Cable Reel - Tripper Car 3000-CV-003 Manual (0)

March 18, 2018 | Author: Carlos Lizarbe Sulca | Category: Gear, Axle, Inductor, Machines, Mechanical Engineering


Comments



Description

InstruccionesE EEN NNR RRO OOL LLL LLA AAD DDO OOR RR M MMO OOT TTO OOR RRI IIZ ZZA AAD DDO OO C CCO OON NN A AAC CCO OOP PPL LLA AAM MMI IIE EEN NNT TTO OO M MMA AAG GGN NNE EET TTI IIC CCO OO Ti po BNA15. 1W0. M922 / 3TP120 Enrol l ador N° 1304956/ 03 I I N NS ST TA AL LA AC CI I O ON N P PU UE ES ST TA A E EN N S SE ER RV VI I C CI I O O M MA AN NT TE EN NI I M MI I E EN NT TO O P PI I E EZ ZA AS S D DE E R RE EC CA AM MB BI I O O E ES SQ QU UE EM MA A E EL LE EC CT TR RI I C CO O CONDUCTIX - WAMPFLER DELACHAUX S.A. 30 avenue Brillat Savarin - BP 39 01300 Belley - France tel.: +33 (0)4 79 42 50 00 fax: +33 (0)4 79 42 50 05 email: [email protected] internet: www.conductix.com ES-350 - 12/09 Tripper Car 3000-CV-003 - 95m INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 1 / 12 Pag. A - GENERALIDADES A.1. Responsabilidades A.2. Informaciones y modificaciones A.3. Seguridad A.3.1. Generalidades A.3.2. Colector A.4. Restricciones de uso A.4.1. Viento 2-3 B - INSTALACIONE B.1. Forma de entrega B.2. Colocación del enrollador B.2.1 . Manutención B.2.2. Colocación del enrollador B.2.3. En el caso de bobinas no montadas en el enrollador B.3. Instalación de los accesorios B.4. Montaje del cable sobre la bobina B.4.1. Preparación B.4.2. Enrollamiento del cable sobre la bobina B.4.3. Fijación del cable en parte movil B.4.4. Enrollamiento del cable B.5. Conexion del cable sobre el enrollador B.5.1. Colectores Bajo Tensión B.5.2. Colectores de Alta Tensión B.5.3. Opcion / TFO B.6. Conexion del cable al punto fijo de alimentacion B.7. Conexion electrica del o de los motores enrolladores B.8. Conexion electrica de los accesorios 4-8 C - PUESTA EN SERVICIO C.1. Puesta bajo tension de la instalacion C.2. Regulacion del selector fin de curso (opcion) C.3. Regulacion sobretraccion (Opcion) C.4. Ajustes diversos C.4.1. Inversión del sentido de enrollamiento del cable C.4.2. Diferencia en el diámetro del cable C.4.3. Regulación de los acoplamientos W, Cn y D C.5. Anomalías de funcionamiento 8-10 D - MANTENIMIENTO 11-12 SUMARIO INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 2 / 12 ACOPLADOR MAGNÉTICO BOBINA C080 - C120 - C180 P050 P080 - P120 - P180 P270 COLECTOR BAJA TENSIÓN BNA0 BNA1 BNA2 BNA3 BNA4 BNA5 BNA7 REDUCTOR DE BASE CÉLULA ADICIONAL Bobina una espira Bobina XM (multi-monospiras) Bobina tres espiras Bobina semi-ancho Bobina monocapa : Solamente en ciertos tipos de enrolladores. BNA1x BNA2x BNA36 - 47 - 59 solamente BNA38 BNA710 Acoplador V Acoplador W Acoplador CN Acoplador D REDUCTOR SECUNDARIO H7, H12, H24 COLECTOR ALTA TENSIÓN INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 3 / 12 A - GENERALIDADES A.1. Responsabilidades El usuario es responsable de la instalación y la utilización del equipo suministrado, respetando las reglas descritas a continuación. La Empresa CONDUCTIX-WAMPFLER no podrá garantizar el material en caso de que estas reglas sean derogadas sin su previo acuerdo. Todas las operaciones deben ser realizadas por un personal cualificado, respetando las Normas y Reglamentaciones vigentes. A.2. Informaciones y modificaciones Este documento proporciona los elementos de información necesarios para la puesta en servicio, la utilización y el mantenimiento del enrollador. La Empresa CONDUCTIX-WAMPFLER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento con el fin de aportarles los últimos avances tecnológicos. Las informaciones contenidas en este documento son pues susceptibles de evolucionar sin previo aviso. A.3. Seguridad A.3.1. Generalidades Durante las intervenciones de reglaje y de mantenimiento, con el equipo en funcionamiento y los capós de protección abiertos, se deben respetar las reglas elementales de seguridad. En funcionamiento normal, todos los capós deben estar instalados y todos los sistemas de seguridad deben estar operacionales. Es conveniente igualmente vigilar las piezas susceptibles de estar en movimiento, tales como el cable, la bobina, etc. A.3.2. Colector En todos los casos, la apertura del capó solamente puede efectuarse una vez cortada la corriente. A.4. Restricciones de uso A.4.1. Viento • Si la velocidad del viento es ≤ 20 m/s: funcionamiento normal. • Si 20 m/s < velocidad del viento ≤ 28 m/s: funcionamiento a media velocidad. • Si 28 m/s < velocidad del viento ≤ 35 m/s: paro del funcionamiento. El enrollador debe ponerse en posición de bobina vacía. • Si 35 m/s < velocidad del viento ≤ 70 m/s: paro del funcionamiento. Estibar el enrollador y la bobina. El enrollador debe ponerse en posición de bobina vacía. • Si velocidad del viento > 70 m/s: la integridad del enrollador puede verse alterada. NO RETIRAR NUNCA EL CAPÓ DEL COLECTOR DEL ENROLLADOR SI ÉSTE ESTÁ EN TENSIÓN. PELIGRO DE MUERTE. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 4 / 12 B - INSTALACIONE B.1. Forma de entrega Cada enrollador es entregado amarrado a un chasis de expedición de madera o metálico, que permite el transporte por carretilla elevadora. Las bobinas en Kit como accesorios, son entregadas en palés de madera. Las bobinas montadas en 2 partes son entregadas en una caja de jaula. B.2. Colocación del enrollador B.2.1. Manutención El reductor de base tipo BNA posee una abertura prevista especialmente para el paso de una eslinga de elevación. B.2.1.1 - Pequeo enrollador con un tambor semilargo : Es suficiente una sola eslinga de elevación. B.2.1.2 - Enrollador má grande, con un tambor monoespiral : Son necesarias dos eslingas de elevación, una de las cuales sujeta al tambor sirve para el posicionamiento de la carga. Si este enrollador está equipado con un solo motor, hace falta neutraslizar la acción lateral de su peso con una eslinga suplementaria. B.2.1.3 - Enrollador con colector de grandes dimensiones Equilibrar la carga con una eslinga entre el reductor y el colector. B.2.1.4 - Enrollador suministrado sin bobina Son necesarias 2 eslingas, una de ellas enganchada entre el reductor y el colector. Cuidar de que las eslingas no se apoyen en los motores. Si este enrollador está equipado con un colector de grandes dimensiones, equilibrar la carga con una tercera eslinga, según el esquema de al lado. Evitar las eslingas metálicas o las cadenas que tengan riesgo de deteriorar la pintura del enrollador. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 5 / 12 B.2.2. Colocación del enrollador B.2.1. Verificación del soporte Antes de instalar el enrollador, verificar: • La planicidad del soporte, • La horizontalidad del soporte en todas direcciones, • La distancia entre ejes de los orificios de fijación. El soporte debe estar dimensionado de forma que: • soporte el peso del enrollador y del cable, • soporte los esfuerzos de funcionamiento (velocidad de desplazamiento, vibraciones…), • soporte los esfuerzos del medio ambiente (empuje del viento contra la bobina llena). B.2.2.2. Montaje del enrollador • Utilizar tornilleria clase 8.8 mínima adaptada al diámetro de los agujeros del reductor. B.2.3. En el caso de bobinas no montadas en el enrollador B.2.3.1. Preparación Ver fichas especificas según el caso: • - Bobina monoespiral montadas en 2 o 4 partes • - Bobina monoespiral montada en Kit - con brazos tubulares - con brazos perfilados • Bobina monoespiral montada en 2 partes con caja de colector en la brida del reductor. • ........ B.2.3.2. Fijación de la bobina sobre el enrollador Utilizar IMPERATIVAMENTE los tornillos colacados en la brida con tuercas de seguridad. Respetar la posición y los pares de apriete, segùn la etiqueta adhesive : • Tuerca lado reductor • Cs para M 18 = 23 mdaN • Cs para M 20 = 33 mdaN Proceder al apriete cruzado de : • fase de preapriete a 1/2 Cs max. • fase de apriete al Cs max. B.2.3.3. Control Si no se precisa ningún valor en el manual de montaje de la bobina: •Falseado redondo maximo sobre la virola exterior = ± 5 m.m •Vuelo máximo lateral sobre la virola exterior = ± 5 m.m •Entrelaterales = cala-calibrada +0 a -2 mm B.3 - Instalación de los accesorios: : anclaje, lira de guiado, rampa de entrada, reenvío, caja de conexión B.4. Montaje del cable sobre la bobina B.4.1. Preparación B.4.2. Enrollamiento del cable sobre la bobina Respetar imperativamente los 2 puntos siguientes : 1- Sentido de enrollamiento : Es el sentido de rotación de la bobina que provoca la rotación del o de los motores en el sentido de la flechas sobre el motor. 2- Si el cable esta en un carrete, respetar la posición según croquis. PARA UNA VIROLA ESPIRAL (VS en designación), verificar el SENTIDO DE ENROLLAMIENTO DEL CABLE (ver fichas especificas de montaje de las bobinas). Todos estos accesorios deberan estar MONTADOS EN EL MISMO PLANO DE LA BOBINA; Verificar el diámetro real del cable con relación al diámetro previsto. Si difieren ± 2 mm, llamar a su agente Conductix-Wampfler. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 6 / 12 B.4.3. Fijación del cable en parte movil Vista frontal de la bobin • Introducir el extremo del cable en la bobina según el sentido del enrollamiento. • Dejar un exceso de longitud para la conexión del cable al colector (Ver § Conexión a los anillos). • Colocar la abrazadera de fijación. • Instalar el cable en el prensaestopa de la parte giratoria B.4.4. Enrollamiento del cable • Alimentar provisionalmente los motores del enrollador para acondicionar el cable sobre la bobina. • El giro del cable sera ayudado manualmente para evitar las sacudidas. B.5. Conexion del cable sobre el enrollador B.5.1. Colectores Bajo Tensión B.5.1.1. Sobre los anillos (Parte giratoria – Cable viniendo de la bobina) • Introducir el cable en el eje hueco del reductor hasta el colector. • Dejar una longitud suficiente fuera del colector (≈ 300m.m). • Apretar la prensaestopa y la abrazadera de fijación en la bobina (si es BNA). • Pelar el cable y preparar las conexiones según tabla. • Conectar sobre * Bornas para colectores tipo C ; * Varillas roscadas par colectores tipo P. • Posicionar el terminal según croquis siguiente. • Apretar el terminal con la tuerca y la arandela. P080 / P120 / P180 P050 Tipo P Tipo C Verificar el espacio (A) con el fondo de la tapa (mínimo 30m.m). INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 7 / 12 Consultar imperativamente antes la ficha del conexionado óptico y mecánico del TFO. B.5.1.2. Sobre las portaescobillas (Parte fija - Cable cliente ) • El capó está equipado con una placa desmontable para el prensaestopa. • Introducir el cable en la prensaestopa de la caja del colector • Prever una longitud suficiente para el conexionado a las portaescobillas (ver manual del colector). • Pelar el cable a la salida de la prensaestopa. • Fijar el cable con ayuda de bridas sujetacables sobre el tubo aislante. Según croquis para repartir bien los conductores sobre las portaescobillas. • Conexión : - con terminal Fastón Femelle 6,6 para colectores tipo C - sobre varillas roscadas para colectores tipo P : - Posicionar la terminal según croquis. - Apretar y mantener la posición de la escobillas pararelas a los anillos. • Verificar la presión de cada escobilla alineada sobre el anillo correspondiente sin presionar entre los aislamientos. • Apretar la prensaestopa. B.5.2. Colectores de Alta Tensión • Preparaciones de las cabezas de cable: EN ALTA TENSIÓN, LA ELECCIÓN DE LOS COMPONENTES Y SU APLICACIÓN FORMA PARTE DEL ÁMBITO DE ESPECIALISTAS HABILITADOS. ESTOS COMPONENTES DEBERÁN ESTAR PREVISTOS PARA UNA UTILIZACIÓN EXTERIOR HÚMEDA. Por lo tanto, deberá realizarse la estanqueidad del extremo de la cabeza de cable, del lado terminal de cable, mediante una masilla o un adhesivo adaptado. Los conductores de conexión a las escobillas (parte fija) deberán sujetarse lateralmente en el capó con el fin de respetar las distancias de aislamiento. Los conductores de conexión a los anillos (parte giratoria) así como las cabezas de cables no deberán nunca tocar los anillos a los que no están conectados. • Conexionado a los anillos / portaescobillas : Según tabla de conexiones. Las cajas de los colectores Alta Tensión están equipadas con una PLACA DESMONTABLE para las prensaestopa del cliente. B.5.3. Opcion / TFO • Conectado en entrada y salida por conector óptico tipo ST. (otro tipo bajo pedido). • Una placa denmontable está prevista en la caja para prensaestopa; Conexión sobre racor óptico. Masilla o adhesivo INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 8 / 12 B.6. Conexion del cable al punto fijo de alimentacion • Evitar imperativamente todo anclaje que bloquee en un solo punto al cable. • Funcionamiento vértical: prever un anclaje con amortiguador + tira-cables. B.7. Conexion electrica del o de los motores enrolladores • Respetar los esquemas eléctricos del fabricante del motor para la caja de bornes. B.8. Conexion electrica de los accesorios Según las opciones selecionadas: ∗ Resistencia calefactora: sobre bornas en el colector ∗ Selector: contacto en el selector ∗ Sobre/Surtracción/selección: contactos sobre lira o caja de conexión. ∗ Sondas motor y calefacción motor: en caja de bornas del motor ∗ Motor-freno: sobre caja de bornas del motor. C - PUESTA EN SERVICIO C.1. Puesta bajo tension de la instalacion Antes de poner bajo tensión, asegurar que : ∗ el cable está bien puesto sobre el tambor lira/reenvío. ∗ que está tendido, sin bucle, flojo, etc. C.2. Regulacion del selector fin de curso (opcion) • Posicionar el aparato al punto de regulación deseado. • Regular el selector: ver ficha selector. • Dar por válido la regulación despues de varias maniobras. Nota : En el caso de un contacto de subtracción de lira al paso por el punto medio, regular el contacto de neutralización antes del punto medio. C.3. Regulacion sobretraccion (Opcion) • Ver ficha lira. C.4. Ajustes diversos C.4.1. Inversión del sentido de enrollamiento del cable • Invertir el cable en el tambor: ∗ Invertir la caja de entrada de cable (según bobina) ∗ Invertir la virola espiral (si la bobina posee virola espiral) ∗ Cambiar la posición de la abrazadera sujección del cable. ∗ Invertir las ruedas libres (ver ficha motoracoplamiento). ∗ Invertir electricamente los motores. ∗ Con opción TFO : ver ficha especifica. C.4.2. Diferencia en el diámetro del cable • Las bobinas monoespirales y triespiras montadas por varillas serán reguladas. C.4.3. Regulación de los acoplamientos W, Cn y D • Ver ficha de motoracoplamiento C.5. Anomalías de funcionamiento • Ver lista a continuación. A la puesta bajo tensión de los motores del enrollador, asegurar que el sentido de rotación de cada motor o acoplamiento está conforme a la flecha colocada en el motor. EN POSICION DE FIN DE CURSO, SE DEBE SIEMPRE RESTAR AL MENOS UNA ESPIRA DE SEGURIDAD SOBRE LA BOBINA VACIA. En el enrollamiento como en el desenrollamiento, el motor gira siempre en el mismo sentido (sentido de enrollamiento del cable) Estos materiales no son destinados para la utilización en ATmósferas EXplosivas (según la directiva 1999/92/CE del 16 de Diciembre de 1.999) Estos materiales están destinados a un uso industrial por profesionales formados para su utilización. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 9 / 12 Enrollador apagado, el cable se desenrolla Rueda libre defectuosa Reemplazar la rueda libre. Freno motor defectuoso Limpiar el freno. Reemplazarlo si es necesario. Acoplamiento motor defectuoso Reemplazar el acoplamiento. Acoplador magnético defectuoso Reemplazar el acoplador magnético. Rotura de un engranaje del reductor adicional Engranaje de entrada (lado acoplador): reemplazarlo. Engranaje interno: reemplazar el reductor adicional. Rotura de un engranaje del reductor secundario Reemplazar el reductor secundario. Rotura de un engranaje del reductor principal Reemplazar el engranaje. Rotura del elemento de unión entre la rueda cónica y el árbol del reductor principal (pasador o elemento de ensamblado) Reemplazar el árbol, la rueda cónica y el elemento de unión. ANOMALÍA CAUSAS POSIBLES ACCIONES CORRECTIVAS Motores en tensión, el enrollador no enrolla el cable o toma un retraso con relación a la máquina Inversión del sentido de rotación del motor Corregir la conexión del motor. Motor defectuoso Reemplazar el motor. Inversión del sentido de rotación de la rueda libre Cambiar el sentido de la rueda libre según el manual del acoplador. Freno del motor defectuoso Limpiar el freno. Reemplazarlo si es necesario. El cable no se enrolla correctamente El eje de la bobina no está perfectamente horizontal o no está perpendicular al eje de colocación del cable Calzar correctamente el enrollador sobre su soporte. El cable frota excesivamente Verificar el alineamiento de los accesorios con la bobina (lira de guiado, rodillos, anclaje…). Verificar que todos los rodillos giran correctamente: cambiarlos si es necesario. Verificar que el cable no frote sobre alguno de los elementos exteriores (estructura del aparato…). Verificar que la distancia entre los flancos de la bobina es correcta. Ajustarla si es necesario. Consultar con el distribuidor Conductix-Wampfler si la bobina no es ajustable. Los parámetros de la instalación no están conformes con los parámetros definidos durante la determinación del enrollador (velocidad, aceleración, altura…) Verificar los parámetros y contactar con el distribuidor si es necesario. El cable sufre esfuerzos de torsión Desenrollar el cable, desconectarlo y liberar los esfuerzos de torsión. Excesiva cantidad de grasa durante una operación de mantenimiento Verificar y ajustar las cantidades según los manuales. Reductor secundario defectuoso Cambiar el reductor secundario. Reductor principal defectuoso Verificar el estado de los piñones y de los rodamientos. Cambiarlos si es necesario. Acoplador defectuoso Cambiar el acoplador. Reductor adicional defectuoso Cambiar el reductor adicional. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 10 / 12 La lira de guiado da una información de sub- tracción, sobre-tracción o posición errónea Sensor defectuoso o mal ajustado Ajustar el sensor o cambiarlo si es necesario. ANOMALÍA CAUSAS POSIBLES ACCIONES CORRECTIVAS Fallo de conexión eléctrica Cable defectuoso Verificar el estado del cable y cambiarlo si es necesario. Conexiones flojas Reapretar las conexiones en los colectores, en los cajetines de conexión y en las cajas de mando. Desgaste excesivo de las escobillas del colector Cambiar las escobillas. Suciedad de los anillos del colector Pulir con una tela de esmeril. Humedad en el capó colector Verificar el apriete de los tornillos y la calidad de la junta de la tapa; cambiarla si es necesario. Verificar el estado de los respiraderos. Cambiarlos si es necesario. Condensación en el capó colector Verificar el estado y la correcta alimentación de la resistencia de calentamiento. Cambiarla si es necesario. Equipar el capó del colector con una resistencia de calentamiento si no está provisto de ella. Alineamiento incorrecto escobilla-anillo del colector Alinear las escobillas con los anillos. Rotura de un rodillo de guiado de la rotación del colector Reemplazar el rodillo. Fallo de conexión óptica Mala conexión Limpiar los conectores. TFO defectuoso Reemplazar el TFO. Cable defectuoso Verificar el estado del cable y cambiarlo si es necesario. Fallo de continuidad del circuito de protección equipotencial Ausencia de arandelas dentadas de tierra a nivel del apriete de la bobina en la brida del conector Añadir las arandelas. Ruptura del shunt que une el capó colector a la escobilla de tierra Reemplazar el shunt. Aflojamiento del cubo del colector Reapretar el cubo del colector al árbol reductor. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 11 / 12 D - MANTENIMIENTO FRECUENCIA 1 Cada 2.000 horas o cada 6 meses 2 Cada 2.000 horas o cada año 3 Cada 8.000 horas o cada 2 años 4 Cada 10.000 horas o cada 3 años 5 Cada 15.000 horas o cada 5 años Fijar firmemente la bobina a la grúa para evitar que el cable se desenrolle. ¡¡¡Asegurarse de que el enrollador esté DESCONECTADO!!! CÉLULA ADICIONAL y REDUCTOR SECUNDARIO A Aspecto visual de los piñones (dientes). 2 B Juego de piñones. 2 C Fuga de grasa y aspecto. 2 D Cambio de la grasa. 5 ACOPLADOR MAGNÉTICO A Aspecto visual 1 B Rueda libre - Antirretorno: Funcionamiento y aspecto visual. 3 C Aspecto del anillo de acoplamiento. 1 D Verificación del apriete de los pernos. 2 FRENO Y MOTOR A Apertura y limpieza 1 B Test eléctrico 1 C Evacuación de los condensados abriendo los tapones de purga. 1 BOBINA A Apriete de los pernos del centro de l la bobina. 1 B Medida entre los flancos cada 3 brazos. 2 Valores = C Geometría y aspecto visual. 2 D Apriete de los tornillos de ensamblado de la bobina. 2 E Entrada de cable: asegurarse de que la abrazadera y la protección de plástico no dañan el cable. 2 PIEZA Etapa OPERACIONES Frecu- encia He- cho Comentarios Todo cable nuevo es portador de tensiones vinculadas al procedimiento de su fabricación. Dichas tensiones deben ser eliminadas después de 200 horas de utilización aproximadamente. Para ello: • Situar el enrollador a 10 m aproximadamente del punto de anclaje del cable. • Cortar la alimentación eléctrica del enrollador. • Desconectar y liberar el cable de su dispositivo de anclaje. • Si existen tensiones, el cable las liberará girando sobre si mismo. Ayudarle si es necesario. • Montar y reconectar el cable siguiendo el proceso inverso. INSTRUCCIONES ENROLLADOR MOTORIZADO CON ACOPLAMIENTO MAGNETICO ES-350 - 12/09 12 / 12 COLECTOR A Resistencia de calentamiento 2 B Alineación de los portaescobillas. Desgaste de las escobillas. 1 X = mm C Aspecto y desgaste de los rodillos. 1 D Apriete de los palieres y de los tornillos. 2 E Desempolvado de los anillos. 1 F Apriete de las conexiones. 2 G Limpieza del recinto. 2 LIRA DE GUIADO A Aspecto visual (geometría, posición, corrosión) 2 B Rotación de los rodillos. 2 C Desgaste de los rodillos. 2 D Detector de posición. 2 TRANSMISOR DE FIBRA ÓPTICA A Aspecto visual y conexiones. 2 B Resistencia de calentamiento 2 NOTA ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................... PIEZA Etapa OPERACIONES Frecu- encia He- cho Comentarios FRECUENCIA 1 Cada 2.000 horas o cada 6 meses 2 Cada 2.000 horas o cada año 3 Cada 8.000 horas o cada 2 años 4 Cada 10.000 horas o cada 3 años 5 Cada 15.000 horas o cada 5 años REDUCTOR DE BASE A Fijación del reductor 2 B Aspecto visual (pintura) 2 C Estanqueidad y fuga de aceite. 2 D Nivel de la grasa. 2 E Engrase de los rodamientos (antiguo BNA). 1 I Aspecto visual de los engranajes. 2 J Apriete del pequeño piñón cónico (si existe) 2 F Estado de los rodamientos (ruido). 2 H Juego de piñones cónicos (0,3 mm en el punto de contacto) 2 G Cambio de la grasa. 5 NOTICE D'INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET LONG TIME STORAGE (more than 9 months) 4 40N181 Folio 1/1 07/10 INSTRUCTIONS FOR LONG TIME STORAGE (more than 9 months) The equipment should be stored in accordance with its working position. The equipment should be stored: away from humidity (less than 80%), in an enclosed building, protect from the rain and water sprays (temperature from -15°C to +45°C). away from frequent significant variations in temperature, to avoid the risk of condensation. away from vibrations. away from aggressive vapours or fumes. Before storage: Using the grease supplied in the inside of the gear boxes, lubricate the pinions, the shafts and the inside of the housings. Apply grease on the outer joints. Every 6 months, open the bleed nipples of the motor to evacuate moisture. Put them back in place. During storage: Check regularly the condition of the paint. If necessary, make paint retouching. Every 6 months, using the grease supplied in the inside of the gear boxes, lubricate the pinions, the shafts and the inside of the housings. As far as possible, turn the spool axis from 4 to 5 turns, to modify the position of the bearings parts. During the commissioning: Bearings: ∗ Sealed bearings: Replace them if the storage period is more than 3 years. ∗ Bearings, which can be regreased: Storage period Operations Less than 1 year No operation on the bearings. From 1 year to 2 years Regrease the bearing. From 2 years to 5 years Dismantle the bearing, clean it and regrease it. More than 5 years Change the bearing. Regrease it. ∗ Regrease the bearings, which are equipped with lubricators. Grease: Change the grease if the storage period is more than 3 years. Check the good conditions of the joints of mechanical and electric parts. Change them if necessary. Open the bleed nipples of the motor to evacuate moisture. Put them back in place. MARCADO DE LOS COLECTORES Y BORNAS DE CONEXION TODOS NUESTROS COLECTORES Y BORNAS ESTAN MARCADOS. La misma referencia aparecerá : - sobre la portaescobilla, - sobre la conexión del anillo correspondiente, - sobre la borna de conexión. MARCADO UTILIZADO Bajo tensión tipo P ....................................................... P1 - P2 - P3... Bajo tensión tipo C........................................................ 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8... Bajo tensión tipo C + anillos plateados......................... 1A - 2A - .A - .…..10 - 11…. Bajo tensión tipo C + anillos Paladium.......................... 1ML - 2ML - .ML - ...…10 - 11… Bajo tensión tipo C + anillos dorados............................ 1D - 2D - .D - …... 10 - 11…. Alta tensión tipo H......................................................... L1 - L2 - L3... Transmisor tipo C.......................................................... C1 - C2 - C3 - C4... Transmisor tipo M......................................................... M1 - M2 - M3 - M4... ADF............................................................................... 1 - 2 - 3 - 4 - 5... Tierra aislada Transmisor óptico TFO................................................. F1 - F2 - F3 - F4 - F5 -F6 MARCADO DE LOS CABLES Salvo instrucciones particulares: Todos los CABLES conectados - a los anillos, - a las portaescobillas, - a las bornas de conexión están identificados en los 2 extremos estaran por * número en el aislante del conductor, * referencia correspondiente. FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET SLIPRINGS AND TERMINALS MARKING MARCADO DE LOS COLECTORES Y BORNAS DE CONEXION 4 10N107 Folio 1/1 06/09 C8 / C080 / C120 / C180 Tipo conexión Sección del conductor Bornas por tornillo (Weidmuller) + terminal de punto para 2,5² 2,5² A N I L L O Opción 6² con Contera especial 6² (Opción limitada para 5 anillos (4TC) para el C8) Tipo conexión Sección MAX. del conductor FASTON tipo 6,35 (no aislado) 2,5² C o l e c t o r T i p o C B a j a T e n s i ó n P O R T A E S - C O B I L L A S Opción 6² con FASTON tipo 6,35 especial 6² P050 P080 P120 P180 A N I L L O Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo aislado* Tornillo Ø M5 10² Terminal redondo aislado* Tornillo Ø M6 25² Terminal redondo aislado* Tornillo Ø M8 50² Terminal redondo aislado* Tornillo Ø M10 95² C o l e c t o r T i p o P B a j a T e n s i ó n P O R T A E S - C O B I L L A S Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo tornillo Ø M4 10² Terminal redondo tornillo Ø M8 25² Terminal redondo tornillo Ø M8 50² Terminal redondo tornillo Ø M12 95² * Terminal aislado o protegido por tubo termoretractil P270/1 - /2 - /4 P400/1 - /2 - /4 A N I L L O Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo para tornillo Ø M12 P270/1 & /2 2 tornillos P270/4 4 tornillos 300² Terminal redondo para tornillo Ø M12 P400/1 & /2 2 tornillos P400/4 4 tornillos 300² C o l e c t o r T i p o P B a j a T e n s i ó n P O R T A E S - C O B I L L A S Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo para tornillo Ø M12 P270/1 1 tornillo P270/2 2 tornillos P270/4 4 tornillos 300² Terminal redondo para tornillo Ø M12 P400/1 1 tornillo P400/2 2 tornillos P400/4 4 tornillos 300² H7 H12 H24 A N I L L O Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo para tornillo Ø M12 120² Terminal redondo para tornillo Ø M12 240² Terminal redondo para tornillo Ø M12 240² C o l e c t o r T i p o H A l t a T e n s i ó n P O R T A E S - C O B I L L A S Tipo conexión Sección MAX. del conductor Terminal redondo para tornillo Ø M12 120² Terminal redondo para tornillo Ø M12 240² Terminal redondo para tornillo Ø M12 240² Transmisor de Fibra Optica (TFO) Conector estandard : ST Bajo pedido : FC FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET CONNECTIONS TABLE TABLA DE CONEXIONES 4 10N108 Folio 1/1 03/10 Los TORNILLOS y TUERCAS son montados con fijador de roscas LOCTITE 243 MANTENIMIENTO De origen, el material se envia engrasado para 15.000 horas de funcionamiento o para 5 aňos. Cada 2.000 horas o cada año, controlar el estado de los engranajes abriendo una tapa. REDUCTOR BASE : LUBRIFICACION Con grasa. Asegurarse de que el tornillo de respiración fig. 5 esté en la parte superior del reductor. VACIADO Liberar la entrada ocupada por la motorización y el reductor secundario (ver ficha tecnica del reductor secundario) Retirar la grasa, con ayuda de una jeringa o de un sifón. Cambiar la junta JO3. NOTA : En el.caso de incidente: - la rueda dentada, - El rodamiento del lado de la bobina, Es necesario cambiar el subconjunto reductor base. REDUCTOR SECONDARIO : Ver ficha tecnica 4 10N023. PIEZAS MAS USUALES DE RECAMBIO (Otras piezas bajo consulta) (Indicar el numero del enrollador) Rep2 450N032/2 (tubo) Kit de recambio (grasa, juntas, tornillos, reductor, instrucciones) Rep1 450N032/1 (eléctrico) Kit de recambio (grasa, juntas, tornillos, reductor, instrucciones) JO3 4J10018 Junta reductor JO2 4J10021 Junta acoplador JO1 4J10038 Junta capot colector GR According to 410N026 Grasa - Cantidad: 1,2 kg Marca Referencia Designación FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET Main gear box type BNA10 + Secondary gear box Reductor base tipo BNA10 + Reductor secondario 4 10N148 Folio 1/1 07/09 42R0029 FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET SECONDARY GEAR BOX R1-R2-R3-R4-R5 REDUCTOR SECONDARIO R1-R2-R3-R4-R5 4 10N023 Folio 1/1 02/10 42R0059 Los TORNILLOS y TUERCAS son montados con fijador de roscas LOCTITE 243. MANTENIMIENTO DE ORIGEN, EL MATERIAL SE ENVIA ENGRASADO PARA 15.000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO O PARA 5 AÑOS LUBRIFICACION Con grasa. ACCESO AL REDUCTOR SECUNDARIO ∗ Desmontar el grupo de motoracoplamiento fijado por 4 tornillos M8x25: - 2 tornillos están en el exterior marca B. - 2 tornillos están al lado del acoplamiento marca A. SUSTITUCION DE LA GRASA (Tener un kit de recambio con grasa, juntas y tornillos) ∗ Una vez abierto el reductor secundario, retirar la grasa usada. ∗ Limpiar el interior con un pincel y con petroleo. ∗ Guarnecer con la grasa nueva el interior del carter. ∗ Volver a montar utilizando una nueva junta entre las 2 bridas. SUSTITUCION DEL TREN DE ENGRANAJES MARCA 6 Y DEL PIÑON DEL EJE MARCA 4 (Tener un kit de recambio con grasa, juntas y tornillos) ∗ Acceso al interior del reductor secundario según el modo operacional anterior. ∗ Desmontar el reductor fijado por 4 tornillos M8x25, donde uno de los tornillos se encuentran en el interior marca C. ∗ Extraer el anillo elástico 62 i y 20 e. ∗ Empujar (de izquierda a derecha según el dibujo) el piňón del eje marca 4 para extraer la rueda marca 6 y cambiar. El piñón marca 6 esta fijado al acoplamiento por un tornillo M5x70. Si fuera necesario, proceder al cambio del piñón del eje marca 4. ∗ Volver a montar, proceder a las operaciones inversas. ∗ Cambiar las juntas. PIEZAS MAS USUALES DE RECAMBIO (Indicar el numero del enrollador) Rep1 450N012 Kit de recambio (grasa, juntas, tornillos, reductor, instrucciones) JO2 4J10018 Junta acoplamiento JO1 4J10018 Junta reductor GR Segùn instrucciones 410N026 Grasa - Cantidad : 100g 6 4P28024 Tren de engranaje de entrada para reductor secundario tipo 5 6 4P28023 Tren de engranaje de entrada para reductor secundario tipo 4 6 4P28022 Tren de engranaje de entrada para reductor secundario tipo 3 6 4P28021 Tren de engranaje de entrada para reductor secundario tipo 2 6 4P28020 Tren de engranaje de entrada para reductor secundario tipo 1 4 4P28026 Piñón del eje Marca Referencia Designación NUTS and BOLTS are assembled using LOCTITE thread-locking product 243 MAINTENANCE (According to MAINTENANCE PROGRAMM) • (E) - Check the good condition of the anti run back bearing, item 22 : - Remove the motor to have access to the anti run back bearing - The anti run back bearing is free to rotate in one direction and blocked on the other direction. If any problem, change the anti run back bearing. SPARE PARTS (Please indicate the cable reel reference number when ordering spare parts) 47C0005/3 W motorcoupling with motor without brake - without free wheel 47C0005/2 W motorcoupling with brake motor 47C0005/1 W motorcoupling with motor without brake - with free wheel Reference Description SOUS-ENSEMBLES 450N014 Replacement kit for coupler W (joints, screws and bolts, key without motor - without free wheel 22 41A0486 Free wheel adaptation 20 4A10035 Coupling hub 1 Motor with brake 0,75 KW 1 Motor without brake 0,75 KW Item Reference Description NOTICE D'INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET « W » MOTORCOUPLING 440N059 Folio 1/2 07/06 REVERSING THE FREE WHEEL ∗ Remove the perforated plate item 2 fixed by 2 screws HM6x10 ∗ Remove the motor item 4 fixed by 2 screws HM6x20 + 2 screws HM6x25 with the antirotation plate of the free wheel item 21. ∗ At the end of the motor shaft, extract the coupling hub item 20 locked by 1 screw H M6 or M5. ∗ When the free wheel item 22 is freed, slide it along the motor shaft, turn it around and replace it on the shaft. ∗ Carry out the operations in reverse order for re-assembly. SETTING THE TORQUE (+ To be carried out away from dust and water) ∗ Remove the perforated plate item 2 fixed by 2 screws HM6x10. ∗ Withdraw the 2 stop screws item 11. ∗ Hold the front flange item 9 stationary by hand and rotate the rear flange item 12. Clockwise flange item 12 will increase the torque.(1/4 of turn = + 0.02 mdaN). ∗ Locate the 2 screws in front of a mark and tighten it with Loctite 243 distributing the tight pull. MAXIMUM ADJUSTMENT ∗ Turn clockwise the rear flange item 12 TO THE MAXIMUM. Turn BACK of 1/8 of round minimum up to the mark (3/8 of round maximum). ∗ Lock the position by 2 screws. Check in turning the coupler by hand that there is no FRICTION NOISE. MINIMUM ADJUSTMENT Start from MAXIMUM position, turn the rear flange, item 12, counter-clockwise 2.5 complete turns up to the mark. NOTICE D'INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET « W » MOTORCOUPLING 440N059 Folio 2/2 07/06 LUBRIFICACION DE LOS ENGRANAJES BAJO CARTER TAPADO CON GRASA POR BARBOTEO De origen, el material esta lubricado con grasa "…" (Tipo según referencia). Ref. 1 : CONDAT 31028 Redugraisse segun ficha tecnica 4 4 20F311 Materiales relacionados : - P1 - BNA0 - BNA1 - BNA2 - BNA3 - BNA4 - BNA5 - BNA7- A3X - NCR - XO73 - XO74 - XO75 - XO77 - Reductores adicionales R1-R2-R3-R4-R5- R6-R7-R8-R9- R10 - Células adicionales 11-22-33-44-55-66-77-88-99 Ref. 2 : CONDAT tipo REDUSYNTH según ficha tecnica 4 4 20F322 Materiales relacionados : - Todos los réductores y celulas con opción baja y alta temperatura Nota : No mezclar las grasas. Utilizar imperativamente una grasa del mismo tipo que el original.    LUBRIFICATION OF GEARBOXES IN SEALED HOUSING BY GREASE SOAKING Original equipment is supplied greased with "…." (reference according to Item) Item 1 : CONDAT 31028 Redugraisse according to technical leaflet 4 4 20F311 Concerned materials : - P1 - BNA0 - BNA1 - BNA2 - BNA3 - BNA4 - BNA5 - BNA7- A3X - NCR - XO73 - XO74 - XO75 - XO77 - Secondary gear box R1-R2-R3-R4-R5-R6-R7-R8-R9-R10 - Additionnal gear box 11-22-33-44-55-66-77-88-99 Item 2 : CONDAT type REDUSYNTH according to technical leaflet 4 4 20F322 Concerned materials : - All gear box with option low or high temperature Note : Do not mix greases The sort of grease used must be identical to the original grease. FICHA TECNICA TECHNICAL LEAFLET GEAR BOX LUBRICATION LUBRIFICACION REDUCTORES 410N026 Folio 1/1 10/09 Lubrificacion de los engranajes bajo carter de estanqueidad mediante burbujeo. Lubrication of gear boxes in sealed housing by grease soaking. Temperatura de utilizacion : -15°C +60°C Working temperature: -15°C +60°C Proveedor : CONDAT Grasa 31028 REDUGRAISSE (-25°C +150°C) - Color : Negra - Base : Aceite mineral - Espesante : litio - Viscosidad de base a 40°C : 330mm²/s - Penetracion de trabajo a 60 golpes : 385-400 (0.1mm) Supplier : CONDAT Grease 31028 REDUGRAISSE (-25°C +150°C) - Color : black - Base : semi fluide mineral - Thickener : lithium - Viscosity of the base oil at 40°C : 330mm²/s - Worked penetrability 60 strokes : 385-400 (0.1mm) B 17/03/09 Température d'utilisation ==> +60°C L. BRUNET A 15/07/08 Emission n°1 - Issue n°1 L.BRUNET Rev Date Modifications - Révisions Nom - Name Validé à l’indice B le 17/03/2009 par Fonteneau et Chauland Format A4v DESIGNATION : GREASE GRASA FICHE TECHNIQUE TECHNICAL LEAFLET Folio 1 / 1 4 20F311 B 0 4 40N022 1/ 2 COLLECTEUR P080 / P120 / P180 SLI P RI NG ASSEMBLY P080 / P120 / P180 NOTICE D’INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET 04/ 09 230C004 CHECK & ADJUSTMENT OF ROLLERS • Rollers are located either in a groove or against a shouldered ring. • . Ensure that each roller can be easily turned with fingers. • Parallelism between the position rollers and end rollers should be observed without connection with the plate position. REPLACEMENT OF ROLLERS • Loosen the centring plate to fit one or more rollers. CONNECTI ONS RI NGS MARKI NG Standard P1 - P2 - P3 - … - Core P080 : 25 mm² max P120 : 50 mm² max P180 : 95 mm² max Connection Hold up the counternut during the tightening) Insulated ring terminal * P080 : ØM8 - Tightening torque: 9Nm P120 : ØM8 - Tightening torque: 9Nm P180 : ØM12 - Tightening torque: 30Nm Gearbox Slipring cable 300 mm BRUSH HOLDERS P120 Centring plate ⇐ Set a gap of 1mm between the end rollers and the shoul- dered rotation ring. / / Position rollers End rollers Adjustment nut P080 Core P080 : 25 mm² max P120 : 50 mm² max P180 : 95 mm² max Connection (Hold up the counternut during the tightening) Insulated ring terminal * P080 : ØM6 - Tightening torque: 7Nm P120 : ØM8 - Tightening torque: 9Nm P180 : ØM10 - Tightening torque: 10Nm RI NGS 300 mm cable Gearbox Slipring * : Insulated terminal or protected by heat-shrink sleeving. P180 4 40N022 2/ 2 COLLECTEUR P080 / P120 / P180 SLI P RI NG ASSEMBLY P080 / P120 / P180 NOTICE D’INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET 04/ 09 230C004 BRUSH HOLDER ADJUSTMENT • Centre each brush on its ring. MAI NTENANCE • Remove the slip ring cover. • Check the connections. • Check that the screws and threaded rods of the slipring are well tightened. • Check that the hub slipring is well tightened on the driving shaft. • If the rings are marked, slightly pitted or with large carbon deposit, polish with emeri cloth 320 grade. • Clean the insulators. • Remove the dust from the assembly. • Check: => the brushes wear (replacement if X ≤ 7mm), => the quality of the contact of the brushes on the ring, => the position of the brushes on the ring. • Install the cover with its seal. • Change the joint if it is showing signs of wear. RECOMMENDED SPARE PARTS Specify serial number of the cable reel. DESCRI PTI ON P080 P120 P180 Ring replacement kit (Please indicate the slipring type) 210N010 210N011 210N012 Roller replacement kit (Please indicate the slipring type) 250N003 250N003 250N004 Slip ring assembly without hub (Specify number of rings) 220C004 230C004 240C004 Housing / Main gear box Joint Cable gland plate joint I ndi cate the cabl e reel number Housing joint or housing cover joint I ndi cate the cabl e reel number Housing / Main gear box contacts Joint (Only for square housing) BEFORE REMOVI NG THE SLI P RI NG COVER, ENSURE THAT POWER IS SWITCHED OFF Each Ring replacement kit includes : • 1 Phase ring as per • 1 brush holder as per • 2 insulator ring as per Roller replacement kit : Number of rollers according to the type of slip ring assembly + screws + Technical leaflet 4 40N022. Tightening torque: - P080 : 7 Nm - P120 : 7 Nm - P180 : 10 Nm RESI STENCI A CALEFACTORA 45W - 100W - 150W HEATI NG RESI STOR 45W - 100W - 150W ... ... 04/ 09 1/ 1 4 40N005 NOTICE D’INFORMATION TECHNIQUE TECHNICAL INFORMATION LEAFLET DESCRI PCI ÓN - CONEXI ONES MANTENI MI ENTO No es necesario ningún mantenimiento especial. PI EZAS DE REPUESTO Recordar el número de bobinadora. POTENCIA CALEFACTORA (W) L (mm) CORRIENTE DE ARRANQUE (A) TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN BORNERO DE ALIMENTACIÓN STANDARD OPCIÓN 45 65 1,0 110/ 250V AC/ DC 50-60 Hz 270/ 420V AC/ DC 50-60 Hz 3 bornas de impulsión Conductores 0,5 à 2,5 mm² 100 140 2,4 150 220 4,8 TENSI ÓN DE ALI MENTACI ÓN DESI GNACI ÓN STANDARD OPCI ÓN Resistencia calefactora de 45 W 4 20F161 / 1 4 20F161 / 2 Resistencia calefactora de 100 W 4 20F151 / 1 4 20F151 / 2 Resistencia calefactora de 150 W 4 20F162 / 1 4 20F162 / 2 4 40N033 1/ 3 GUI DI NG DEVI CES LS - LD - LDD LI RA DE GUI ADO LS - LD - LDD FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET 09/ 09 MONTAJE REGULACI ÓN BRAZO DE SOBRE TRACCI ÓN Si el brazo no sube, posiciónarlo con el tornillo • Aflojar el tornillo ref. • Sacar el bulón ref. según fig.A • Posicionar el brazo ref. según fig.B • Colocar el bulón ref. en la posición apropriada fig.C&D • Apretar el tornillo ref. y bloquear el bulón ref. • Apretar la toma de conexión del détector (si hay caja R) - - H = 20 × Ø cable (recomendado) o a determi- nar según la tracción admisible. Fig A Fig C Fig D // Alinear los ejes de la bobina y de la lira : ± 5 mm Fijación por 4 tornillos POSI CI ÓN MÁXI MA Detectado durante tirones normales (arranques…) ~ 1 5 m m Fig B 4 40N033 2/ 3 GUI DI NG DEVI CES LS - LD - LDD LI RA DE GUI ADO LS - LD - LDD FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET 09/ 09 CONEXI ÓN SUBTRACCI ÓN / SOBRETRACCI ÓN / POSI CI ÓN EN CAJA DE BORNAS • Détector de proximidad 20/250V AC/DC con cable de 2 conductores. • Los detectores estan conexionados de fabrica en la caja R. Conexionado cliente : • Cable 8 conductores activos o 5 conductores. - - 21 22 23 24 25 26 27 28 + + + + REF + DETECCI ON FC3 21 22 SOBRE-TRACCIÓN IZQUIERDA FC5 23 24 SOBRE-TRACCIÓN DERECHA FC6 25 26 SUB-TRACCIÓN FC7 27 28 POSICIÓN Cable cliente Pg ISO25 Caja R L1 L+ N L- BN (Marrón) BU (Azul) 4 40N033 3/ 3 GUI DI NG DEVI CES LS - LD - LDD LI RA DE GUI ADO LS - LD - LDD FICHA TECNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET 09/ 09 - - MANTENI MI ENTO • Verificar el giro de los rodillos de guiado. Con opciones: • Verificar el giro de los rodillos del brazo de sub-tracción. • Verificar los brazos de sobre-tracción (posición y tensión) • Verificar el funcionamiento de los detectores. PI EZAS DE RECAMBI O Li ra R350 - R500 Li ra R750 - R1000 - R1300 Marca DESI GNACI ÓN Referenci a A Rodillo de guiado Ø38 4 R75063 B Rodillo de guiado Ø38 (con engrasador) 4 5R0039 C Rodillo (sub tracción) 4 R75064 D Moyu elástico (sobre-tracción) 4 20F082 Marca DESI GNACI ÓN Referenci a A Rodillo de guiado Ø55 4 R75062 B Rodillo de guiado Ø55 (con engrasador) 4 R75059 C Rodillo (sub-tracción) 4 R75066 D Moyu elástico (sobre-tracción) 4 20F083 Marca DESI GNACI ÓN Referenci a E Detector (opciones) 4 20F124 Recomendaciones Especiales: - Para transporte marítimo - para asegurarlo (protección contra huracán) Unir las 2 virolas exteriores de la bobina mediante calzo (Esp.=B) cada 3 brazos Anclar la bobina a la grúa fijada de 4 puntos equidistantes. INSTRUCCIONES DE INFORMACIÓN TÉCNICA TECHNICAL INFORMATION LEAFLET Cable reel spool fastening to crane AMARRE BOBINA ENROLLADOR MEDIANTE GRÚA. 410N141 Folio 1/1 10/02 DECLARATION OF INCORPORATION The undersigned manufacturer : CONDUCTIX-WAMPFLER France S.A.S. 30, Avenue Brillat Savarin 01300 BELLEY - France declares that for the equipment described below: Description: MOTOR DRIVEN CABLE REEL Reference or Type: BNA15.1W0.M922 / 3TP120 Identification: 1304956/03 the following essential health and safety requirements of the Machinery Directive 2006/42/CE of 17th May 2006 have been taken into account: ∗ E.H.S.R. 1.1.2 Principles of safety integration ∗ E.H.S.R. 1.1.3 Materials and products ∗ E.H.S.R. 1.1.5 Design of machinery to facilitate its handling ∗ E.H.S.R. 1.1.6 Ergonomics ∗ E.H.S.R. 1.2 Control systems (only if the « control panel » option is supplied) ∗ E.H.S.R. 1.3 Protection against mechanical hazards ∗ E.H.S.R. 1.4 Required characteristics of guards and protective devices ∗ E.H.S.R. 1.5 Risks due to other hazards ∗ E.H.S.R. 1.6 Maintenance ∗ E.H.S.R. 1.7 Information the relevant technical documentation has been composed according to Machinery Directive 2006/42/CE – Part B - Annex VII, and that this equipment is designed in accordance to the requirements of the following directives: ∗ Low Voltage Directive 2006/95/CE of 12 th December 2006, ∗ EMC Directive 2004/108/CE of 15 th December 2004, It is forbidden to put it into service, as long as the machine in which it is destined to be incorporated or, as long as the whole of the interdependent machines to which it must be fitted, has not been declared conform to the requirements of Machinery Directive 2006/42/CE. If the equipment is delivered incomplete further to the specific request of the customer, the latter is responsible for any adaptations he might make on this non-standard material. The responsibility of the manufacturer is restricted to the supplied parts. Bertrand FONTENEAU - 30 avenue Brillat Savarin 01300 BELLEY - France - is authorized to compose the technical file. He agrees to provide, further to a justified request of the National Authorities, the relevant information on this equipment in the most appropriate form. Belley, on 29 August 2013 Name and position: B. FONTENEAU - Product industrialization and design manager E-Incorp - Type 1 - 07/13
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.