Cambio lingüístico y cambio fonético

April 3, 2018 | Author: Ana María Suárez | Category: Linguistics, Word, Phonology, Vowel, Semiotics


Comments



Description

UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE LENGUASLICENCIATURA EN EDUCACIÓN BÁSICA CON ÉNFASIS EN HUMANIDADES: ESPAÑOL – INGLÉS DESARROLLO HISTÓRICO DE LAS LENGUAS LATINA Y ESPAÑOLA CAMBIO LINGÜÍSTICO Y TIPOS DE CAMBIO FONÉTICO PRESENTADO A: EMPERATRIZ GUACANEME PRESENTADO POR: OSCAR W. FORERO ANA MARÍA SUÁREZ 11 de Octubre – 2010 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN OBJETIVO 1. CAMBIO LINGÜÍSTICO 1.1. Definición 1.2. Diferencias entre cambio y variación 1.3. Causas del cambio 1.3.1. Causas internas 1.3.2. Causas externas 1.4. Préstamos y Analogía 1.5.Niveles de cambio lingüístico (cambio fonético, cambio morfosintáctico, cambio léxico – Semántico 2. CAMBIO FONÉTICO 2.1. Definición 2.2. Influencias del substrato lingüístico 2.3. Influencias del adstrato lingüístico 2.4. Influencias del superestrato lingüístico 2.5. Tipos de cambio fonético 2.5.1. Cambios fonéticos de alteración en la articulación 2.5.2. Cambios fonéticos de pérdida 2.5.3. Cambios fonéticos de adición BIBLIOGRAFÍA INTRODUCCIÓN En el siguiente trabajo es posible reconocer la estructuración de un fundamento de la lingüística y de sus aspectos. En esta ocasión se tiene la oportunidad de tratar el tema del cambio lingüístico y de lo que éste abarca con referencia a la lengua y a la facultad psíquica del lenguaje, también es posible apreciar los factores que influyen en las lenguas en general, tanto en sus orígenes como en sus nuevas “creaciones” y en su evolución como sistema cambiante e inexacto. OBJETIVO Reconocer el significado del cambio lingüístico, establecer sus diferencias respecto a otros mecanismos, identificar sus antecedentes, causas, desarrollo y consecuencias desde un nivel de cambio determinado (en este caso el nivel fonético), y organizar y estructurar sus ramas o divisiones reconociéndolas como leyes que permiten acercarnos al conocimiento de los orígenes, cambios y variaciones de las lenguas en general. CAMBIO LINGÜÍSTICO 1.1. Definición La lingüística es la ciencia del lenguaje, del sistema psicofísico del que estamos facultados y nos permite ser seres comunicativos. El cambio lingüístico se refiere al proceso de modificación y transformación que experimentan las lenguas (subordinadas al lenguaje) en general a lo largo del tiempo (diacrónicamente)1. 1.2. Diferencias entre cambio y variación La variación lingüística se refiere al proceso de modificación y transformación que experimenta una lengua (subordinada al lenguaje) estática en un momento dado (sincrónicamente)2.El cambio lingüístico se refiere al proceso de modificación y transformación de las lenguas a lo largo del tiempo, y la variación lingüística es el mismo proceso de modificación y transformación de una lengua en un aspecto estático de ella misma. 1.3. Causas del cambio Existen varias concepciones acerca de los cambios lingüísticos y los cambios fonéticos que se han presentado en las lenguas. Según Saussure estos cambios se dan por factores externos, mientras que Emilio Coseriu plantea una teoría un poco más abierta, al afirmar que los cambios tanto en la lingüística como en la fonética, suelen ocurrir por 1 2 La diacronía es el desarrollo o sucesión de hechos a través del tiempo. La sincronía es el desarrollo o sucesión de hechos en un aspecto estático, en un momento dado. causas internas, en otras palabras por la necesidad de evolucionar, aunque según Coseriu aquellas lenguas que no se mantienen en constante cambio se consideran lenguas muertas. Dando una definición mucho más precisa, los cambios lingüísticos son auto replicantes imperfectos, ya que como su nombre lo indica éstos se replican y a medida que lo hacen se suelen generar algunas variaciones, así como en la teoría de la evolución de las especies de Charles Darwin. La lingüística actual considera que las causas internas de los cambios lingüísticos hacen referencia a los factores físicos y sicológicos. 1.3.1. Causas Internas Un ejemplo típico de los factores físicos, relacionados con el aparato fonador, es la sonorización de consonantes oclusivas entre vocales. Este cambio se explica por una falta de control de las cuerdas vocales, que vibran en la producción de las vocales y las consonantes sonoras (como b, d, g) pero que han de interrumpir su vibración para la producción de las consonantes sordas (como p, t, c). En el contexto VpV (vocal seguida de p más otra vocal) las cuerdas han de interrumpir su vibración tras la primera vocal y reiniciarla tras la consonante sorda, pero una falta de control muscular puede mantener la vibración a lo largo de la consonante sorda intermedia (p), transformándola en sonora (b): VpV > VbV. Los factores sicológicos intervienen en cambios como por ejemplo la analogía. 1.3.2. Causas Externas Incluyen factores que se encuentran en gran parte fuera de la estructura misma de la lengua y fuera del organismo humano. Ejemplos de cambios lingüísticos causados por factores externos son, a nivel léxico, los anglicismos que la influencia del inglés introduce en otras lenguas (como la expresión O.K.), y a nivel fonético el cambio en la lengua finesa del sonido [ð] a [d] por la influencia sueca. 1.4. Préstamos y Analogía Los llamados préstamos lingüísticos son elementos que una lengua toma de otra. Así, cuando es adaptada la palabra “okay” (que significa: de acuerdo) del inglés al español, se dice que hubo un préstamo lingüístico. La analogía es otro fenómeno lingüístico que consiste en una creación o modificación de las formas o estructuras lingüísticas existentes en una lengua por dialectos o actos ilocucionarios diferentes de una misma lengua. Así, cuando en Colombia los antioqueños dicen: “parcero” para referirse a su compañero o amigo, se crea socialmente una analogía entre esa palabra, su significado y otros significantes relacionados con ese mismo contenido. Enseguida se adapta el nuevo vocablo como propio del sistema general. 1.5. Niveles del cambio Para reconocer el cambio lingüístico existen parámetros específicos que nos permiten reconocerlo mediante distintas manifestaciones del lenguaje. Los niveles o tipos de cambio lingüístico son: cambio morfosintáctico, campo léxico – semántico, y finalmente cambio fonético (que es el que nos compete desarrollar en la presente investigación). El cambio morfosintáctico y morfológico se refiere a la gramática, forma, estructura y sintaxis de la lengua; el cambio léxico – semántico que posee dos aspectos: semántico y léxico, se refiere tanto al significado e historia de las palabras y su significado como a las formas léxicas y representaciones escritas de la lengua; del cambio fonético nos ocuparemos enseguida. CAMBIOS FONÉTICOS 2.1. Definición Empecemos por aclarar qué se entiende por fonética y en qué difiere de la fonología. En el siglo XIX aún no se distinguía entre el significado de fonética y el significado de fonología. Hasta el siglo XX Grammont hace la distinción. Para él la fonología es la ciencia de la voz, de los sonidos del lenguaje (entiéndase lenguaje como un sistema o mecanismo de la psique y no como la lengua que es un sistema psicofísico subordinado al lenguaje), y fonética sería entonces la ciencia de los sonidos de las lenguas concretas. Ferdinand de Saussure también establece oposiciones: la fonética sería el estudio diacrónico (a lo largo del tiempo) de la evolución de los sonidos, y la fonología sería el estudio sincrónico (en un aspecto estático de la lengua). A partir de Trubetzkoy y Jakobson (escuela lingüística de Praga) queda develada la diferencia entre fonética y fonología. La fonética es la ciencia de las realizaciones en el habla, y la fonología es la ciencia de las oposiciones en el sistema. Es decir, la fonética trabaja en el campo del habla (que es la ejecución de la lengua), en cambio la fonología se ocupa de las oposiciones en el sistema, o sea en la lengua. La fonética estudia la naturaleza y evolución de los sonidos relacionados con los fenómenos lingüísticos, esto es, los sonidos como hechos ilocucionarios. La fonología cuenta con dos partes, la fonemática y la prosodemática (estudia los fonemas como esquemas y los elementos prosódicos, acento, cantidad y entonación). Entonces, nos ocuparemos aquí de tratar los cambios de la naturaleza y evolución de los sonidos relacionados con los fenómenos lingüísticos. 2.2. Influencias del substrato lingüístico El substrato lingüístico se refiere a las influencias gramaticales, léxicas y fonéticas que una lengua ejerce sobre otra. Estas influencias son frecuentes cuando un pueblo es conquistado o invadido por otro y la lengua hablada originalmente en dicho lugar influye en la lengua de los conquistadores o invasores. 2.3. Influencias del adstrato lingüístico El adstrato lingüístico – fonético se refiere a las influencias gramaticales, léxicas y fonéticas que se generan estableciendo una variedad a causa del contacto de unos pueblos o dialectos con otros, todos del mismo sistema lingüístico. 2.4. Influencias del superestrato lingüístico El fenómeno contrario al sustrato se conoce como superestrato, y se refiere a las influencias gramaticales, léxicas y fonéticas que se generan debido a la herencia lingüística que dejan los pueblos invasores en aquellos pueblos que fueron invadidos, de tal manera que generan nueva variedad de cambios fonéticos. Ej: El cambio fonético de la f a la h en el castellano está relacionado con el sustrato lingüístico. 2.5. Tipos de cambio lingüístico Como leyes hemos de reconocer nueve tipos de cambio lingüístico: asimilación, disimilación, metátesis, síncopa, apócope, aféresis, prótesis, epéntesis, y epítesis. Llamaremos (sólo en la presente investigación) a los tres primeros: cambios fonéticos de alteración en la articulación, a los tres segundos: cambios fonéticos de pérdida, y a los tres últimos: cambios fonéticos de adición. 2.5.1. Cambios fonéticos de alteración en la articulación ASIMILACIÓN La conoceremos como el resultado de la ley del mínimo esfuerzo. Se explican por la propagación de los movimientos articulatorios de unos sonidos a otros. Puede producirse tanto en sonidos que aparezcan juntos como separados. La asimilación puede ser total o parcial. Total, si un sonido se vuelve idéntico a otro, por ejemplo, con el fonema /l/ del latín, en las palabras “caballus” y “caelum”, o en “colloquium” y “conloquium”; parcial, si sólo se acomoda un sonido a otro, por ejemplo, del latín en las palabras “amicu” y “amigu”, o “actus” y /agtus/. En conclusión, la asimilación es un fenómeno fonético que consiste en alterar la articulación de un sonido del habla asemejándolo a otro inmediato o cercano mediante la sustitución de uno o más caracteres propios de aquel por otros de este. DISIMILACIÓN Es un fenómeno fonético que consiste en cambiar un sonido por otro que se le asemeje al primero en articulación. Por ejemplo, /calonigus/ y /canonigus/. METÁTESIS Es un fenómeno fonético que consiste en cambiar el orden de los sonidos en un vocablo. Por ejemplo, “carraira” y “carraria”. 2.5.2. Cambios fonéticos de pérdida SÍNCOPA Es un fenómeno fonético en el que se pierde un sonido en el interior de un vocablo. Por ejemplo, del español en “traumatizado” y /traumado/. APÓCOPE Es un fenómeno fonético en el que se pierde un sonido al final de un vocablo. Por ejemplo, en la pronunciación de algunos números ordinales: /primer/ en vez de /primero/. AFÉRESIS Es un fenómeno fonético en el que se pierde un sonido al inicio de un vocablo. Por ejemplo, del español el vulgar /tá/, en vez de /está/, o si queremos decir “Nuestro oro” al decirlo rápido decimos /nuestroro/. Como es claro en el ejemplo, perdemos una vocal, podemos conjeturar que perdemos la “o” inicial de la palabra “oro”, de tal modo que las palabras resultantes son “nuestro” y “ro”. Podemos entonces evidenciar la pérdida del sonido inicial del vocablo. 2.5.3. Cambios fonéticos de adición PRÓTESIS (ANAPTIXIS) Es un fenómeno fonético en el que se añade un sonido en el inicio de un vocablo. Por ejemplo, en “scola” y “escuela”, o en “spiritu” y “espíritu”. EPÉNTESIS Es un fenómeno fonético en el que se añade un sonido en el interior de un vocablo. Por ejemplo, de “Hercle” a “Hércules”. EPÍTESIS (PARÁGOGE) Es un fenómeno fonético en el que se añade un sonido al final de un vocablo. Por ejemplo, de “colegi” a “colegio”. BIBLIOGRAFÍA CIMARRAS Francisco, José L (2007): Fonología y Fonética. Definición y carácter del cambio fonético. Causas del cambio fonético. APUNTES DE PIZARRA PARA USO DE PROFESORES. AULA DE LATÍN. http://phobos.xtec.net/jcimarra/ COSERIU, Eugenio (1986): Introducción a la Lingüística. 2a. ed. GREDOS, Madrid. DE SAUSSURE, Ferdinand. Publicado por Charles Bally y Albert Sechehaye ; con la colaboración de Albert Riedlinger ; traducción, prólogo y notas de Amado Alonso. (1965): Curso de lingüística general. LOSADA, Buenos Aires. HJELSMLEV, Louis (1976): Sistema lingüístico y cambio lingüístico. GREDOS, Madrid. LAPESA, Rafael (1950): Historia de la lengua española. ESCELICER, Madrid. MARTÍN Butragueño, Pedro (2002): Variación lingüística y teoría fonológica, COLMEX, México D.F. PROVENCIO, Herminia (2007): El cambio fónico (cambios fonéticos y fonológicos condicionados), morfosintáctico y léxico. http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/4252/1/3_H%C2%AA-L_TEMA_2_RUA.pdf PROVENCIO, Herminia (2007): Historia de la lengua y gramática histórica. El cambio lingüístico. Estructuración. http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/4246/1/2_H%C2%AAL_TEMA_1_RUA.pdf ---------. Causas del cambio lingüístico. http://sites.google.com/site/neolatino/convergentia-neolatina/causas-del-cambiolingueistico ---------. Nociones etimológicas y preliminares. http://iteso.mx/~fvillalo/ETIMOLOGIAS/EtimologiasNociones01.htm
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.