch disconnectors with breaking capacity REF... IA – 106 A/J............... sont sujettes à des variations dont Ibèrica se réserve le droit............................................ IA – 700........................... IMPORTANT NOTE: Due to technological improvements..............................Pasamuros Passemurs entrées de poste Feed thoroughs (busing) REF... IA-104LA.... IA – 74/11.......................... IA -102 H.....Seccionadores Sectioneurs Disconnectors REF....... IA – 74/9.............iberapa... derecho que se reserva Ibérica de Aparellajes...... IA -73............... IA – 105 A/J. IA – 104 A/J........... IA – 74 P ... IA – 102 A/J...........A IBERICA DE APARELLAJES www.......... Ibérica de Aparellajes reserving this right...INDICE Pág..... NOTE IMPORTANTE: Etant doneé les ameliorations techniques....... IA – 105H...... IA -78.......................................................es Pág.......……............. E-01-06............... IA104-DG..... IA – PM.......................... IA – 74................ 16 18 7............ IA – 80. 23 25 7... IA – 74 H..... 3 __________________________________________________________________________________________ 1. les cotes auxquelles le present cataloque se réferè.... IA – 106 H..................... las cotas referenciadas en el presente catálogo son susceptibles de variaciones...........................Mandos Commandes Operating mechanism REF........ 8 6 4..... IA – 74/14...... IA – 74/12.... IA – 104 H.... 6 4 3.......................................... 27 25 NOTA IMPORTANTE: Debido a las mejoras tecnológicas......Aisladores Isolateurs Insulators............ IA –PH.. 2 4 2..................... 2 . Short time current 1 sec A kArms kApk 400 25 31. 50 Hz. This atandard apllies to all equipments excep as otherwi se specified in the relevant IEC standard for the particular type of equipament. For any special service condition. Esta norma es aplicable a todo el aparellaje.2/50 �s.CARACTERISTICAS GENERALES * CARACTERISTIQUES GENERALES * GENERAL DATA El aparellaje se construye de acuerdo con las normas CEI 60694. . Pour toute condition spéciale de service.25º < Ta < 40º (ºC) .L’altitude n’excède.000 m. 1. il y a lieu de consulter Ibérica de Aparellajes. Condiciones normales de servicio: . Conditions normales de service: .250 40 62. Para condiciones diferentes consultar con Ibérica de Aparellajes. kV RATED VOLTAGE INTENSIDAD ASIGNADA COURANT NOMINAL RATED CURRENT INTENSIDADES MÁXIMAS COURANTS MAXIMES RATED MAXIMUM CURRENTS Intensidad admisible de corta duración 1 seg. 1 min kVpk kVrms kVpk kVrms 7.5 40 10 12. Máxima intensidad admisible Valeur de créte de courant de court circuit Peak short circuit current Courant de courte durée admissible 1 sec.iberapa.5/24 R 95 38 110 45 24 125 50 145 60 36 170 70 195 80 A impulsos tipo rayo Aux ondes de choc Rated impulse withstand voltage A frecuencia industrial Power frequency À fréquence industrielle. UNE-EN 60694.5 (3s) /31.La altitud no debe exceder de 1. Ibérica de Aparellajes shall be consulted.5 (1s) /31. .A Tensión / voltage / voltage: 12 kV 17. COMO REALIZAR UN PEDIDO HOW TO ORDER COMMENT PASSER COMMANDE / I A x x x x / Intensidad / current / intensité 400 /630/1250 A Referencia (ver tipos que se fabrican) Reference: (see types manufactured) Reference(voir types fabriqués) E-01-06. Normal service conditions: . These electric equipments are constructed in accordance with IEC 60694 standard.Air ambient temperature: .Température de l’air ambiant: .The altitude does not exceed 1.000 m.es Ith/Ipk: A: 12. salvo especificación contraria en las normas CEI o UNE para el tipo de aparato considerado.000 m.5 16 630 40 16 1.2/12 75 28 85 32 17.2/50 �s.5 kA H: 20 kA (3s)/50 kA K: 25(3s)/63 KA Pág. pas 1. 1 min 1.Temperatura ambiente al aire: . L’ appareillage est fabriqué selon la norme CEI 60694. Cette norme s’ applique à l’appareillage sauf spécification contraire dans les normes particulières de la CEI pour le type considéré d’appareillage. TABLA I * TABLEAU I * TABLE I CARACTERISTICAS ELECTRICAS * CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES * ELECTRICAL CHARACTERISTICS TENSION ASIGNADA TENSION NOMINALE TENSIONES DE ENSAYO TENSION DE TENUE WITHSTAND VOLTAGE A tierra y entre polos A distancia de seccionamiento A la terre et entre póles Sur la distance d’isolement To earth and between poles Across the isolating distance A impulsos tipo rayo Rated impulse withstand voltage Aux ondes de choc A frecuencia industrial Power frequency À fréquence industrielle.25º < Ta < 40º (ºC).5 16 25 Otros tipos de demanda – Sur demande autres types – Under request other types. 50 Hz.25º < Ta < 40º (ºC).5 kV 24 kV 36 KV Para puesta a tierra/par la mise a la terre/ for grounding blades: _: Sin / without / sans PT: inferior/ below / inférieur PTS: superior/ above / supérieur IBERICA DE APARELLAJES www.5 kA _: 16 (1s) / 40 kA B: 20 (1s) / 50 kA C: 25(1s)/63 KA E: 12. Les couperets sont doubles pour pôle et assurent ainsi une plus forte pression sur les contacts fixes en cas de court-circuit provoqué par les efforts électrodynamiques. si en el de giro o en el de cierre de las cuchillas principales. In this way greater pressure is guaranteed on the fixed contacts in the event of a short circuit because of the electrodynamic forces. Las cuchillas son dobles por polo.t. galvanizados por inmersión en caliente. The fixed contacts or terminals serve to constitute the connection in the circuit where it is to be installed. moyenne et zones proches de la mer ou subissant une forte pollution. When ordering. average pollution and zones close to the sea or in heavily polluted environments. Se especificará en el pedido donde deben colocarse las cuchillas de p. to be used in environments with normal. están provistos de un dispositivo de enclavamiento de impide cerrar las cuchillas principales. They comprise a framework of welded angle pieces made from rigid. con el fin de que la manivela de accionamiento pueda colocarse indistintamente a ambas partes del aparato. sobre el cual se montan los aisladores en porcelana marrón y los ejes de maniobra galvanizados en caliente.es Pág. c’est-à-dire du côte de giration ou du dôe de fermeture des couperets principaux. Spécifier lors de la commande de quel côte doivent être placés les couperets de misse à la terre.. De este modo se asegura una mayor presión de contacto en caso de cortocircuito. Double blades are provided per pole. Los aparatos equipados con cuchillas de p. media y fuertemente contaminadas o próximas al mar.a.a. cuando las de tierra están conectadas o viceversa. Los aisladores utilizados en estos aparatos son de porcelana marrón tipo columna.t. debido a los esfuerzos electrodinámicos. 3 . Estos últimos sobresalen por ambas partes del bastidor.. galvanisés à chaud par immersion. Se fabrican varias versiones que se diferencian en la línea de fuga a emplear en zonas de contaminación normal. The latter projecting from both ends of the frame so that the activating lever can be positioned on either of the two shaft extremities. Están unidas al eje mediante bielas de porcelana.CARACTERISTICAS FISICAS * CARACTERISTIQUES PHYSIQUES * PHYSICS CHARACTERISTICS Constan de un bastidor de perfiles de acero indeformable. and viceversa. Diverses versions son fabriquées. On this frame are mounted the insulators and the hot-dip operating shaft. Les sectionneurs équipés de couperets de mise à la terre son munis d’un dispositif d’enclavement qui empêche la fermeture des couperets principaux quand les couperets de mise à la terre son branchés. The insulators are made of brown porcelaine Diverse versions are manufactured. The units fitted with grounding blades are equipped with a locking device to prevent closure of the main blades while the grounding ones are closed. Iis sont solidarisés à l’axe à l’aide d’isolateurs. Ce dernier dépasse de part et d’autre afin que le pignée l’actionnement puisses s’accoupler sur l’une ou l’autre des extrémites. Los contactos fijos o bornes sirven al mismo tiempo para realizar la conexión del aparato en el circuito donde se instale. DETALLE BORNES PARA LA CONEXIÓN DE LOS TERMINALES DE LOS CONDUCTORES EXTERIORES DETAIL DES BORNES POUR LA CONEXIÓN DES PLOTS DETAIL OF CONNECTION TERMINALS E-01-06. recommandes pour les ambiances à pollution normales. Les contacts fixes ou bornes de connexion servent en même temps pour établir la connexion du appareil sur le circuit ou il va être installé. et viceversa.A IBERICA DE APARELLAJES www. please specify on wich side the grounding blades are to be located – on the rotating side or on that of main blade closure. Les isolateurs utilisés sont en porcenlaine marron à type colonne. which differ in the creepage distance. elles se différencient par la ligne de fuite. Sur ce châssis sont montés les isolateurs et l’axe de manoeuvre galvanise à chaud.iberapa. hot-dip galvanized steel. IIs comportent un chasis constitué de profils en acier indeformable. )(Min. UNEUNEEN-EN60168.A IBERICA DE APARELLAJES www. Isolateurs Isolateurs en porcelaine en porcelaine marron marron à armatures à armatures métalliques métalliques internes. INDUS.)(Min.BAJOBAJO (H) (H) RUPTURE NOMINALE NOMINALE RUPTURE (max.FREC. according according IEC-60273 IEC-60273 andand IEC-60168 IEC-60168 CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES Y DIMENSIONES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS ET DIMENSIONS CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS ANDAND DIMENSIONS DIMENSIONS TENSIONES TENSIONES DE DE ENSAYO ENSAYO TENSION TENSION DE DE TENUE TENUE WHITHSTAND WHITHSTAND VOLTAGE VOLTAGE TENSION TENSION NOMINAL NOMINAL TIPO TIPO LINEALINEA DE FUGA DE FUGA (Mín. porcelaine. INDUS.) RESIST. Outdoor Outdoor postpost insulators insulators of brown of brown porcelaine.5 17.FREQ.2/50 M1 �S. 150Hz.)(max. (H) (H) FREC.) LIGNELIGNE DE FUITE DE FUITE (Min. �S. fittings. internas.)(Mín.types. CEI-60273 CEI-60273 y CEI-60168. concon armaduras armaduras metálicas metálicas internas. RESIST. 60168. (H) (H) FAILING FAILING LOADLOAD PLUIEPLUIE BENDING BENDING AU CHOC AU CHOC SOUSSOUS IMPULSE IMPULSE POWER POWER FREQ. según según normas normas UNE-21110-2.) LLUVIA LLUVIA FLEXION FLEXION M1 M2 IV IV III IIICLASECLASE II IICLASECLASE CLASECLASE I ICLASECLASE CLASSE CLASSE IV IV CLASSE CLASSE III III CLASSE CLASSE II II CLASSE CLASSE I I IV IV III IIICLASSCLASS II II CLASSCLASS CLASSCLASS I ICLASSCLASS TYPETYPE AL RATED RATED VOLTAGE VOLTAGE M2 AL FREC.iberapa. selon selon CEI-60273 CEI-60273 et CEI-60168. IN RAIN IN RAIN kV kV kV pk kV pk kVrms kVrms mm mm N N mm mm H4-95H4-95 4000 4000 150 150 M16 17. y CEI-60168.es Pág. min. UNE-21110-2. ALTURA ALTURAFLEXION FLEXION 50Hz.5 H8-95H8-95 95 95 38 38 175 175 8000 8000 180 180 M20 H16-95 H16-95 1600016000 200 200 M20 H4-125 H4-125 4000 4000 160 160 M16 24 24 H8-125 H8-125 125 125 50 50 210 210 8000 8000 195 195 M20 H16-125 H16-125 1600016000 210 210 M24 H4-170 H4-170 4000 4000 180 180 M16 36 36 H8-170 H8-170 170 170 70 70 300 300 8000 8000 200 200 M24 H16-170 H16-170 1600016000 230 230 M24 OtrosOtros tipos tipos de demanda de demanda – Sur –demande Sur demande autresautres types types – Under – Under request request other other types.2/501. et CEI-60168.AISLADORES AISLADORES DEDE APOYO APOYO * ISOLATEURS * ISOLATEURS * INSULATORS * INSULATORS Aisladores Aisladores de porcelana de porcelana marrón. internes. marrón. 1 min. CHARGE CHARGE INDUS INDUSHAUTEUR TENSION TENSION HAUTEUR DE DE D D TYPETYPE1. withwith internal internal metal metal fittings. 4 .) CREEPAGE CREEPAGE DISTANCE DISTANCE (Min. M16M16 M20M20 M20M20 M16M16 M20M20 M24M24 M16M16 M24M24 M24M24 mm mm M16 M20 280 280 M20 M16 M20 384 384 M24 M16 M24 576 576 M24 mm mm mm mm mm mm 350 350 438 438 543 543 480 480 600 600 744 744 720 720 900 900 1116 1116 NOTE: NOTE: Ensayos Ensayos de aisladores de aisladores segúnsegún CEI-60168 CEI-60168 / UNE/ EN UNE60168 EN 60168 NOTE:NOTE: EssaisEssais des isolateurs des isolateurs selon selon CEI –CEI 60168 – 60168 NOTE:NOTE: TestsTests on insulators on insulators according according IEC –IEC 60168 – 60168 E-01-06.HEIGHT HEIGHT CHOQUE CHOQUEFREC. IN RAIN LINEA DE FUGA (Mín. with external metal fittings.2/50 US.) LIGNE DE FUITE (Min.000 6. according IEC-60273 and IEC-60168 CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS TENSIONES DE ENSAYO TENSION DE TENUE WITHSTAND VOLTAGE 50Hz.A IBERICA DE APARELLAJES www. Outdoor post insulators of brown porcelaine. 17. FLEXION CHARGE DE RUPTURE FLEXION FREC.000 4.5 24 32 36 52 72.000 8.5 C4 95 C6 95 C8 95 C4 125 C6 125 C8 125 C4 150 C6 150 C8 150 C4 170 C6 170 C8 170 C4 250 C6 250 C8 250 C4 325 C6 325 C8325 RESIST.000 8.000 6.) CREEPAGE DISTANCE (Min.000 8.EN60168.000 8.000 4. SOUS PLUIE HEIGHT (H) FAILING LOAD BENDING kVrms mm 95 38 255+1 125 50 305+1 150 50 355+1 170 70 445+1 250 95 560+1 325 140 770+1 N 4. Isolateurs en porcelaine marron à armatures métalliques externes.000 6. selon CEI-60273 et CEI-60168.iberapa.) D1 (max) D2 mm mm 190 76 195 D3 D4 CLASE I CLASSE I CLASS I CLASE II CLASSE II CLASS II CLASE III CLASSE III CLASS III CLASE IV CLASSE IV CLASS IV mm mm mm mm mm M12 108 280 350 438 543 76 M12 108 384 480 600 744 195 76 M12 108 512 640 800 992 205 76 M12 108 576 720 900 1116 215 76 76 127 M12 M12 M16 108 108 158 832 1040 1300 1612 127 M16 158 1160 1450 1813 2248 225 225 260 NOTE: Ensayos de aisladores según CEI-60168 / UNE EN 60168 NOTE: Essais des isolateurs selon CEI – 60168 NOTE: Tests on insulators according IEC – 60168 E-01-06.000 6.000 6.Aisladores de porcelana marrón. con armaduras metálicas externas.000 4.000 AL CHOQUE AU CHOC IMPULSE kV ALTURA (H) kVpk POWER FREQ.000 4.000 8. INDUS BAJO LLUVIA HAUTEUR (H) FREC. según normas UNE-21110-2. CEI-60273 y CEI-60168.000 6.000 4. 5 . TENSION NOMINAL TIPO TENSION NOMINALE TYPE TYPE RATED VOLTAGE 1. INDUS.000 8. 1 min. UNE.es Pág. constan de un aislador de porcelana marrón de forma tubular y perfil exterior rizado. kV 17. à forme tubulaire et à profil bouclé. min.A kV pk 95 125 170 FRECUE.2/50 �S. En la parte exterior está fijada la abrazadera para la sujeción del pasamuros. CEI-60694. A clamp is fitted on the outslde to permit the feedthrough insulator to be mounted on the wall. SOUS PLUIE POWER-FREQU. IA-72. A l’intérieur de l’isolateur est logée la barre conductrice. at both extremities to allow circuit connections to be made.es EXTERIOR EXTERIEUR OUTDOOR mm 365 500 720 Pág. INTERIEUR-EXTERIEUR FEEDTHROUGH INSULATORS. DESCRIPTION: This device comprises a brown coloured porcelain insulator with an undulated cross-section and tubular in form. suitably fixed to the insulator and projecting a sufficient amount. INDS. 630A LINEA DE FUGA MINIMA LIGNE DE FUITE MIN. INDOOR-OUTDOOR Normas de fabricación: CEI-60137.5 24 36 E-01-06. convenablement fixée à la partie insolante et dépassant celle-ci d’une longueur suffusante pour permettre de réaliser les connexions du circuit. A la partie estérieure de l’isolateur est fixée la bride de fixation du passemur. IA-72 DESCRIPCION Los aisladores pasamuros Ref. CARACTERISTICAS ELECTRICAS * CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES * ELECTRICAL CHARACTERISTICS TENSION NOMINAL TENSION NOMINALE RATED VOLTAGE TENSIONES DE ENSAYO TENSION DE TENUE WITHSTAND VOLTAGE FRECUENCIA IND. En su parte interior se aloja la barra conductora conveientemente fijada a la parte aislante ñy sobresaliendo de ésta longitud suficiente para poder realizar las conexiones al circuito. IN RAIN 50 Hz. kV rms 38 50 70 INTENSIDAD INTENSITE RATED NOMINAL NOMINALE CURRENT A A A 400A. 6 . UNE-EN 60137. UNE-EN 60694 Normes de fabrication: CEI-60137. AL CHOQUE BAJO LLUVIA AU CHOC IMPULSE 1. CEI-60694. Ref. IEC-60694.PASAMUROS. Internally it holds the current-carrying conductor. INTERIOR-EXTERIOR ISOLATEURS PASSEMURS.iberapa. Manufacturing standards: IEC-60137. MINIMUM CREEPAGE DISTANCE INTERIOR INTERIEUR INDOOR mm 235 320 530 IBERICA DE APARELLAJES www. DESCRIPTION: Ils comportent un isolateur en porcelaine de couleur marron. IA-72 (mm) Otras medidas bajo demanda Sur demande. autres dimensions On order.5 kV.iberapa. 7 .es Pág. IA-72 (mm) For feedthrough insolator indoor-outdoor Ref.DIMENSIONES * DIMENSIONS * DIMENSIONS (mm) TENSION D E F G H L 17. another dimensions E-01-06. IA-73 PLACAS METALICAS PARA FIJACION DE PASAMUROS PLAQUES METALLIQUES POUR LA FIXATION DE L’ISOLATEUR PASSE-MUR METAL PLATES FOR MOUNTING FEEDTHROUGH INSULATORS Para pasamuros interior-exterior Ref IA-72 (mm) Pour passe-mur type interieur-exterieur Ref. 14 100 225 200 78 600 24 kV 14 100 292 260 59 670 36 kV 16 140 410 390 50 880 400 A M12 630 A M16 ACCESORIOS * ACCESOIRES * ACCESOIRES Ref.A IBERICA DE APARELLAJES www. IEC-62271-102 SECCIONADOR UNIPOLAR * SECCTIONNEUR UNIPOLAIRE * SINGLE POLE DISCONNECTOR Ref. write it in order. 24 KV. NOTE: For hung mounting.2/12 kV 24 kV 36 kV 330 565 800 280 360 450 NOTA: Para montaje supendido. le préciser lors de la commande. IA-78 Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 7. 4 y 5 Characteristiques: see pages 4 and 5 Normas de fabricación: CEI-60694. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400-630-800-1250 A. 17. Porcelain insulators with internal metal fittings. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas internas. CEI-62271-102.2/12-24-36 KV. Porcelain insulators with internal metal fittings LINEA DE FUGA (mm) LIGNE DE FUITE (mm) CREEPAGE DISTANCE (mm) 12 KV.SECCIONADORES * SECTIONNEURS * DISCONNECTORS Características ver págs. NOTE: En cas de montage suspendu.5-24-36 KV. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. UNE-EN 60694. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques internes. Manufacturing standards: IEC-60694. 440 440 440 600 A 165 265 265 340 SECCIONADOR UNIPOLAR * SECTIONNEUR UNIPOLAIRE * SINGLE POLE DISCONNECTOR Ref. 36 KV. 4 y 5 Característiques: Voir pags. LINEA DE FUGA LIGNE DE FUITE CREEPAGE DISTANCE (mm) H (mm) 7.es Pág. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas internas.5 KV. 8 .A IBERICA DE APARELLAJES www. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques internes. IA-102 H Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17. E-01-06.iberapa. indicar en pedido. UNE-EN 62271-102 Normes de fabrication: CEI-60694. CEI-62271-102. Porcelain insulators with external metal fittings.102 J/24 * 24 430 900 IA-102 J/36 * 36 430 900 * Intensidad nominal – Courant nominale – Rated voltage DIMENSIONES DIMENSIONS DIMENSIONS E-01-06. IA – 102 A/IA – 102 J Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17.5 * 17. 9 .SECCIONADOR UNIPOLAR SECTIONNEUR UNIPOLAIRE SINGLE POLE DISCONNECTOR Ref.5 340 600 IA-102 A/24 * 24 340 600 IA.iberapa.A A (mm.) IBERICA DE APARELLAJES www.) IA-102 A/12 * 12 340 600 IA-102 A/17. CREEPAGE DISTANCE (mm.es Pág.5-24-36 KV. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas externas. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 – 630 A. LINEA DE FUGA LIGNE DE FUITE kV. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques externes. estando el circuito principal protegido contra la corrosión. Los aisladores utilizados son de armaduras metálicas externas. IA – 80 CARACTERISTICAS GENERALES * CARACTERISTIQUES PRINCIPALES * MAIN CHARACTERISTICS Estos seccionadores pueden ser maniobrados. The hole for connecting the pole has a 30 mm light (see diagram 1). au moyen de perches normales ou d’ouverture en charge (loadbuster). Ces sectionneurs peuvent être manoeuvrés. Un dispositif de verrouillage est incorporé et empêche l’ouverture de ceux-ci sans agir préalablement sur le dispositif de manoeuvre.SECCIONADOR UNIPOLAR SECTIONNEUR UNIPOLAIRE SINGLE POLE DISCONNECTOR Ref. mediante pértigas normales o de apertura en carga loadbuster. (ver figura 1) Llevan incorporado un dispositivo de enclavamiento que impide la apertura de los mismos sin actuar previamente sobre el dispositivo de maniobra. teniendo las líneas de fuga indicadas en la tabla II.A IBERICA DE APARELLAJES www.60815 standards. Les couteaux sont doubles au pôle. Las cuchillas son dobles por polo. ayant les lignes de fuite reprises dans le tableau II. El ojo para el enganche de la pértiga tienen una luz de 30 mm. Depending on the type of disconnector. según los tipos. There are double blades on each pole and the main circuit is protected against rust. they can be manoeuvred by means of normal sticks or load opening poles (loadbuster). le circuit principal étant protégé contre la corrosion. where the opening of the blades is limited to 90º . Les isolateurs utilisés sont en armatures métalliques externes. étant l’ouverture des couteaux limitées à 90º. selon les types. conçus conformément à la norme CEI 60815 . L’oeil pour l’enclenche de la perche a un jour de 30 mm. 10 .iberapa. (voir figure 1). estando limitada la apertura de las cuchillas a 90º. designed in accordance with the IEC. diseñados de acuerdo a la norma CEI60815. E-01-06. The disconnectors have a built-in interlocking which prevents them from being opened without first activating the manoeuvring device. which have the creepage voltage indicated in table II.es Pág. The insulators used are external metal caps. 3 sg. as indicated in Table 3. Nivel de contaminación Niveau de contamination Pollution level Tensión asignada Tension assigné Rated voltage Línea fuga Ligne fuite Creepage voltage (Mín. kV kV pk 50 HZ.es Pág. IN RAIN RAIN 1.1 min. SOUS FREC. 1 min. como se ve en la tabla 3.2/50 �S. 3 sg. et 50 KA crête. TENSION NOMINAL TENSION NOMINALE RATED VOLTAGE TENSIONES DE ENSAYO / TENSION DE TENUE / WITHSTAND VOLTAGE MASA DISTANCIA SECCIONAMIENTO A LA TERRE SUR LA DISTANCE DE SECTIONNEMENT TO EARTH ACROSS THE ISOLATING DISTANCE FREC. BAJO FREC. comme indiqué au tableau 3.) Tipo Type Type 1 24 384 S 1 36 600 SX 3 24 600 SP 3 36 900 SPX Tabla 2 / Tableau 2 / Table 2 E-01-06. SOUS AU CHOC AU CHOC PLUIE PLUIE IMPULSE IMPULSE POWER-FREQU.2/50 �S. Intensidad asignada – Courant asigné – Rated current: 400 – 630. kV rms kV pk 50 Hz. IND. * Tested to 20 KA. Les sectionneurs IA80 présentent plusieurs options en fonction du jeu de vis de borne et de la possibilité d’être actionnés par perche loadbuster. 1. IND.iberapa. 3 sg.A Tornillos Embornamiento Vis de borne Terminal bolts Inoxidable Inoxydable Stainless steel Pértiga Loadbuster Perche Loadbuster Loadbuster Pole � � � � Tabla 3 / Tableau 3 / Table 3 IBERICA DE APARELLAJES www.CARACTERISTICAS ELECTRICAS * CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES * ELECTRICAL CHARACTERISTICS � � � Tensión asignada – Tension assignée – Rated voltage: 24 – 36 KV. as well as if it is to be activated by loadbuster pole. kV rms 24 125 145 50 60 36 170 195 70 80 OPCIONES * OPTIONS * OPTIONS Los seccionadores IA80 tienen varias opciones en función de la tornillería de embornamiento y la posibilidad de ser accionadas por pértiga loadbuster. and 50 KA peak. IN POWER-FREQU. 11 . y 50 KA cresta. IND. * Testé a 20 KA. The IA80 disconnectors have several options as regards the type of terminal nuts and bolts. Intensidad admisible de corte duración asignada – Courant de courte durée admissible assigné Rated short-time withstand current: 16 KA 1 sg.* * Probados a 20 KA. BAJO LLUVIA LLUVIA AL CHOQUE AL CHOQUE FREC. IND. . tornillos de embornamiento y si va a ser accionado por pértiga normal o loadbuster. vis de borne et s’il va être actionné par perche normale ou loadbuster. D mm. 12 . C mm.. nivel contaminación fuerte: IA80Sx3/.iberapa.es Pág./. according to Table 5./ Exemple: IA80 avec vis de borne en acier inoxydable.. and if it is to be activated by normal pole or loadbuster. The reference to be chosen depends on the level of pollution. B mm. Example: IA80 with stainless steel terminal nuts and bolts and a high level of pollution: IA80Sx3/.... niveau de contamination élevé: IA80Sx3/. IBERICA DE APARELLAJES www../. según tabla 5. the terminal nuts and bolts.A Tipo Type Type S SX SP SPX Codificación – Codage – Coding Nivel de Contaminación Tensión asignada Niveau de contamination Tension assigné Pollution level Rated voltage 1 24 3 36 Intensidad asignada Intensité assignée Rated current 400 630 Tabla 5 / Tableu 5 / Table 5 Ejemplo: IA80 con tornillos embornamiento en acero inoxidable. 680 410 325 802 680 410 335 812 715 482 430 968 715 482 430 968 COMO REALIZAR UN PEDIDO * COMMENT PASSER COMMANDE * HOW TO ORDER Se debe elegir la referencia en función del nivel de contaminación...DIMENSIONES * DIMENSIONS * DIMENSIONS Designación UNESA Désignation UNESA UNESA designation SELA U I 24 RU 6401 B SELA U III 24 RU 6401 B SELA U I 36 RU 6401 B SELA U III 36 RU 6401 B Tabla 4 / Tableau 4 / Table 4 Referencia IBERICA DE APARELLAJES Référence IBERICA DE APARELLAJES IBERICA DE APAREELLAJES reference IA80 S1 /24/400 IA80 SX1 /24/400 IA80 SP1 /24/400 IA80 SPX1 /24/400 IA80 S3 /24/400 IA80 SX3 /24/400 IA80 SP3 /24/400 IA80 SPX3 /24/400 IA80 S1 /36/400 IA80 SX1 /36/400 IA80 SP1 /36/400 IA80 SPX1 /36/400 IA80 S3 /36/400 IA80 SX3 /36/400 IA80 SP3 /36/400 IA80 SPX3 /36/400 A mm.. Modelo Modèle Model IA80 E-01-06. voir tableau 5. On doit choisir la référence en fonction du niveau de contamination. .5-24-36 KV. Porcelain insulators with internal metal fittings. pag.. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas internas.) LINEA DE FUGA (mm. Instensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400-630-800-1250 A. 13 . Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400-630-800-1250 A.A IBERICA DE APARELLAJES www. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques internes.) Dimensiones: ver tabla II..SECCIONADOR TRIPOLAR SECTIONNEUR TRIPOLAIRE THREE DISCONNECTOR Ref.160 400 450 (1) IA-104 J/24/. se suministran con cuchillas de puesta a tierra (IA-104 H PT).5 KV. they can be supplied with grounding blades (IA.) 600 600 600 900 900 Mandos: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. Controls: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques externes.iberapa.5-24-36 KV. 24 KV. pag. IA-104 A/12/. (1) Rated current. 17 Dimensins: voir tableau II. 440 440 440 600 LIGNE DE FUITE CREEPAGE DISTANCE (mm. 17. Controls: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. IA – 104 H Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17. NOTE: On order. Dimensiones: Dimensions: Dimensions: kV (1) A (mm.. ils sont livres sur commande équipès de couperets de mise à la masse (IA-104 A PT). E-01-06. NOTA: Sobre demanda.) D (mm. 24 420 1.. 24 505 1.420 500 600 (1) Intensidad noñminal. (1) Courant nominale. .104 H PT). 17 NOTA: Sobre demanda.) CREEPAGE DISTANCE (mm. 12 420 1..) B (mm.065 400 450 (1) IA-104 A/24/. Commandes: IA-74-IA-74 P-IA-35 S.. pág.5/. 17. Porcelain insulators with external metal fittings. Commandes: IA-74-IA-74 P-IA-35 S.. se suministran con cuchillas de puesta a tierra (IA-104 A PT). NOTE: Sur demande. NOTE: On order.) LIGNE DE FUITE (mm. IA – 104 A/IA – 104 J Mandos: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas externas. 17 Dimensions: see table II. ils sont livres sur commande équipès de couperets de mise à la masse (IA-104 H PT).5 420 1. they can be supplied with grounding blades (IA-104 A PT).160 400 450 IA-104 J/36/.065 400 450 (1) IA-104 A/17.es Pág.) C (mm.(1) 36 505 1.. 36 KV. Ref. NOTE: Sur demande. LINEA DE FUGA 12 KV. Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17. NOTE: Sur demande. NOTA: Sobre demanda. Porcelain insulators with internal metal fittings.17 Dimensions: voir tableau II. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas externas. IA-106 H Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17.5-24-36 KV. NOTE: On order. E-01-06. 14 .) B (mm. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. pag. Porcelain insulators with external metal fittings.420 500 600 900 mm Mandos: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. 36 KV. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques externes. se suministran con cuchillas de puesta a tierra (IA-106 A PT).. pag. Dimensiones: ver tabla II.) C (mm. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. pág. 440 440 440 600 NOTA: Sobre demanda. 24 KV.5 420 1. ils sont livres sur commande ésquipès de couperets de mise à la masse (IA-106 A PT).160 400 450 600 mm IA-106J/24/400 24 505 1.es Pág.5-24-36 KV. they con be supplied with grounding blades (IA-106 H PT). 17 Ref.065 400 450 600 mm IA-106A/17. they can be supplied with grounding blades (IA-106 A PT). NOTE: Sur demande.iberapa.) 12 KV. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques internes. LINEA DE FUGA (mm. se suminitran con cuchillas de puesta a tierra (IA-106 H PT).SECCIONADOR TRIPOLAR CON BASES INCORPORADAS SECTIONNEUR TRIPOLAIRE AVEC BASES INCORPOREES THREE DISCONNECTOR WITH HOLDERS INCORPORATED Ref.065 400 450 600 mm IA-106A/24/400 24 420 1. NOTE: On order. 17.) CREEPAGE DISTANCE (mm.5/400 17.160 400 450 900 mm IA-106J/36/400 36 505 1. Commandes: IA-74-IA-74 P-IA-35 S. ils sont livres sur commande équipès de couperets de mise à la masse (IA-106H PT). 17 Dimensions: see table II.) IBERICA DE APARELLAJES www.5 KV.) D (mm. IA -106 A/IA-106J Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages:-12-17. Aisladores de porcelana con armaduras metálicas internas.) LIGNE DE FUITE (mm. Dimensiones: Dimensions: Dimensions: LINEA DE FUGA LIGNE DE FUITE CREEPAGE DISTANCE IA-106A/12/400 12 420 1.A kV A (mm. Controls: IA-74-IA-74 P IA-35 S. TIPO FUSIBLE IA37/1DIN C1 325 DIN 17. � Bloques de contactos auxiliares IPW55 incorporados en eje del aparato. 400 A 1.5 KV.A IBERICA DE APARELLAJES www. rod-activated operation (single pole disconnectors).iberapa. Les diferents types de commandes sont descrits dans la pag. IA-35 S) En la pág.es Pág. 400 A 1.TABLA II * TABLEAU II * TABLE II DIMENSIONES * DIMENSIONS * DIMENSIONS 7. � Enclavaments par serrure HERPE (IA-74.250 A 400 A 1.250 A 250 360 360 350 920 325 680 350 24 KV.160 415 920 450 36 KV.2/12 KV. 26 se especifican con detalle los tipos de mandos. incorporated in the disconnector (IPW 55)� HERPE locking device.250 A 400 400 25/28 KV. IA37/1 IA37/1DIN 350 570 NORMAL DIN 36 KV. IA37/1 IA37/1DIN 350 475 NORMAL DIN 25/28 KV. � Enclavamiento por cerradura HERPE (IA-74. E-01-06. For the operation of de disconnectors it is possible to choose from among the following types of controls: � Direct.2/12 KV. � Remote manual mechanical control: a) IA-74 b) IA-74 P c) IA-35 S � Directional changes using elbow mechanism (90º) for outdoor service.250 A A 270 270 310 310 H M N O P Q 7. 17. � Commande mécanique manuelle à distance: a) IA-74 b) IA-74 P c) IA-35 S � Changements de direction à l’aide d’un mecanisme coudé l’exterieur (90º). � Mando mecánico manual a distancia. � Auxiliary contact banks.5 KV. il est possible de choisir parmis les commandes suivants: � Actionnement direct à l’aide d’une perche (sectionneurs unipolaires). Pour l’actionnement des sectionneurs. In page 26 the types of control are specified in detail. IA37/1 IA37/1DIN 400 570 NORMAL DIN IA37/1 NORMAL 600 MANDOS Y ACCESORIOS COMMANDES ET ACCESSOIRES CONTROL AND ACCESSOIRES Para accionamiento de los seccionadores se podrá elegir los siguientes tipos de mandos y accesorios: � Accionamiento directo por pértiga en seccionadores unipolares. � Blocs de contacts auxiliares incorporees à l’appareil. IA37/1 IA37/1DIN 300 475 NORMAL DIN 24 KV. 15 . IA-35 S).250 A 340 440 440 450 1. 200 A 400 A 1. a) IA-74 b) IA-74 P c) IA-35 S � Cambios de dirección mediante mecanismo acodado para exterior (90º). 26. 400 A 1. 4 A. Isolateurs en porcelaine a armatures metalliques internes.7= 4 A. 4 y 5 Caracteristiques: voir pags. Controls: IA –74-IA-74 P.7 = 4 A. E-01-06.3 =2.) LIGNE DE FUITE (mm. NOTA: Sobre demanda. 24 kV. NOTE: On order. UNE-EN 60694. se suministran con cuchillas de puesta a tierra (IA-105 H PT). ils sont livres sur commande équipès de couperets de mise à la masse (IA-105 H PT). Manufacturing standars: CEI-60694.5 kV.) 12 kV.7 = 4 A. CEI-62271-102. Normes de fabrication: CEI-60694.INTERRUPTOR AEREO INTERRUPTEUR AERIEN AERIAL SWITCH Características: ver págs.iberapa.4 A.es Pág.5 24 36 D 750 750 750 750 Mandos: IA-74-IA-74 P. CEI-62271-102. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. Ref.4 A.3 = 2. Pouvoir de coupure: cos � < 0. Breaking capacity: cos � < 0. cos > 0. LINEA DE FUGA (mm.) CREEPÀGE DISTANCE (mm. NOTE: Sur demande. CEI-62271-102. 12 17. 36 kV. Porcelain insulators with internal metal fittings. Aisladores de porcelana armaduras metálicas internas. 4 et 5 Characteristiques: see pages 4 and 5 Normas de fabricación: CEI-60694. Commandes: IA-74-IA-74 P. they can be supplied with grounding blades (IA-105 H PT). 16 . cos > 0. 440 440 440 600 kV. IA-105 H Tensiones nomianles * Tensions nominales * Rated voltages: 24-36 KV. UNE-EN 62271-102.A IBERICA DE APARELLAJES www. cos >0. Poderes de corte: cos � < 0. 17.3 =2. Controls: IA-74-IA-74 P. NOTE: On order.es Pág.5/400 600 305 750 IA-105 A/24/400 600 305 750 IA-105 J/24/400 900 395 750 IA-105 J/36/400 900 395 750 Mandos: IA-74-IA-74 P. NOTE: On order.Ref. they can be supplied with grounding blades (IA-105 A PT). NOTA: Sobre demanda.5-24-36 KV. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. NOTA: Sobre demanda.) (mm. ils sont livres sur commande é quipès de couperets de mise à la masse (IA-105 A PT). IA-105 A/IA-105 J Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-17. se suministran cuchillas de puesta a tiera (IA-105 A PT). Controls: IA-74-IA-74 P. E-01-06. LINEA DE FUGA A B LIGNE DE FUITE (mm. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. NOTE: Sur demande. ils sont livres sur commande équipès de couperets de mise à la masse (IA-105 A PT).) CREEPAGE DISTANCE (mm) IA-105 A/12/400 600 305 750 IA-105 A/17. 17 . Commandes: IA-74-IA-74 P.A IBERICA DE APARELLAJES www. Ref. NOTE: Sur demande. LINEA DE FUGA LIGNE DE FUITE CREEPAGE DISTANCE (mm) A (mm.iberapa. they can be supplied with grounding blades (IA-105 A PT). se suministran con cuchillas de puesta a tierra (IA-105 A PT).) IA-105 A/24/400 600 305 IA-105 J/24/400 900 395 Mandos: IA-74-IA-74 P. Commandes: IA-74-IA-74 P. IA-105 ISA A /IA-105 ISA J Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 24 KV. 5 KV. May be secured by padlock. IA-74. 18 .5 KV. Appui intermediaire. � � � � � � � Commande IA-74 Isolateur intermèdiarie Un = 17. Aislador intermedio Un = 17.es Pág. Intermediate transmitted rod. Apoyos intermedios. � � � � � � � Remote manual mechanical control Ref. IA-PH) REF.iberapa. Cuchillas de puesta a tierra. IA-PM REF. IA-PH b) Poste metálico * Poteau metallique * Metal pole (Ref. HERRAJES DE FIJACION * FERRURES DE FIXATION * SUPPORTS FOR POLE a) Poste de hormigón * Poteau en beton * Concrete pole (Ref. Auxiliary contact blocks into the unit. Contactos auxiliares en aparato. Enclavamiento por cerradura HERPE en mando. Ferrures de fixation pour commande et appuis.MANDO Y ACCESORIOS / COMMANDES ET ACCESSOIRES / OPERATING MECHANISMS AND ACCESSORIES � � � � � � � Mando IA-74 con enclavamiento por cadena. Enclavement par serrure HERPE. IA-PM E-01-06. Earthig blades. Couteaux de terre. IA-PM) REF.A IBERICA DE APARELLAJES www. Herrajes fijación para mando y apoyos intermedios. Intermediate insulator. HERPE type locking device. Blocs de contacs auxiliares incorporés a l’appareil. Soports for IA-74 and inmediate transmitted rod. Normes de fabrication: CEI 60694. Normalment isolateurs porcelain armatures metalliques externes. With and without breaking capacity. Adjouter AI a reference si armatures metalliques internes. B (mm) D (mm) � � � 24 kV 345 600 36 kV 435 900 Tipos que se fabrican * Types fabriqués * Tipes manufactured. Con y sin poder de cierre. Como realizar un pedido How to order IA700 ww xx yy zz donde where où: Comment passer commande ww Normalmente aisladores porcelana armaduras metálicas externas.iberapa. Insulators with external and internal metal fittings. Avec et sans pouvoir de fermeture. IA-700 Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 24-36 KV. Avec isolateurs armatures metalliques externes et internes. CEI 62271-103.es Pág.A IBERICA DE APARELLAJES www. xx Indicar tensión (24 o 36 KV) Indiquer tensión (24 ou 36 KV) To indicate voltaje (24 or 36 KV) yy SC3: poder de corte 32 A pouvoir de coupure 32 A breaking capacity 32 A SC35: poder de corte 50 A pouvoir de coupure 50 A breaking capacity 50 A zz Añadir C para poder de cierre 12.INTERRUPTOR AEREO INTERRUPTEUR AERIEN AERIAL SWITCH Ref. Añadir AI en referencia para aisladores armaduras metálicas internas. Normaly porcelain insulators external metal fitings. With breaking capacity 32 and 50 A.5KA To add C if making capacity 12. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400 A. IEC 62271-103.5 KA Adjouter C si pouvoir de fermeture 12.5 KA E-01-06. Avec pouvoir de coupure 32 et 50 A. To add AI in reference if insulators internal metal fittings. Con aisladores armaduras metalicas internas o externas. CEI 62271-103 Manufacturing standards: IEC 60694. Normas de fabricación: CEI-60694. 19 . Con poder de corte 32 y 50 A. 5 A./400 125 kV. Corriente corta duración Courant de courte durée Short time withstand current 32 A.CARACTERISTICAS * CARACTERISTIQUES * CHARACTERISTICS Tensión asignada Tension assigné Rated voltage 24 kV.iberapa.Active load IA 700/SC3/.8 kV. .Trafos en vacío . Pouvoir de fermeture créte sous 24 Kv. . .50 Hz 145 kV.2/50� sg.Line á vide . 20 .A IBERICA DE APARELLAJES www. 25 kA (1) Lineas de fuga Lignes de fuite Crepage distances Armaduras metálicas externas Armatures metalliques externes External metal fitings Armaduras metálicas internas Armatures metalliques internes Internal metal fitings * Bajo demanda 900 mm. 4. 1 s. 2. 50 A. 50 kV. 80 kV. A seccionamiento Sur dintance d``overture Across isolating distance . Instalación Installation Installation Horizontal Vertical Horizontal Vertical . 200 A. 70 kV. 10 A. 400 A.Transfo á vide . 25 kA (1) Making capacity for 24 Kv. * Sur demande 900 mm * Under request 900 mm 24 kV 36 kV 440 mm 600 mm 24 kV 36 kV 600 mm * 900 mm (1) Interruptores con poder de cierre * Interrupteurs avec dispositif de fermeture * Swiitch wilth making capacity.1.Loop 200 A. 32 A.1. 195 kV. 60 kV./400 IA 700/SC35/. 50 A.Carga de bucle .es Pág. 16 kA.No load transformes Aislamiento fase-tierra Isolament phase-terre Voltage phase-earth . 16 kA.. 1 s. 170 kV.50 Hz Poder de cierre a 24 Kv.Charge de boucle . 36 kV. E-01-06. Intensidad asignada Courant assigné Rated current 400 A. .Carga activa . Corriente cresta Courant créte admissible 40 kA.Charge active . Short-circuit making Peak value of the current 40 kA. 4.8 kV..2/50� sg. 2. Poder de corte Pouvoir de coupure Breaking capacity .5 A.Línea de vacío .No load lines 10 A. Contactos de ruptura: Sistema de contacto flexible. Isolator: Brown glassed porcelain. E-01-06. Two copper blades system that allows better behaviour for short circuit currents. Pour facilíter le magasinage et el transport de l’interrupteur. Châsis en profilé acier gavanisé a chaud avec trois elements unipolaíres assemblés. of three single phase assemblies that make it very easy the trasportation. Contactos de ruptura: El sistema es fiable. 21 . Articulación: Elementos de paso de corriente por medio de un doble trenza de cobre niquelado de una gran sección. que permite un buen comportamiento a las corrientes de cortocircuito.A IBERICA DE APARELLAJES www. Hot galvanized steel frame with the possibility of delvering. Articulation: Elements de pass de courant par moyen d’une double tresse de cuivre nickelé a grand section. Rocking system: With copper tin plated twin braid of big section. with external metal fittings. under client request. Le sisteme de double couteau permet une forte tenue au courant de courtcircuit. Dispositivo auxiliar para evitar toda erosión de los contactos principales por el arco. Dispositif auxiliaire pour eviter toute erosion des contacts principaux par des arcs. a armatures metalliques externes.es Pág.CONSTRUCCION * CONSTRUCTION * CONSTRUCTION Chasis en acero galvanizado en caliente con tres elementos unipolares ensamblados para facilitar el transporte en caso de así pedirlo el cliente. Isolateurs: De porcelaine vitrée couleur marron. Sistema de doble cuchillas. con un dispositivo auxiliar para evitar la erosión de los contactos principales por los arcos. Very reliable arcing contact system with special device for contac eroding prevention. Sistema de doble cuchilla en conbre que permite mejor comportamiento a las corrientes de cortocircuito. Aisladores: De porcelana con armaduras metálicas externas. Contacts ruptures: Le sisteme de contacts d’arc fiable.iberapa. Couteau en cuivre écrooui. both horizontal and vertical arrangement. .A IBERICA DE APARELLAJES www.Apoyos IA74/10 cada 3 metros. .Operating handie. Sistema dextintion dacr basée un resoil special et une antenne de alliage d’alluminium a haute resistance et flexibilité. Disposif de fermeture brusque (facultatif) par resort. Mecanism de freinage de l’ensemble ressort-antenne a fin d’eviter l’achamement de l’arc aprés l’overture.Aislador intermedio IA74/9. Mecanismo de frenado del conjunto resorte-antena con el fin de evitar el recebado del arco después de la apertura. IA74/12. . agissant directement sur l’abre mobile sans entraîner la commande qui ne fait que l’amorque du mouvement. E-01-06. elle est constituye: . Good vivibility of the “open” position. the re-ignition of the arc after breaking operation.Herrajes de fijación IA74/11. . IA74/12. .iberapa. If vertical arrangement ref.D’un tête de commande cadenassable avec isolemment (IA74BN). IA74BNV.Tubes hot-dip galvanized steel. Visibilité parfaite de la position “ouvert”.Una cabeza de mando con aislamiento (IA/74B) o sin aislamiento (IA74BN).Des ferrures de fixatión IA74/11. Closing spring device (under request). Si montage vertical la reference est IA74BNV. COMMANDE MECANIQUE Elle est prévue pour être placée sur la face du support parallèle à la ligne. . IAPH (for concrete poles) and IAPM (steel poles). Nota: Las medidas pueden estar sujetas a modificaciones. OPERATING MECHANISM It is prepared for mouting in the line pole. 22 .Tubes d’acier galvanisé. . with fixing isolators and prepared for padlock interlocking ref. Note: Les mesures représetez súr le dessin sont orientativas el peux étre soumi a des modificstions. IA74BN.Appui IA74710 chaque 3 m. Visibilidad perfecta de la posición “abierto”. que actúa directamente sobre el eje móvil del interruptor.Sistema de extinción del arco basado en un resorte especial y en una antena de aleación de aluminio de alta resistencia y flexibilidad. IAPH (poste hormigón) y IAPM (poste metálico). . Note: Dimensions in draws are approximate and couid be exposed lo modifications. En caso de montaje vertical.Tubos de acero galvanizado. Dispositivo de cierre brusco (opcional) por resorte. añadir a la referencia V (IA74BV). MANDO MECANICO Está constituido por: .es Pág. . Arc quenchung system including a special aluminium alloy arc contact with high flexibility. Spwcial device for avoid the moving arc contac bouncing and hence. IA74/12 et IAPH (poteau betón) y IAPM (poteau metallique). It is composed of the following elements: .Fixing ferrules IA74/11. Electrical characteristiques: see pag. Con y sin poder de cierre. E-01-06. With and without breaking capacity. Avec surcurrent á 630 A. Manufacturing standards: IEC 60694. Interruptor para montaje vertical u horizontal. 4 and 5. Accionamiento mediante mando manual IA74 con tubo 1”. CEI 62271-103. Manoeuvre para commande manuelle IA74 avec tube 1”. Avec isolateurs armatures metalliques externes et internes. Operation by means of manual device IA74 with tube 1”. zz: Indicar tensión e intensidad Indiquer tensión et intensité To indicate voltaje and current Características eléctricas: ver pagina 4 y 5. Intensidades nominales * Courants nominales * Rated currents: 400/600 A. Con aisladores armaduras metalicas internas o externas. Normaly porcelain insulators internal metal fitings. IA104LA � � � � � IA104DG Caracteristicas generales* Caracteristiques generales* General characteristics. Switch vertical or horizontal mounting. Adjouter A (12-24KV) ou J (36KV) a reference si armatures metalliques exnternes.iberapa. IEC 62271-103. Valores de sobrecorriente: 630 A. IA-104 LA /IA104DG Tensiones nominales * Tensions nominales * Rated voltages: 12-24-36 KV. UNE-EN 62271-103/CEI 62271-103. 23 . Normalment isolateurs porcelain armatures metalliques internes.INTERRUPTOR SECCIONADOR CON PODER DE CORTE INTERRUPTEUR AERIEN AVEC POUVOIR DE COUPURE AERIAL SWITCH WHITH BREACKING CAPACITY Ref. Normas de fabricación: UNE-EN 60694/CEI 60694. Avec et sans pouvoir de fermeture.A IBERICA DE APARELLAJES www. Interrupteur montage vertical ou horizontal. Caracreristiques electriques: voir pag.es Pág. Insulators with external and internal metal fittings. To add A (12-24KV) or J (36KV) in reference if insulators external metal fittings Tensión asignada Tensión nominale Rated voltage 12 KV 24 KV 36 KV 36 KV Poder de corte * Pouvoir de coupure * Breaking capacity * 400 A 400 A 200 A 400 A xx LA LA LA DG * Otros poderes de corte bajo demanda Consulter autres pouvoirs de coupure Other breaking capacities under request yy : Si poder de cierre (indicar) añadir SC avec pouvoir de coupure ( indiquer) adjouter SC With breaking capacity (to indicate) to add SC. With 630 A of temporary overcurrent. Como realizar un pedido How to order Comment passer commande IA104 ww xx yy zz donde where où: ww: Normalmente aisladores porcelana armaduras metálicas internas. xx : Añadir A (12-24KV) o J (36KV) en referencia para aisladores armaduras metálicas externas. 4 et 5. Normes de fabrication: CEI 60694. CARACTERISTICAS DIMENSIONALES DIMENSIONAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DIMENSIONALES A G G B D E-01-06.iberapa. 24 .es Pág.A IA104LA 12 kV A mm 1125 B mm 325 D mm 920 G mm 350 F mm 350 H mm 35 x 16 Linea de fuga Ligne de fuite Creepage distance mm 440 IA104ALA 12 kV 1125 420 920 350 350 35 x 16 600 IA104LA 24 kV 1125 325 920 350 350 35 x 16 440 IA104ALA 24 kV 1125 420 920 350 350 35 x 16 600 IA104DG 36 kV 1385 415 1160 450 450 35 x 16 600 IA104JDG36 kV 1385 505 1160 450 450 35 x 16 900 IBERICA DE APARELLAJES www. Ferrures de fixation pour tête commande. IA 74/9. IA 74 - - Cabezal * Tête * Headstock IA-74/10 IA-74/9 IA-74 E-01-06. (BIL). IA-74/14 IBERICA DE APARELLAJES www. IA 74/9.iberapa. Ref. Supports for intermediate transmitted rod. Ref.es IA-74/11 IA-74 H Pág. IA 74/11. Ref. IA 74/11. Ref. Tête IA 74 H pour serrure Herpe. Ref. � 1250 A) Accesorios: Aislador intermedio 95 KV. Locking devices by Herpe Key. 25 . Ref. ( IA 74S/1250 for In. IA 74/10. ( IA 74S/1250 pour In. Accessoires: Intermediate insulator BIL 95 KV. IA 74. Ref. IA 74/11 Cabezal IA 74 H para cerradura Herpe. Ref. Headstock IA 74.MANDOS MECANICOS PARA SECCIONADORES DE EXTERIOR COMMANDES MECANIQUES MANUELLES POUR DES SECTIONNEUR POUR L’EXTERIEUR OPERATING MECHANISMS FOR OUTDOOR DISCONNECTORS Ref. (BIL). Ref. IA 74 ( IA 74S/1250 para In. � 1250 A) Headstock La 74. Locking devices by padlock. Ref. IA 74/11. Tête avec enclavements par cadenas. Ref. IA 74/9 Intemediate transmitted rod. Ferrures de fixation pour appui interm. Herrajes fijación para cabezal mando.A - Cabezal con enclavamiento por candado. Ref. IA 74/10. Apoyos intermedios ref. IA 74/11. IA 74/11 Herrajes fijación para apoyos intermedios . � 1250 A) Accessoires: Isolateur intermédiaire 95 KV. Ia 74/10. Supports for headstock. Ref. Appui intermédiaire. Ref.es Pág. IA-105 + IA-PH + IA-74 Poste de hormigón Poteau en beton Concrete pole E-01-06. 26 .iberapa.A Ref. IA-105 + IA-PM + IA-74 Poste metálico Poteau metallique Metal pole IBERICA DE APARELLAJES www. es Pág. 27 .Cabezal IA-74 P Tête IA-74 P Headstock IA-74 P Secc. Pour l’exterieur actioné par IA-74 P Outdoor disconnector operated by IA-74 P E-01-06. III exterior accionado por IA-74 P Sect.A IBERICA DE APARELLAJES www.iberapa. A MANDO IA 74 CON INVERSOR COMMANDE IA 74 AVEC INVERSE OPERATING MECHANISMS IA74 WITH SHAPED 1.MANDO IA 74 ATAQUE CON TUBO DOBLADO (PARA SECCIONADOR III EXTERIOR) COMMANDE IA 74 D’ATTAQUE AVEC TUBE DOUBLE (POUR SECTIONNEUR III EXTERIEUR) ATTACK OPERATING MECHANISM IA 74 WITH DOUBLE TUBE DETALLE FIJACION ABRAZADERA CON PALANCA DE ATAQUE DETAIL FIXATION MACHOIRE AVEC LEVIER D’ATTAQUE CLAMP FIXING DETAIL WITH ATTACK LEVER 1. Cojinete Coussinet Small cushion 2. MANDO IA 74 ATAQUE DIRECTO COMMANDE IA 74 ATTAQUE DIRECTE OPERATING MECHANISMS IA74 DIRECT ATTACK Posicion cerrado Position fermé Closed position E-01-06.Seccionador * Sectionneur * Disconnector 5.Al cabezal del mando * A la tête de commande * Operating mechanisms headstock NOTA: El tubo se suministrara sin doblar.Eje seccionador * Axe sectionneur * Shaft disconnector 3.Palanca de ataque * Levier d’attaque * Attack lever 2.es Pág.iberapa. 28 . Palanca inversora Levier inverse Shaped lever IBERICA DE APARELLAJES www.Abrazadera * Machoire * Clamp 4. A IBERICA DE APARELLAJES www.es Pág. 29 .iberapa.MANDO IA 35 S COMMANDE IA 35 S CONTROL IA 35 S 1. Cabezal IA35S galvanizado en caliente Tête de commande IA35S galvanisé à chaud Operating mechanism headstock IA35S in hot-dip galvanized steel E-01-06.Tubo ¾” galvanizado en caliente Tube ¾” galvanisé à chaud Tube ¾” in hot-dip galvanized steel 2. iberapa.es Software de calculo de proyectos eléctricos disponible en Internet CONTACTEZ-NOUS Descargue nuestros catálogos actualizados en Internet Download our updated catalogues from internet Déchargé nos catalogues actualisés d´Internet .CONTACTE CON NOSOTROS CONTACT WITH US Camino del Mar.es • e-mail:iberapa@iberapa. Tel: +34 96 145 20 46 Fax: +34 96 145 22 10 E-46130 MASAMAGRELL (VALENCIA) ESPAÑA Web: http://www. s/n. NAL/NALF Innenraum Lasttrennschalter. NAL/NALF Interrupteur-sectionneur.Indoor Air Switch Disconnector. NAL/NALF Catalogue 1YMR602001-en/de/fr ABB . ..................................... 8   5.............................................. 400 A....................................................  50   6.................................................. 10   7........ Example of installed switches ......... Operating equipment and options ................60 8............................................. 6   4...................31.......................................... Technical specification NAL 36 .................. Transport and storage ......... Ordering information ........37.....  52.............................24 11.................62..........................................................................................................66 9...........................20.....64.........  50   5..........................................  48   3.. Changing parts .......... Environmental withstand ability ...............43 NAL/NALF 36   1........................................  68 12.............................5-24 1....................... Revision ................................... Functional description ........................................  58..........................................maintenance ... Mechanisms ............................53   7........... Technical data .............. General ........................ 26. Standard features ..... 6   3.............  48   2...................................................... Main Components .................................................... Ordering information ...........28 12......................................... Options ........ Short-circuit making capacity ............ 17.............................. Earthing switch .... 12   8..................36............................................................................. Switch disconnector type NAL 36.   68 11...............  50   4..ABB Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 12................. 630 A and 1250 A for indoor installation Contents NAL/NALF 12-17................. Dimensional drawings ........... 14   9........42................. 24 and 36 kV.22........................................ 8   6.... 4   2............. 30........... Dimemsional drawing .............................................. 70 2 ABB ..... 15 10....   68 10........... Installation .......... General ....................... Motor operation ......... Ordering codes .....5......... ........  51   5........... Auswechseln von Einzelteilen .................................. 63.................................... Beispiel für montierte Schalter ..................... 24 et 36 kV...  51   5...................................................  51   4..............................  49   2...... 17............................... 21..... Allgemeine Anmerkungen ......47 NAL/NALF 36   1............................. Installation .................67   9................. 32..............................................  51   6.............................................................................................41........................   69 11................................................... Information à donner en cas de commande ...................................45 NAL/NALF 12-17...55   7....................................... 9   6.....................23................. Transportet stockage ........ Maßzeichnungen .............................................. Standardmerkmale .....  49   2.............. 630 A et 1250 A pour installation intčrieure Interrupteur-sectionneur-fusible type NALF Inhalt Sommaire NAL/NALF 12-17... Bestellcodes . Caractér istiquestechniques .......................................61 8. 9   5......  69 12............................................  56................................................................................. 400 A........................................ Exemples d’appareils installés .... Technische Daten ..........................................25 11...................................................................... Transport und Lagerung ............. 9   6........................39.  59.....................................................65......... 11   7... Plans cotés .......... 11   7... 13   8.......................................... Généralités .......................... Optionen ....................65....... 19 10......................67   9.. Funktionsbeschreibung ........ Description fonctionnelle ... 71 ABB 3 ...................................................................................5.............................................................................57   7........................................... 34.......   69 10........ Kurzschlußeinschaltvermögen ...........Dreipoliger LasttrennschalterTyp NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 12........... Maßzeichnung ...............46...............29 12...........................................................  49   3. 21......................61 8........ Interrupteur-sectionneur type NAL 36..................................................................................................................................  51   4............................... 5   2. Revision ........40...........................................................   69 11......................... Plans dimensionnels .... Antriebe ...................................... 18   9....29 12........................................... Bestellangaben ...........................38...........  69 12........................  59.................. Konstruktiver Aufbau .................5.................................................. 400 A........ Commande motorisée ...5-24 1..   69 10..... 7   4................... 7   4.  49   3....... Schaltgeräte und Optionen ................................................................... Options ..................................27.............................. Technische Daten NAL 36 ................ 17............. Sectionneur deterre ................ 5   2.......................... Equipements debase ................................. 630 A und 1250 A für Innenraumafstellung 12................................44..............................................35................. Montage und Wartung ...................... 71 NAL/NALF 36   1..... Guide de réparation .. 9   5.............................5-24 1..... Information à donner en cas de commande .................25 11................. Hauptbestandteile des Lasttrennschalters NAL 36 ............. 7   3.... Bestellangaben .... 7   3............................. Motorantrieb ....................... Maintenance préventive ........ Principaux composants ...................... Schutz gegen äußere Einflüsse .......................23......................27.......... Caractéristiquestechniques NAL 36 ..... 24 und 36 kV.............................. 63..........  54............... 13   8.... 16   9.............  51   6.................... Conception . Codifications .........33.............. Erdungsschalter .... Teneue aux agents envir onnants ...................... Equipements de manoeuvreet options .. Pouvoir de fermeture .. 17 10..... Mécanismes ..maintenacne . Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 1. This combination (NALF) provides protection towards all types of faults in the network. Fig. More than 300 000 switches have been produced and are sold throughout the world. which disconnects load currents and small fault currents circuit. 1 NAL in network Fig. GENERAL ABB’s switch disconnector type NAL and fuse switch disconnector type NALF have primarily been developed for use within the following areas: . The switch disconnectors meet IEC Publication 199. which breaks large short circuit currents.as capacitor switches By combining NAL.as motor switches . the result is an ideal combination. The NAL was introduced in 1978 and has been undergoing continuos development to satisfy the users’ demands.as line and transformer switches within distribution networks . ABB has been producing switch disconnectors for more than 50 years. with a current limiting fuse (F). 2 NAL in cell 4 ABB . 265 and 694 concerning switches for general use and IEC Publication 420 for safe co-operation between switch disconnector and fuse. mit einer strombegrenzenden Sicherung (F). 1 NAL en réseau Bild. qui a la possibilité d’interrompre des courants de courts-circuits. Bild. die weltweit verkauft werden. erweist sich als optimal. die Lastströme und Kreise mit kleinen Fehlerströmen unterbrechen. Die Lasttrennschalter erfüllen die Anforderungen der IECBestimmungen 199. Bislang wurden mehr als 300.interrupteurs pour moteurs . um den Anforderungen der Kunden gerecht zu werden. Il existe aujourd’hui plus de 300 000 appareils installés de part le monde entier. ABB stellt bereits seit mehr als 50 Jahren Lasttrennschalter her. GÉNÉRALITÉS Der Lasttrennschalter Typ NAL und der Sicherungslasttrennschalter Typ NALF von ABB wurden hauptsächlich für einen Einsatz in folgenden Bereichen entwickelt: . Die sich daraus ergebende Kombination (NALF) bietet Schutz vor allen Arten von Fehlren innerhalb des Netzes.und Transformatorschalter in Verteilnetzen . 1 NAL im Netz Fig. Cette combinaison (NALF) prévient tout type de défaut que l’on peut rencontrer sur un réseau. 2 NAL in der Schaltzelle Fig. 2 NAL en cellule ABB 5 . die hohe Kurzschlußströme ausschaltet.000 Schalter gefertigt.als Motor-Lastschalter . et 694 tandis que le combiné interrupteur fusible est conforme à la publication CEI 420. 265.als Netz.Interrupteurs pour batterie de condensateurs Die Kombination der NAL-Schalter. L’interrupteur est conforme aux publications de la CEI N° 199. L’interrupteur type NAL fut lancé sur le marché en 1978 et a évolué en permanence pour toujours satisfaire la demande du client. Der NAL-Schalter wurde 1978 eingeführt und ist seitdem ständig weiterentwickelt worden. En combinant l’interrupteur type NAL ayant la capacité de couper les courants de charge et de petits courants de défaut avec un fusible limiteur de courant (F). ABB fabrique des interrupteurs sectionneurs depuis plus de 50 ans. on obtient une efficacité optimum. ALLGEMEINE ANMERKUNGEN 1.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 1. 265 und 694 für Mehrzweck-Schalter sowie der IEC-Bestimmung 420 für das sichere Zusammenwirken von Lasttrennschalter und Sicherung.interrupteur de lignes et de protection pour transformateurs pour les réseaux de distribution .als Kondensator-Schalter Les interrupteur-Sectionneurs type NAL et interrupteurs-SectionneurFusibles type NALF ont été conçus par ABB pour les applications principales suivantes: . 7 KS-mechanism 6 ABB . STANDARD FEATURES NAL The standard feature consists of chassis. . or for installation on the pivot side of the switch. the mechanism is ready for opening/closing by an operating coil or pneumatically by a pump. Fuse base with 6 insulators can also be delivered separately with signal at fuse blown. Thereby. The KS combination is suitable for remote operation in case where the spring mechanism can be charged manually. (KS on request) Fig. NB!: .The switching operation can not be completed by the operating handle. for 630A and 1250A.5 kV 24 kV pole distance pole distance pole distance 150 mm and 210 mm 170 mm 235 mm and 275 mm Each type is delivered in three variants. Fuse base type F is delivered for installation on both the opening side and the pivot side.The spring must be charged before each operation. 3. which results in the latch being stopped past the dead centre. The switch can be tripped open by hand. K-MECHANISM – with one spring Closing or opening the switch is performed by charging the spring past the dead centre. tripping coil or striker pin on high voltage fuse links.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 2. 6 K-mechanism Fig. 5 A-mechanism Fig. MECHANISMS A-MECHANISM – with two springs A closed switch always has the opening spring charged. KS-MECHANISM is a standard K-mechanism equipped with a latching mechanism type S. with or without automatic tripping. NALF Is delivered with the same pole distances as the standard feature. A and K mechanisms Can be equipped with motor operation. insulators and current carrying parts with the following pole distance: 12 kV 17. MÉCANISME TYPE K (à 1 ressort) KS-ANTRIEB MÉCANISME TYPE KS is a standard K-mechanism equipped with a latching mechanism type S. avec ou sans dispositif de déclenchement automatique sur fusion de l’un des fusibles. which results in the latch being stopped past the dead centre. 5 Mécanismes A Fig. (KS sur demande) Bild. the mechanism is ready for opening/closing by an operating coil or pneumatically by a pump. La combinaison mécanique K+S est utile pour des manoeuvres à distance.Die Feder muß nach jeder Schaltung erneut gespannt werden.Le ressort doit être préchargé avant chaque opération. MECANISMES A-ANTRIEB – mit zwei Schaltfedern MÉCANISME TYPE A (à 2 ressorts) Bei eingeschaltetem Schalter ist die Ausschaltfeder immer gespannt. durch die Auslösespule oder den Schlagstift des Hochspannungssicherungseinsatzes. K und A Antriebe Können für einen Betrieb mit Motor ausgerüstet werden.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 2. 6 Mécanismes K Bild. d’isolateurs et de conducteurs pour des distances entre pôles de : 12 kV 17. Thereby. lorsque les manoeuvres de chargement des ressort peuvent être réalisées manuellement. Der Sicherungsanbau mit 6 Isolatoren kann auch getrennt mit Signalgabe bei Ansprechen der Sicherung. Disponible avec les mêmes distances entre pôles que le NAL. ANTRIEBE 3.La manoeuvre ne peut alors plus être achevée par une action sur le levier de manoeuvre. Polabstand Polabstand Polabstand 150 mm und 210 mm 170 mm 235 mm und 275 mm Jeder Typ ist in drei Versionen für 630A und 1250A. . 6 K-Antrieb Fig. ANMERKUNG: NOTA: . 7 Mécanismes KS ABB 7 . Die Ausschaltung erfolgt durch Handbetätigung. 5 A-Antrieb Bild. qui bloque la manoeuvre une fois que les ressorts ont passé le point mort.5 kV 24 kV 12 kV : distance entre pôle de 150 mm ou 210 mm 17. Isolatoren und stromführenden Teilen mit den folgenden Polabständen: L’équipement de base est constitué d’un châssis.bzw. Chaque appareil est disponibles en variante 630 et 1250 A avec les disposition mentionnée ci-dessus Sicherungslasttrennschalter Typ NALF NALF Dieser ist mit denselben Polabständen wie bei der LasttrennschalterGrundausführung lieferbar. le mécanisme est prêt à l’ouverture ou la fermeture via une bobine ou un vérin pneumatique. Ainsi. 7 KS-Antrieb Fig. Ausschaltung durch Spannen der Feder über den Totpunkt hinaus. L’interrupteur en position fermée dispose à tout moment de la réserve d’énergie pour l’ouverture. STANDARDMERKMALE 2. C’est un mécanisme K standard équipé d’un dispositif mécanique à accrochage (S). oder zur Montage auf der Drehpunktseite des Schalters geliefert werden. K-ANTRIEB – mit einer Schaltfeder Ein. . EQUIPEMENTS DE BASE Lasttrennschalter Typ NAL NAL Die Grundausführung besteht aus Rahmen. Die Kombination mit KS-Antrieb eignet sich für Fernbetätigung in den Fällen. soit pour une installation en aval de l’appareil. K et A Mécanismes peuvent être équipés de commandes motorisées. (KS auf anfrage) L’opération d’ouverture ou de fermeture est réalisé par un mécanisme à tumbler. in denen die Antriebsfeder manuell gespannt werden kann. Il peut être ouvert soit par une opération manuelle soit par une bobine de déclenchement soit par les percuteurs des fusibles installés. . Der Sicherungsanbau Typ F wird zum Anbau auf der Trenn.Die eigentliche Schalthandlung kann nicht mit Hilfe des Schaltgriffs ausgeführt werden. 3. L’embase fusible type F est livrée soit pour une installation avec le fusible en amont de l’appareil.oder der Drehpunktseite mit oder ohne automatischer Auslösung geliefert.5 KV: distance entre pôle de 170 mm 24 kV : distance entre pôle de 235 mm et 270 mm. 9 Type EB Fig. Fig. directly on the switch or on the axle’s extension. MOTOR OPERATION The motor operation is very flexible when it comes to installation. 11 Motor operation mounted in cell front 8 ABB . Can be delivered for all normed voltages. Can be delivered for all normed voltages. 8 Type E Fig. If motor operation is desired mounted on the front panel.220 can be used. 5.. It can be installed at the switch axle’s right or left side.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 4. 10 Motor operation mounted on switch Fig. EARTHING SWITCH EARTHING SWITCH TYPE E – with snap action spring mechanism The earthing switch can be mounted on the pivot side of the switch and on the fuse base when the latter is on the pivot side of the switch. NM 24. EARTHING SWITCH TYPE EB – can be delivered for separate installation.. Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 4.. wenn dieses auf der Drehpunktseite des Schalters angebaut ist. direkt am Schalter oder an der Achsenverlängerung montiert werden. 10 Betrieb mit einem auf dem Schalter montierten Motor Fig. 5.220 seront utilisé. ERDUNGSSCHALTER TYP EB – für separate Montage lieferbar SECTIONNEUR DE TERRE TYPE EB – Il peut être livré et monté séparément. MOTORANTRIEB 5. 11 Commande motorisée montée sur la façade de la cellule. Er kann auf der rechten oder linken Seite der Schalterachse. Si la commande motoriseé est désirée montée en face de la cellule. kann NM 24. Bild. ERDUNGSSCHALTER 4. type NM 24. 8 Type E Bild. 10 Commande motorisée montée sur l’appareil Bild. COMMANDE MOTORISÈE Der Motorantrieb ist in seiner Montage äußerst flexibel. 9 Type EB Bild. Elle est disponible pour toutes le plages de tension normalisée Frontseite montiertem Motor gewünscht wird. 9 Typ EB Fig.. Disponible pour toutes les plages de tension normalisée.220 verwendet werden. Der Erdungsschalter kann auf der Drehpunktseite des Lasttrennschalter montiert werden oder auf dem Sicherungsunterteil.. Falls der Betrieb mit einem auf der La commande motorisée a été étudiée pour s’installer selon le choix du client. SECTIONNEURS DE TERRE ERDUNGSSCHALTER TYP E – mit Kippfederantrieb SECTIONNEUR DE TERRE TYPE E – avec mécanisme à ressort à pouvoir de fermeture. Lieferbar für alle genormten Spannungen. Ce sectionneur de terre peut être monté côté aval de l’interrupteur ou également sur L’embase support fusible amont. Er ist für alle genormten Spannungen lieferbar. ou sur un arbre rallonge. 8 Typ E Fig. ABB 9 .. elle peut être montée à gauche ou à droite sur l’arbre de manoeuvre de l’appareil. 11 Betrieb mit einem in der Schaltzellenfront montiert Motor Fig. 4) The earthing switch is normally delivered without mechanical interlocking.6 A 235 R E Ordering example A. Additional charge.5 kV 24- Rated voltage 24 kV 4 Rated current 400 A 6 Rated current 630 A 12 Rated current 1250 A K Snap action mechanism A Stored spring energy mechanism KS Latched snap action mechanism 2) 150 Pole distance 12 kV 210 Pole distance 12 kV 170 Pole distance 17. pole distance 235mm.5 kV 235 Pole distance 24 kV 275 Pole distance 24 kV R Right hand side operation L Left hand side operation 3) E Quick -make earthing switch interlocking 3) NAL NAL 17. 2) Closing or opening of the switch disconnector must be carried out by a coil no. with fuse-tripping device. pole distance 170 mm. ORDERING CODES NAL Switch disconnector. 54355. 54258. 54358 or 54359). equipped with fuse-base on the pivot side. 10 ABB . Additional charge for interlocking.12 KS 170 L F 24. 54357. right-hand operated.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 6. the switch disconnector is delivered with fuse base for pivot side mounting. Ordering example B. a shaft extension must be used (no. Fuse base for opening side mounting must be specified in the order. 54250/54257 or a pneumatic cylinder no. 1) Normally. Additional charge.5kV / 1250A with latched snap action mechanism. without mechanism F Fuse base 1) 12- Rated voltage 12 kV 17- Rated voltage 17. 3) For left-hand operation. 54353. Ordering example B: Switch disconnector for 24kV / 630A with stored spring energy mechanism type A. The switch disconnector is lefthand operated and equipped with quick-make earthing switch. Ordering example A: Switch disconnector for 17. 1) Les interrupteur-sectionneurs sont livrés normalement équipé de support fusible aval.6 A 235 R E Exemple de codification pour commande A. Verriegelung gegen Aufpreis.bzw. muß dies in der Bestellung angegeben werden. Der Lasttrennschalter ist für linksseitige Betätigung ausgeführt und mit einem Schnellerder ausgestattet. 3) Pour les manoeuvres à partir de la gauche de l’appareil il faut prévoir un axe de rallonge ( ref N° 54359. 54353. 2) L’ouverture ou la fermeture de L’interrupteur doit se faire par une bobine ref.5 kV 275 Polteilung 24 kV 235 Distance entre pôles 24 kV R Rechtsseitige Betätigung 275 L Linksseitige Betätigung 3) R Schnellerder mit L E à tumbler à accrochage 2) Distance entre pôles 24 kV Manoeuvre de l’appareil depuis la droite Manoeuvre de L’appareil depuis la gauche 3) E Verriegelung 3) Sectionneur de terre à pouvoir de fermeture avec dispositif d’interverrouillage 3) NAL NAL 17.5 kV / 1250 A avec mécanisme à accrochage. ou 54359). Wird ein Sicherungsunterteil zum Anbau auf der Trennseite gewünscht. NAL Interrupteur-sectionneur. 54258) erfolgen. Exemple de codification pour commande A: Bestellbeispiel B: Lasttrennschalter für 24kV / 630A mit Kraftspeicherantrieb Typ A.5 kV 24- Nennspannung 24 kV 24- Tension nominale assignée 24 kV 4 Nennstrom 400 A 4 Courant nominal assigné 400 A 6 Nennstrom 630 A 6 Courant nominal assigné 630 A 12 Nennstrom 1250 A 12 Courant nominal assigné 1250 A K Kippfederantrieb K Mécanisme à action brusque à tumbler A Kraftspeicherantrieb A Mécanisme à accumulation d’énergie KS KS Kippfederantrieb mit Sperrklinke 2) Mécanisme à action brusque 150 Polteilung 12 kV 210 Polteilung 12 kV 150 Distance entre pôles 12 kV 170 Polteilung 17. le spécifier à la commande. 4) Normalerweise wird der Erdungsschalter ohne mechanische Verriegelung geliefert. ohne Antrieb F sans mécanisme F Sicherungsanbau 1) Support fusible 1) 12- Nennspannung 12 kV 12- Tension nominale assignée 12 kV 17- Nennspannung 17. Exemple de codification pour commande B. 11 .6 A 235 R E Bestellbeispiel A. manoeuvré depuis la droite de L’appareil.5 kV 210 Distance entre pôles 12 kV 235 Polteilung 24 kV 170 Distance entre pôles 17. avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible. Polteilung 170 mm. CODIFICATION NAL Lasttrennschalter. mit Sicherungsanbau auf der Drehpunktseite und Sicherungsauslöser.12 KS 170 L F 24. 54358 oder 54359). 54250/54257) oder einen Druckluftzylinder (Nr. Ausschaltung des Lasttrennschalters muß über eine Magnetspule (Nr. 54357. Aufpreis. Polteilung 235 mm.12 KS 170 L F 24. 3) Bei linksseitiger Betätigung muß eine Wellenverlängerung verwendet werden (Nr.5kV / 1250A mit Kippfederantrieb mit Sperrklinke. NAL 17. N° 54250/54257 ou un vérin pneumatique ref N° 54258. équipé d’un support fusible aval.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 6. Exemple de codification pour commande B: 1) In der Standardausführung wird der Lasttrennschalter mit dem Sicherungsunterteil zum Anbau auf der Drehpunktseite geliefert. für rechtsseitige Betätigung. 54355. BESTELLCODES 6. L’appareil est manoeuvré via un axe de manoeuvre situé à gauche et est équipé d’un sectionneur de terre à pouvoir de fermeture. Prix en sus 4) Le sectionneur de terre est livré sans dispositif de verrouillage mécanique. Pour un support fusibles amont.5 kV 17- Tension nominale assignée 17. NAL Bestellbeispiel B. 54358. 2) Die Ein. 54355. Bestellbeispiel A: Lasttrennschalter für 17. Interrupteur-sectionneur 24 kV / 630 A avec commande à accumulation d’énergie type A. distance entre pôles de 235 mm. Prix en sus pour le dispositif d’interverrouillage. distance entre pole de 170 mm. 54357. Aufpreis. Prix en sus. ABB Interrupteur-sectionneur 17. max. 14). The shunt trip shall always be connected above auxiliary switch (fig. MECHANICAL INTERLOCKING BETWEEN SWITCH AND EARTHING SWITCH At earth on fuse base. 12). 13). LEVER for switchchrod operation (fig. 4S + 4Ø (fig. max. 18). SHAFT EXTENSION for left-hand operation of switch (fig. 12 ABB . SHUNT TRIP for all normed voltages can be mounted with A/KSmechanisms. KS-mechansism can not be interlocked to earthing switch (fig.shaft . OPERATION Manual operation of HE consists of (fig. 17): .upper part (b) . 21). 380/470 mm (fig. the fuse size must be stated.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 7. 15). OPTIONS AUXILIARY SWITCH for blown fuse (fig. Therefore. 16). 20).adjustable (fig.lower part (a) .connection rod (c) Lower part for HE can be equipped with blocking coil for all normed voltages (fig. 19). 8S and 8Ø and on all earthing switches. SHAFT EXTENSION with joint link. AUXILIARY SWITCH can be mounted on all switch disconnectors. the interlocking design depends upon the length of the fuse. TEST FUSE LINK . WELLENVERLÄNGERUNG für linksseitige Betätigung des Schalters (Bild. FUSIBLE TEST . 13). Der Arbeitsstromauslöser muß immer über dem Hilfsschalter angeschlossen werden (Bild.adjustable (fig. 21). WELLENVERLÄNGERUNG mit Verbindungsglied. 18). 12).Unterteil (b) . KS-Antrieben für alle genormten Spannungen montiert werden. 15). LEVIER de manoeuvre (fig. 15). 20). La bobine doit toujours être raccordée en série avec un contact auxiliaire de L’interrupteur (fig. Daher muß die Sicherungsgröße angegeben werden. La longueur des fusibles doit donc être indiquée.une partie avec renvoi d’angle montée sur l’appareil (b) . (Bild. La partie déportée du dispositif à commande manuelle type HE peut être équipée avec une bobine de verrouillage pour toutes les plages de tensions normalisées (fig. HILFFSCHALTER Zum Anbau an allen Lasttrennschaltern (max. 19). ARBRE pour manoeuvrer l’appareil depuis la gauche (fig. 4Ö) (Bild. Pour les sectionneurs de terre maximum 4 NO et 4 NF (fig. au maximum 8 NO et 8 NF. OPTIONEN 7. ANTRIEB MANOEUVRE Der Handantrieb des Typs HE besteht aus (Bild.un levier de manoeuvre . (fig. 18). TESTSICHERUNGSEINSATZ . ABB entre l’interrupteur et le sectionneur de terre. ARBRE DE RALLONGE 380 mm ou 470 mm (fig.Welle . 17): . 13).une barre de liaison (c) Das Unterteil für den Typ HE kann mit einer Sperrmagnet für alle genormten Spannungen ausgerüstet werden (Bild. 17): . 14). 13 . OPTIONS HILFSSCHALTER für Ansprechen der Sicherung (Bild. 8Ö) und allen Erdungsschaltern (max. 19). 8S bzw. 16).Verbindungsstange (c) Le dispositif à commande manuelle TYPE HE consiste en (fig. Le mécanisme KS ne peut pas être interverrouillé avec le sectionneur de terre. 4S bzw. 12). KS-Antriebe können nicht gegen den Erdungsschalter verriegelt werden. 380/470 mm (Bild. 21).verstellbar (Bild. MECHANISCHE VERRIEGELUNG ZWISCHEN SCHALTER UND ERDUNGSSCHALTER DISPOSITIF D’INTERVERROUILLAGE MECANIQUE An Masse am Sicherungsanbau.une partie déportée qui se monte sur la façade de la cellule (a) . ARBEITSSTROMAUSLÖSER können bei einer Verwendung von Abzw. CONTACT AUXILIAIRE peut être monté sur tous les types d’interrupteurs-sectionneurs.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 7. 16). Die Ausführung der Verriegelung hängt von der Bauteillänge der Sicherung ab. 14). Lorsque le sectionneur de terre se trouve sur le support fusible aval. 20).Oberteil (a) . Une bobine de déclenchement pour toutes les plages de tensions normalisées peut être montée sur les mécanismes type A et KS. HEBEL für Schaltstangenbetätigung (Bild. le dispositif D’interverrouillage dépend de la longueur des fusibles. CONTACT AUXILIAIRE de signalisation de fusion fusible (fig. Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 14 ABB . Ith " " kA eff " " 30 25 20 25 20 20 16 Short circuit making capacity 3) Ima kA peak 62/67 40/62.opening K/A mech. 6 I A Capacitive breaking capacity. 120 Nm / A-mech.closing K/A mech. rated current 12 kV 17. to time current characteristics for CEF.2 / 50 us.5 38/50 kV 35 45 55 Peak withstand current3) Short time current Test voltage 50 Hz 1 min. fuse size 5) Power frequency withstand voltage 50 Hz 1 min. IEC 265) I A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 A 150 150 150 45 45 45 80 80 80 Mainly inductive breaking capacity cos ϕ = 0. fig. kA peak 62/75 40/62 38/50 1 sec.60 Arc time ms 10 .20 Earthing switch type E 1) for NAL/NALF and type EB Rated voltage Un kV 12 17. with reinforced frame. 2 sec.15 A 16 16 16 16 16 16 16 16 16 Rated earth fault breaking capacity. .to earth and between poles . Also available for 25 kA 2 sec. Nm Nm Operating angle on the shaft 115 . 100 x CO. IEC publication 420 regarding correct co-operation between switch disconnector and fuse.5 kV 24 kV I A 400 630 1150 400 630 1150 400 630 1150 Short circuit making capacity Ima kA peak 67 67 67 50 50 50 50 50 50 Peak withstand current Idyn kA peak 75 75 75 50 50 50 50 50 50 Ith " " kA eff " " 30 30 25 25 25 20 20 30 25 20 20 20 4) 16 20 20 4) 16 20 20 16 1 sec. 3 sec. Power frequency withstand voltage 1. IEC 265 Earth fault breaking capacity. but not for KS-mechanism.2/50 us. 3 sec.5 24 Idyn. fuse size is ref. IEC 265) I Mainly capacitive breaking capacity (test duty 4. . . fig.to earth and between poles kV . 7 I A * at 20. At In = 630 A. operating torque at: .6 kV 150 90 150 90 150 90 70 40 70 40 70 40 25 21* 25 21* 25 21* A 1600 1600 800 800 800 800 A 125 125 63 63 63 63 Max.120 Nm K-mech. When fed from switch disconnector/earthing switch side. At In = 1250 A. 254 and 694 concerning general purpose switches. Short time current Mainly active load breaking capacity 2) (test duty 1 and 2. ABB 15 . Rated voltage Un kV Rated current In A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 Max. 20 x CO. Max.across isolating distance kV 35 45 45 60 55 70 Impulse withstand voltage 1. kV 75 95 125 Pole distance mm 150 and 210 170 235 and 275 1) 2) 3) 4) 5) P Mechanical interlocking can be fitted. breaking capacity in co-operation with fuses (IEC 420 1990-11) In Max. TECHNICAL SPECIFICATIONS Switch disconnector type NAL The switch disconnector complies with IEC publications 129.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 9.across isolating distance kV kV 75 85 95 110 125 145 mm 150 and 210 170 235 and 275 Pole distance P Max. 4) 2 sec. 3 Nm degrees 130 Opening time ms 40 . Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 16 ABB . 2/50 us.5 kV 24 kV Nenn-Stehwechselspannung 50 Hz 1 Min.K/A-Antrieb Einschaltung . IEC 265) Kapazitives Ausschaltvermögen (Prüfschaltfolge 4. 6 I A Kapazitives Ausschaltvermögen. Auch für 25 kA 2 s mit verstärktem Rahmen lieferbar. ABB 17 .20 Erdungsschalter Typ E 1) für Lasttrennschalter NAL/NALF und Typ EB Nennspannung Un kV 12 Nenn-Stoßstrom 3) Nenn-Kurzzeitstrom 1s 2s 3s Nenn-Kurzschlußeinschaltstrom 3) 17.5 38/50 kV 35 45 55 Prüfspannung 50 Hz 1 Min. nicht jedoch bei KS-Antrieben. Sicherungsgröße 5) In A 12 kV 17. Nenn-Stehwechselspannung 1.60 Lichtbogenzeit ms 10 . TECHNISCHE DATEN Lasttrennschalter Typ NAL Die Lasttrennschalter entsprechen den IEC-Bestimmungen 129. 7 I A * bei 20. Sicherungsgröße aus Zeit-Strom-Kennlinie für Sicherungen Typ CEF. Bei Speisung von der Lasttrennschalter-/Erdungsschalterseite.5 24 Idyn. Nennspannung Un kV Nennstrom In A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 I A 400 630 1150 400 630 1150 400 630 1150 Nenn-Kurzschlußeinschaltstrom Ima kA peak 67 67 67 50 50 50 50 50 50 Nenn-Stoßstrom Idyn kA peak 75 75 75 50 50 50 50 50 50 Ith " " kA eff " " 30 30 25 25 25 20 20 30 25 20 20 20 4) 16 20 20 4) 16 20 20 16 I A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 I A 150 150 150 45 45 45 80 80 80 A 16 16 16 16 16 16 16 16 16 150 90 150 90 150 90 70 40 70 40 70 40 25 21* 25 21* 25 21* 1600 1600 800 800 800 800 125 125 63 63 63 63 Max. Ausschaltvermögen im Zusammenwirken mit Sicerherungen (IEC 420 1990-11) A Max.Pol-Erde und Pol-Pol . Abb. Betätigungsmoment bei . IEC 265 Erdschlußausschaltvermögen.K/A-Antrieb Ausschaltung Nm Nm Drehwinkel der Schaltwelle 115 . kA peak 62/75 40/62 38/50 Ith " " kA eff " " 30 25 20 25 20 20 16 Ima kA peak 62/67 40/62. Nennstrom Nenn-Kurzzeitstrom 1 s 4) 2s 3s Nenn-Netzlastausschaltstrom 2) (Prüfschaltfolgen 1 und 2.120 Nm K-Antrieb 120 Nm / A-Antrieb 3 Nm degrees 130 Ausschaltzeit ms 40 .15 Nenn-Erdschlußausschaltvermögen. 254 und 694 für Mehrzweck-Lastschalter und der IEC-Bestimmung 420 für das sichere Zusammenwirken von Lasttrennschalter und Sicherung. .Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 9.kV Polabstand 1) 2) 3) 4) 5) P 75 mm 150 und 210 95 125 170 235 und 275 Mechanische Verriegelung kann eingebaut werden.6 kV Max.Über Trennstrecke kV kV 35 45 45 60 55 70 Nenn-Stehstoßspannung 1.2 / 50 us. IEC 265) Induktives Ausschaltvermögen cos ϕ = 0.Über Trennstrecke kV kV 75 85 95 110 125 145 mm 150 und 210 170 235 und 275 Polabstand P Max. Max. Abb. . Bei In = 1250 A. 100 x CO. 20 x CO.Pol-Erde und Pol-Pol . Bei In = 630 A. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 18 ABB . 20 x CO défaut en aval de l’appareil également disponible pour 25 kA 2 sec avec un châssis renforcé.6 kV. 3 sec. CEI 265) I Pouvoir de coupure assigné de transformateur à vide cos ϕ = 0. fig. 100 x CO .15 Pouvoir de coupure assigné sur défaut à la terre.2 /50 µsec. ABB 19 . .5 24 Idyn. kA peak 62/75 40/62 38/50 Ith " " kA eff " " 30 25 20 25 20 20 16 Ima kA peak 62/67 40/62. kV 75 95 125 mm 150 et 210 170 235 et 275 Tenue au courant de courte durée.6 kV 90 90 90 40 40 40 21* 21* 21* A 1600 1600 800 800 800 800 A 125 125 63 63 63 63 1 sec. fig. à IN = 1250 A. 6 I Pouvoir de coupure de charge capacitive. Tension assignée Un kV Courant nominal In A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 1150 Courant maximum assigné 12 kV 17. 7 I Pouvoir de coupure assigné en court-circuit (courant de court-circuit présumé maximum) Courant nominale maximale de fusible In 5) Tenue diélectrique à fréquence industrielle 50 Hz. kV 35 45 55 Tenue au choc de foudre de forme 1.5 38/50 Tenue diélectrique à fréquence industrielle 50 Hz 1 Min. 1 Min. 4) 2 sec.ouverture avec mécanisme K/A Nm Nm Angle de rotation max.5 kV 24 kV I A 400 630 1150 400 630 1150 400 630 Pouvoir de fermeture sur court-circuit Ima kA peak 67 67 67 50 50 50 50 50 50 Valeur de crête du courant assigné Idyn kA peak 75 75 75 50 50 50 50 50 50 Ith " " kA eff "  " 30 30 25 25 25 20 20 30 25 20 20 20 4 16 20 20 4) 16 20 16 A 400 630 1250 400 630 1250 400 630 1250 A 150 150 150 45 45 45 80 80 80 A 16 16 16 16 16 16 16 16 16 A 150 150 150 70 70 70 25 25 25 A * at 20. 254 et 694 pour les conditions générales et la publication 420 de la CEI Pour ce qui concerne les combinés Interrupteurs-fusibles. Pouvoir de fermeture sur court-circuit 3) Distance entre pôles 1) 2) 3) 4) 5) P Le dispositif d’interverrouillage peut être monté sauf pour les mécanismes type KS à In= 630 A. CEI 265 Pouvoir de coupure assigné sur défaut à la terre en amont de l’interrupteur.Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Interrupteur-sectionneur type NAL L’appareil est conforme aux publications de la Commission Electrotechnique Internationale CEI 129.60 Temps d’arc ms 10 .2 / 50 µ sec. valeur de crête3) Tenue au courant de courte durée admissible 1 sec. 2 sec. Le courant nominale maximale du fusible se base sur les courbes caractéristiques des fusibles type CEF.120 Nm Mécanisme K: 120 Nm / mécanisme A: 3Nm degrees 130 Temps d’ouverture ms 40 .fermeture avec mécanisme K/A . 3 sec. du levier 115 .CEI 255) I Pouvoir de coupure assigné de câbles à vide (séquence 4.20 Sectionneur de terre type E 1) pour appareils NAL et NALF et Type EB Tension assignée Un kV 12 17.sur la distance de sectionnement kV kV 35 45 45 60 55 70 Tenue à l’onde de choc de forme 1.entre pôles et à la terre . Tenue au courant de courte durée admissible Pouvoir de coupure assigné de charge principalement active 2) (séquence 1 et 2.entre pôles et à la terre . à 20 . .sur la distance de sectionnement kV kV 75 85 95 110 125 145 mm 150 et 210 170 235 et 275 Distance entre pôles P Couple de manoeuvre maximum pour: . Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 10. ORDERING INFORMATION Type Rated Rated Pole distvoltage current ance mm Ident. no. Weight, kg NHPL054150R1 NHPL054950R1 NHPL054141R1 NHPL054971R1 NHPL054152R1 NHPL054952R1 NHPL054153R1 NHPL054144R1 NHPL054155R1 NHPL054156R1 NHPL054456R1 NHPL054147R1 NHPL054467R1 NHPL054158R1 NHPL054458R1 25 25 25 25 26 26 27 27 28 35 35 35 35 36 36 Main switch without mechanism NAL 12-4 NAL 12-4 NAL 12-6 NAL 12-6 NAL 12-12 NAL 12-12 NAL 17-4 NAL 17-6 NAL 17-12 NAL 24-4 NAL 24-4 NAL 24-6 NAL 24-6 NAL 24-12 NAL 24-12 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 Main switch with snap action mechanism (K-mechanism) NAL 12-4K150R NAL 12-4K210R NAL 12-6K150R NAL 12-6K210R NAL 12-12K150R NAL 12-12K210R NAL 17-4K170R NAL 17-6K170R NAL 17-12K170R NAL 24-4K235R NAL 24-4K275R NAL 24-6K235R NAL 24-6K275R NAL 24-12K235R NAL 24-12K275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054010R1 NHPL054910R1 NHPL054011R1 NHPL054911R1 NHPL054012R1 NHPL054912R1 NHPL054013R1 NHPL054014R1 NHPL054015R1 NHPL054016R1 NHPL054410R1 NHPL054017R1 NHPL054411R1 NHPL054018R1 NHPL054412R1 30 30 30 30 31 31 32 32 33 40 40 40 40 41 41 Main switch with latched snap action mechanism (KS-mechanism) NAL 12-4KS150R NAL 12-4KS210R NAL 12-6KS150R NAL 12-6KS210R NAL 12-12KS150R NAL 12-12KS210R NAL 17-4KS170R NAL 17-6KS170R NAL 17-12KS170R NAL 24-4KS235R NAL 24-4KS275R NAL 24-6KS235R NAL 24-6KS275R NAL 24-12KS235R NAL 24-12KS275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054025R1 NHPL054915R1 NHPL054026R1 NHPL054916R1 NHPL054027R1 NHPL054917R1 NHPL054028R1 NHPL054029R1 NHPL054030R1 NHPL054031R1 NHPL054415R1 NHPL054032R1 NHPL054416R1 NHPL054033R1 NHPL054417R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 40 40 40 40 41 41 Main switch with stored spring energy mechanism (A-mechanism) NAL 12-4A150R NAL 12-4A210R NAL 12-6A150R NAL 12-6A210R NAL 12-12A150R NAL 12-12A210R NAL 17-4A170R NAL 17-6A170R NAL 17-12A170R NAL 24-4A235R NAL 24-4A275R NAL 24-6A235R NAL 24-6A275R NAL 24-12A235R NAL 24-12A275R 20 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054040R1 NHPL054920R1 NHPL054041R1 NHPL054921R1 NHPL054042R1 NHPL054922R1 NHPL054043R1 NHPL054044R1 NHPL054045R1 NHPL054046R1 NHPL054420R1 NHPL054047R1 NHPL054421R1 NHPL054048R1 NHPL054422R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 42 42 42 42 43 43 ABB Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 10. BESTELLANGABEN 10. INFORMATION À DONNER EN CAS DE COMMANDE Typ Genormte Spannung Nennstrom Polabstand mm Ident. Nr. Gewicht kg 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054150R1 NHPL054950R1 NHPL054141R1 NHPL054971R1 NHPL054152R1 NHPL054952R1 NHPL054153R1 NHPL054144R1 NHPL054155R1 NHPL054156R1 NHPL054456R1 NHPL054147R1 NHPL054467R1 NHPL054158R1 NHPL054458R1 25 25 25 25 26 26 27 27 28 35 35 35 35 36 36 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054010R1 NHPL054910R1 NHPL054011R1 NHPL054911R1 NHPL054012R1 NHPL054912R1 NHPL054013R1 NHPL054014R1 NHPL054015R1 NHPL054016R1 NHPL054410R1 NHPL054017R1 NHPL054411R1 NHPL054018R1 NHPL054412R1 30 30 30 30 31 31 32 32 33 40 40 40 40 41 41 Schalter ohne Antrieb NAL 12-4 NAL 12-4 NAL 12-6 NAL 12-6 NAL 12-12 NAL 12-12 NAL 17-4 NAL 17-6 NAL 17-12 NAL 24-4 NAL 24-4 NAL 24-6 NAL 24-6 NAL 24-12 NAL 24-12 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 Schalter mit K-Antrieb NAL 12-4K150R NAL 12-4K210R NAL 12-6K150R NAL 12-6K210R NAL 12-12K150R NAL 12-12K210R NAL 17-4K170R NAL 17-6K170R NAL 17-12K170R NAL 24-4K235R NAL 24-4K275R NAL 24-6K235R NAL 24-6K275R NAL 24-12K235R NAL 24-12K275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 Schalter mit KS-Antrieb (ohne Druckluftzylinder) NAL 12-4KS150R NAL 12-4KS210R NAL 12-6KS150R NAL 12-6KS210R NAL 12-12KS150R NAL 12-12KS210R NAL 17-4KS170R NAL 17-6KS170R NAL 17-12KS170R NAL 24-4KS235R NAL 24-4KS275R NAL 24-6KS235R NAL 24-6KS275R NAL 24-12KS235R NAL 24-12KS275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054025R1 NHPL054915R1 NHPL054026R1 NHPL054916R1 NHPL054027R1 NHPL054917R1 NHPL054028R1 NHPL054029R1 NHPL054030R1 NHPL054031R1 NHPL054415R1 NHPL054032R1 NHPL054416R1 NHPL054033R1 NHPL054417R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 40 40 40 40 41 41 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054040R1 NHPL054920R1 NHPL054041R1 NHPL054921R1 NHPL054042R1 NHPL054922R1 NHPL054043R1 NHPL054044R1 NHPL054045R1 NHPL054046R1 NHPL054420R1 NHPL054047R1 NHPL054421R1 NHPL054048R1 NHPL054422R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 42 42 42 42 43 43 Schalter mit A-Antrieb NAL 12-4A150R NAL 12-4A210R NAL 12-6A150R NAL 12-6A210R NAL 12-12A150R NAL 12-12A210R NAL 17-4A170R NAL 17-6A170R NAL 17-12A170R NAL 24-4A235R NAL 24-4A275R NAL 24-6A235R NAL 24-6A275R NAL 24-12A235R NAL 24-12A275R ABB 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 Type Tension Tension assignée assignée Distance entre pôles Référence no. Poids kg NHPL054150R1 NHPL054950R1 NHPL054141R1 NHPL054971R1 NHPL054152R1 NHPL054952R1 NHPL054153R1 NHPL054144R1 NHPL054155R1 NHPL054156R1 NHPL054456R1 NHPL054147R1 NHPL054467R1 NHPL054158R1 NHPL054458R1 25 25 25 25 26 26 27 27 28 35 35 35 35 36 36 NHPL054010R1 NHPL054910R1 NHPL054011R1 NHPL054911R1 NHPL054012R1 NHPL054912R1 NHPL054013R1 NHPL054014R1 NHPL054015R1 NHPL054016R1 NHPL054410R1 NHPL054017R1 NHPL054411R1 NHPL054018R1 NHPL054412R1 30 30 30 30 31 31 32 32 33 40 40 40 40 41 41 NHPL054025R1 NHPL054915R1 NHPL054026R1 NHPL054916R1 NHPL054027R1 NHPL054917R1 NHPL054028R1 NHPL054029R1 NHPL054030R1 NHPL054031R1 NHPL054415R1 NHPL054032R1 NHPL054416R1 NHPL054033R1 NHPL054417R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 40 40 40 40 41 41 Appareil sans commande mécanique NAL 12-4 NAL 12-4 NAL 12-6 NAL 12-6 NAL 12-12 NAL 12-12 NAL 17-4 NAL 17-6 NAL 17-12 NAL 24-4 NAL 24-4 NAL 24-6 NAL 24-6 NAL 24-12 NAL 24-12 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 Appareil avec commande type K NAL 12-4K150R NAL 12-4K210R NAL 12-6K150R NAL 12-6K210R NAL 12-12K150R NAL 12-12K210R NAL 17-4K170R NAL 17-6K170R NAL 17-12K170R NAL 24-4K235R NAL 24-4K275R NAL 24-6K235R NAL 24-6K275R NAL 24-12K235R NAL 24-12K275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 Appareil avec commande type KS (sans vérin pneumatique) NAL 12-4KS150R NAL 12-4KS210R NAL 12-6KS150R NAL 12-6KS210R NAL 12-12KS150R NAL 12-12KS210R NAL 17-4KS170R NAL 17-6KS170R NAL 17-12KS170R NAL 24-4KS235R NAL 24-4KS275R NAL 24-6KS235R NAL 24-6KS275R NAL 24-12KS235R NAL 24-12KS275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 Appareil avec commande mécanique A NAL 12-4A150R NAL 12-4A210R NAL 12-6A150R NAL 12-6A210R NAL 12-12A150R NAL 12-12A210R NAL 17-4A170R NAL 17-6A170R NAL 17-12A170R NAL 24-4A235R NAL 24-4A275R NAL 24-6A235R NAL 24-6A275R NAL 24-12A235R NAL 24-12A275R 12 12 12 12 12 12 17,5 17,5 17,5 24 24 24 24 24 24 400 400 630 630 1250 1250 400 630 1250 400 400 630 630 1250 1250 150 210 150 210 150 210 170 170 170 235 275 235 275 235 275 NHPL054040R1 NHPL054920R1 NHPL054041R1 NHPL054921R1 NHPL054042R1 NHPL054922R1 NHPL054043R1 NHPL054044R1 NHPL054045R1 NHPL054046R1 NHPL054420R1 NHPL054047R1 NHPL054421R1 NHPL054048R1 NHPL054422R1 32 32 32 32 33 33 34 34 35 42 42 42 42 43 43 21 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF Type Rated Rated Pole distvoltage current ance mm Ident. no. Weight kg Main switch with fuse base and snap action mechanism, without fuse tripping NALF 12-4K150R NALF 12-4K210R NALF 12-6K150R NALF 12-6K210R NALF 17-4K170R NALF 17-6K170R NALF 24-4K235R NALF 24-4K275R NALF 24-6K235R NALF 24-6K275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054070R1 NHPL054925R1 NHPL054071R1 NHPL054926R1 NHPL054072R1 NHPL054073R1 NHPL054074R1 NHPL054425R1 NHPL054075R1 NHPL054426R1 39 39 39 39 42 42 51 51 51 51 Main switch with fuse base and latched snap action mechanism, with fuse tripping NALF 12-4KS150R NALF 12-4KS210R NALF 12-6KS150R NALF 12-6KS210R NALF 17-4KS170R NALF 17-6KS170R NALF 24-4KS235R NALF 24-4KS275R NALF 24-6KS235R NALF 24-6KS275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054080R1 NHPL054930R1 NHPL054081R1 NHPL054931R1 NHPL054082R1 NHPL054083R1 NHPL054084R1 NHPL054430R1 NHPL054085R1 NHPL054431R1 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 Main switch with fuse base and stored spring energy mechanism, with fuse tripping NALF 12-4A150R NALF 12-4A210R NALF 12-6A150R NALF 12-6A210R NALF 17-4A170R NALF 17-6A170R NALF 24-4A235R NALF 24-4A275R NALF 24-6A235R NALF 24-6A275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054090R1 NHPL054935R1 NHPL054091R1 NHPL054936R1 NHPL054092R1 NHPL054093R1 NHPL054094R1 NHPL054435R1 NHPL054095R1 NHPL054436R1 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 Fuse base type F for A/KS mechanism with fuse tripping Mounted on the pivot side F 12 12 F 12 12 F 17 17 F 24 24 F 24 24 F 36 36 Mounted on the opening side F 12 12 F 12 12 F 17 17 F 24 24 F 24 24 22 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 630/800 150 210 170 235 275 360 NHPL054195R1 NHPL054976R1 NHPL054196R1 NHPL054197R1 NHPL054476R1 NHPL054335R1 7 7 8 13 13 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 150 210 170 235 275 NHPL054200R1 NHPL054978R1 NHPL054201R1 NHPL054202R1 NHPL054478R1 7 7 8 13 13 ABB Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Typ Genormte Spannung Nennstrom Polabstand mm Ident. Nr. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF Gewicht kg Schalter mit Sicherungsanbau und K-antrieb, ohne automatischen Auslösemechanismus NALF 12-4K150R NALF 12-4K210R NALF 12-6K150R NALF 12-6K210R NALF 17-4K170R NALF 17-6K170R NALF 24-4K235R NALF 24-4K275R NALF 24-6K235R NALF 24-6K275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054070R1 NHPL054925R1 NHPL054071R1 NHPL054926R1 NHPL054072R1 NHPL054073R1 NHPL054074R1 NHPL054425R1 NHPL054075R1 NHPL054426R1 39 39 39 39 42 42 51 51 51 51 Schalter mit Sicherungsanbau und KS-antrieb, mit automatischen Auslösemechanismus NALF 12-4KS150R NALF 12-4KS210R NALF 12-6KS150R NALF 12-6KS210R NALF 17-4KS170R NALF 17-6KS170R NALF 24-4KS235R NALF 24-4KS275R NALF 24-6KS235R NALF 24-6KS275R NALF 12-4A150R NALF 12-4A210R NALF 12-6A150R NALF 12-6A210R NALF 17-4A170R NALF 17-6A170R NALF 24-4A235R NALF 24-4A275R NALF 24-6A235R NALF 24-6A275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054080R1 NHPL054930R1 NHPL054081R1 NHPL054931R1 NHPL054082R1 NHPL054083R1 NHPL054084R1 NHPL054430R1 NHPL054085R1 NHPL054431R1 NHPL054090R1 NHPL054935R1 NHPL054091R1 NHPL054936R1 NHPL054092R1 NHPL054093R1 NHPL054094R1 NHPL054435R1 NHPL054095R1 NHPL054436R1 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 Sicherungsanbau Typ F für A-/KS-Antrieb mit automatischen Auslösemechanismus Zum Anbau auf der Drehpunktseite F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 F 36 36 630/800 Zum Anbau auf der Trennseite F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 ABB 150 210 170 235 275 360 NHPL054195R1 NHPL054976R1 NHPL054196R1 NHPL054197R1 NHPL054476R1 NHPL054335R1 7 7 8 13 13 150 210 170 235 275 NHPL054200R1 NHPL054978R1 NHPL054201R1 NHPL054202R1 NHPL054478R1 7 7 8 13 13 Type Tension Tension assignée assignée Distance entre pôles Référence no. Poids kg Appareil avec embase fusible et commande mécanique K sans dispositif de déclenchement sur fusion fusible NALF 12-4K150R NALF 12-4K210R NALF 12-6K150R NALF 12-6K210R NALF 17-4K170R NALF 17-6K170R NALF 24-4K235R NALF 24-4K275R NALF 24-6K235R NALF 24-6K275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054070R1 NHPL054925R1 NHPL054071R1 NHPL054926R1 NHPL054072R1 NHPL054073R1 NHPL054074R1 NHPL054425R1 NHPL054075R1 NHPL054426R1 39 39 39 39 42 42 51 51 51 51 Appareil avec embase fusible et commande mécanique KS avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible NALF 12-4KS150R NALF 12-4KS210R NALF 12-6KS150R NALF 12-6KS210R NALF 17-4KS170R NALF 17-6KS170R NALF 24-4KS235R NALF 24-4KS275R NALF 24-6KS235R NALF 24-6KS275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054080R1 NHPL054930R1 NHPL054081R1 NHPL054931R1 NHPL054082R1 NHPL054083R1 NHPL054084R1 NHPL054430R1 NHPL054085R1 NHPL054431R1 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 Appareil avec embase fusible et commande mécanique A avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible NALF 12-4A150R NALF 12-4A210R NALF 12-6A150R NALF 12-6A210R NALF 17-4A170R NALF 17-6A170R NALF 24-4A235R NALF 24-4A275R NALF 24-6A235R NALF 24-6A275R 12 12 12 12 17,5 17,5 24 24 24 24 400 400 630 630 400 630 400 400 630 630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054090R1 NHPL054935R1 NHPL054091R1 NHPL054936R1 NHPL054092R1 NHPL054093R1 NHPL054094R1 NHPL054435R1 NHPL054095R1 NHPL054436R1 41 41 41 41 44 44 53 53 53 53 Embase fusible type F pour appareil à commande mécanique type A ou KS avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible Assemblage aval F 12 F 12 F 17 F 24 F 24 F 36 Assemblage amont F 12 F 12 F 17 F 24 F 24 12 12 17 24 24 36 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 630/800 150 210 170 235 275 360 NHPL054195R1 NHPL054976R1 NHPL054196R1 NHPL054197R1 NHPL054476R1 NHPL054335R1 7 7 8 13 13 12 12 17 24 24 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 150 210 170 235 275 NHPL054200R1 NHPL054978R1 NHPL054201R1 NHPL054202R1 NHPL054478R1 7 7 8 13 13 23 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF Type Rated Rated Pole distvoltage kV current A ance mm Ident. no. Weight, kg Fuse base type F for K/A/KS mechanism without fuse tripping Mounted on the pivot side F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 Mounted on the opening side F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 150 210 170 235 275 NHPL054181R1 NHPL054960R1 NHPL054182R1 NHPL054183R1 NHPL054460R1 7 7 8 13 13 150 210 170 235 275 NHPL054190R1 NHPL054961R1 NHPL054191R1 NHPL054193R1 NHPL054461R1 7 7 8 13 13 Fuse base with 6 insulators for A/KS-mechanism incl. fuse tripping 12 12 17,5 24 24 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054205R1 NHPL054974R1 NHPL054206R1 NHPL054207R1 NHPL054474R1 Fuse base with 6 insulators for A/KS-mechanism excl. fuse tripping 12 12 17,5 24 24 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054185R1 NHPL054972R1 NHPL054186R1 NHPL054187R1 NHPL054472R1 Earthing switch type E for NAL without mechanical interlocking For switch disconnector type NAL E 12 12 400/630 E 12 12 400/630 E 12 12 1250 E 12 12 1250 E 17 17 400/630 E 17 17 1250 E 24 24 400/630 E 24 24 400/630 E 24 24 1250 E 24 24 1250 For fuse base NALF E 12 12 400/630 E 12 12 400/630 E 17 17 400/630 E 24 24 400/630 E 24 24 400/630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054235R1 NHPL054983R1 NHPL054214R1 NHPL054989R1 NHPL054236R1 NHPL054218R1 NHPL054237R1 NHPL054483R1 NHPL054219R1 NHPL054489R1 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 150 210 170 235 275 NHPL054225R1 NHPL054988R1 NHPL054226R1 NHPL054227R1 NHPL054488R1 7 7 8 9 9 Earthing switch type EB for separate installation EB 12 EB 12 EB 17 EB 24 EB 24 24 12 12 17 24 24 1250 1250 1250 1250 1250 150 210 170 235 275 NHPL054270R1 NHPL054271R1 NHPL054272R1 NHPL054273R1 NHPL054274R1 17,5 17,5 19 24 24 ABB Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Typ Genormte Spannung Nennstrom Polabstand mm Ident. Nr. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF Gewicht kg 150 210 170 235 275 NHPL054181R1 NHPL054960R1 NHPL054182R1 NHPL054183R1 NHPL054460R1 7 7 8 13 13 150 210 170 235 275 NHPL054190R1 NHPL054961R1 NHPL054191R1 NHPL054193R1 NHPL054461R1 7 7 8 13 13 Sicherungsanbau mit 6 Isolatoren für A-/KS-Antrieb, mit automatischen Auslösemechanismus 12 12 17,5 24 24 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054205R1 NHPL054974R1 NHPL054206R1 NHPL054207R1 NHPL054474R1 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054185R1 NHPL054972R1 NHPL054186R1 NHPL054187R1 NHPL054472R1 NHPL054235R1 NHPL054983R1 NHPL054214R1 NHPL054989R1 NHPL054236R1 NHPL054218R1 NHPL054237R1 NHPL054483R1 NHPL054219R1 NHPL054489R1 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 NHPL054225R1 NHPL054988R1 NHPL054226R1 NHPL054227R1 NHPL054488R1 7 7 8 9 9 Erdungsschalter Typ EB für separaten Anbau EB 12 EB 12 EB 17 EB 24 EB 24 ABB 12 12 17 24 24 1250 1250 1250 1250 1250 150 210 170 235 275 NHPL054270R1 NHPL054271R1 NHPL054272R1 NHPL054273R1 NHPL054274R1 Tension assignée Distance entre pôles Référence no. Poids kg 17,5 17,5 19 24 24 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 150 210 170 235 275 NHPL054181R1 NHPL054960R1 NHPL054182R1 NHPL054183R1 NHPL054460R1 7 7 8 13 13 400/630 400/630 400/630 400/630 400/630 150 210 170 235 275 NHPL054190R1 NHPL054961R1 NHPL054191R1 NHPL054193R1 NHPL054461R1 7 7 8 13 13 Embase support fusibles à 6 supports isolateurs pour mécanisme type A ou KS avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054205R1 NHPL054974R1 NHPL054206R1 NHPL054207R1 NHPL054474R1 Embase support fusibles à 6 supports isolateurs pour mécanisme type K, A ou KS sans dispositif de déclenchement sur fusion fusible 12 12 17,5 24 24 Erdungsschalter Typ E für Typ NAL ohne mechanische Verriegelung Für Lasttrennschalter Typ NAL E 12 12 400/630 150 E 12 12 400/630 210 E 12 12 1250 150 E 12 12 1250 210 E 17 17 400/630 170 E 17 17 1250 170 E 24 24 400/630 235 E 24 24 400/630 275 E 24 24 1250 235 E 24 24 1250 275 Sicherungsanbau für Schalter Typ NALF E 12 12 400/630 150 E 12 12 400/630 210 E 17 17 400/630 170 E 24 24 400/630 235 E 24 24 400/630 275 Assemblage aval F 12 12 F 12 12 F 17 17 F 24 24 F 24 24 Assemblage amont F 12 12 F 12 12 F 17 17 F 24 24 F 24 24 12 12 17,5 24 24 Sicherungsanbau mit 6 Isolatoren für K-/A-/KS-Antrieb, ohne automatischen Auslösemechanismus 12 12 17,5 24 24 Tension assignée Embase fusible type F pour appareil à commande mécanique type K, A ou KS sans dispositif de déclenchement sur fusion fusible Sicherungsanbau Typ F für K-/A-/KS-Antrieb ohne automatischen Auslösemechanismus Zum Anbau auf der Drehpunktseite F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 Zum Anbau auf der Trennseite F 12 12 400/630 F 12 12 400/630 F 17 17 400/630 F 24 24 400/630 F 24 24 400/630 Type 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 400/630/1250 150 210 170 235 275 NHPL054185R1 NHPL054972R1 NHPL054186R1 NHPL054187R1 NHPL054472R1 Sectionneur de terre type E pour interrepteur-sectionneur type NAL sans dispositif mécanique d’interverrouillage For switch disconnector type NAL E 12 12 400/630 E 12 12 400/630 E 12 12 1250 E 12 12 1250 E 17 17 400/630 E 17 17 1250 E 24 24 400/630 E 24 24 400/630 E 24 24 1250 E 24 24 1250 Pour embase fusibles NALF E 12 12 400/630 E 12 12 400/630 E 17 17 400/630 E 24 24 400/630 E 24 24 400/630 150 210 150 210 170 170 235 275 235 275 NHPL054235R1 NHPL054983R1 NHPL054214R1 NHPL054989R1 NHPL054236R1 NHPL054218R1 NHPL054237R1 NHPL054483R1 NHPL054219R1 NHPL054489R1 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 150 210 170 235 275 NHPL054225R1 NHPL054988R1 NHPL054226R1 NHPL054227R1 NHPL054488R1 7 7 8 9 9 Sectionneur de terre type EB pour installation séparée EB 12 EB 12 EB 17 EB 24 EB 24 12 12 17 24 24 1250 1250 1250 1250 1250 150 210 170 235 275 NHPL054270R1 NHPL054271R1 NHPL054272R1 NHPL054273R1 NHPL054274R1 17,5 17,5 19 24 24 25 2 1.4 NHP 300062R1 Mechanical interlocking for earthing switch *) – on NAL 12 NHPL054275R1 367 – on NAL 17/24 NHPL054276R1 434 – on NALF 12 Fuse length dim. 29 KS-mechanism Fig.3 2.6 3. e = 292 mm NHPL054280R1 377 – on NALF 17 Fuse length dim.7 1. with blocking coil.6 2. e = 292 mm NHPL054277R1 377 – on NALF 12 Fuse length dim. 28 K-mechanism Fig. 32 Mechanical interlocking Fig. with blocking coil.8 1. with blocking coil. with blocking coil. with blocking coil. 30 HE-operation (lower part) Fig.8 1.1 2.Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 11.1 2. no. OPERATING EQUIPMENT AND OPTIONS Description Type Ident.1 2.6 0.7 1.1 1. interlocking is mounted on the left hand side of the switch and therefore a shaft for left hand operation is needed.3 1. kg NHPL054165R1 NHPL038658R4 NHPL054167R1 NHPL054173R1 NHPL054174R1 NHPL054175R1 NHPL054168R1 NHPL054171R1 5 5 5 7 7 7 6 6 Mechanisms K-mechanism K-mechanism K-mechanism A-mechanism A-mechanism A-mechanism KS-mechanism*) KS-mechanism*) K12 K 17 K 24 A 12 A 17 A 24 KS 12/17 KS 24 Hand operating mechanism type HE with accessories Front bearing for HE. with blocking coil. with cardanic joint Front bearing for HE. e = 442 mm NHPL054281R1 434 – on NALF 24 Fuse length dim.1 NHPL054357R1 NHPL054353R1 NHPL054358R1 NHPL054359R1 NHPL054355R1 NHP 343226R4 NHPL053346R1 NHPL053347R1 NHPL053225R1 NHPL053001R1 NHPL053348R1 NHPL053349R1 NHPL053350R1 NHPL053351R1 NHPL053352R1 NHPL053353R1 NHPL053354R1 NHPL053355R1 NHPL053356R1 1. 110 V DC Front bearing for HE.1 2. without cardanic joint Bevel gear for HE Operating handle for HE Front bearing for HE.9 2. e = 537 mm NHPL054283R1 523 *) Normally. Fig.4 0.1 2. 110 V AC Front bearing for HE.9 0. 48 V DC Front bearing for HE.9 2. 31 HE-operation (upper part) Fig.8 1.4 0. e = 192 mm NHPL054278R1 367 – on NALF 12 Fuse length dim.2 2. 33 Auxiliary switch ABB . 220 V DC Front bearing for HE. 220 V AC Front bearing for HE. e = 442 mm NHPL054282R1 434 – on NALF 24 Fuse length dim. 27 A-mechanism 26 Fig.9 2. Wt.1 2. e = 442 mm NHPL054279R1 434 – on NALF 17 Fuse length dim. 24 V DC Shaft extension for left-hand side operation: – for pole distance 150 mm – for pole distance 210 mm – for pole distance 170 mm – for pole distance 235 mm – for pole distance 275 mm – for pole distance 360 mm Connection rod 3/4’’ length 1300 mm Connection rod 3/4’’ length 2000 mm Crank arm Operating rod Shaft extension 470 mm Shaft extension 380 mm Joint link for shaft extension Support bearing for NAL/NALF 12 Support bearing for NAL/NALF 17/24 Support bearing for NAL 12 with E 12 Support bearing for NAL 17/24 with E 17/24 Support bearing for F 12 with E 12 Support bearing for F 17/24 with E 17/24 Test fuse Adjustable length 3. 6/36 kV with striker pin NHPL053233R1 NHPL053233R2 NHPL053362R1 NHPL053235R1 NHPL053393R1 NHPL053394R1 NHPL053395R1 NHPL053396R1 NHPL053397R1 NHPL053398R1 1. Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 11. SCHALTGERÄTE UND OPTIONEN 11. EQUIPMENTS DE MANOEUVREET OPTIONS Beschreibung Typ Ident. Nr. Gewicht kg K12 K 17 K 24 A 12 A 17 A 24 KS 12/17 KS 24 NHPL054165R1 NHPL038658R4 NHPL054167R1 NHPL054173R1 NHPL054174R1 NHPL054175R1 NHPL054168R1 NHPL054171R1 5 5 5 7 7 7 6 6 Hand operating mechanism type HE with accessories Front bearing for HE, with cardanic joint NHPL053233R1 Front bearing for HE, without cardanic joint NHPL053233R2 Bevel gear for HE NHPL053362R1 Schaltgriff für Typ HE NHPL053235R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 220 V AC NHPL053393R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 110 V AC NHPL053394R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 220 V DC NHPL053395R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 110 V DC NHPL053396R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 48 V DC NHPL053397R1 Front bearing for HE, with blocking coil, 24 V DC NHPL053398R1 Linke Welle/Verlängerungswelle: – für Polabstand 150 mm NHPL054357R1 – für Polabstand 210 mm NHPL054353R1 – für Polabstand 170 mm NHPL054358R1 – für Polabstand 235 mm NHPL054359R1 – für Polabstand 275 mm NHPL054355R1 – für Polabstand 360 mm NHP 343226R4 Verbindungsstange 3/4’’ Länge 1300 mm NHPL053346R1 Verbindungsstange 3/4’’ Länge 2000 mm NHPL053347R1 Hebel mit Öse NHPL053225R1 Betätigungsstange NHPL053001R1 Wellenverlängerung 470 mm NHPL053348R1 Wellenverlängerung 380 mm NHPL053349R1 Verbindungsglied für Wellenverlängerung NHPL053350R1 Stützlager für Schalter Typ NAL/NALF 12 NHPL053351R1 Stützlager für Schalter Typ NAL/NALF 17/24 NHPL053352R1 Stützlager für Schalter Typ NAL 12 mit E 12 NHPL053353R1 Stützlager für Schalter Typ NAL 17/24 mit E 17/24NHPL053354R1 Stützlager für Typ F 12 mit E 12 NHPL053355R1 Stützlager für Typ F 17/24 mit E 17/24 NHPL053356R1 Prüfsicherung Justierbar 3, 6/24 kV mit Schlagstift NHP 300062R1 1.6 0.8 1.4 0.6 2.1 2.1 2.1 2.1 2.1 2.1 1.9 2.3 2.1 2.6 3.1 1.9 2.9 0.7 1.7 1.4 0.2 1.8 1.9 2.2 2.8 1.3 1.4 Mechanische Verriegelung für Erdungsschalter *) – auf Typ NAL 12 NHPL054275R1 367 – auf Typ NAL 17/24 NHPL054276R1 434 – auf Typ NALF 12 Sicherungslänge e = 292 mm NHPL054277R1 377 – auf Typ NALF 12 Sicherungslänge e = 192 mm NHPL054278R1 367 – auf Typ NALF 12 Sicherungslänge e = 442 mm NHPL054279R1 434 – auf Typ NALF 17 Sicherungslänge e = 292 mm NHPL054280R1 377 – auf Typ NALF 17 Sicherungslänge e = 442 mm NHPL054281R1 434 – auf Typ NALF 24 Sicherungslänge e = 442 mm NHPL054282R1 434 – auf Typ NALF 24 Sicherungslänge e = 537 mm NHPL054283R1 523 *) Normalerweise ist die Verriegelung auf der linken Seite des Schalters montiert. Daher wird eine Welle für linksseitige Betätigung benötigt. Bild. 27 A-antrieb Bild. 28 K-antrieb Bild. 29 KS-antrieb Bild. 30 Handantrieb Typ HE -Unterteil ABB Type Réf. no. Poids, kg Commande mécanique Antriebe K-Antrieb K-Antrieb K-Antrieb A-Antrieb A-Antrieb A-Antrieb KS-Antrieb*) KS-Antrieb*) Description Bild. 31 Handantrieb Typ HE - Oberteil Bild. 32 Mechanische Verriegelung Bild. 33 Hilfsschalter Commande mécanique type K Commande mécanique type K Commande mécanique type K Commande mécanique type A Commande mécanique type A Commande mécanique type A Commande mécanique type KS*) Commande mécanique type KS*) K12 K 17 K 24 A 12 A 17 A 24 KS 12/17 KS 24 NHPL054165R1 NHPL038658R4 NHPL054167R1 NHPL054173R1 NHPL054174R1 NHPL054175R1 NHPL054168R1 NHPL054171R1 5 5 5 7 7 7 6 6 NHPL053233R1 NHPL053233R2 NHPL053362R1 NHPL053235R1 NHPL053393R1 NHPL053394R1 NHPL053395R1 NHPL053396R1 NHPL053397R1 NHPL053398R1 1.6 0.8 1.4 0.6 2.1 2.1 2.1 2.1 2.1 2.1 NHPL054357R1 NHPL054353R1 NHPL054358R1 NHPL054359R1 NHPL054355R1 NHP 343226R4 1.9 2.3 2.1 2.6 3.1 NHPL053346R1 1.9 NHPL053347R1 NHPL053225R1 NHPL053001R1 NHPL053348R1 NHPL053349R1 NHPL053350R1 NHPL053351R1 NHPL053352R1 2.9 0.7 1.7 1.4 0.2 1.8 1.9 NHPL053353R1 2.2 NHPL053354R1 2.8 NHPL053355R1 1.3 NHPL053356R1 1.4 Equipement de manoeuvres et options Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec joint de cardan Dispositif de manoeuvre déporté type HE sans joint de cardan Dispositif de manoeuvre type HE à renvoi d’angle Levier de manoeuvre Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 220 V 50 Hz Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 110 V 50 Hz Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 220 V CC Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 110 V CC Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 48 V CC Dispositif de manouvre déporté type HE avec bobine de blocage 24 V CC Arbre de manoeuvre à gauche/arbre de rallonge: – pour distance entre pôles de 150 mm – pour distance entre pôles de 210 mm – pour distance entre pôles de 170 mm – pour distance entre pôles de 235 mm – pour distance entre pôles de 275 mm – pour distance entre pôles de 360 mm Barre de liaison pour dispositif de manoeuvre HE, 3/4’’ longeur 1300 mm Barre de liaison pour dispositif de manoeuvre HE, 3/4’’ longeur 2000 mm Barre de liaison Perche de manoeuvre isolante Rallonge d’arbre 470 mm Rallonge d’arbre 380 mm Liaison pour rallonge Palier support pour NAL/NALF 12 Palier support pour NAL/NALF 17/24 Palier support pour NAL 12 avec Sectionneur de terre E 12 Palier support pour NAL 17/24 avec Sectionneur de terre E 17/24 Palier support pour F 12 avec Sectionneur de terre E 12 Palier support pour F 17/24 avec Sectionneur de terre E 17/24 Support mécanique pour dispositif de renvoi d’angle type HE NHP 300062R1 Dispositif d’interverrouillage pour sectionneur de terre *) – pour NAL 12 NHPL054275R1 367 – pour NAL 17/24 NHPL054276R1 434 – pour NALF 12 avec fusibles de longueur e = 292 mm NHPL054277R1 377 – pour NALF 12 avec fusibles de longueur e = 192 mm NHPL054278R1 367 – pour NALF 12 avec fusibles de longueur e = 442 mm NHPL054279R1 434 – pour NALF 17 avec fusibles de longueur e = 292 mm NHPL054280R1 377 – pour NALF 17 avec fusibles de longueur e = 442 mm NHPL054281R1 434 – pour NALF 24 avec fusibles de longueur e = 442 mm NHPL054282R1 434 – pour NALF 24 avec fusibles de longueur e = 537 mm NHPL054283R1 523 *) Normalement ce dispositif d’interverrouillage est monté sur la gauche des appareils, un arbre pour manoeuvre à gauche pour chacun des appareils (inter + sectionneur de terre) est donc nécessaire. Fig. 27 Commande mécanique A Fig. 28 Commande mécanique K Fig. 29 Commande mécanique KS Fig. 30 Dispositif de commande mécanique type HE partie déportée Fig. 31 Dispositif de commande mécanique type HE à renvoi d’angle Fig. 32 Dispositif d’interverrouillage mécanique Fig. 33 Bloc de contacts auxiliaires 27 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF Description Ident. no. Weight, kg NHPL054713R1 NHPL054714R1 NHPL054715R1 NHPL054716R1 NHPL054717R1 NHP 240807R5 NHP 240807R6 NHPL054715R1 NHP 240807R4 NHPL053390R1 0.9 1.0 Auxiliary switch for switch and earthing switch Auxiliary switch 2s + 2ø for NAL/NALF 12-24 Auxiliary switch 4s + 4ø for NAL/NALF 12-24 Auxiliary switch 8s + 8ø for NAL/NALF 12-24 Auxiliary switch 2s + 2ø for E/EB 12-36 Auxiliary switch 4s + 4ø for E/EB 12-36 Auxiliary switch 2s + 2ø for NAL/NALF 36 Auxiliary switch 4s + 4ø for NAL/NALF 36 Auxiliary switch 8s + 8ø for NAL/NALF 36 Fixing materials for NAL/NALF 36 Auxiliary switch at fuse blown Shunt trip for A-mechanism Coil 220 V AC without auxiliary switch Coil 110 V AC without auxiliary switch Coil 220 V DC without auxiliary switch Coil 110 V DC without auxiliary switch Coil 48 V DC without auxiliary switch Coil 24 V DC without auxiliary switch 0.9 1.0 0.1 incl. mounting materials NHPL054740R1 NHPL054741R1 NHPL054742R1 NHPL054743R1 NHPL054744R1 NHPL054745R1 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 NOTE: In connection with shunt trip, auxiliary switch with indent no. NHPL054713/54715 must be used. Spare coil for shunt trip for A-mechanism and coil for operating coil for KS-mechanism. Coil 220 V AC Coil 110 V AC Coil 220 V DC Coil 110 V DC Coil 48 V DC Coil 24 V DC Common separator for KS-mechanism NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 NHPL054257R1 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.1 Pneumatic cylinder for closing and opening of KS-mechanism Pneumatic cylinder Foot pump with 6 m. tube Tube NHPL054258R1 NHPL054841R1 NZN 001940 P1 0.2 2.3 Pneumatic cylinder NAL/NALF K-mech, downwards, 10–16 Ato K-mech, upwards, 10–16 Ato A-mech, upwards, 10–16 Ato K-mech, downwards, 4–10 Ato K-mech, upwards, 4–10 Ato A-mech, downwards, 4–10 Ato NHPL038271R3 NHPL038271R5 NHPL038271R4 NHPL038271R6 NHPL038271R8 NHPL038271R7 Double control valves for pneumatic operation 220 V 50 Hz 110 V 50 Hz 220 V DC 110 V DC 60 V DC 24 V DC NHP 404162P6 NHP 404162P5 NHP 404162P4 NHP 404162P3 NHP 404162P2 NHP 404162P1 Fig. 34 Shunt trip 28 ABB Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF Beschreibung Ident. Nr. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF Gewicht kg Hilfsschalter für Schalter und Erdungsschalter Hilfsschalter 2S + 2Ö für Typ NAL/NALF 12-24 Hilfsschalter 4S + 4Ö für Typ NAL/NALF 12-24 Hilfsschalter 8S + 8Ö für Typ NAL/NALF 12-24 Hilfsschalter 2S + 2Ö für Typ E/EB 12-36 Hilfsschalter 4S + 4Ö für Typ E/EB 12-36 Hilfsschalter 2S + 2Ö für Typ NAL/NALF 36 Hilfsschalter 4S + 4Ö für Typ NAL/NALF 36 Hilfsschalter 8S + 8Ö für Typ NAL/NALF 36 Befestigungsmaterialien für Typ NAL/NALF 36 Hilfsschalter bei Ansprechen der Sicherungs Arbeitsstromauslöser für A-Antrieb NHPL054713R1 NHPL054714R1 NHPL054715R1 NHPL054716R1 NHPL054717R1 NHP 240807R5 NHP 240807R6 NHPL054715R1 NHP 240807R4 NHPL053390R1 NHPL054740R1 NHPL054741R1 NHPL054742R1 NHPL054743R1 NHPL054744R1 NHPL054745R1 0.9 1.0 0.9 1.0 0.1 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 Ersatzspule für Arbeitsstromauslöser für A-Antrieb und Spule für Schaltspule für KS-Antrieb NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 NHPL054257R1 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.1 Druckluftzylinder zum Ein- und Ausschalten des KS-Antriebs Druckluftzylinder Fußpumpe mit 6 m Rohr Rohr NHPL054258R1 NHPL054841R1 NZN 001940 P1 Druckluftzylinder fûr Typ NAL/NALF K-Antrieb, nach unten gerichtet, 10–16 Atü K-Antrieb, nach oben gerichtet, 10–16 Atü A-Antrieb, nach oben gerichtet, 10–16 Atü K-Antrieb, nach unten gerichtet, 4–10 Atü K-Antrieb, nach oben gerichtet, 4–10 Atü A-Antrieb, nach unten gerichtet, 4–10 Atü NHPL038271R3 NHPL038271R5 NHPL038271R4 NHPL038271R6 NHPL038271R8 NHPL038271R7 Doppel-Steuerventile für Pneumatikbetrieb 220 V 50 Hz 110 V 50 Hz 220 V DC 110 V DC 60 V DC 24 V DC NHP 404162P6 NHP 404162P5 NHP 404162P4 NHP 404162P3 NHP 404162P2 NHP 404162P1 Poids kg Bloc de contacts auxiliaires 2 NO + 2 NF pour NAL/NALF 12/24 Bloc de contacts auxiliaires 4 NO + 4 NF pour NAL/NALF 12/24 Bloc de contacts auxiliaires 8 NO + 8 NF pour NAL/NALF 12/24 Bloc de contacts auxiliaires 2 NO + 2 NF pour E/EB 12/36 Bloc de contacts auxiliaires 4 NO + 4 NF pour E/EB 12/36 Bloc de contacts auxiliaires 2 NO + 2 NF pour NAL/NALF 36 Bloc de contacts auxiliaires 4 NO + 4 NF pour NAL/NALF 36 Bloc de contacts auxiliaires 8 NO + 8 NF pour NAL/NALF 36 Matériel de fixation pour NAL/NALF 36 Contact auxiliaire d’indication de fusion fusible NHPL054713R1 0.9 NHPL054714R1 1.0 NHPL054715R1 NHPL054716R1 0.9 NHPL054717R1 1.0 NHP 240807R5 NHP 240807R6 NHPL054715R1 NHP 240807R4 NHPL053390R1 0.1 Bobine de déclenchement pour commande mécanique type A avec accessoires de montage ANMERKUNG: Bei Verwendung eines Arbeitsstromauslösers ist der Hilfsschalter mit der Ident.-Nr. NHPL054713/54715 zu verwenden. Spule 220 V AC Spule 110 V AC Spule 220 V DC Spule 110 V DC Spule 48 V DC Spule 24 V DC Abstandhalter für KS-Antrieb Réf. no. Contacts auxiliaires pour Interrupteurs et sectionneur de terre einschl. Einbaumaterialien Spule 220 V AC ohne Hilfsschalter Spule 110 V AC ohne Hilfsschalter Spule 220 V DC ohne Hilfsschalter Spule 110 V DC ohne Hilfsschalter Spule 48 V DC ohne Hilfsschalter Spule 24 V DC ohne Hilfsschalter Description 0.2 2.3 Bobine 220 V 50 Hz. sans contact auxiliaire Bobine 110 V 50 Hz. sans contact auxiliaire Bobine 220 V CC sans contact auxiliaire Bobine 110 V CC sans contact auxiliaire Bobine 48 V CC sans contact auxiliaire Bobine 24 V CC sans contact auxiliaire NHPL054740R1 NHPL054741R1 NHPL054742R1 NHPL054743R1 NHPL054744R1 NHPL054745R1 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 NOTA: Un contact auxiliaire ref. No NHPL054713/54715 doit être câble en série avec la bobine de déchlenchement. Bobine de rechange pour commande mécanique A et pour commande mécanique KS Bobine 220 V 50 Hz Bobine 110 V 50 Hz Bobine 220 V CC Bobine 110 V CC Bobine 48 V CC Bobine 24 V CC Common separator for KS méchanism NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 NHPL054257R1 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.1 Vérin pneumatique de commande d’ouverture et de fermeture pour mécanisme type KS Vérin pneumatique Pompe à pied avec tube flexible de 6 m Tube NHPL054258R1 NHPL054841R1 NZN 001940 P1 0.2 2.3 Vérin pneumatique pour NAL / NALF pour pour pour pour pour pour commande commande commande commande commande commande type type type type type type K, K, A, K, K, A, vers vers vers vers vers vers le le le le le le bas de 10 à 16 barsNHPL038271R3 haut de 10 à 16 barsNHPL038271R5 haut de 10 à 16 barsNHPL038271R4 bas de 4 à 10 bars NHPL038271R6 haut de 4 à 10 bars NHPL038271R8 bas de 4 à 10 bars NHPL038271R7 Electrovalve double de commande du vérin 220 V 50 Hz 110 V 50 Hz 220 V DC 110 V DC 60 V DC 24 V DC Bild. 34 Arbeitsstromauslöser ABB NHP 404162P6 NHP 404162P5 NHP 404162P4 NHP 404162P3 NHP 404162P2 NHP 404162P1 Fig. 34 Bobine de déclenchement 29 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF Auxiliary switch Magnetic release 30 ABB Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF Auxiliary switches Magnetic release ABB 31 Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 32 ABB Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF ABB 33 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 34 ABB Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF ABB 35 P P 15 H5 325 75 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF A5 A7 36 ABB Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF M1 12 kV H2 W K3 T H3 17.5 kV 55 N2 N3 ∅15 P P S M2 ABB 37 . P P 15 H5 325 75 Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF A5 A7 38 ABB . Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF M1 12 kV H2 W K3 T H3 17.5 kV 55 N2 N3 ∅15 P P S M2 ABB 39 . P P 15 H5 325 75 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF A5 A7 40 ABB . 5 kV 55 N2 N3 ∅15 P P S M2 ABB 41 .Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF M1 12 kV H2 W K3 T H3 17. 1 53233 46 46 100 90° P400840 P.74 U K 150 75 Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF H R 55 A 47 45 11 45 45 max 40° 47 11 53362 5810035 5725218 P400412 P.1 ABB .1 53362 42 P343036 R. Triple-pole switch disconnector type NAL Fuse switch disconnector type NALF 698 162 33 412 310 90 130 375 75 40 63 15 K2 15 150 R1 H2 H3 H1 100 114 139 205.5 130 15 x 36 150 150 350 428 ABB 174 262 394 43 . 74 U K 150 75 Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF H R 55 A 47 45 11 45 45 max 40° 47 11 53362 5810035 5725218 P400412 P.1 53362 46 P343036 R.1 ABB .1 53233 46 46 100 90° P400840 P. 5 130 15 x 36 150 150 350 428 ABB 174 262 394 45 .Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 698 162 33 412 310 90 130 375 75 40 63 15 K2 15 150 R1 H2 H3 H1 100 114 139 205. 1 53233 46 46 100 90° P400840 P.1 53362 46 P343036 R.1 ABB .74 U K 150 75 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF H R 55 A 47 45 11 45 45 max 40° 47 11 53362 5810035 5725218 P400412 P. 5 130 15 x 36 150 150 350 428 ABB 174 262 394 47 .Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 698 162 33 412 310 90 130 375 75 40 63 15 K2 15 150 R1 H2 H3 H1 100 114 139 205. SWITCH DISCONNECTOR TYPE NAL 36 MAIN COMPONENTS The switch disconnector system NAL 36 is based on a modular principle. The KS combination is therefore suitable for remote operation in those cases where the spring mechanism can be charged manually. Note: – the switch operation can not be completed by the operating handle. can be mounted on the frame. 2.5 Fuse bases type F with or without automatic tripping of the switch by the fuse-link striker system. 2. 2. auxiliary switches. A triple pole earthing switch type EB with a snap action mechanism and making capacity is also available.4 KS-mechanism is a standard K-mechanism equipped with a latching mechanism type S for remote and distance operation. 2.2 K-mechanism with one single spring. 4 or 8 NO + NC contacts). This can be separately mounted on both sides of the switch.e. Accessories such as shunt trip. Fuse bases type F with tripping mechanism can also be fitted. 2. – the spring has to be charged before each operation. opening side or pivot side of the switch). 48 ABB . under-voltage release. 2. The precharged spring can be released electrically or pneumatically by a pump.6 Earthing switch type EB 36 with snap action spring mechanism. and the switch can be tripped immediately by hand. motor operation and various systems for manual operation can easily be added. The fuse base can be mounted on both sides (i. GENERAL The switch disconnector system NAL/NALF is based on a modular principle. These different modules can be combined in various ways in order to meet your specific requirements. Two different types of operating mechanisms: snap action mechanism type K or stored spring energy mechanism type A.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 1. This means that a closed switch always has the opening spring charged. and consists of the following elements: 2. 2.8 Auxiliary switches can be mounted on all switch disconnectors and earthing switches (2. Closing or opening the switch is performed by charging the spring past the dead centre.7 Mechanical interlock KS-mechanism can not be mechanically interlocked. The basic unit consists of a frame with insulators and current carrying parts. electrically or by a fuse-link striker system. 2. insulators and current carrying parts. The pole distance is 360 mm.1 The basic unit with frame. The opening spring is always charged before the switch can be closed by means of the closing spring.3 A-mechanism with two springs. Weitere Zusatzoptionen. Der Sicherungsanbau kann auf beiden Seiten des Schalters (d. 2. 2. Tous ces différents modules peuvent être combinés de différentes manières pour répondre à vos besoins spécifiques. KONSTRUKTIVER AUFBAU 1. 4 oder 8 Schließer. HAUPTBESTANDTEILE DES TRENNSCHALTERS NAL 36 2. Der Anbau eines einschaltfesten dreipoligen Erdungsschalters Typ EB mit Kippfederantrieb ist ebenfalls möglich. NB: – Le déclenchement ne peut pas être effectué par le levier de manoeuvre.und Ausschalten des Lasttrennschalters erfolgt durch das Spannen der Feder über den Totpunkt hinaus. Le ressort chargé peut être déclenché électriquement ou pneumatiquement grâce à un vérin. Das Ein. Unterspannungsauslöser. Er kann auf beiden Seiten des Schalters separat montiert verden. Beim Einschalten des Schalters durch die Einschaltfeder wird gleichzeitig die Ausschaltfeder gespannt.2 K-Antrieb mit einer einzelnen Feder. 2.6 Sectionneur de terre type EB 36 Avec commande mécanique à manoeuvre dans la foulée. La gamme des interrupteurs-sectionneurs NAL/NALF est conçue sur la base de modules. der zur Fernbetätigung mit einer Verklinkungseinrichtung vom Typ S ausgerüstet ist.und Öffnerkontakte).8 Contacts auxiliaires Ils peuvent être installés sur tous les interrupteurs-sectionneurs ou les sectionneurs de terre (2.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 1. Bei einem geschlossenen Schalter ist die Ausschaltfeder daher immer gespannt. INTERRUPTEUR-SECTIONNEUR TYPE NAL 36 PRINCIPAUX COMPOSANTS Der modular aufgebaute Lasttrennschalter NAL 36 besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: La gamme des interrupteurs-sectionneurs NAL/NALF est conçue sur la base de modules et est constituée des éléments suivants: 2.3 Commande mécanique type A Equipée de 2 ressorts. Cet élément de base peut être équipé de 2 types de commande mécanique: une commande mécanique à manoeuvre dite «dans la foulée» type K ou une commande mécanique à accumulation d’énergie type A. 2. ABB 2. 49 .1 Grundschalter mit Grundrahmen.4 Commande mécanique type KS Cette commande a pour base une commande mécanique standard type K avec un dispositif d’accrochage type S rendant possible un déclenchement à distance.1 Le module de base avec châssis. Der Polabstand beträgt 360 mm. 4 ou 8 blocs de contacts NO + NF).4 KS-Antrieb Der KS-Antrieb ist ein standardmäßiger K-Antrieb. 2. Les accessoires tels que bobine de déclenchement à émission ou dispositif à manque de tension. Cette embase fusible peut être montée indifféremment en amont ou en aval de l’appareil (c’est à dire côté ouverture des couteaux ou côté axe support des couteaux) 2. CONCEPTION Die Lasttrennschalter NAL/NALF sind nach dem Bausteinprinzip aufgebaut. Der Grundschalter besteht jeweils aus einem Grundrahmen mit Isolatoren und stromführenden Teilen. un appareil fermé dispose toujours de la réserve d’énergie (ressort d’ouverture chargé) nécessaire à son ouverture laquelle peut s’effectuer immédiatement soit manuellement. Il peut être installé séparément en amont ou en aval de l’appareil.h. in denen die Antriebsfeder von Hand gespannt werden kann.7 Dispositif d’interverrouillage mécanique La commande mécanique type KS ne peut pas être équipée d’un dispositif d’interverrouillage mécanique.3 A-Antrieb mit zwei Federn.oder Sicherungsauslösung jederzeit möglich ist. Il peut également être monté avec une embase support fusibles disposant d’un mécanisme de déclenchement sur fusion fusible.2 Commande mécanique type K Equipée d’un seul ressort. Motorantriebe und verschiedene Handantriebe sind ebenfalls leicht montierbar.5 Sicherungsanbau Typ F mit oder ohne automatische Auslösung des Schalters durch den Schlagstiftmechanismus des Sicherungseinsatzes. Hinweis: – Die Schaltbewegung kann nicht mit Hilfe des Schaltgriffs vollendet werden. 2. Durch eine entsprechende Kombination der einzelnen Bausteine kann der Trennschalter genau auf die Anforderungen der jeweiligen Anwendung zugeschnitten werden. Für eine Fernbetätigung ist der KS-Antrieb daher in solchen Fällen geeignet. 2.8 Hilfsschalter Hilfsschalter können an allen Lasttrennschaltern und Erdungsschaltern angebracht werden (2. L’élément de base est constitué d’un châssis équipé d’isolateurs supports et de parties conductrices. 2. – Vor jedem Schalten muß zunächst die Feder gespannt werden. contacts auxiliaires. Isolatoren und stromführenden Teilen. 2. isolateurs supports et parties conductrices La distance entre pôle est de 360 mm. La manoeuvre de fermeture ou d’ouverture s’effectue dans la foulée après le passage du ressort au delà de son point mort. 2.6 Erdungsschalter Typ EB 36 mit Keppfederantrieb.oder der Drehpunktseite) montiert werden. 2. En d’autre terme. Ce type de commande KS est donc approprié pour des manoeuvres à distance et un réarmement manuel local. auf der Trenn. Le ressort d’ouverture est toujours chargé avant la fermeture de l’appareil laquelle est réalisée grâce au ressort de fermeture. soit électriquement soit par la percussion d’un des fusibles. 2. Am Grundrahmen können Kippfederantriebe (K-Antriebe) oder Kraftspeicherantriebe (A-Antriebe) sowie Sicherungsanbauten Typ F mit Auslosemechanismus montiert werden. Hilfsschalter. Il peut aussi être monté avec un sectionneur de terre de type EB équipé d’un mécanisme à manoeuvre dans la foulée.5 Embase fusible type F Avec ou sans dispositif automatique de déclenchement sur fusion fusible. commande motorisée ou autre accessoire pour commande manuelle se montent facilement sur les éléments de base. Die vorgespannte Feder kann elektrisch oder pneumatisch ausgelöst werden.7 Mechanische Verriegelung Eine mechanische Verriegelung des KS-Antriebs ist nicht möglich. so daß eine sofortige Ausschaltung von Hand oder über eine Magnet. 2. 2. – Le ressort doit être chargé avant chaque manoeuvre. wie Arbeitsstromauslöser. 220 V DC and 110. the mechanisms are generally fitted with plastic bearings. A well balanced utilization of these two effects has resulted in an arc extinguishing system with a high reliability for all relevant currents.48. This gives an arcing system which can withstand a large number of operations without excessive wear. Consequently the NAL switches comply with IEC Publ. The mechanisms are corrosion protected by zink plating and a supplementary chromate treatment. the switch disconnector system NAL/NALF is equipped with a dual arc extinguishing system.10 Additional equipment The manual operation system can be equipped with a blocking coil. 2. The pistons are connected to the mechanism in the same way as the moving contacts. ENVIRONMENTAL WITHSTAND ABILITY The switch disconnectors comply with IEC requirements for equipment for indoor use. – Motor operation. 50 ABB .9 Shunt trip coil can be mounted on all A-mechanisms. The shunt trip coil shall always be connected in series with an auxiliary switch.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 2. 265 Cat. and the frames are painted with corroision resistant powder coating. special extension shaft is needed for operation of the mechanism from the left-hand side. 220 V AC. Shunt trip coil is available for following voltages: 24. SHORT-CIRCUIT MAKING CAPACITY With carefully designed contact geometry and high contact velocities the NAL switches are able to close safely on short circuits of up to 1550 MVA at 36 kV. In order to ensure a safe operation even after years in service under all climatic conditions. This is achieved by designing the insulators on the opening side as cylinders with pistons. The air blast therefore starts simultaneously with the contact movement (autopneumatic air blast). 3.11 Manual operation type HE Please observe! The mechanism shaft does not pass through the switch from the mechanism on the right-hand side to the left side. the arc will be exposed to: a) A current independent air blast which automatically starts at the correct time during the interrupting process. The concentration of the developed gas increases with increasing current. 2. FUNCTIONAL DESCRIPTION To ensure correct operation for all relevant currents. 5. When interrupting the current. During this process. B. Because of the autopneumatic air blast it will only be necessary to utilize the Hart gas effect for the high currents. disconnecting the shunt trip coil when the switch is open. 110. 4. b) A current dependent gas blast which occurs when the walls of the arcing nozzles are exposed to the hot arc. large volumes of gas are released and the arc is effectively cooled. The so called Hart gas effect is therefore most important at high currents. 48.9 Bobine de déclenchement à émission Peut être installée sur toutes les commandes mécaniques de type A. la chambre de coupure peut subir un grand nombre de manoeuvres d’extinction d’arc sans usure excessive. 220 V DC und 110. un dispositif d’extinction de l’arc très fiable pour tous les courants spécifiés. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 3. der bei ausgeschaltetem Schalter den Auslösekreis unterbricht. so daß der Luftstoß gleichzeitig mit der Kontaktbewegung beginnt (Selbstblasprinzip). Les commandes mécaniques sont protégées de la corrosion par galvanisation et chromatation. De ce fait. Die Rahmen sind mit einer korrosionsbeständigen Pulverlackierung versehen. ist bei den Lasttrennschaltern vom Typ NAL/NALF eine zweifache Lichbogenlöschung vorgesehen. – Commande motorisée. Cet effet prend donc toute son importance pour les courants forts. les châssis sont peints avec une peinture anticorrosion à base de poudre. Die NAL-Lasttrennschalter entsprechen somit der Klasse B der IECPublikation 265. Die Isolatoren auf der Trennseite sind zu diesem Zweck als Hohlzylinder mit eingebauten Kolben ausgeführt. KURZSCHLUßEINSCHALTVERMÖGEN 4. Afin de garantir un fonctionnement correct. Dadurch wird ein übermäßig schneller Verschleiß der Lichtbogenkammer verhindert. les courants plus importants par dégagement de gaz. TENUE AUX AGENTS ENVIRONNANTS Aufgrund einer sorgfältig konzipierten Kontaktgeometrie und ihrer hohen Schaltgeschwindigkeit sind die NAL-Schalter in der Lage. 51 . Ces pistons sont reliés à la commande comme les contacts mobiles.11 Handantrieb Typ HE Hinweis: Die Handantriebswelle erstreckt sich nicht durch den ganzen Schalter hindurch bis zur linken Seite. 2. um unabhängig von den klimatischen Bedingungen über Jahre hinweg eine hohe Betriebssicherheit zu gewährleisten. SCHUTZ GEGEN ÄUßERE EINFLÜSSE 5. Beim Ausschalten des Stromes kommen daher zwei verschiedene Löschprinzipien zum Einsatz: a) Bei der Kontakttrennung wird in der Lichtbogenkammer automatisch genau zum richtigen Zeitpunkt ein stromunabhängiger Luftstoß zur Löschung des Lichtbogens erzeugt. Dieser sog. l’interrupteur sectionneur a été conçu avec un double système d’extinction d’arc. Elle est disponible pour les tensions d’alimentation auxiliaire suivantes: 24. 2. la gamme des interrupteurs NAL est conforme à la publication CEI 265 catégorie B. une grande quantité de gaz se dégage et vient refroidir l’arc. même après plusieurs années de service sous tous les types de climats. Les interrupteurs-sectionneurs sont conformes aux recommandations CEI pour utilisation de ces équipements à l’intérieur. – Motorantrieb. Diese Kolben sind wie die beweglichen Kontakte mit dem Antrieb verbunden. auf Kurzschlüsse von bis zu 1550 MVA bei 36 kV sicher einzuschalten. b) Wenn die Wände der Lichtbogenkammer dem heißen Lichtbogen ausgesetzt sind.10 Equipement complémentaire Le dispositif de commande manuelle peut être équipé d’une bobine de blocage. il faut prévoir une rallonge d’axe spécifique. L’auto-soufflage intervient donc dès le début du mouvement des contacts mobiles. 220 V CC ET 110. 48. Cette bobine doit toujours être câblée en série avec un contact auxiliaire de position de l’appareil la mettant hors tension lorsque l’appareil est ouvert. 220 V AC. les commandes mécaniques sont pourvues de paliers secs en matériaux plastiques. Pendant cette phase.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 2. l’arc électrique sera soumis à deux effets: a) Un auto-soufflage actionné automatiquement lors du processus d’extinction de l’arc et qui est indépendant du courant à couper. 2. 2. Die Antriebe sind in der Regel mit Kunststofflagern ausgestattet. Die Gaskonzentration nimmt dabei mit der Höhe des Stromes zu. les appareils sont capables de fermer en toute sécurité sur des courts-circuits jusqu’à 1550 MVA sous 36 KV. La concentration de gaz augmente proportionnellement avec le courant. ABB Grâce à la conception rigoureuse de la forme des contacts et leur grande vitesse de fermeture. Für eine linksseitige Betätigung des Schalters wird daher eine spezielle Verlängerungswelle benötigt. Die Lasttrennschalter entsprechen den IEC-Anforderungen an Innenraumgeräte. Aufgrund der Wirkung der Selbstblaseinrichtung kommt der Hartgaseffekt nur bei hohen Strömen zum Einsatz.10 Zusätzliche Komponenten Der Handantrieb kann mit einem Sperrmagneten ausgestattet werden. Die Antriebe sind durch galvanische Verzinkung und zusätzliche Chromatierung korrosionsgeschützt. 3. Il résulte de la combinaison de ces deux effets. die eine wirksame Kühlung des Lichtbogens bewirken. 110. Afin d’assurer un fonctionnement correct pour tous les courants pour lesquels l’appareil est spécifié. 220 V 50 Hz. 4. Les petits courants sont éteints grâce à l’effet d’auto-soufflage. qui survient lorsque les parois de la buse sont exposées à la chaleur générée par l’arc. werden dadurch große Mengen von Gas freigesetzt. DESCRIPTION FONCTIONNELLE Um ein ordnungsgemäßes Schalten aller relevanten Ströme zu gewährleisten. 2. Au moment de l’interruption. 110. Durch die Kombination dieser beiden aufeinander abgestimmten Löschprinzipien wird bei allen relevanten Strömen eine zuverlässige Lichtbogenlöschung erreicht. POUVOIR DE FERMETURE SUR COURT CIRCUIT 5.11 Dispositif de commande manuelle type HE NB: Pour une manoeuvre manuelle à partir de la gauche de l’appareil. b) L’émission de gaz en fonction du courant.9 Arbeitsstromauslöser Auslösespulen können an allen A-Antrieben montiert werden und sind für die folgenden Spannungen verfügbar: 24. Hartgaseffekt ist daher bei hohen Strömen besonders wichtig. Die Auslösespule muß immer in Verbindung mit einem in Reihe geschalteten Hilfskontakt eingesetzt werden. En conséquence. Cet auto-soufflage est réalisé grâce à la réalisation de cylindres à l’intérieur des isolateurs supports dans chacun desquels coulisse un piston. 5 14 80 248 112 360 360 112 248 40 M12 14 M10 480 1440 150 40 106 450 243 418 100 40 370 80 52 485 ABB .5 625 450 243 M10 123.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 675 360 360 104 530 870 665 870 700 650 24 123 14 M12 745 104 M10 265 928 265 40 14 370 850 1184 1440 870 46 928 185. Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 1440 530 M12 650 163 80 40 24 1184 256 1292 1395 M10 395 14 384 14 M10 14 360 360 384 870 928 1440 533 1292 650 163 1425 425 300 1184 360 360 40 49 256 370 870 ABB 53 . Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 675 360 360 104 530 870 665 870 700 650 24 123 14 M12 745 104 M10 265 928 265 40 14 370 850 1184 1440 870 46 928 185.5 625 450 243 M10 123.5 14 80 248 112 360 360 112 248 40 M12 14 M10 480 1440 150 40 106 450 243 418 100 40 370 80 54 485 ABB . Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 1440 530 M12 650 163 80 40 24 1184 256 1292 1395 M10 395 14 384 14 M10 14 360 360 384 870 928 1440 533 1292 650 163 1425 425 300 1184 360 360 40 49 256 370 870 ABB 55 . 5 625 450 243 M10 123.5 14 80 248 112 360 360 112 248 40 M12 14 M10 480 1440 150 40 106 450 243 418 100 40 370 80 56 485 ABB .Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 675 360 360 104 530 870 665 870 700 650 24 123 14 M12 745 104 M10 265 928 265 40 14 370 850 1184 1440 870 46 928 185. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 1440 530 M12 650 163 80 40 24 1184 256 1292 1395 M10 395 14 384 14 M10 14 360 360 384 870 928 1440 533 1292 650 163 1425 425 300 1184 360 360 40 49 256 370 870 ABB 57 . = 0.3 Rated transformer off load breaking 300 capacity p.: 3 Nm Operating angle on the shaft Degree 120° Opening time ms 60 Arcing time max.f.3 Closed loop breaking capacity. load breaking cap. = 0. A Max. C 37.f. The switch disconnector also complies with ANSI Standard No. C 22. ms 35 485 40 M12 300 75 457 450 150 80 58 ABB ..4. see Table II Rated voltage Un kV In A Rated current 36 630 800 Short circuit making capacity Ima kApeak 50 50 Peak withstand current Idyn kApeak 66 66 25 Short time current 2 sec. Ith kArms 25 I1 I1 A 630 A 300 300 I2 A 1250 1250 I3 I4 I6 A 16 16 A 50 50 Mainly active load breaking capacity.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 7. p. = 0.f.2. operating torque when 80    closing K/A-mech.2/50 µsec.    to earth and between phases kV 170    across isolating distance kV 195 mm 360 Pole distance P 150 Max. and 694 .7 Max. p. see Table I. Nm K-mech.1 Rated capacitive breaking capacity A A 800 1250 1250 M12 40 450 461 75 Power frequency withstand voltage 50 Hz 1 min. breaking capacity IEC 420 TD.f. as well as IEC Publication 420 . 0. p. and CSA Standard No. No.1981 concerning general purpose switches. B Cat. 193 regarding High Voltage Full Air Interrupter Switches.: 80-100 Nm 485    opening Nm 80-100 Nm    opening Nm A-mech.1968.    to earth and between phases kV 80    across isolating distance kV 88 Impulse withstand voltage 1.7 Cat.f.1973 regarding correct cooperation between fuse link and fuse switch.58.1 Table I (IEC) 40 75 359 450 40 M12 The switch disconnector type NAL 36 complies with IEC Publication 265 . p. = 0. TECHNICAL SPECIFICATION NAL 36 485 150 80 7. 1973 über das sichere Zusammenwirken von Lastschalter und Sicherung (siehe Tabelle I). Last-Ausschaltvermögen. und der CSA-Norm Nr.1 Tabelle I (IEC) 7. 800 Pouvoir de coupure de charge principalement active. L’interrupteur est également conforme aux normes ANSI N° C 37.1981 über Mehrzweck-Lastschalter und der IECPublikationen 420 .7 I1 I1 A Cat.3 Nenn-Ringausschaltstrom. C 22. Außerdem genügen die Schalter den Anforderungen der ANSI-Norm Nr.3 I2 I3 I4 I6 A 300 300 A 1250 1250 A 16 16 A 50 50 Tenue diélectrique à fréquence industrielle 50 Hz 1 min. Cf. publication 694 . Cf.1 A 50 50 Pouvoir de coupure de transformateur à vide Max. 36 Tension assignée Un kV In A 36 In A 630 800 Courant nominal assigné Nenn-Kurzschlußeinschaltstrom Ima kASpitze 50 50 Pouvoir de fermeture sur court-circuit Ima kA crête 50 50 Nenn-Stoßstrom Idyn kASpitze 66 66 Valeur de crête du courant Idyn kA crête 66 66 25 25 Courant de courte durée admissible 2 sec.2 N° 193 concernant les interrupteurs à haute tension à coupure dans l’air.2/50 µsec. tableau II. Nenn-Kurzzeitstrom 2 s Ith kAeff Klasse A Max. cos ϕ = 0. B 630 A 800 Cat. 4.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 7.1 Tableau I (IEC) Die Lasttrennschalter NAL 36 entsprechen den IEC-Publikationen 265 .:    ouverture Nm A-mech. cos ϕ = 0.: 3 Nm Drehwinkel der Schaltwelle 3 Nm Grad 120° Ausschaltzeit ms 60 Temps d’ouverture ms 60 Lichtbogenzeit ms 35 Temps d’arc maximum ms 35 ABB Angle de manoeuvre Degrés 120° 59 . cos ϕ = 0.3 kA eff. Betätigungsmoment bei    K/A-Antrieb Einschaltung P Couple de manoeuvre maximum pour: Nm K-Antr. C 37. und 694 . cos ϕ = 0. cos ϕ = 0. A Pouvoir de coupure en charge maximum.1 Kapazitiver Ausschaltstrom 25 25 I1 I1 A 630 A A 800 1250 1250 Pouvoir de coupure maximum TD.1981 concernant les clauses communes ainsi qu’à la publication 420 pour ce qui concerne le combiné interrupteur-fusibles.2. Nennspannung Nennstrom Un kV L’interrupteur-sectionneur type NAL 36 est conforme aux recommandations de la CEI publication 265 . cos ϕ = 0.3 Pouvoir de coupure de boucle fermée. Nr.    Pol-Erde und Pol-Pol kV 80    à la terre et entre Phases kV 80    über Trennstrecke kV 88    sur la distance de sectionnement kV 88 Nenn-Stehstoßspannung 1.7 Klasse B Ith 630 I2 I3 I4 I6 Nenn-Stehwechselspannung.:    fermeture des commandes K/A Nm 80-100 Nm K-mech. cos ϕ = 0. et norme CSA C 22.    Pol-Erde und Pol-Pol kV 170    à la terre et entre Phases kV 170    über Trennstrecke kV 195    sur la distance de sectionnement kV 195 mm 360 Distance entre pôles mm 360 Polabstand P Max.7 Nenn-Netzlastausschaltstrom. 50 Hz 1 Min. cos ϕ = 0. Ausschaltvermögen n. IEC 420 Nenn-Transformatorausschaltstrom. cos ϕ = 0. CEI 420 seq.2/50 µs Tenue au choc de foudre d’onde 1.7 A 1250 1250 A 300 300 A 1250 1250 A 16 16 Pouvoir de coupure de transformateur à vide cos ϕ = 0.1968.4.1968. 58.: 80-100 Nm    Ausschaltung Nm 80-100 Nm    ouverture Nm 80-100 Nm    Ausschaltung Nm A-Antr. 193 für luftisolierte HochspannungsLasttrennschalter (siehe Tabelle II). TECHNISHE DATEN NAL 36 7. tableau I. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU NAL 36 7.58. see Table IV. 195. 60 kV 34.58. Rated momentary current. asym.2/50 µsec. Impulse withstand voltage 1. Rated short time current 2 sec. C 37. No.2 Table II (ANSI & CSA) Rated nominal voltage Rated maximum voltage Un kV kV 34.4 Table IV (ANSI & CSA) Rated nominal voltage Un Rated maximum voltage Fault closing capacity. Power frequency withstand voltage 50 Hz 1 min. Other technical specifications. Rated momentary current.2. Power frequency withstand voltage 50 Hz 1 min.2/50 µsec. and ANSI Standard No.5 38 Rated current Fault closing capacity.3 Table III (IEC) Rated voltage Short circuit making capacity Peak withstand current Short time current 2 sec. asym. asym. asym. see Table I. 22. see Table III.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 7. Impulse withstand voltage 1. and CSA Standard No. 7.1975. Rated short time current 2 sec.5 kV 38 kArms 30 kArms 50 kArms 25 kV 80 kV 170 ABB . In A kArms kArms kArms 630 800 30 30 40 40 25 25 Earthing switch type EB 36 The earthing switch type EB 36 complies with IEC Publication 129 . Un kV 36 Ima kApeak 50 Idyn kApeak 66 Ith kArms 25 kV 80 kV 170 7. assignée. asym.58. asym. 195. Nenn-Kurzzeitstrom 2 s Weitere Spezifikationen siehe Tabelle I.5 38 A kArms kArms kArms 630 800 30 30 40 40 25 25 Erdungsschalter Typ EB 36 Der Erdungsschalter EB 36 entspricht der IEC-Publikation 129 . Nenn-Kurzzeitstrom 2 s Nenn-Stehwechselspannung. et aux normes ANSI N° C 37. Nenn-Momentanstrom. Cf. 50 Hz 1 Min.1975. Courant de courte durée assigné. Cf.1975. Nr.2/50 µsec. sowie der ANSI-Norm Nr. 50 Hz 1 Min. asym. N° 195. Tenue au choc de foudre d’onde 1.2 Tableau II (ANSI & CSA) Nennspannung Max. Valeur de crête max. und der CSA-Norm Nr. Tenue au choc de foudre d’onde 1. Un Ima Idyn Ith Tenue diélectrique à fréquence industrielle 50 Hz 1 min. 22. Nenn-Momentanstrom. Spannung Nenn-Kurzschlußeinschaltstrom. Sectionneur de type EB 36 Le sectionneur de terre type EB 36 est conforme aux recommandations CEI publications 129 . Courant de courte durée assigné. In kV kV 34.5 38 30 50 25 80 170 Tension nominale Un Tension assignée maximum Courant max. de fermeture sur défaut. Nenn-Stehstoßspannung 1.3 Tableau III (IEC) Nennspannung Kurzschlußeinschaltstrom Nenn-Stoßstrom Nenn-Kurzzeitstrom 2 s Nenn-Stehwechselspannung.5 kV 38 kA eff 30 kA eff 50 kA eff 25 kV 80 kV 170 61 . asym.2.4 Tabelle IV (ANSI & CSA) Nennspannung Max.2. 2 sec. assignée. Tableau III.4 Tableau IV (ANSI & CSA) Un kV kV kAeff kAeff kAeff kV kV 34. 7. asym. 1. C 37. asym. kV 34. de fermeture sur défaut. kV kA crête kA crête kA eff kV kV 36 50 66 25 80 170 7. Spannung Un Nennstrom Kurzschlußeinschaltstrom. Autres caractéristiques techniques. asym.3 Tabelle III (IEC) 7. asym. siehe Tabelle III.2/50 µsec.58. kV kV 34. 2 sec. tableau IV. Tableau I.2/50 µs Un Ima Idyn Ith kV 36 kASpitze 50 kASpitze 66 25 kAeff kV 80 kV 170 7.2 Tabelle II (ANSI & CSA) 7. et aux normes CSA N° 22. min. Tenue au courant de courte durée.2/50 µs ABB Tension nominale assignée Pouvoir de fermeture sur court-circuit Valeur de crête du courant de court-circuit max. Tenue diélectrique à fréquence industrielle 50 Hz 1. Valeur de crête max.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 7. Nenn-Stehstoßspannung. 2 sec. Cf. siehe Tabelle IV.5 38 A 630 800 kAeff 30 30 kAeff 40 40 kAeff 25 25 Tension nominale Tension assignée maximum Un Courant nominal assigné In Courant max. NALF EB 36 Open. mm Main switch without mechanism NAL 36-6 NAL 36-8 36 36 630 800 360 360 Ident. s. with fuse tripping NALF 36-6KS360R NALF 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054325R1 NHPL054326R1 Main switch with fuse base and stored spring energy mechanism. No. NAL EB 36 Open. without fuse tripping NALF 36-6K360R NALF 36-8K360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054322R1 NHPL054323R1 Main switch with fuse base and latched snap action mechanism*).Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 8. NALF 62 36 36 36 36 36 800 630/800 630/800 630/800 630/800 360 360 360 360 360 NHPL054288R1 NHP 344033R1 NHP 344034R1 NHP 344035R1 NHP 344036R1 ABB . s. NHPL054310R1 NHPL054311R1 Main switch with snap action mechanism (K-mechanism) NAL 36-6K360R NAL 36-8K360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054313R1 NHPL054314R1 Main switch with latched snap action mechanism (KS-mechanism) NAL 36-6KS360R NAL 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054316R1 NHPL054317R1 Main switch with stored spring energy mechanism (A-mechanism) NAL 36-6A360R NAL 36-8A360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054319R1 NHPL054320R1 Main switch with fuse base and snap action mechanism. with fuse tripping NALF 36-6A360R NALF 36-8A360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054328R1 NHPL054329R1 Fuse base type F for A/KS mechanism incl. ORDERING INFORMATION Type Rated Rated Pole voltage kV current A dist. NAL EB 36 Pivot s. fuse tripping Pivot side mounted F 36 36 630/800 360 NHPL054335R1 Fuse base type F for K/A/KS mechanism without fuse tripping Pivot side mounted F 36 Opening side mounted F 36 36 630/800 360 NHPL054337R1 36 630/800 360 NHPL054337R1 Earthing switch type EB for separate installation EB 36 EB 36 Pivot s. NAL EB 36 Öffnungss. NALF ABB 36 36 36 36 36 800 630/800 630/800 630/800 630/800 360 360 360 360 360 NHPL054288R1 NHP 344033R1 NHP 344034R1 NHP 344035R1 NHP 344036R1 Type Tension Tension Distance assignée assignée entre pôles Appareil sans commande mécanique NAL 36-6 NAL 36-8 36 36 630 800 Appareil avec commande type K NAL 36-6K360R NAL 36-8K360R 36 36 630 800 Appareil avec commande type KS (sans vérin pneumatique) NAL 36-6KS360R NAL 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054310R1 NHPL054311R1 360 360 NHPL054313R1 NHPL054314R1 360 360 NHPL054316R1 NHPL054317R1 Appareil avec commande mécanique A NAL 36-6A360R NAL 36-8A360R 36 36 630 800 Référence no. INFORMATION À DONNER EN CAS DE COMMANDE Typ NennNennspannung kV strom A Grundgerät ohne Antrieb NAL 36-6 NAL 36-8 36 36 630 800 Grundgerät mit Sprungantrieb (K-Antrieb) NAL 36-6K360R NAL 36-8K360R 36 36 630 800 Polteilung mm Ident. amont NALF 36 36 36 36 36 800 630/800 630/800 630/800 630/800 360 360 360 360 360 NHPL054288R1 NHP 344033R1 NHP 344034R1 NHP 344035R1 NHP 344036R1 63 . s. 360 360 NHPL054319R1 NHPL054320R1 Appareil avec embase fusible et commande mécanique K sans dispositif de déclenchement sur fusion fusible NALF 36-6K360R NALF 36-8K360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054322R1 NHPL054323R1 Appareil avec embase fusible et commande mécanique KS avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible NALF 36-6KS360R NALF 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054325R1 NHPL054326R1 Appareil avec embase fusible et commande mécanique A avec dispositif de dèclenchement sur fusion fusible NALF 36-6A360R NALF 36-8A360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054328R1 NHPL054329R1 Embase fusible type F pour appareil à commande mécanique type A ou KS avec dispositif de déclenchement sur fusion fusible Assemblage aval F 36 36 630/800 360 NHPL054335R1 Embase fusible type F pour appareil à commande mécanique type K. s. Nr. aval NALF EB 36 Ass. A ou KS sans dispositif de déclenchement sur fusion fusible Assemblage aval F 36 Assemblage amont F 36 36 630/800 360 NHPL054337R1 36 630/800 360 NHPL054337R1 Sectionneur de terre type EB pour installation séparée EB 36 EB 36 Ass. amont NAL EB 36 Ass.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 8. BESTELLANGABER 8. 360 360 NHPL054310R1 NHPL054311R1 360 360 NHPL054313R1 NHPL054314R1 Grundgerät mit Sprungantrieb und Sperrklinke (KS-Antrieb) NAL 36-6KS360R NAL 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054316R1 NHPL054317R1 Grundgerät mit Federkraftspeicherantrieb (A-Antrieb) NAL 36-6A360R NAL 36-8A360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054319R1 NHPL054320R1 Grundgerät mit Sicherungsanbau und Sprungantrieb (ohne Sicherungsauslösung) NALF 36-6K360R NALF 36-8K360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054322R1 NHPL054323R1 Grundgerät mit Sicherungsanbau und Sprungantrieb mit Sperrklinke*) (mit Sicherungsauslösung) NALF 36-6KS360R NALF 36-8KS360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054325R1 NHPL054326R1 Grundgerät mit Sicherungsanbau und Federkraftspeicherantrieb (mit Sicherungauslösning) NALF 36-6A360R NALF 36-8A360R 36 36 630 800 360 360 NHPL054328R1 NHPL054329R1 Sicherungsanbau Typ F für A/KS-Antrieb mit Sicherungsauslösung Drehpunktseite F 36 36 630/800 360 NHPL054335R1 Sicherungsanbau Typ F für K/A und KS-Antrieb ohne Sicherungsauslösung Drehpunktseite F 36 Öffnungsseite F 36 36 630/800 360 NHPL054337R1 36 630/800 360 NHPL054337R1 Einzelerder Typ EB für separate Aufstellung EB 36 EB 36 Drehpkt. NAL EB 36 Drehpkt. aval NAL EB 36 Ass. NALF EB 36 Öffnungss. 6 2.1 2.1 2.9 Mechanical interlocking for earthing switch mounted *) – on NAL 36 EB on pivot side NHP 343986R2 – on NAL 36 EB on opening side NHP 343986R1 – on NALF 36 EB on pivot side NHP 343986R3 – on NALF 36 EB on opening side NHP 343986R4 *) Interlocking is normally mounted on the left hand side and requires a shaft extension. 110 V DC NHPL053396R1 Front bearing for HE. 220 V AC NHPL053393R1 Front bearing for HE.1 2.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 Description Type Ident. 64 ABB . without cardanic joint NHPL053233R2 Bevel gear for HE NHPL053362R1 Operating handle for HE NHPL053235R1 Front bearing for HE.2 1. with blocking coil.1 2.8 1. Operating mechanism Snap action mechanism K 36 NHPL054340R1 Stored spring energy mechanism A 36 NHPL054341R1 Plastic cover for A-mechanism NHP 241351P1 Latched snap action mechanism*) KS 36 NHPL054342R1 *) Please state way of operation and operating voltage. 48 V DC NHPL053397R1 Front bearing for HE. No. with blocking coil.9 2. with blocking coil.7 1.1 2. 24 V DC NHPL053398R1 Shaft extension for left-hand side operation: Connection rod 3/4’’ length 1300 mm NHPL053346R1 Connection rod 3/4’’ length 2000 mm NHPL053347R1 Crank arm NHPL053225R1 Operating rod NHPL053001R1 Shaft extension 470 mm NHPL053348R1 Shaft extension 380 mm NHPL053349R1 Joint link for shaft extension NHPL053350R1 – for pole distance 150 mm NHPL054357R1 Test fuse Adjustable length 3.6 0. with blocking coil.1 1. with blocking coil. 6/36 kV with striker pin NHP 300062R1 Weight kg 5 7 6 1.4 0. 220 V DC NHPL053395R1 Front bearing for HE.7 1.9 0. Hand operating mechanism type HE with accessories Front bearing for HE.4 0. 110 V AC NHPL053394R1 Front bearing for HE. with cardanic joint NHPL053233R1 Front bearing for HE. with blocking coil. 8 1.4 0.9 0.1 2.6 0.1 2.1 2.9 0. Nr. ABB 65 .7 1. no.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Beschreibung Typ Ident.1 2.8 1. un arbre pour manoeuvre à gauche pour chacun des appareils (inter+sectionneur de terre) est donc nécessaire. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 Gewicht Description Type kg Lasttrennschalterantrieb K-Antrieb K 36 NHPL054340R1 5 Federkraftspeicherantreib A 36 NHPL054341R1 7 Sprungantrieb mit Sperrklinke *) KS 36 NHPL054342R1 6 *) Betätigungsweise bzw. die Spulenspannung muß angegeben werden. 6/24 kV mit Schlagstift NHPL053233R1 NHPL053233R2 NHPL053362R1 NHPL053235R1 NHPL053393R1 NHPL053394R1 NHPL053395R1 NHPL053396R1 NHPL053397R1 NHPL053398R1 1.7 1.6 0.6 2.4 0.2 Dispositif d’interverrouillage pour sectionneur de terre *) – pour NAL 36 – pour NAL 36 – pour NALF 36 – pour NALF 36 EB monté en aval EB monté en amont EB monté en aval EB monté en amont NHP 343986R2 NHP 343986R1 NHP 343986R3 NHP 343986R4 *) Normalement ce dispositif d’interverrouillage est monté sur la gauche des appareils.1 2.2 NHP 300062R1 Mechanische Verriegelung für Erdungsschalter montiert *) – an NAL 36 EB an Drehpunktseite NHP 343986R2 – an NAL 36 EB an Öffnungsseite NHP 343986R1 – an NALF 36 EB an Drehpunktseite NHP 343986R3 – an NALF 36 EB an Öffnungsseite NHP 343986R4 *) Normalerweise ist die Verriegelung an der linken Seite montiert und eine Zusatzwelle für linksseitige Betätigung ist erforderlich.1 1.7 1.6 2.4 0.4 0.1 2. Handantrieb Typ HE mit Zubehör Unterer Teil für HE mit Kardangelenk Unterer Teil für HE ohne Kardangelenk Oberer Teil für HE Griff für Handantrieb Typ HE Unterer Teil mit Sperrmagnet 220 V 50 Hz Unterer Teil mit Sperrmagnet 110 V 50 Hz Unterer Teil mit Sperrmagnet 220 V DC Unterer Teil mit Sperrmagnet 110 V DC Unterer Teil mit Sperrmagnet 48 V DC Unterer Teil mit Sperrmagnet 24 V DC Zusatzwelle für linksseitige Betätigung: Verbindungsrohr 3/4’’ Länge 1300 mm Verbindungsrohr 3/4’’ Länge 2000 mm Hebel mit Öse Betätigungsstange Shaft extension 470 mm Shaft extension 380 mm Joint link for shaft extension – fur Plteilung 360 mm Prüfsicherung Justierbar 3.1 2.1 2.7 1.1 2.1 2.9 2. Poids kg Commande mécanique Commande mécanique type K K 36 NHPL054340R1 5 Commande mécanique type A *) A 36 NHPL054341R1 7 Commande mécanique type KS *) KS 36 NHPL054342R1 6 *) Veuillez indiquer methode de commande et tension de la bobine (de déclenchement) Equipement de manoeuvres et options Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec joint de cardan NHPL053233R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE sans joint de cardan NHPL053233R2 Bevel gear for HE NHPL053362R1 Operating handle for HE NHPL053235R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 220 V 50 Hz NHPL053393R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 110 V 50 Hz NHPL053394R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 220 V CC NHPL053395R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 110 V CC NHPL053396R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 48 V CC NHPL053397R1 Dispositif de manoeuvre déporté type HE avec bobine de blocage 24 V CC NHPL053398R1 Arbre de manoeuvre à gauche/arbre de rallonge: Barre de liaison pour dispositif de manoeuvre HE 3/4’’ longueur 1300 mm NHPL053346R1 Barre de liaison pour dispositif de manoeuvre HE 3/4" longueur 2000 mm NHPL053347R1 Barre de liaison NHPL053225R1 Perche de manoeuvre isolante NHPL053001R1 Rallonge d’arbre 470 mm NHPL053348R1 Rallonge d’arbre 380 mm NHPL053349R1 Liaison pour rallonge NHPL053350R1 Pour distance entre pôles de 360 mm NHP 343226R4 Support mécanique pour dispositif de renvoi d’angle type HE NHP 300062R1 1. Réf.1 NHPL053346R1 NHPL053347R1 NHPL053225R1 NHPL053001R1 NHPL053348R1 NHPL053349R1 NHPL053350R1 NHP 343226R4 1.9 2. 4 0.1 Shunt trip for A-mechanism incl.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 Description Ident. 0.9 1.4 0.6 0. to Ident. an auxiliary switch acc.4 0.4 0.6 0.6 Spare coil for shunt trip for A-mech.6 0.1 Pneumatic cylinder for closing and opening of KS-mechanism Pneumatic cylinder with nippel Foot pump with 6 m air hose Air hose 1/4’’ 66 NHPL054258R1 NHPL054841R1 NZN 0019400P1 0. NHPL054713-14-15R1 must be used.4 NHPL054257R1 0.4 0. mounting details Coil 220 V AC without auxiliary switch NHPL054740R1 Coil 110 V AC without auxiliary switch NHPL054741R1 Coil 220 V DC without auxiliary switch NHPL054742R1 Coil 110 V DC without auxiliary switch NHPL054743R1 Coil 48 V DC without auxiliary switch NHPL054744R1 Coil 24 V DC without auxiliary switch NHPL054745R1 Note: When using shunt trip.3 ABB . Weight kg Auxiliary switch for switch disconnector and earthing switch Auxiliary switch 2NO + 2NC for E/EB 12-36 NHPL054716R1 Auxiliary switch 4NO + 4NC for E/EB 12-36 NHPL054717R1 Auxiliary switch 2NO + 2NC for NAL/NALF 36NHP 240807R5 Auxiliary switch 4NO + 4NC for NAL/NALF 36NHP 240807R6 Auxiliary switch 8NO + 8NC for NAL/NALF 36NHPL054715R1 Mounting details for NAL/NALF 36 NHP 240807R4 Auxiliary switch for indication of fuse interruption NHPL053390R1 0.2 2. No.0 0. and coil for magnetic release for KS-mechanism Coil 220 V AC Coil 110 V AC Coil 220 V DC Coil 110 V DC Coil 48 V DC Coil 24 V DC Mounting details for magnetic release for KS-mechanism NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 0. No.6 0.6 0. 6 0.6 Bobine 110 V 50 Hz sans contact auxiliaire NHPL054741R1 0.4 0.6 0.4 NHPL054257R1 0.3 Bloc de contacts auxiliaires 2NO + 2NF pour E/EB 12-36 Bloc de contacts auxiliaires 4NO + 4NF pour E/EB 12-36 Bloc de contacts auxiliaires 2NO + 2NF pour NAL/NALF 36 Bloc de contacts auxiliaires 4NO + 4NF pour NAL/NALF 36 Bloc de contacts auxiliaires 8NO + 8NF pour NAL/NALF 36 Matériel de fixation pour NAL/NALF 36 Contact auxiliaire d’indication de fusion fusible NHPL054716R1 0.4 0.4 0. no.4 0.4 0.0 NHP 240807R5 NHP 240807R6 NHPL054715R1 NHP 240807R4 NHPL053390R1 0.6 0.1 Luftzylinder für Ein.4 0.6 Bobine 24 V CC sans contact auxiliaire NHPL054745R1 0.4 0.9 NHPL054717R1 1.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Beschreibung Ident. Nr. Nr. NHPL054713-14-15R1 verwendet werden. Poids kg Contacts auxiliaires pour Interrupteurs et sectionneur de terre Magnetauslösung bei Arbeitsstrom für A-Antrieb mit Anbauteilen Magnetspule 220 V AC Magnetspule 110 V AC Magnetspule 220 V DC Magnetspule 110 V DC Magnetspule 48 V DC Magnetspule 24 V DC Description NHPL054258R1 0. Ersatzspule für Magnetauslösung für A-Antrieb und Schaltmagnet für KS-Antrieb Magnetspule 220 V AC Magnetspule 110 V AC Magnetspule 220 V DC Magnetspule 110 V DC Magnetspule 48 V DC Magnetspule 24 V DC Anbauteile für Schaltmagnet für KS-Antrieb NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 0. Bobine de rechange pour commande mécanique A et pour commande mécanique KS Bobine 220 V 50 Hz Bobine 110 V 50 Hz Bobine 220 V CC Bobine 110 V CC Bobine 48 V CC Bobine 24 V CC Common separator for KS méchanism NHPL054250R1 NHPL054251R1 NHPL054252R1 NHPL054253R1 NHPL054254R1 NHPL054255R1 NHPL054257R1 0.6 0.9 1.4 0.0 NHPL053390R1 0.1 Vérin pneumatique de commande d’ouverture et de fermeture pour mécanisme type KS Vérin pneumatique Pompe à pied avec tube flexible de 6 m Tube 1/4’’ NHPL054258R1 NHPL054841R1 NZN 0019400P1 0.2 2.6 Achtung: In Verbindung mit Arbeitsstromauslösung muß immer ein Hilfsschalter gemäß Ident.1 NHPL054740R1 NHPL054741R1 NHPL054742R1 NHPL054743R1 NHPL054744R1 NHPL054745R1 0.1 Bobine de déclenchement pour commande mécanique type A avec accessories de montage Bobine 220 V 50 Hz sans contact auxiliaire NHPL054740R1 0.6 Nota: Un contact auxiliaire ref.6 Bobine 48 V CC sans contact auxiliaire NHPL054744R1 0. Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 Gewicht kg Hilfsschalter für Lasttrennschalter und Erdungsschalter mit Anbauteilen Hilfsschalter 2S + 2Ö für E/EB 12-36 Hilfsschalter 4S + 4Ö für E7EB 12-36 Hilfsschalter 2S + 2Ö für NAL/NALF 36 Hilfsschalter 4S + 4Ö für NAL/NALF 36 Hilfsschalter 8S + 8Ö für NAL/NALF 36 Anbauteile für NAL/NALF 36 Meldeschalter für ausgelöste HH-Sicherungen (1S+1Ö) NHPL054716R1 NHPL054717R1 NHP 240807R5 NHP 240807R6 NHPL054715R1 NHP 240807R4 0.2 NHPL054841R1 NZN 0019400P1 2.6 Bobine 110 V CC sans contact auxiliaire NHPL054743R1 0.oder Ausschaltung bei KSAntrieb Luftzylinder mit Nippel Fussbetätigte Luftpumpe mit 6 mm Schlauch Schlauch 1/4’’ ABB Réf.6 Bobine 220 V CC sans contact auxiliaire NHPL054742R1 0.4 0.3 67 . No NHPL054713-14-15R1 doit être câble en série avec la bobine de déclenchement.6 0.4 0.4 0. 11. silikon treatment and lubrication is carried out with intervals according to running. – The fixed arcing contacts are burnt and do not close properly.2 Electrial revision The frequency of maintenance depends on the frequency of operation and the magnitude of the breaking current. 68 ABB . – The mechanisms do NOT need lubrication under normal circumstances. – The width of the opening in the arc extinguishing chamber is larger than 8 mm. the switch should be opened and closed a number of times so that the function can be checked. Cleaning.1 Installation Switch disconnectors MUST be cleaned before they are put to service. On receipt the client is asked to inspect the switches and reject items damaged in transport. contacts and arc extinguishing chambers are checked after 125 operations at rated current. Switch disconnectors type NAL and NALF with A-mechanism.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 9. pistons and cylinders SHALL NOT be lubricated.and environment conditions. If the switch disconnector is fitted in a very humid and dusty environment which can influence the leakage current resistance. 11.2 Maintenance The switch disconnector should be exercised at least once a year. TRANSPORT AND STORAGE The switch disconnector is delivered from factory in closed position with the springs uncharged. are in addition delivered with the draw bars disconnected from the operating shaft. INSTALLATION . – Auxiliary contacts. 3 mm. never to the contact knives or insulators. it is adviceable to polish the insulators with SILIKON type HS4 after cleaning. Strong solvents or alcohol must not be used when cleaning. 10. The knives. After cleaning the main contact knives and main contacts should be lubricated slightly with ISOFLEX TOPAS NB 52. – Main knives and main contacts are lubricated with ISOFLEX TOPAS NB 52. REVISION 11. 10. Parts are changed when: – The tip of the arcing contact knives has diminished approx. the switch disconnector should be revised. When exercising. When carrying straps are used. these can only be fitted to the frames of the switches. preferably by ABB staff.1 Mechanical revision After 1000 operations. The switches must always be stored indoors.MAINTENANCE 10. Wires and chains must not rest on the insulators. Kolben und Zylinder dürfen nicht eingefettet werden. ABB L’interrupteur sectionneur est livré en position fermé avec la commande mécanique déchargée.MAINTENANCE 10. Bei Verwendung von Tragriemen dürfen diese nur am Schalterrahmen. Dabei dürfen jedoch keine starken Lösungsmittel oder Alkohol verwendet werden. 10. après le nettoyage. Celles ci sont attachées au châssis de l’appareil. pistons. en aucun cas elles ne doivent être fixées sur les isolateurs ou les contacts. INSTALLATION . die Isolatoren nach der Reinigung mit Silikonfett Typ HS4 behandeln. die von den jeweiligen Betriebs. l’application de silicone. TRANSPORT ET STOCKAGE 10.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 9. ce qui pourrait avoir une influence sur la résistance de contournement. – Ein Einfetten der Antriebe ist unter normalen Bedingungen nicht erforderlich. ou la lubrification doivent être réalisés à des intervalles de temps correspondants aux conditions fonctionnelles et environnementales. – Couteaux et contacts fixes sont lubrifiés avec ISOFLEX TOPAS NB 52. – Die Lichtbogenkontakte. Lors de ces périodes. wird in diesen Fällen empfohlen. Silikonfett zu behandeln. In bestimmten Zeitabständen.und Umgebungsbedingungen abhängig sind. Die Schalter dürfen nur in geschlossenen Räumen gelagert werden. 3 mm abgebrannt sind – die festen Lichtbogenkontakte abgebrannt sind und eine ordnungsgemäße Kontaktgabe nicht mehr zulassen – die Spaltbreite in der Lichtbogenkammer mehr als 8 mm beträgt. Der Lasttrennschalter wird ab Werk in eingeschalteter Stellung und mit entspannten Federn geliefert. 10.bzw. de passer une couche de SILIKON type HS4 sur les isolateurs. Les interrupteurs-sectionneurs type NAL et NALF équipés d’un mécanisme à accumulation d’énergie sont livrés avec les bielles d’entraînement désaccouplée de leur axe support. Die Schalter sind bei Auslieferung auf eventuelle Transportschäden zu überprüfen und beschädigte Teile sind zurückzuweisen. 69 .1 Révision mécanique Après 1000 manoeuvres. die Festkontakte und die Lichtbogenkammern zu kontrolliern. – Contacts auxiliaires. Nach dem Reinigen sind die Hauptkontaktmesser und die festen Hauptkontakte leicht mit ISOFLEX TOPAS NB 52 einzufetten. Le nettoyage. Nach 125 Schaltspielen bei Nennstrom sind die Kontaktmesser. 10. il est conseillé. et cylindres NE DOIVENT PAS être 11. nicht jedoch an den Kontaktmessern oder den Isolatoren befestigt werden. – Les contacts d’arc fixes sont brûlés et ne permettent pas une fermeture correcte. ne pas utiliser de solvant puissant ou d’alcool. REVISION 11. 11. A réception. Drahtseile und Ketten dürfen nicht an den Isolatoren anliegen. Dabei ist der Schalter mehrmals ein. l’appareil devrait être révisé de préférence par du personnel ABB. l’appareil doit être manoeuvré à l’ouverture et à la fermeture un certain nombre de fois pour vérifier toutes ses fonctions. le mécanisme ne requiert pas de lubrification. – Normalement. – Die Hauptkontaktmesser und die festen Hauptkontakte sind mit ISOFLEX TOPAS NB 52 einzufetten. Après le nettoyage. Ein Auswechseln ist erforderlich.und NALF-Schaltern mit AAntrieb sind außerdem die Zugstangen von der Schaltwelle getrennt. Si l’appareil est installé dans un environnement très poussiéreux et humide .2 Elektrische Revision Die Revisionsintervalle hängen von der Schalthäufigkeit und der Höhe des Ausschaltstroms ab. 11.und auszuschalten. MAINTENANCE PRÉVENTIVE 11. Certaines pièces sont changées lorsque: – L’extrémité du contact d’arc est réduite d’approximativement 3 mm.2 Maintenance L’appareil devrait être manoeuvré au moins une fois par an. Bei NAL.1 Installation Les appareils doivent être nettoyés avant leur mise en service. l’appareil doit être inspecté et les pièce endommagées pendant le transport ne doivent pas être acceptées Pour transporter l’appareil on peut utiliser des sangles. les couteaux et les contacts fixes peuvent être lubrifiés légèrement avec de l’ISOFLEX TOPAS NB 52. Les appareils doivent être stockés à l’intérieur d’un bâtiment. Les couteaux et la chambre d’extinction de l’arc sont contrôlés après environ 125 manoeuvres d’ouvertures au courant nominal assigné. TRANSPORT UND LAGERUNG 9. – La largeur de l’ouverture à l’intérieur de la chambre d’extinction de l’arc est supérieure à 8 mm. 11. Les cordes ou les sangles ne doivent pas rester sur les isolateurs. Um beim Einsatz von Lasttrennschaltern in sehr feuchten oder staubigen Umgebungen einer Erhöhung des Kriechstroms entgegenzuwirken. Pendant le nettoyage. wenn: – an der Spitze der Lichtbogenmesser ca. um seine ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen.2 Révision électrique La fréquence de cette révision dépend de la fréquence de manoeuvre et de l’ampleur des courants coupés.2 Wartung Der Lasttrennschalter ist mindestens enimal jährlich einer Reihe von Schaltproben zu unterziehen.1 Mechanische Revision Nach jeweils 1000 Schaltspielen ist eine Revision des Lasttrennschalters – vorzugsweise durch ABB-Fachkräfte – durchzuführen. MONTAGE UND WARTUNG 10.1 Montage Vor der Inbetriebnahme sind die Lasttrennschalter unbedingt zu reinigen. ist der Schalter zu reinigen und mit Kontakt. If contact blocks and arc extinguising chambers are to be used again. and that the main knives make properly.2 Changing draw bar (Fig. c) Turn the operating shaft to one side. b) Disconnect the piston rod from the operating shaft and piston can be taken out. c) Pull down the auxiliary knife such that the drawbar bolt (c) can be pushed out and upper hold for the drawbar is free. 40). 41) a) Disconnect the switch disconnector. b) Contact block with contact knives is dismounted. 12. Tighten the nut until the spring washers are blocking. 12. 40) a) Disconnect the switch disconnector. e) Before the drawbar is connected to the crank of the operating shaft. 39). f) Put contact grease on the main contacts before the first test operation. these must be fitted to the insulator BEFORE the insulator is fitted to the switch frame.1. d) The lower hold for the drawbar is freed by removing circlips on eccentric bolt. a) The draw bar is detached from the crank of the operating shaft. c) New piston is fitted the same way.Triple-pole switch disconnector type NAL 36 Fuse switch disconnector type NALF 36 12.5 Changing the piston with piston rod (Fig.1 Changing contact knives Disconnect the switch disconnector. f) The position of the insulator is checked and adjusted as described in paragraph 10.) 12. (Use spanner gap 17). (Fig. b) The mechanism is dismounted from the frame.4 Changing the hollow insulator (Fig. b) The contact screw is detached and the contact knives are removed (Fig. c) The insulators are attached to the switch frame by a screw. c) Replacement contact knives are lubricated with ISOFLEX TOPAS NB 52 and fitted to the contact block with the contact screw (d). 41) a) Disconnect the switch disconnector. d) Undo the fixing screws on insulator. e) The hollow insulator is attached to the switch frame by 4 screws M10 (spanner gap 17). (Fig. d) Contact block with contact knives is fitted to the insulator and adjusted as described in paragraph 11. 39). NB! Piston and cylinder MUST NOT be greased or lubricated. When A-mechanism is fitted. It can also be adjusted by adjusting the support insulator. (NB! A certin degree of adjustment can be made by moving the hollow insulator. The insulator is dismounted and a new insulator is fitted to the switch frame. 70 ABB .d (Fig. ensure that the auxiliary knives run easily in the individual arc extinguishing chambers. and that the outer contacts make. New insulator is fitted. Loosen the nut by a half turn so the knives can move easily. CHANGING PARTS 12. e) New drawbar to be fitted in sequence c . the opening spring must NOT be charged. 12. The contact position is adjusted by the eccentric bolt on the operating shaft.3 Changing the supporting insulator (Fig. 40–d). b) Pull out the bolt b. 40) a) Disconnect the switch disconnector. d) Check that the contact knives operate correctly over the opposite contacts.b .1. M12 (spanner gap 19). 41) a) Lasttrennschalter freischalten. 39). c) Abaisser le contact d’arc pour faire ressortir l’articulation de la bielle. le ressort d’ouverture doit être DECHARGE. ABB 12. f) Lage des Isolators überprüfen und Kontakte ausrichten wie unter 11.3 Auswechseln des Stützisolators (Bild. Wichtig: Der Kolben und der Zylinder dürfen nicht eingefettet oder geschmiert werden. 40). b) Befestigung der Kolbenstange an der Schaltwelle lösen und Kolben herausziehen. fixer les nouveaux contacts sur l’appareil grâce aux vis de fixation d) Serrer l’écrou jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient bloquées. c) Die Isolatoren sind am Schalterrahmen mit einer Schraube M12 befestigt. Lorsque l’appareil est équipé d’un mécanisme à accumulation d’énergie. (Bild. Elle peut également être réglée grâce au positionnement de l’isolateur support.Dreipoliger Lasttrennschalter Typ NAL 36 Sicherungslasttrennschalter Typ NALF 36 Interrupteur-sectionneur tripolaire type NAL 36 Interrupteur-Sectionneur-fusible type NALF 36 12. 12.1 Echange des couteaux Ouvrir l’interrupteur-sectionneur.1 Auswechseln der Kontaktmesser Lasttrennschalter freischalten. b) Retirer le boulon b. bevor der Isolator am Schalterrahmen befestigt wird. s’assurer que les contacts d’arc s’introduisent facilement dans chacune des chambres d’extinction et que les contacts principaux se ferment correctement. d) L’ensemble contact-articulation des couteaux est remonté sur l’isolateur comme indiqué en 11. 12. c) Le nouveau piston est remonté de la même manière. Enlever l’isolateur et le remplacer en montant un isolateur neuf sur le châssis. c) Les isolateurs supports sont fixés sur le châssis par des vis M12 (clé de 19). f) Vor der ersten Probeschaltung die Hauptkontkate mit Kontaktfett einfetten. b) Dévisser et enlever la vis de fixation des couteaux. 40) a) Lasttrennschalter freischalten.b .1. NB! Les pistons et les bielles ne DOIVENT PAS être lubrifiés ni graissé 71 . AUSWECHSELN VON EINZELTEILEN 12. b) Antrieb vom Rahmen abmontieren. c) Tourner l’axe manivelle d’un côté. e) Neue Zugstange in der Reihenfolge c .4 Auswechseln des Hohlisolators (Bild. b) Désaccoupler la bielle de l’axe manivelle pour sortir le piston.1 beschrieben.) 12.3 Changement de l’isolateur support (Fig.1. 40) a) Ouvrir l’interrupteur-sectionneur. (NB! Il existe une possibilité de réglage par ajustement de l’isolateur sur le châssis. e) Remonter la nouvelle bielle en réalisant les séquences c . 40). d) Der Hohlisolator ist am Schalterrahmen mit 4 Schrauben M10 befestigt. e) Avant de ré-accoupler les bielles sur l’axe manivelle.d montieren (Bild. b) Démonter la commande mécanique du châssis. Bei Schaltern mit A-Antrieb darf die Ausschaltfeder nicht gespannt sein. a) Désaccoupler la bielle de son axe manivelle. 41) a) Lasttrennschalter freischalten. müssen diese montiert werden. Dévisser l’écrou d’un demi-tour pou rendre l’articulation des couteaux libre. daß der Zugstangenbolzen (c) herausgedrückt werden kann und somit die obere Befestigung der Zugstange gelöst ist. d) Kontaktblock mit Kontaktmessern am Isolator montieren und Kontaktmesser ausrichten wie unter 11. 12. (Fig. b) Kontaktschraube herausschrauben und Kontaktmesser abnehmen (Bild. c) Lichtbogenmesser so weit herunterziehen. 12. d) Libérer la fixation inférieure de la bielle en enlevant le circlips du goujon excentrique. e) Neuen Isolator montieren. Befestigungsschrauben am Isolator lösen (Schraubenschlüssel Größe 17). GUIDE DE RÉPARATION 12. La position des contacts peut être ajustée grâce au goujon excentrique sur l’axe manivelle. Falls der Kontaktblock und die Lichtbogenkammer des abmontierten Isolators verwndet werden sollen. damit sich die Kontaktmesser leicht bewegen können. (Hinweis: Eine gewisse Verstellung ist auch durch eine Verschiebung des Hohlisolators möglich. (Fig.1 beschrieben.2 Auswechseln der Zugstange (Bild. Si les contacts et la chambre d’arc sont réutilisés. les monter sur le nouvel isolateur AVANT de le fixer sur le châssis. 12. c) Der Einbau des neuen Kolbens erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 40–d).d (Fig. 39). 12. bis die Federscheiben blockieren. b) Kontaktblock mit Kontaktmessern abmontieren (Schraubenschlüssel Größe 17 verwenden). 39). e) Vor der Montage der Zugstange an der Kurbelwange der Schaltwelle überprüfen. 40) a) Lasttrennschalter freischalten. Mutter anziehen. c) Lubrifier les nouveaux contacts avec la graisse ISOFLEX TOPAS NB 52. b) Bolzen (b) herausziehen. d) Ordnungsgemäßes Einrücken der Kontaktmesser in die Gegenkontakte kontrollieren. 41) a) Ouvrir l’interrupteur sectionneur. f) Le positionnement de l’isolateur est vérifié et ajusté comme indiqué au paragraphe 10. Isolator abbauen (Schraubenschlüssel Größe 19) und neuen Isolator am Schalterrahmen montieren.5 Auswechseln des Kolbens mit Kolbenstange (Bild. 40–d). e) L’isolateur cylindre est fixé au châssis par 4 vis M 10 (Clé de 17) Monter le nouvel isolateur cylindre. Mutter wieder um eine halbe Umdrehung lockern. 12. 39). 41) a) Ouvrir l’interrupteur-sectionneur. sortir les couteaux. c) Schaltwelle auf eine Seite drehen.b . ob sich das Lichtbogenmesser in der Lichtbogenkammer frei bewegen kann und die Hauptkontakte richtig schließen.4 Changement de l’isolateur cylindre (Fig. 40) a) Ouvrir l’interrupteur-sectionneur b) Démonter l’ensemble contact-articulation des couteaux (clé de 17).2 Echange de la bielle (Fig. c) Neue Kontaktmesser mit ISOFLEX TOPAS NB 52 einfetten und mit Kontaktschraube (d) am Kontaktblock befestigen. (Fig. Die Position der Kontaktmesser ist über den Exzenterbolzen an der Schaltwelle und über den Stützisolator verstellbar.5 Changement du piston et de sa bielle (Fig. Enlever l’axe de fixation supérieur de la bielle. a) Zugstange von der Kurbelwange der Schaltwelle abmontieren (Bild. d) Untere Zugstangenbefestigung durch Abziehen der Sicherungsringe am Exzenterbolzen lösen. f) Appliquer la graisse à contact sur les contacts principaux avant la première manoeuvre. d) Dévisser les vis de maintien de l’isolateur. Therefore we reserve the right to change desing. dimension and data without prior notice. et son susceptibles de modifications sans avis préalable ABB Sp. Power Technologies Division ul.com 1YMR602001-en/de/fr Publication 09.o. Leszno 59 06-300 Przasnysz.com www. Das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung ist vorbehalten.abb. Attention : Toutes les indications mentionnées sur la présente fiche de catalogue concernent les équipements décrits.abb. 51 52 831 (+48 29) 75 33 233.WICHTIG : All die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen beziehen sich auf die beschriebene Ausstattung. .2005 ABB is working to continuous improve the products. +48 29 75 33 327 e-mail: export.plzwa@pl. Poland Phone: (+48 22) 51 52 838. 75 33 240 Fax: +48 22 51 52 659. z o. Libre de halógenos. Baja acidez y corrosividad de los gases CONSTRUCCIÓN CONDUCTOR: Cobre.VULPREN DHZ1 H-16 Cu TENSIÓN: 12/20 kV NORMAS IEC 60502-2 .Norma constructiva UNE-EN 50267 . enterrados. semirrígido clase 2 AISLAMIENTO: Etileno Propileno (EPR) PANTALLA: Corona de hilos de cobre CUBIERTA EXTERIOR: Poliolefina termoplástica libre de halógenos APLICACIONES Y CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Cables para distribución de energía para instalaciones de media tensión al aire. El perfil de temperaturas del tubo se controla cuidadosamente para asegurar el correcto grado de reticulación en el núcleo del cable. para prevenir la formación de vacuolas. entubados. Cable cero halógenos. . El tubo se mantiene bajo presión controlada de gas inerte (N2).Libre de halógenos. Baja acidez y corrosividad de los gases IEC 60754 . Mayor facilidad de deslizamiento. Cubierta resistente a la abrasión y al desgarro. Proceso de reticulación: Las tres capas extruidas (semiconductores y aislamiento) se extruyen simultáneamente en cabezal triple. 5 23.2 35.6 21.8 7240 760 760 1140 .0 4625 635 600 840 1341123 500 46.8 30.1 2150 490 360 465 1341119 185 34.VULPREN DHZ1 H-16 Cu TENSIÓN: 12/20 kV mm2 mm mm kg/km mm A A 1341113 35 25.8 1865 470 320 410 1341118 150 32.0 18.8 935 375 160 195 1341114 50 26.1 24.6 42.5 27.7 2540 520 405 530 1341120 240 36.0 1080 395 190 230 1341115 70 27.6 5725 695 680 970 1341124 630 50.2 20.0 3130 555 470 630 1341121 300 39.1 1595 445 280 355 1341117 120 34.4 1305 415 235 295 1341116 95 29.4 32.7 26.0 38.4 3775 595 530 720 1341122 400 42. 14 A Conductores Tipo: Unipolares (ternas) N. cables/ternas: 2 Instalación enterrada Temperatura: 35 C Resistividad térmica al terreno: 1 K x m/W Profundidad de instalación: 120 cm Cables agrupados en zanjas En Contacto Factor de corrección: 0.96 Factor de carga: 87.EXZHELLENT XXI 1000V RZ1-K (AS) Cálculo sección cable Tipo de instalación: Distribución Subterránea (enterrado) Tensión: 45000 V Corriente: Alterna Trifásico Intensidad: 744.6 % Tenga presente que está fuera de los límites de seguridad por tener un factor de carga superior al 85%. Sección recomendada por General Cable: 1x300 Sección recomendada por General Cable: 1x300 Código: 1992121 Sección mínima necesaria: 1x240 Código: 1992120 . Cable cero halógenos. Mayor facilidad de deslizamiento. Baja acidez y corrosividad de los gases IEC 60754 .HERSATENE RHZ1 H-16 Cu TENSIÓN: 26/45 kV NORMAS IEC 60840 . entubados. enterrados. para prevenir la formación de vacuolas.Libre de halógenes. semirrígido clase 2 AISLAMIENTO: Polietileno reticulado (XLPE) PANTALLA: Corona de hilos de cobre CUBIERTA EXTERIOR: Poliolefina termoplástica libre de halógenos APLICACIONES Y CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Cables para distribución de energía para instalaciones de media tensión al aire. Baja acidez y corrosividad de los gases CONSTRUCCIÓN CONDUCTOR: Cobre.Libre de halógenos. Cubierta resistente a la abrasión y al desgarro. El tubo se mantiene bajo presión controlada de gas inerte (N2). . El perfil de temperaturas del tubo se controla cuidadosamente para asegurar el correcto grado de reticulación en el núcleo del cable. Proceso de reticulación: Las tres capas extruidas (semiconductores y aislamiento) se extruyen simultáneamente en cabezal triple.Norma constructiva UNE-EN 50267 . 3 2460 590 1272119 185 39.6 9505 910 1272126 1000 66.0 7500 830 1272125 800 60.HERSATENE RHZ1 H-16 Cu TENSIÓN: 26/45 kV mm2 mm mm kg/km mm 1272116 95 37.2 3390 635 1272121 300 45.9 30.6 54.3 30.0 46.9 4845 720 1272123 500 51.3 1960 560 1272117 120 37.4 36.3 4095 685 1272122 400 48.0 38.0 2190 570 1272118 150 39.6 51.3 28.3 11435 955 .2 33.0 29.5 6055 775 1272124 630 55.9 2810 600 1272120 240 42.6 42. Designed for measurement and/or protection. Cast resin.72 (IEC) 0. Construibles bajo normas UNE.0. IEEE. VDE. window type. IEEE. P2 H1 H2 S1 X1 Simple Relación Primaria y dos secundarios P1 S2 X2 Simple Primary Ratio and two secondaries P2 H1 H2 1S1 1S2 X2 X1 Doble Relación Primaria por toma secundaria y un secundario P1 2S1 2S2 Y1 Y2 Double Primary Ratio and intermediate tapping on secondary winding. IEC.arteche. Para medida y/o protección. www. Otras normas o características especiales bajo consulta.com . VDE. encapsulado en resina. Other standards or special technical specification on request. CEI. P2 H1 Dimensiones aproximadas en mm • Approximate dimensions in mm DESCRIPCION H2 S1 X1 S2 X2 S3 X3 DESCRIPTION Transformador de intensidad toroidal. diseñado para servicio interior. tipo pasobarra. Manufactured as per standard UNE.6 (IEEE) TRANSFORMADOR DE INTENSIDAD CURRENT TRANSFORMER IFH-6 L 0 ø 26 141 290 ø D 325 P1 MARCAJE • MARKING = 98 118 = ø9 MODELO MODEL = = A B C D E F G H I J K L M DIMENSIONES DIMENSIONS øD L 130 130 60 180 80 180 130 180 60 225 80 225 130 225 205 180 60 130 80 130 160 225 110 130 70 225 195 220 Simple Relación Primaria y un secundario P1 (IEC • IEEE) Simple Primary Ratio and one secondary. Toroidal current transformer. valid for indoor service. INTENSIDAD IFH-6 •Tensión nominal de aislamiento (kV) •Tensión máxima de servicio (kV) •Frecuencia de utilización (Hz) •Tensión de ensayo a frecuencia industrial (durante 1 min) . SERVICES UN SECUNDARIO ONE SECONDARY Medida•Measure Protección•Protection VA 20 500 A 800 30 1600 50 25 B 250 400 300 C 400 200 300 D 500 600 150 E 150 F/M 30 300 300 G 500 1200 H 1600 250 I 800 500 J 800 150 300 K 400 800 15 100 5 200 L 7. 5P 5P 5P 5P 5P 20 20 20 20 20 DOS SECUNDARIOS MEDIDA + PROTECCION TWO SECONDARY MEASURE + PROTECTION Protección•Protection Medida•Measure VA 15 20 IEC Cl 10P 5P Ind.Entre primario y secundario.5 In.66 50/60 3 4 3 2.5 20 10 10 10 20 30 15 15 5P 5P 10P 5P 5P 5P 5P 5P 20 20 20 20 20 20 10 10 25 0.5 0.5 15 15 •This rated In.5 0.Terminales secundarios M 6 •Tornillería de acero •Peso en función de dimensiones finales •Bornes secundarios de latón •Cubierta bornes secundarios transparente (servicio interior) o aluminio (servicio exterior) •Otras características.5 5 30 5 40 30 10P 5P 5P 10P 15 20 20 30 30 30 10P 10P 30 10 30 5P 20 0.5 0. bajo consulta. on request.5 0.2 0.Fs 0.25 20 outputs are orientative values.72 0.5 0.3 m x kg PRESTACIONES MODELO MODEL INP (A) RPC (A) •Highest voltage (kV) •Highest voltage for equipment (kV) •Frequency (Hz) •Power-frequency withstand voltage (during 1 min) . •Posible Double Primary Ratio by secondary tapping (consult burden).5 12.B1 TRANSFO.On the primary and secondary (kV) .5 0.5 3 0.72 0.6 0.5 0. 0.5 0.5 0. 20 0.2 15 0.5 0.25 15 30 5P 10P 20 30 30 10P 30 5 12.5 0.5 10 5P 20 15 10 15 10 15 30 15 15 0.5 12.5 5 0.Entre secundario y masa (kV) •Ensayo impulso tipo rayo (kV cresta) •Intensidad primaria máxima (A) •Intensidad secundaria (bajo pedido 1 ó 2 A) •Sobreintensidad admisible en permanencia (IN) UNE•IEC IEEE 0.5 400 35 600 40 1000 • Estas potencias son orientativas IEC Cl 0.5 0.5 7.5 10 10 15 2.5 10 10P 20 5 15 25 30 0. este unido a masa (kV) . ELECTRICAL CHARACTERISTICS © Munguía 2008.5 25 40 70 •Posibilidad Doble Relación Primaria por toma secundario (consultar potencia).On the secondary winding (kV) •BIL and full wave (kV crest) •Highest primary current (A) •Secondary current (1 or 2 A under purchase) •Allowed continuous overcurrent (IN) •Torque . EAHSA ARTECHE CARACTERISTICAS ELECTRICAS CURRENT TRANSFORMER .5 20 10 30 5P 5P 10P 10P 10 10 20 20 5P 5P 5P 5P 20 20 20 20 VA 25 15 IEC Cl 0.10 1600 5A 1.5 -. 10 20 0.5 0.Subject to change without notice.Fs 5 VA 15 IEC Cl 5P Ind.2 MECHANICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS MECANICAS •Par de apriete de la tornillería .Secondary terminals M 6 •Screws made of steel •Weight depending of dimensions •Secondary terminals made of brass •Transparent secondary terminal box (indoor service) or aluminium (outdoor service) •Other specifications.5 10 10 20 5P 5P 5P 10 10 20 10 0.5 0.2 0.5 0. ISO 9001:2000 • ISO 14001 Documento sometido a posibles cambios.5 0. 6 bornes) Secondary terminals M6 (Max. CEI. tipo soporte. VDE. R. Para medida y/o protección. Otras normas o características especiales bajo consulta. encapsulado en resina.arteche. P2 H1 S1 X1 Simple Relación Primaria y dos secundarios P1 H2 S2 X2 Simple Primary Ratio and two secondaries P2 2 36 Paralelo • Paralel Paralelo • Paralel 2 36 H1 40 4040 32 40 4040 H1 S1 P1 40 P1 P2 P2 M12 H2 2S1 2S2 1S1 1S2 Y2 X2 Y1 X1 Doble Relación Primaria Double Primary Ratio y un secundario C1 C2 and one secondary H2 H3 P1 P2 57 M12 X1 DESCRIPCION H4 X2 D. IEEE. IEC. por toma secun. IEEE.P. and intermediate tapdaria y un secundario ping on secondary winding P1 P2 H1 Dimensiones aproximadas en mm • Approximate dimensions in mm S2 S1 X1 H2 S2 X2 S3 X3 DESCRIPTION Transformador de intensidad. Current transformer.5 295 280 = DISTANCIAS RECOMENDADAS • SUGGESTED DISTANCES 120 220 MARCA B MARK B Hasta • Until 1500 A 120 MARCA C MARK C Hasta • Until 2000 A 32 70 M12 P1 40 40 70 P1 P2 P2 57 120 24 M12 MARCAJE • MARKING DOBLE RELACION PRIMARIA • DOUBLE PRIMARY RATIO Hasta • Until 2 x 600 A Serie 2 2 Serie MARCA E MARK E 36 Hasta • Until 2 x 600 A 36 MARCA D MARK D 220 (IEC • IEEE) Simple Relación Primaria y un secundario P1 Simple Primary Ratio and one secondary. support-type. Other standards or special technical specification on request.24 (IEC) 25 (IEEE) TRANSFORMADOR DE INTENSIDAD CURRENT TRANSFORMER ACF-24 SIMPLE RELACION PRIMARIA • SINGLE PRIMARY RATIO 178 2 36 270 245 Cubierta precintable Sealable cover ø 14 ó/or PG 16 190 5 163 353 Bornes BT M6 (Max. www.P.D. Designed for measurement and/or protection. Manufactured as per standard UNE.com . VDE. valid for indoor service. diseñado para servicio interior. Construibles bajo normas UNE.R. cast resin. 6 terminals) MARCA A MARK A Hasta • Until 600 A = M8 150 130 P1 P2 = M1 2 178 155 = R5 . 3 RELAYS RELAYS 0.2 5P10 5P10 0.2 5 C 20 B0. Documento sometido a posibles cambios.6 RELAYS RELAYS Simple Relación Primaria Single Primary Ratio Doble Relación Primaria Double Primary Ratio HASTA / TO 2000A Burd.Doble Relación Primaria 2 x 600 600x1200 .A1 TRANSFO. (Short-time) thermal current during 1 sec.6 m x kg 0.2 5P20 0.Borne / tornillo M 12 .5 •BIL and full wave (kV crest) •Ensayo impulso tipo rayo (kV cresta) 125 150 •Highest primary current (A) •Intensidad primaria máxima (A) .5 5P10 0.Simple Relación Primaria 2000 .2 5P20 5P20 0. VA Burd. IEEE IEC IEEE IEC IEEE IEC IEEE IEC IEEE B2 B2 B2 C200 B1 C100 B2 C100 B1 C20 C20 B2 C20 C20 HASTA / TO 50 50 50 50 50 30 20 30 10 15 30 50 50 30 20 10 10 20 5 5 50 10 10 50 5 5 B2 B2 B2 C100 B1 C50 B2 C50 B1 C 20 C 20 B2 C 20 C 20 HASTA / TO 30 50 50 50 30 20 5 20 5 10 15 20 15 10 5 5 5 5 2. INTENSIDAD ACF-24 ELECTRICAL CHARACTERISTICS UNE•IEC IEEE •Highest voltage (kV) •Tensión nominal de aislamiento (kV) 24 25 •Highest voltage for equipment (kV) •Tensión máxima de servicio (kV) 24 25. (kA) •Máxima corriente térmica admisible durante 1 seg.5 50 B1 50 20 10 C 50 B0.2 VA Burd.Terminal / screw M 12 .Simple Primary Ratio .5 5P10 5P10 0.5 1 5P5 5P10 5P20 0.2 C 50 B0. VA Burd.Subject to change without notice.On the secondary winding (kV) . • According to IEEE standars secondary multiratio : 1 ISO 9001:2000 • ISO 14001 . este unido a masa (kV) 50 50 .5 C 50 15 50 50 50 30 15 5 20 5 10 15 15 15 5 B0.3 m x kg 27 Kg CLASE DE PRECISION ACCURACY CLASS NORMAS • STANDARD 0.5 5P20 5P20 80 IN Protección Protection IEEE 100 kA Nº de Secundarios Number of Secondaries Medida Measure IEC SERVICES POTENCIAS DE PRECISION PARA LAS DIFERENTES INTENSIDADES TERMICAS (ltH) BURDENS FOR THE FOLLOWING THERMAL CURRENTS (ltH) © Munguía 2007. (kA) MECHANICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS MECANICAS •Par de apriete de la tornillería .5 •Frequency (Hz) •Frecuencia de utilización (Hz) 50/60 •Test voltage at industrial frecuency •Tensión de ensayo a frecuencia industrial (during 1 min) (durante 1 min) .5 C 50 5 10 5 B0.6 RELAYS 300 IN Dos Secundarios Two Secondaries 0.5 15 5 5 15 2. EAHSA ARTECHE PRESTACIONES •Torque .2 C 10 C 10 B0.Entre primario y secundario. VA IEC IEEE IEC 50 50 B2 50 B2 50 50 50 B2 50 50 50 50 50 C200 30 30 50 50 50 30 50 B2 30 C100 30 50 20 50 50 50 50 B2 30 C100 20 30 30 20 15 20 15 30 30 B1 10 C50 10 10 C50 10 50 50 30 30 30 30 50 50 B2 10 C50 15 10 C50 15 100 IN Medida+Protección Measure+Protection 0.3 0. • Multiratio segun normas IEEE secundarios: 1 • This rated outputs are orientative values.Tornillo M 6 •Peso aproximado •Bornes primarios de latón (plateados bajo pedido) con tornillo de acero (cincado y bicromatado) •Borne de tierra de acero (cincado y bicromatado) •Cubierta bornes secundarios de policarbonato Bajo pedido se pueden suministrar de acero cincado y bicromatado.5 C 10 C 10 HASTA / TO HASTA / TO Tres Secundarios Three Secondaries 0. VA Burd.1 B2 B2 C 50 5 B0.Entre secundario y masa (kV) 3 2.2 100 •Maxim.Double Primary Ratio •Secondary current (1 or 2 A on request) •Intensidad secundaria (bajo pedido 1 ó 2 A) 5A •Number of cores •Número de núcleos máximo 3 •Maximum continuous current (IN) •Sobreintensidad admisible en permanencia (IN) 1.5 B1 B2 B4 C100 B0.2 0.5 5P20 0. 2. • Posible Double Primary Ratio by secondary tapping (consult burden).6 1. CARACTERISTICAS ELECTRICAS CURRENT TRANSFORMER • Estas potencias son orientativas • Posibilidad Doble Relación Primaria por toma secundario (consultar potencia). VA Burd.2 C 50 B0.5 2. HASTA / TO 1200 A 1000 A 700 A 550 A 350 A HASTA / TO HASTA / TO HASTA / TO HASTA / TO 2 x500 A 2 x600 A 600 x1200 A 500 x1000 A HASTA / TO 2 x350 A 350 x700 A 2 x275 A 375 x550 A 2 x175 A 175 x350 A IN max.Screw M 6 •Aproximate weight •Primary terminals made of brass (silver-plate on request) with steel (zincked and bi-cromated) •Ground terminal made of steel (zincked and bi-cromated) •Secondary terminals cover made of policarbonate.On the primary and secondary (kV) .3 RELAYS 200 IN Un Secundario One Secondary RELAYS 150 IN Medida+Protección+Protección Measure+Protection+Protection 0. Can be supplied made of zincked and bi-chromed steel on request.5 2.2 5P10 0.2 20 B0. valid for indoor service. diseñado para servicio interior. CEI. support-type. Construibles bajo normas UNE. VDE. encapsulado en resina.arteche. tipo soporte. IEC. 6 bornes) Secondary terminals M6 (Max.52 (IEC) 46 (IEEE) TRANSFORMADOR DE INTENSIDAD CURRENT TRANSFORMER ACK-52 SIMPLE RELACION PRIMARIA • SINGLE PRIMARY RATIO 280 330 145 475 2 M12 Cubierta precintable Sealable cover M8 ø14 or PG16 185 222 Bornes M6 (Max. Otras normas o características especiales bajo consulta. VDE. Designed for measurement and/or protection. Current transformer. www. IEEE. 6 terminals) 407 Marca A Mark Hasta • Until 1500 A Marca B Mark Hasta • Until 2000 A 70 14 DISTANCIAS RECOMENDADAS • SUGGESTED DISTANCES 480 32 75 40 480 M12 = 90 32 70 = 75 200 230 40 90 R7 32 32 57 = = Marca C Mark Hasta • Until 2500 A 90 250 75 32 10 MARCAJE • MARKING (IEC • IEEE) 40 80 10 DOBLE RELACION PRIMARIA 32 75 M12 DOUBLE PRIMARY RATIO DOBLE RELACION PRIMARIA • DOUBLE PRIMARY RATIO 2 x 1000 A Marca D Mark Serie Serie SERIE Hasta•Until 2000 A Paralelo • Paralel Hasta•Until 2 x 600 A PARALELO • PARALELL P2 C2 C1 P1 P2 C2 C1 P1 H4 H3 H2 H1 H4 H3 H2 H1 TRIPLE RELACION PRIMARIA Paralelo • Paralel TRIPLE PRIMARY RATIO Hasta•Until 1000 A SERIE TRIPLE RELACION PRIMARIA • TRIPLE PRIMARY RATIO Hasta • Until 400-800-1600 A SERIE•PARALELO PARALELO SERIES•PARALLEL PARALLEL H2 H3 H5 H8 H2 H3 H5 H8 H2 H3 H5 H8 C2 C4 C6 P2 C2 C4 C6 P2 C2 C4 C6 P2 P1 C1 C3 C5 P1 C1 C3 C5 P1 C1 C3 C5 H1 H4 H6 H7 H1 H4 H6 H7 H1 H4 H6 H7 Dimensiones aproximadas en mm • Approximate dimensions in mm DESCRIPCION DESCRIPTION Transformador de intensidad. Other standards or special technical specification on request.com . cast resin. Para medida y/o protección. IEEE. Manufactured as per standard UNE. 3 m x kg 70 Kg PRESTACIONES SERVICES POTENCIAS DE PRECISION (VA) PARA LAS DIFERENTES Nº de INTENSIDADES TERMICAS (ltH) Secundarios BURDENS (VA) FOR THE FOLLOWING THERMAL CURRENTS (ltH) Number of NORMAS • STANDARD 100 kA 100 kA 80 I Secondaries 300 I 100 I 150 I 200 I Documento sometido a posibles cambios. CARACTERISTICAS ELECTRICAS CURRENT TRANSFORMER N IEC N N N N 15 60 >100 20 40 5P5 5P10 5P20 0.2 5P20 5P20 0. (Short-time) thermal current during 1 sec. (kA) MECHANICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS MECANICAS •Par de apriete de la tornillería .3 •Frequency (Hz) •Frecuencia de utilización (Hz) 50/60 •Test voltage at industrial frecuency •Tensión de ensayo a frecuencia industrial (during 1 min) (durante 1 min) .Screw M 6 •Aproximate weight •Primary terminals made of brass (silver-plate on request) with steel (zincked and bi-cromated) •Ground terminal made of steel (zincked and bi-cromated) •Secondary terminals cover made of policarbonate. • This rated outputs are orientative values. Can be supplied made of zincked and bi-chromed steel on request.5 15 5 25 5 10 10 15 25 20 10 10 5 10 25 10 5 10 Hasta•To 1200 A Hasta•To 2x600 A Hasta•To 4x300 A Hasta•To 1000 A Hasta•To 2x500 A Hasta•To 4x250 A Hasta•To 600 A Hasta•To 2x300 A Hasta•To 4x150 A Hasta•To 500 A Hasta•To 2x250 A Simple Relación Primaria 2000 A Single Primary Ratio Doble Relación Primaria Double Primary Ratio Triple Relación Primaria Triple Primary Ratio 1500 A Hasta•To 4x125 A Hasta•To 300 A Hasta•To 2x150 A Hasta•To 4x75 A Tres Secundarios Three Secondaries 40 60 >100 Dos Secundarios Two Secondaries 60 60 >100 Un Secundario One Secondary 60 60 >100 Medida+Protección+Protección Measure+Protection+Protection 60 60 >100 Medida+Protección Measure+Protection 60 60 >100 Medida Protección Measure Protection 0. este unido a masa (kV) 95 95 .5 1 30 75 30 30 50 100 50 50 10 40 40 10 20 20 30 40 40 30 20 20 © Munguía 2007. by secondary tapping (consult burden). (kA) •Máxima corriente térmica admisible durante 1 seg.P.Simple Relación Primaria 2000 .Doble Relación Primaria 2 x 600 600x1200 .A1 TRANSFO. ISO 9001:2000 • ISO 14001 .5 5P20 0.P.5 5P10 5P10 0.2 100 •Maxim.Tornillo M 6 •Peso aproximado •Bornes primarios de latón (plateados bajo pedido) con tornillo de acero (cincado y bicromatado) •Borne de tierra de acero (cincado y bicromatado) •Cubierta bornes secundarios de policarbonato Bajo pedido se pueden suministrar de acero cincado y bicromatado.Subject to change without notice. EAHSA ARTECHE CLASE DE PRECISION ACCURACY CLASS IN max.5 5P20 5P20 >100 >100 75 30 75 30 30 50 100 50 50 10 40 40 10 20 20 30 40 40 30 20 20 >100 >100 75 >100 >100 75 30 75 30 30 50 100 50 50 10 40 40 10 20 20 30 40 40 30 20 20 >100 >100 60 100 80 40 100 60 30 75 40 20 15 60 15 30 50 60 50 30 10 25 30 10 15 15 25 25 30 30 15 15 5 50 5 20 25 50 25 25 10 15 25 10 50 10 25 5 7.5 5P10 0.Borne / tornillo M 12 .R.2 0.6 m x kg 0.R. por toma secundario (consultar potencia). •Torque . 2.5 •BIL and full wave (kV crest) •Ensayo impulso tipo rayo (kV cresta) 250 250 •Highest primary current (A) •Intensidad primaria máxima (A) . INTENSIDAD ACK-52 ELECTRICAL CHARACTERISTICS UNE•IEC IEEE •Highest voltage (kV) •Tensión nominal de aislamiento (kV) 52 46 •Highest voltage for equipment (kV) •Tensión máxima de servicio (kV) 52 48.Entre primario y secundario.On the secondary winding (kV) .Terminal / screw M 12 . •Posible D.Entre secundario y masa (kV) 3 2.2 5P10 5P10 0. • Estas potencias son orientativas •Posibilidad D.Double Primary Ratio •Secondary current (1 or 2 A on request) •Intensidad secundaria (bajo pedido 1 ó 2 A) 5A •Number of cores •Número de núcleos máximo 3 •Maximum continuous current (IN) •Sobreintensidad admisible en permanencia (IN) 1.2 5P10 0.Simple Primary Ratio .On the primary and secondary (kV) .2 5P20 0. P. Designed for measurement and/or protection. 8 bornes) ø 14 ó PG 16 DISTANCIAS RECOMENDADAS • SUGGESTED DISTANCES 220 Secondary terminals M6 (Max. y un secundario • S. IEEE.P. and one secondary n X2 da dn Y1 Y2 D.5 112.R.P. Cast resin.R. Construible bajo normas UNE.5 350 187. por toma secundaria y dos secundarios D.5 150 100 75 A 200 M 10 A H2 a n X1 X2 S. Otras normas o características especiales bajo consulta. Other standards or special technical specifications on request. valid for indoor service.P. www. 8 terminals) 220 MARCAJE • MARKING 350 175 175 ø 11 (IEC • IEEE) Conexión Fase-Tierra • Phase-Earth connection 145 112. IEC. VDE. and two secondaries A N H1 H2 145 a X1 290 190 242 N H1 225 75 100 S.222 375 187.P. One pole insulated voltage transformer (connection phaseearth). y 2 secundarios • S.5 24 (IEC) 25 (IEEE) TRANSFORMADOR DE TENSION VOLTAGE TRANSFORMER UCN-24 111 111 Cubierta precintable Sealable cover M8 Bornes M6 (Max. diseñado para servicio interior y encapsulado en resina. IEEE. support type. tipo soporte. 6 bornes) Bornes M5 (Max.R.Para medida y/o protección.arteche. R. CEI. Manufactured as per standards UNE. 6 terminals) Secondaty terminals M5 (Max.R. VDE. and intermediate tapping on secondary windings 432 A N H1 H2 a1 X1 a2 n da1 da2 dn X2 X3 Y3 Y2 Y3 Dimensiones aproximadas en mm • Approximate dimensions in mm DESCRIPCION DESCRIPTION Transformador de tensión de un polo aislado (conexión fase-tierra).com .P.R. 2 a: 20-30°C.5 •Tensión inducida a 120 Hz (kV máximos) 50 50 •Ensayo impulso tipo rayo (kV cresta) 125 150 •Tension secundarias .P.2 0. Bajo pedido puede suministrarse en acero zincado y bicromatado. •Screws made of steel •Other specifications on request.5 1.A1 TRANSFO.R. VA 0.On the primary and secondary (kV) .25/0.P.Terminales secundarios M5 o M6 0. •Polycarbonate covers for secondary terminals.Residual voltage (V) •Allowed continuous overvoltage (UN) MECHANICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS MECANICAS •Par de apriete de la tornillería . Can be supplied in zinc . •Posible D.Tensión residual (V) 100:3.9 UN durante 8 h 1.5 1.Entre primario y secundario (kV) 3 2. •Cubierta de bornes secundarios de policarbonato.2 UN en permanencia 1.5 UN during 30 s 1.0 600 3P at: 20-30°C. 110√3 or 120:√3 .2 UN en permanencia 1. ambiente 0.3 m x Kg •Peso aproximado 44 Kg •Bornes primarios y secundarios de latón.5 •Frecuencia de utilización (Hz) 50/60 •Tensión de ensayo a frecuencia industrial (durante 1 min) .5 . VA 50 150 200 200 200 THERMAL BURDEN RATINGS Cl. TENSION UCN-24 ELECTRICAL CHARACTERISTICS UNE•IEC IEEE •Tensión nominal de aislamiento (kV) 24 25 •Tensión máxima de servicio (kV) 24 25.2 •Highest voltage (kV) •Highest voltage for equipment (kV) •Frequency (Hz) •Test voltage at industrial frecuency (during 1 min) .R.Measure (V) .Entre secundario y masa (kV) 3 2. 0.2 UN continuous 1. on request. ISO 9001:2000 • ISO 14001 © Munguía 2007. EAHSA ARTECHE NORMAS • STANDARD .0 3P 6P • Estas potencias son orientativas •Posibilidad D.9 UN during 8 h VA 75 200 300 300 300 Cl.por toma secundario (consultar potencia).Primary terminals M10 .2 UN continuous 1.5 UN durante 30 s 1.6 m x Kg . 110:3 or 120:3 •Sobretensión admisible en permanencia (UN) 1.Secondary terminals M5 or M6 •Aproximate weight •Primary and secondary terminals made of brass.Terminales primarios M10 1. PRESTACIONES •Torque . CARACTERISTICAS ELECTRICAS VOLTAGE TRANSFORMER IEC FACTOR DE TENSION POTENCIA DE CALENTAMIENTO VOLTAGE FACTOR 1.by secondary tapping (consult burden). SERVICES CLASES Y POTENCIAS ACCURACY CLASS AND BURDEN Documento sometido a posibles cambios.Medida (V) 100:√3. ambient 6P • This rated outputs are orientative values. •Tornillería de acero •Otras características bajo consulta.On the secondary winding (kV) •Induced voltage at 120 Hz (maximum kV) •BIL and full wave (kV crest) •Secondary voltage .bichromium plated steel.Subject to change without notice. 2 49 Ø4 .arteche. IEC. encapsulado en resina epoxy y apantallado con recubrimiento metálico.5 432. CEI.2 Ø 70 ±0.5 PASATAPA ENCHUFABLE 400A EQUIPMENT INTERFACE 400A Dimensiones aproximadas en mm • Approximate dimensions in mm DESCRIPCION DESCRIPTION Transformador de tensión. Conexión primaria a cable aislado según norma DIN 47. tipo soporte. Primary connection to a insulated cable as per standard DIN 47.2 R3 36 (IEC) 34. 4 terminals) Secondary terminals terminals M5 (Max.636. Otras normas o características especiales bajo consulta.5 290 300 190 242. Support-type. 4 bornes) Bornes M5 (Max. Manufactured as per standard UNE.2 12 ±0.5 (IEEE) TRANSFORMADOR DE TENSION VOLTAGE TRANSFORMER UEG-36 Cubierta precintable Sealable cover M8 186 = 150 165 = Bornes M6 (Max. 6 bornes) Secondary terminals M6 (Max. Voltage Transformer. Other standards or special technical specification on request. IEEE. designed for indoor service. VDE. diseñado para servicio interior.2 = = ±0.com . IEEE. Installation in SF6 Gas insulated Switchgear.25 14 19 134 429 R3 R3 49 90 ±0. Construibles bajo normas UNE. 6 terminals) = = R5. Instalaciones en cabinas aisladas en gas SF6.636. www. VDE. epoxy cast resin and screening with metallic coating.375 = 186 = Ø 56 Ø 46 ±0. Primary terminals M12 .P.B1 TRANSFO.5 UN during 30 s 1.Measure (V) .2 0.bichromium plated steel. 0.Secondary terminals M5 or M6 •Aproximate weight •Primary and secondary terminals made of brass. Bajo pedido puede suministrarse en acero zincado y bicromatado.9 UN during 8 h VA 75 200 300 300 300 Cl.by secondary tapping (consult burden). on request. •Screws made of steel •Other specifications on request.5 •Tensión inducida a 120 Hz (kV máximos) 70 70 •Ensayo impulso tipo rayo (kV cresta) 170 200 •Tension secundarias .Entre secundario y masa (kV) 3 2.por toma secundario (consultar potencia).2 0.25/0. •Cubierta de bornes secundarios de policarbonato.5 1.Terminales primarios M12 2.On the primary and secondary (kV) .5 •Frecuencia de utilización (Hz) 50/60 •Tensión de ensayo a frecuencia industrial (durante 1 min) . •Polycarbonate covers for secondary terminals. EAHSA ARTECHE IEC FACTOR DE TENSION POTENCIA DE CALENTAMIENTO VOLTAGE FACTOR (700 VA) T-type test 1.2 UN en permanencia 1.Entre primario y secundario (kV) 3 2. TENSION UEG-36 ELECTRICAL CHARACTERISTICS UNE•IEC IEEE •Tensión nominal de aislamiento (kV) 36 34. ISO 9001:2000 • ISO 14001 .2 •Highest voltage (kV) •Highest voltage for equipment (kV) •Frequency (Hz) •Test voltage at industrial frecuency (during 1 min) .5 .2 UN continuous 1. 110:3 or 120:3 •Sobretensión admisible en permanencia (UN) 1. Can be supplied in zinc .2 UN continuous 1.Tensión residual (V) 100:3.5 UN durante 30 s 1. SERVICES CLASES Y POTENCIAS ACCURACY CLASS AND BURDEN Documento sometido a posibles cambios. 110√3 or 120:√3 . PRESTACIONES •Torque .Medida (V) 100:√3.P.5 1.Subject to change without notice. ambiente 650 at: 20-30°C.0 3P 6P VA 50 150 200 200 200 Cl.0 3P 6P THERMAL BURDEN RATINGS VA a: 20-30°C. •Posibilidad D. CARACTERISTICAS ELECTRICAS VOLTAGE TRANSFORMER NORMAS • STANDARD © Munguía 2007. •Posible D. ambient (700 VA) en ensayos tipo • Estas potencias son orientativas • This rated outputs are orientative values.Residual voltage (V) •Allowed continuous overvoltage (UN) MECHANICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS MECANICAS •Par de apriete de la tornillería .3 m x Kg •Peso aproximado 48 Kg •Bornes primarios y secundarios de latón.9 UN durante 8 h 1.On the secondary winding (kV) •Induced voltage at 120 Hz (maximum kV) •BIL and full wave (kV crest) •Secondary voltage . 0. •Tornillería de acero •Otras características bajo consulta.Terminales secundarios M5 o M6 0.5 •Tensión máxima de servicio (kV) 36 35.6 m x Kg .R.R.2 UN en permanencia 1. . . ) 1750(IEC 60076 Tol. Artículo n° %ITEMNUMBER%.m. Tipo de Producto: DTIE-L3S128 Características Producto Transformador seco encapsulado País de origen Polonia Potencia nominal [kVA] 100 Aplicación Distribución Tensión primaria [V] 20000 Conmutación ±2.) 950 700 1400 520 650 AN Cu Al Accesorios Terminales de puesta a tierra Unidad de control de temperatura TMD-T4 Sondas PTC130/150 Placa de características estándar (español) Ruedas bidireccionales Conmutador de tensión en devanado primario Documentación (español) ABB 1 .10.) [m] <1000 Instalación Exterior Valores garantizados Norma Impedancia Pérdidas en vacío Pérdidas en carga (a 75 °C) Valores preliminares Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes Peso total Tipo de diseño IP00 Refrigeración Material conductor devanado primario Material conductor devanado secundario [%] [W] [W] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] Spain UNE 21428. IEC 60076 4 (IEC 60076 Tol.Fecha Oferta: 24./mensual/media anual Calentamiento devanados/líquido [K/K] 60/65 Clase de aislamiento A Tratamiento de la superficie Pintada RAL 5008 120-200 µm Altitud (s.2008 Número de Oferta: 08Q538464. ±5% Tensión secundaria en vacío [V] 400 Nivel de aislamiento devanado primario [kV] Serie 24 / FI 50 / IR 125 Nivel de aislamiento devanado secundario [kV] Serie 1.n.1 / FI 10 / IR 20 Frecuencia [Hz] 50 Número de fases 3 Grupo de conexión Dyn11 Temperatura ambiente °C 40 / 30 / 20 Max.5%.) 260(IEC 60076 Tol. 5%. ±5% Tensión secundaria en vacío [V] 400 Nivel de aislamiento devanado primario [kV] Serie 24 / FI 50 / IR 125 Nivel de aislamiento devanado secundario [kV] Serie 1. IEC 60076 6 (IEC 60076 Tol.1 / FI 10 / IR 20 Frecuencia [Hz] 50 Número de fases 3 Grupo de conexión Dyn11 Temperatura ambiente °C 40 / 30 / 20 Max.2008 Número de Oferta: 08Q538464.) [m] <1000 Instalación Exterior Valores garantizados Norma Impedancia Pérdidas en vacío Pérdidas en carga (a 75 °C) Valores preliminares Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes Peso total Tipo de diseño IP00 Refrigeración Material conductor devanado primario Material conductor devanado secundario [%] [W] [W] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] Spain UNE 21428./mensual/media anual Calentamiento devanados/líquido [K/K] 60/65 Clase de aislamiento A Tratamiento de la superficie Pintada RAL 5008 120-200 µm Altitud (s.) 1350 1000 1700 670 2050 AN Al Al Accesorios Terminales de puesta a tierra Unidad de control de temperatura TMD-T4 Sondas PTC130/150 Placa de características estándar (español) Ruedas bidireccionales Conmutador de tensión en devanado primario Documentación (español) ABB 1 . Tipo de Producto: DTIE-L3M128 Características Producto Transformador seco encapsulado País de origen Polonia Potencia nominal [kVA] 630 Aplicación Distribución Tensión primaria [V] 20000 Conmutación ±2.m.10.) 6500(IEC 60076 Tol.n.Fecha Oferta: 24. Artículo n° %ITEMNUMBER%.) 1030(IEC 60076 Tol. 2008 Número de Oferta: 08Q538464.000 EUR ABB 1 . Tipo de Producto: DTIE-DXC128 Características Producto Transformador seco encapsulado Aplicación Distribución País de origen España Potencia nominal [kVA] 2500 Tensión primaria [V] 20000 Conmutación ±2.) [m] <1000 Instalación Interior Valores garantizados Norma Impedancia Pérdidas en vacío Pérdidas en carga (a 75 °C) Pérdidas en carga (a 120 °C) Potencia acústica Lwa Valores preliminares IP00 Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes Peso total Tipo de diseño Refrigeración Material conductor devanado primario Material conductor devanado secundario Tipo de fabricación (AT/BT) [%] [W] [W] [W] [dB] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] UNE 21538-1 6 (UNE 21538-1 Tol. Artículo n° %ITEMNUMBER%./mensual/media anual Calentamiento (AT/BT) [K/K] 100 / 100 Clases C/A/F E2.m.5%.) 20700(UNE 21538-1 Tol.) 23000(UNE 21538-1 Tol.) 5000(UNE 21538-1 Tol.Fecha Oferta: 24. F1 Clase de aislamiento (AT/BT) F/F Altitud (s.) 81 2040 1250 2550 1070 5565 AN Al Al Encapsulada/Impregnada Accesorios Terminales de puesta a tierra Unidad de control de temperatura TMD-T4 Sondas PTC130/150 Placa de características estándar (español) Ruedas bidireccionales Conmutador de tensión en devanado primario Documentation (español) Anillas de elevación Opciones Recepción (por día) 1. ±5% Tensión secundaria en vacío [V] 400 Nivel de aislamiento devanado primario [kV] Serie 24 / FI 50 / IR 125 Nivel de aislamiento devanado secundario [kV] Serie 1.10. C1.n.1 / FI 3 / IR Frecuencia [Hz] 50 Número de fases 3 Grupo de conexión Dyn11 Posición terminales (AT/BT) Arriba/Arriba Temperatura ambiente °C 40 / 30 / 20 Max. Tipo de Producto: DTIE-DXC128 Características Producto Transformador seco encapsulado Aplicación Distribución País de origen España Potencia nominal [kVA] 3150 Tensión primaria [V] 20000 Conmutación ±2.) [m] <1000 Instalación Interior Valores garantizados Norma Impedancia Pérdidas en vacío Pérdidas en carga (a 75 °C) Pérdidas en carga (a 120 °C) Potencia acústica Lwa Valores preliminares IP00 Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes Peso total Tipo de diseño Refrigeración Material conductor devanado primario Material conductor devanado secundario Tipo de fabricación (AT/BT) [%] [W] [W] [W] [dB] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] UNE 21538-1 6 (UNE 21538-1 Tol.1 / FI 3 / IR Frecuencia [Hz] 50 Número de fases 3 Grupo de conexión Dyn11 Posición terminales (AT/BT) Arriba/Arriba Temperatura ambiente °C 40 / 30 / 20 Max.10.) 27000(UNE 21538-1 Tol.) 7000(UNE 21538-1 Tol.5%.Fecha Oferta: 24.) 24300(UNE 21538-1 Tol. ±5% Tensión secundaria en vacío [V] 400 Nivel de aislamiento devanado primario [kV] Serie 24 / FI 50 / IR 125 Nivel de aislamiento devanado secundario [kV] Serie 1.m./mensual/media anual Calentamiento (AT/BT) [K/K] 100 / 100 Clases C/A/F E2.000 EUR ABB 1 .2008 Número de Oferta: 08Q538464. F1 Clase de aislamiento (AT/BT) F/F Altitud (s. C1. Artículo n° %ITEMNUMBER%.) 83 2220 1250 2720 1070 6645 AN Al Al Encapsulada/Impregnada Accesorios Terminales de puesta a tierra Unidad de control de temperatura TMD-T4 Sondas PTC130/150 Placa de características estándar (español) Ruedas bidireccionales Conmutador de tensión en devanado primario Documentation (español) Anillas de elevación Opciones Recepción (por día) 1.n. 000 kVA .Transformadores de distribución Tipo seco encapsulado al vacío desde 50 kVA hasta 30. . proporcionándole la máxima calidad en productos estándar y especiales así como en soluciones. etc) Aplicaciones hasta 72.Introducción ABB es líder mundial en tecnologías de automatización. ABB Declaración de calidad Nuestro criterio de calidad más importante es la satisfacción de nuestros clientes y el respeto al medio ambiente. Todos los transformadores de distribución ABB están certificados según el concepto IndustrialIT. como del sector industrial mejoren el rendimiento al mismo tiempo que reducen el impacto medioambiental. distribución y transmisión de energía lo que permite que clientes tanto del sector servicios. Industrial IT está presente en cada avance tecnológico y proceso empresarial que lleva a cabo ABB además de otros aspectos. Todas nuestras instalaciones están certificadas con las normas ISO 9001/14001. 3 . Introducción a ABB ABB es el primer proveedor mundial de transformadores de distribución. Ofrecemos: Todas las tecnologías (Tipo seco/dieléctrico líquido) Todas las normas (IEC. Introducción al concepto IndustrialIT IndustrialIT es el nombre que le da ABB a su compromiso para encontrar soluciones para la automatización e información en tiempo real.5 kV contenidas en este catálogo. Nuestra garantía se basa en calidad y servicio ABB. Nuestro objetivo es entregarle sus transformadores de distribución con la mayor brevedad posible y conforme a sus necesidades y requerimientos. tiene acceso a una red mundial de fábricas y servicios a su disposición con una amplia gama de productos y soluciones. Trabajar con nosotros le facilita acceso a las instalaciones de producción a través del concepto IndustrialIT y las tecnologías más avanzadas. ANSI. lo que garantiza una documentación on-line estructurada y de fácil acceso.000 Trabajando con nosotros. Puede entenderse como parte de un sistema más amplio o de forma independiente Datos aproximados de ABB Instalaciones de producción en el mundo: 30 Países con centros de ventas y servicios: 140 Número de unidades vendidas al año: 400. en el interior de una torre eólica. ABB . lo que permite optimizar el diseño de instalación reduciendo al máximo los circuitos de baja tensión. fabricados en plantas especialmente dedicadas a ello.60 . Los más económicos Los que menos espacio necesitan Los que menos trabajo de ingeniería civil precisan No requieren características de seguridad especiales (detección de incendios) Exentos de mantenimiento Una vida útil de los transformadores más larga gracias a un bajo envejecimiento térmico Puede instalarse cerca del lugar de consumo reduciendo las pérdidas de carga Un diseño óptimo sujeto a mejoras constantes tan pronto como se dispone de nuevos materiales Se fabrican con un alto rendimiento productivo en plantas industriales de ABB especializadas Son seguros y respetan el medio ambiente Contaminación medioambiental reducida Sin riesgo de fugas de sustancias inflamables o contaminantes Fabricación segura para el medio ambiente (sistema cerrado) Apropiados para zonas húmedas o contaminadas Sin peligro de incendio Los transformadores son incombustibles Alta resistencia a los cortocircuitos Gran capacidad para soportar sobrecargas Buen comportamiento ante fenómenos sísmicos Capaces de soportar las condiciones más duras de balanceo y vibraciones Impactos medioambientales mínimos Alto reciclado (90 %) 4 El valor de descarga parcial más bajo gracias a la más avanzada tecnología de colado.IEEE. Incombustible en caso de incendio.000 transformadores secos funcionando en todo el mundo. al ordenador de la oficina. Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío están diseñados a prueba de humedad y son adecuados para funcionar en ambientes húmedos o muy contaminados. La resina epoxí colada al vacío evita la entrada de humedad y protege contra ambientes agresivos. al horno de la panadería de la esquina. Teniendo esto en cuenta. Son los transformadores idóneos para funcionar en ambientes que presenten una humedad superior al 95 % y en temperaturas por debajo de los -25 °C.Transformador encapsulado al vacío ABB – un líder en su categoría En la mayoría de los lugares donde las personas viven y trabajan puede encontrarse al menos un transformador. además no produce gases nocivos. al ascensor del hotel. Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB se fabrican conforme a la normas internacionales EN/IEC/IEEE. Un acabado único del devanado proporciona una superficie suave eliminando la acumulación de polvo. En muchos países es obligatorio instalar transformadores secos cuando las subestaciones están situadas en edificios públicos. procedimientos estándar de prueba para la evaluación térmica de los sistemas de aislamiento de transformadores de energía y distribución de colada sólida y encapsulados con resina.12. los transformadores secos pueden instalarse cerca del lugar de utilización. Existen más de 100. El devanado encapsulado al vacío ABB es el único transformador de resina de colada certificada por UL con un índice térmico de al menos 180 °C (Clase H) conforme a la norma ANSI C57. nadie se fijará en él. se puede afirmar que en ABB somos líderes en tecnología. contando con amplia experiencia en la aplicación de los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB. lo que supone una capacidad productiva mayor que la competencia. Pero mientras funcione proporcionando energía a las escaleras mecánicas de los grandes almacenes. con el consiguiente ahorro en pérdidas y conexiones de baja tensión. a la maquinaría agrícola o a la planta petroquímica. Mucho más accesibles para el usuario final. Incendios F1 Configuración del núcleo en capas escalonadas garantizando valores más bajos de pérdidas sin carga.Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB varían desde 50 kVA hasta 30 MVA con tensiones de trabajo de hasta 52 kV. Gran resistencia a los sobrevoltajes mediante el devanado lámina-disco. corriente de vacío y nivel de ruido. ABB 5 . Lámina-disco de aluminio para el devanado de alta tensión (cobre opcional). lo que proporciona una distribución de la tensión lineal.Medioambiental E2 . Lámina de aluminio en devanado de baja tensión (cobre opcional). Gran capacidad para resistir sobrecargas debidas a la inercia térmica.Climática C1/C2 . Clasificación conforme a la norma EN 60726: . El núcleo magnético El devanado de alta tensión consta de un disco descendente continuo con conductor de cinta de aluminio y aislamiento de doble capa. Por otro lado. El valor de aceptación es siempre inferior a 10 pC y en el 90 % de los casos nuestras estadísticas muestran que las descargas parciales son inferiores a 5 pC. Se han llevado a cabo pruebas de análisis en régimen transitorio para verificar la distribución del esfuerzo eléctrico a través de los devanados confirmando la mayor resistencia de nuestro diseño. la viscosidad de la mezcla de resina cuando se vierte en los moldes. la EN 60726 (2003). En el paso siguiente. Proceso de devanado asistido por ordenador ABB . Este nivel bajo de descargas parciales puede producirse gracias al diseño eficaz de los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío. Tras finalizar el proceso de colado las bobinas se colocan en el horno de endurecimiento a fin de que el gel resinoso se seque y endurezca obteniendo de esta forma sus propiedades finales. llenando los espacios y permitiendo alcanzar el nivel más bajo de descargas parciales. Una vez que se ha alcanzado el vacío en la cámara. garantizando la precisión dimensional y el entrelazado de láminas perfecto de todo el escalonamiento. a la calidad superior del material utilizado y a la más avanzada tecnología de encapsulado. Las descargas parciales se miden en todos y cada uno de los transformadores ABB. Los componentes se mezclan juntos justo antes del proceso de encapsulado. especifica un nivel máximo de descargas parciales de 10 pC. Los componentes se mezclan juntos justo antes del proceso de encapsulado. De esta forma. Los devanados de baja tensión están hechos de banda de aluminio y de una banda aislante previamente impregnada con resina.Calidad constante gracias a un proceso de producción más eficaz En el núcleo magnético se realizan las uniones con capas escalonadas para garantizar un rendimiento óptimo y unos niveles de ruido mínimos. Por un lado. los devanados se colocan en un horno de precalentamiento y se mantienen dentro hasta que la temperatura del molde alcanza la temperatura de encapsulado. Después del proceso de devanado la bobina se endurece en un horno y como consecuencia se obtiene un devanado extremadamente compacto. de forma secuencial y se escalona automáticamente. El acero magnético se corta a lo largo. capaz de resistir los esfuerzos dinámicos que produce un cortocircuito. es muy baja. la mezcla de resina se prepara en una planta de mezcla continua. La última norma europea aplicable al diseño del transformador de devanado colado al vacío. la resina se vierte en los moldes. El proceso de encapsulado es una operación fundamental en el procedimiento de fabricación y deberá realizarse y controlarse en las condiciones más estrictas a fin de garantizar un aislamiento y características mecánicas óptimas. Los devanados están colados al vacío con resina epoxí. las bobinas precalentadas pasan a la cámara de colada al 6 vacío. de ingeniería. producción. los tiempos de parada en la producción al mínimo y manteniendo los más altos estándares de calidad. compras. laboratorio y logística.Sin embargo. diseño y producción se controla y planifica a través de un sofisticado software IndustrialIT que garantiza la más alta productividad reduciendo al mismo tiempo. el liderazgo de ABB no sólo depende de los pasos de producción anteriores. Utilizamos la tecnología de producción más avanzada y el sistema de control más exigente para garantizar la más alta calidad y fiabilidad del producto. En las fábricas de transformadores ABB todo el proceso de oferta. Una vez confirmado el pedido se registra automáticamente en nuestro sistema lo que nos permite coordinar de forma automática los departamentos comerciales. Fases de ensamblaje Devanado de alta tensión Transformador de tipo seco encapsulado al vacío ABB de 6 MVA diseñado para soportar seísmos. Devanados de baja tensión ABB 7 . grúas en puertos. centros culturales. no disponer de foso para aceite o líquidos contaminantes. generadores. centros comerciales. fenómenos transitorios. molinos. gran número de desconexiones. turbinas de gas. Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB pueden conectarse a una amplia gama de accionamientos. Instalaciones de tracción fija en vías ferroviarias.000 unidades funcionando en todo el mundo. La fuerza mecánica y la capacidad de sobrecarga de la tecnología del transformador encapsulado al vacío hacen de estos transformadores el producto más apropiado para satisfacer todas las demandas de servicio.000 unidades funcionando. Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB son líderes en aplicaciones en molinos de viento con más de 5. convertidores de frecuencia y rectificadores para proporcionar soluciones integrales en bombas. DNV. Existe una gran variedad de lugares que exigen y requieren transformadores de tipo seco al vacío ABB: Edificios públicos y de gran altura como hospitales. ABS ABB . propulsores. sistemas de refrigeración especiales y un alto grado de seguridad para evitar daños personales.Disponemos de una solución probada para sus necesidades Con más de 100. Requisitos de instalación exigentes que incluyen niveles reducidos de ruido y vibración. espacios limitados. se sienten seguros confiando en la tecnología del transformador seco encapsulado al vacío de ABB. Gracias a la tecnología de devanado colado al vacío se abarca un gran abanico de aplicaciones y ABB se convierte en uno de los mayores proveedores de transformadores de tipo seco mejorando los procesos de fabricación de forma eficaz para facilitar el manejo de éstos y ayudarle a ahorrar energía. los hace perfectos. AFWF (aire forzado/agua forzada) refrigeración mediante hidroenfriamiento. 8 Transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB para aplicaciones marítimas. RINA. ABB ha acumulado una amplia experiencia es esta aplicación en particular: presencia de contenido armónico. son razones suficientes para elegir transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB. compresores. mezcladores. transportadores. Bureau Veritas. estaciones de metro. Los transformadores de tipo seco de encapsulado al vacío de ABB se utilizan para proporcionar propulsión a buques y para sistemas de distribución. Su contribución a la reducción de peligro de incendio. ventiladores. Diseño y fabricación aprobados por LLOYD’S Shipping Register. plataformas en alta mar entre otras aplicaciones son el escenario perfecto para apreciar la fiabilidad de los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB. equipos de prospección. ABB es con mucha diferencia el proveedor de transformadores de tipo seco con más experiencia en el sector y así seguirá siendo gracias a su estrategia de inversión activa. eficacia y diseño respetuoso con el medio ambiente. ABB 9 . una horizontal y otra vertical. Los transformadores de tipo seco encapsulado al vacío ABB fueron los primeros en instalarse dentro del último diseño de generadores de energía eólica. Forman parte de miles de turbinas eólicas instaladas por todo el mundo. Conmutador de tomas de carga con accionamiento por motor para un ajuste continuo y automático del ratio de transformación en condiciones de carga. Fueron seleccionados por su seguridad.El transformador de tipo seco encapsulado al vacío ABB para aplicación en molinos de viento en la plataforma de prueba de resistencia a la vibración: con dos acciones biaxiales independientes. pintado o galvanizado y pintado dependiendo de la aplicación y sus requisitos. Las envolventes pueden enviarse incorporadas al transformador o separadas para ser ensambladas en el lugar de utilización. 10 ABB . La entrada del cable se encuentra en la parte posterior y opcionalmente en la parte superior o en un lateral a través de las cajas de conexiones. El diseño ha sido optimizado a fin de garantizar la refrigeración del transformador en todos los niveles de protección. 60 Hz y 16 2/3 Hz Grupos para conexiones especiales Devanado de baja tensión sellado Caja IP 23 Otros accesorios Soporte amortiguador antivibración Resistencias de caldeo Pantalla electrostática Transformadores de intensidad (TI) Conexión delta encapsulada Aislador enchufable Interruptor de alta tensión Disipadores de sobrevoltaje Ventiladores de refrigeración con un aumento de potencia de hasta el 50 % Caja IP 21 para aplicaciones en molinos de viento especialmente diseñada para encajar en el espacio limitado disponible dentro de la torre.Todos los accesorios necesarios para personalizar nuestros productos según sus necesidades La envolventes ABB están hechas de planchas metálicas atornilladas con paneles extraíbles para acceder fácilmente a las conexiones y las tomas. Opciones de fabricación Transformadores de pérdidas reducidas Devanado de cobre Transformadores de alta/baja tensión Devanados en capas para aplicaciones especiales Transformadores Clase H Temperatura por debajo de 100 K/por encima de 100 K Tensión primaria doble Devanado secundario doble Baja tensión encapsulada Conexiones de baja por la parte posterior Frecuencia 50 Hz. El acabado puede ser galvanizado. ABB 11 . Caja de conexiones para Baja Tensión Ventiladores de refrigeración AN/AF (aire natural/aire forzado) transformadores refrigerados por ventilador diseñados para canalizar el flujo de aire en los canales de refrigeración.Caja de conexiones para Alta Tensión Plena capacidad conmutador de tomas en vacío para ajustar la tensión mediante puentes atornillados de cobre. Aumento de capacidad de hasta el 50 %. puesto que a ningún otro fabricante de transformadores se le ha concedido una certificación conforme a esta norma. También pueden llevarse a cabo cuando así lo exija el cliente. etc. Todos y cada uno de los transformadores son sometidos a una serie de ensayos de rutina. VDE. DIN. … 12 ABB . Cada resultado se compara automáticamente con los valores de diseño y garantía y se llevan a cabo análisis estadísticos. y/o IEEE/ANSI. CESI. CEI. BS. Este proceso nos permite garantizar la mejor calidad y mejorar permanentemente nuestros recursos de ingeniería y herramientas de diseño. Ensayo de tipo Ensayo de calentamiento Ensayo de impulso tipo rayo Ensayos de rutina Medición de resistencias de los arrollamientos Medición de la relación de transformación y comprobación del acoplamiento Medida de las pérdidas en carga y tensión de cortocircuito Medida de las pérdidas y corriente en vacío Ensayo de tensión aplicada Ensayo de tensión inducida Medida de las descargas parciales Estas pruebas se llevan a cabo conforme a las normas CEI. que garantiza que nuestros productos son sometidos a los procesos de control más estrictos. Estos ensayos se hacen en caso de modificaciones importantes en cuanto a diseño a fin de confirmar que la calidad del producto se mantenga o mejore.(*) Nuestros laboratorios de pruebas están certificados conforme a la norma UNE-EN-ISO/CEI 17025:2000.Los más exigentes procesos de control le garantizan el más alto grado de fiabilidad Ensayo para determinar la resistencia a la sobretensión de los arrollamientos El devanado de alta tensión es la parte más crítica de la bobina del transformador y donde se hace patente la calidad en el proceso de fabricación. Se trata de un servicio único que sólo proporciona ABB. Esta acreditación confiere a la compañía certificada la autoridad para actuar como laboratorio independiente para realizar las pruebas que considere oportunas así como publicar los correspondientes informes de prueba como tercero. Pruebas especiales Siempre se llevan a cabo a petición del cliente: Ensayo de nivel sonoro Medida de impedancia de secuencia cero Medida de resistencia de aislamiento Medida de las armónicas de corriente en vacío Medida de la capacidad paralela de los arrollamientos y tangente δ Medida de la protección anticorrosiva Ensayo de cortocircuito (estos ensayos solo se pueden realizar en laboratorios especiales como LABEIN. UNE. EN.) Adicionalmente nuestros transformadores constan de los siguientes certificados: El certificado clase F1 ”Comportamiento ante incendios” Los certificados de las clases C1 y C2 ”Climáticos” El certificado clase E2 ”Condensación y humedad” Certificados de resistencia a los cortocircuitos (*) CEI: Comisión electrotécnica international EN: normas europeas NF. Los transformadores están diseñados y fabricados para cumplir con todas las normas vigentes y especificaciones del cliente. También se pueden llevar a cabo otros ensayos como ensayos de tipo. Equipamiento de medición computerizado e instalaciones para llevar a cabo pruebas ABB 13 . 4 0.4 1.2 0.0 1. es imposible calcular la duración exacta.6 0.4 1 1.0 0. Un transformador diseñado para funcionar bajo una temperatura ambiente media anual de 20 °C puede utilizarse en ambientes con temperaturas mayores o menores.2 4 1.2 K1 tp = 0.0 8 12 24 0.0 1.3 2 1.5 h 1.6 0.5 h K2 θa = 10 °C 1.Temperatura máxima: 40 °C .9 0.8 1.9 0.2 K1 ABB .2 K2 0. No obstante.5 1.4 0.1 8 12 24 1.4 0. La vida útil de un transformador de tipo seco depende específicamente de las sobrecargas que haya sufrido durante su funcionamiento. será la temperatura media anual 20 °C.6 0.2 2 1.5 1.2 4 1. un transformador puede funcionar con algunas sobrecargas sin que ello afecte a su vida útil. Media anual Potencia de temperatura considerada ambiente: (% según Pnom) -10 °C 116 % 0 °C 110 % 10 °C 104 % 20 °C 100 % 25 °C 97 % 30 °C 94 % 35 °C 90 % 14 tp = 0.9 0.0 1.1 4 1.5 h θa = 20 °C 1.3 1 1. K1) y dependen de la temperatura ambiente media ponderada θa.3 2 1.Temperatura media diaria: 30 °C .5 1. Estas sobrecargas admisibles (K2) están limitadas en cuanto al tiempo (tp) de acuerdo con el índice de funcionamiento anterior (factor de carga. en caso de que no se especifique otra. Sin embargo.1 8 12 1.4 1 1.8 1.Capacidad de sobrecarga La experiencia ha demostrado que un transformador de tipo seco dura por lo general varias décadas.2 K1 K2 θa = 30 °C tp = 0. Esto es posible si la carga normal es menor que la potencia nominal.8 1.2 0. Los transformadores se fabrican para un funcionamiento en potencia nominal.Temperatura media anual: 20 °C La temperatura de referencia. a una temperatura ambiente normal y de acuerdo a la norma CEI 60726: .0 24 0. ya que depende de las condiciones a las que haya sido expuesto el transformador. Dichas sobrecargas pueden crear una fluctuación de temperatura durante el devanado que degrade las propiedades del aislamiento debido al envejecimiento térmico. IP 21 hasta 33 (mayores grados de protección por encargo) Dibujo acotado .Datos técnicos IP 00.Transformadores de tipo seco encapsulado ABB IP 21 hasta 33 1 2 3 4 ABB Ruedas bi-direccionales Anillas de elevación Anillas de arrastre Tomas de tierra 5 Placa de características 6 Sensor de control de temperatura 7 Conmutador en vacío 15 .Transformadores de tipo seco encapsulado ABB IP 00 1 2 3 4 5 6 Ruedas bi-direccionales Anillas de elevación Anillas de arrastre Tomas de tierra Placa de características Sensor de control de temperatura 7 Conmutador en vacío Dibujo acotado . ABB 16 . Otras pérdidas y materiales conductores disponibles bajo pedido.Datos técnicos IP 00 TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 12 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 50 100 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Pérdidas en vacío (Po) W 350 440 610 820 1100 1150 1350 1370 1800 2000 2500 2800 3600 4300 3150 6000 Pérdidas de carga (Pk) 75ºC W 1230 1760 2380 3080 3780 4310 5630 6690 8010 8900 11130 12460 16200 18900 22500 Pérdidas de carga (Pk) 120ºC W 1400 2000 2700 3500 4300 4900 6400 7600 9000 10000 12500 14000 18000 21000 25000 Impedancia en cortocircuito % 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Nivel de potencia sonora (LWA) dB 58 59 62 65 66 68 69 70 71 73 74 76 78 81 83 Longitud (A) mm 1000 1020 1200 1290 1290 1380 1380 1530 1470 1590 1650 1800 1830 2040 2250 Anchura (B) mm 770 770 770 850 850 850 850 900 900 900 1000 1000 1000 1250 1250 Altura (H) mm 1080 1130 1130 1180 1320 1350 1480 1520 1750 1750 2000 2100 2430 2500 2680 Kg 520 620 845 1230 1310 1660 1570 2060 2170 2620 3100 4020 4630 5500 6900 Distancia entre ruedas (E) mm 520 520 520 670 670 670 670 670 670 670 820 820 820 1070 1070 Diámetro de las ruedas mm 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 200 200 200 200 200 Anchura de las ruedas (G) mm 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 70 70 70 70 70 3150 Peso TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 24 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 50 100 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Pérdidas en vacío (Po) W 350 500 750 880 1150 1200 1500 1650 2100 2300 2900 3100 4200 5000 7000 Pérdidas de carga (Pk) 75ºC W 1320 1850 2550 3340 4050 4840 6160 6860 8370 9790 12020 14240 17550 20700 24300 Pérdidas de carga (Pk) 120ºC W 1500 2100 2900 3800 4600 5500 7000 7800 9400 11000 13500 16000 19500 23000 27000 Impedancia en cortocircuito % 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Nivel de potencia sonora (LWA) dB 58 59 62 65 66 68 69 70 71 73 74 76 78 81 83 Longitud (A) mm 1050 1200 1380 1450 1450 1500 1470 1590 1530 1620 1680 1830 1890 2040 2220 Anchura (B) mm 780 780 780 850 850 900 900 900 900 900 1000 1000 1000 1250 1250 Altura (H) mm 1100 1150 1180 1220 1320 1350 1500 1520 1750 1750 2080 2150 2480 2550 2720 Kg 505 650 865 1150 1250 1470 1575 1910 2100 2445 2930 3860 4460 5565 6645 Distancia entre ruedas (E) mm 520 520 520 670 670 670 670 670 670 670 820 820 820 1070 1070 Diámetro de las ruedas mm 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 200 200 200 200 200 Anchura de las ruedas (G) mm 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 70 70 70 70 70 3150 Peso TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 36 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Pérdidas en vacío (Po) W 960 1280 1500 1650 1950 2200 2800 3100 3700 4200 5000 5800 7500 Pérdidas de carga (Pk) 75ºC W 2550 3520 4220 5020 6250 7040 8630 10240 12280 15130 18900 22500 26100 Pérdidas de carga (Pk) 120ºC W 2900 4000 4800 5700 7100 8000 9700 11500 13800 17000 21000 25000 29000 Impedancia en cortocircuito % 6 6 6 6 6 6 6 7 7 8 8 8 8 Nivel de potencia sonora (LWA) dB 66 67 68 69 70 71 72 73 74 76 78 81 83 Longitud (A) mm 1550 1580 1640 1740 1700 1760 1760 1880 1880 2060 2120 2270 2510 Anchura (B) mm 840 930 940 1000 1000 1000 1000 1050 1100 1150 1150 1300 1300 Altura (H) mm 1300 1450 1450 1500 1650 1750 1880 1950 2220 2280 2560 2650 2880 Kg 1120 1400 1610 2100 2120 2550 3020 3250 3680 4480 5200 6200 7900 Distancia entre ruedas (E) mm 520 670 670 670 670 670 670 670 820 820 820 1070 1070 Diámetro de las ruedas mm 125 125 125 125 125 125 125 125 200 200 200 200 200 Anchura de las ruedas (G) mm 40 40 40 40 40 40 40 40 70 70 70 70 70 3150 Peso Datos técnicos IP 00 21 hasta 33 TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 12 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 50 100 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Longitud (A) mm 1290 1310 1490 1580 1580 1670 1670 1820 1760 1880 1940 2110 2140 2350 2560 Anchura (B) mm 1020 1020 1080 1110 1110 1140 1140 1190 1170 1210 1230 1280 1290 1360 1430 Altura (H) mm 1380 1430 1440 1510 1650 1680 1810 1850 2080 2100 2350 2470 2800 2890 3070 Kg 670 770 990 1380 1480 1830 1740 2270 2420 2870 3390 4310 5010 5880 7370 3150 Peso TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 24 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 50 100 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Longitud (A) mm 1410 1560 1740 1810 1810 1860 1830 1950 1890 1980 2040 2210 2270 2420 2600 Anchura (B) mm 1150 1200 1260 1290 1290 1300 1290 1330 1310 1340 1360 1410 1430 1480 1540 Altura (H) mm 1400 1450 1490 1550 1650 1680 1830 1850 2080 2100 2430 2520 2850 2940 3110 Kg 650 800 1030 1360 1460 1680 1820 2160 2390 2740 3220 4220 4840 5940 7110 3150 Peso TENSIÓN MÁXIMA PARA EL EQUIPO (Um) 36 kV POTENCIA NOMINAL (Sr) KVA 160 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 Longitud (A) mm 2050 2080 2140 2240 2200 2260 2260 2380 2380 2580 2640 2790 3030 Anchura (B) mm 1580 1590 1610 1640 1630 1650 1650 1690 1690 1750 1770 1820 1900 Altura (H) mm 1630 1780 1780 1830 1980 2100 2230 2300 2590 2650 2950 3040 3270 Kg 1320 1650 1860 2350 2410 2840 3350 3580 4010 4920 5640 6640 8440 Peso Pérdidas conforme a la norma CENELEC HD 538 y devanados de aluminio. Abastecimiento de piezas de repuesto .Modernización. en postes o sobre soportes amortiguadores Transformadores secos: .Reactores para conexión a tierra neutrales .Transformadores reguladores 17 Servicios suministrados por transformadores de distribución ABB .Convertidores HVDC .Devanado impregnado al vacío .Devanado encapsulado al vacío .abb.Comprobación y mantenimiento .Autotransformadores .Información técnica disponible a través de la web www.Transformadores para rectificadores .Transformadores para conexión a tierra .Accionamientos de velocidad variable .Servicios medioambientales PCB Servicios de eliminación .Barcos de propulsión nuclear .Transformadores de distribución suministrados por ABB Transformadores de distribución con fluido: .Formación .5 kV .RESIBLOC® Transformadores para aplicaciones especiales tales como: .hasta 72.montados sobre el suelo.Transformadores para aplicaciones eólicas .Ferrocarriles .Hornos de arco eléctrico .Reactores limitadores de corriente .monofásicos y trifásicos .com/distributiontransformers ABB .Transformadores de excitación .Instalación y puesta en servicio .Marítimas: propulsión y distribución . reestructuración y mejora . Se prohíbe cualquier reproducción – total o parcial – sin el consentimiento previo por escrito de ABB. Reservamos todos los derechos de este documento y el contenido e ilustraciones del mismo. ABB no acepta ninguna responsabilidad en absoluto por los posibles errores o falta de información en este documento. . no. 1LAC000004 Printed in Germany (04. Copyright© 2004 ABB Todos los derechos reservados. Madrid. imperarán los detalles acordados.A.Leaflet Ident. Ctra.04-500sp-COW) ABB Power Technology. km. Con respecto a órdenes de compra. S. 314 50012 Zaragoza Tfno.: 97 67 69 300 Fax: 97 67 69 306 Nota: Reservamos el derecho a hacer cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.