Bougie s Bosch

May 19, 2018 | Author: joker63000 | Category: Components, Electromagnetism, Electricity, Engine Technology, Engines


Comments



Description

de en fr it es nl sv pt cs ruInhalt Content Contenu Contenuto Contenido Inhoud Innehåll Conteúdo Obsah Содержание Angebot Offer Offre Offerta Oferta Assortiment Offert Proposta Nabídka Aссортимент A2 TEC A6 ! A7 A 62 A 70 A85 Verwendung Applications Applications Impiego Aplicación Gebruik Användning Utilização Použití Применение B1 B1.0 ! B1.4 B2 B127 B119 B185 B191 B218 B230 B257 B371 Gegenüberstellung Cross-reference Table de correspondance Comparazione Equivalencias Opzoektabel Jämförelse Comparação Převod Сопоставления C1 C2 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket de en fr it es nl sv pt cs ru A2 de Typformel-Erklärung 1) 1) Sitzform 20,8 16 16 14* 26 12 und Gewinde D F H K M S M 18x1,5 M 14x1,25 M 14x1,25 M 14x1,25 M 18x1,5 M 12x1,25 wasserdicht, wasserdicht, Gleitfunken Gleitfunken für geschirmte für geschirmte Zündkerze mit Ausführung B Zündleitung C Zündleitung E Zündkerze ohne Masseelektrode G Masseelektrode H Halbgewinde Ø 7 mm Ø 5 mm (n) Wärmewert- kennzahl K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Gewindelänge Funkenlage A 12,7 *11,2 B 12,7 *11,2 C 19 17,5 1 3 1 H 19 17,5 K 19 17,5 L 19 17,5 7 4 5 Elektroden- Ausführung D T Q Elektroden- Nickel- Platin- Werkstoff C Kupfer E Yttrium P Platin S Silber I Iridium Ausführungs- Abbrand- art R widerstand S T U V 0,7 0,8 1,0 1,3 SUPER W X Y Z + plus 0,9 1,1 1,5 2,0 Technik * Die Gewindelänge für Zündkerzen mit Sitzform D und Funkenlage A oder B beträgt 10,9 mm. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 de en fr it es nl sv pt cs ru A3 1) 16 16 14 20,8 W 19 17,5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1,25 M 14x1,25 M 14x1,25 M 12x1,25 M 12x1,25 M 12x1,25 Luftgleitfunken- mit Entstör- für Klein- L Zündkerze M für Motorsport Q Quickheat R widerstand S motoren D 19 17,5 E 9,5 11,2 F 9,5 11,2 G 12,7 3 1 3 4 26,5 26,5 26,5 M 25 N 25 S 26,5 26,5 25 T 25 3 4 5 7 0 Abweichungen von Grundausführung 1 P0–Ausführung mit Ni–Masse–Elektrode 2 2–Stoff–Masse–Elektrode 3 Gewinde in Sonderlänge 4 Verlängerter Isolatorfuß 9 PSA–Ausführung h h lic lic Du nsti eiß it Du nplä eiß it ög ög rc ft m tem rc ttc tem m ,6 m m ,8 m el- Pl legi it - tri ff de tri Ni e tri f N e tri N e er m el 8 0 m 1 0 m at hw e er mit l- er es n at hw e el- Yt ff rod Yt istof trod Yt toff trod ck las um ick Pl sc od las um cke Pl esc trod od hm he 0, ser Yt to ro inl r od hm it 1, ser inl r m e m e ine rte um ck ine te um Ni ag ag eis lekt r t fg kt ns lek e lek i ns ek er es at er at ie fg k au lele au lele Ei eel Pl eg Zw see Ei ee Zw e e o e l ss ss tte ss tte t i i s Ma Ma Ma Ma Mi Mi 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Doppelsechskant 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket dass sich ausschließlich die besonders langen und kräftigen Luftgleit- funken ausbilden können (Abb. sorgen in c Mittelelektrode Verbindung mit dem vergrößerten Raum zwischen den Elektroden für eine leichtere. Die Vorteile:  Hohe Zündsicherheit durch schnelleres Überspringen des Zündfunkens und Entflammen des Gemisches  Zusätzliche Kaltstartsicherheit auch bei niedriger Bordspannung  Bessere Verbrennung zum Schutz des Motors und insbesondere des Katalysators  Zusätzlich verringerter Kraftstoffverbrauch durch Vermeiden von Fehlzündungen Seitenelektrode – Isolatoroberfläche – Zündkerzen mit Gleitfunken-Technik d Mittelelektrode Die Masseelektroden sind konstruktiv so angebracht. zusätzlichen scharfen Kanten. e). d). Die Vorteile:  Erhöhte Zündsicherheit über gesamte Nutzungsdauer  Verbessertes Kaltstartverhalten  Geringer Zündspannungsbedarf  Selbstreinigende Wirkung bei Verrußung  Optimaler Schutz des Katalysators  Die Anordnung mehrerer Masseelektroden erhöht die Nutzungsdauer Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . Die Vorteile:  Hohe Zündsicherheit über die gesamte Nutzungsdauer  Gutes Kaltstartverhalten  Geringer Zündspannungsbedarf Seitenelektrode – Mittelelektrode b Profilierte Masseelektrode – Die innenliegenden. das sich zwischen den Elektroden befindet (Abb. b. noch effektivere Übertragung der Wärmeenergie des Funkens in das Kraftstoff-Luft-Gemisch (Abb. Der Luftfunke springt bei der Zündung auf direktem Weg von der Mittelelektrode zur Masseelektrode. die durch das Profil der Masseelektrode gebildet werden. c). a. de en fr it es nl sv pt cs ru A4 de Zündkerzen-Funkentechnik Dachelektrode – Mittelelektrode Zündkerzen mit Luftfunken-Technik a Der Zündfunke durchschlägt auf direktem Weg zwischen Mittelelektrode und Masseelektrode das Luft-Kraftstoff-Gemisch. c). entweder als Luftfunke oder als Luftgleitfunke. Die Vorteile:  Erhöhte Zündsicherheit über gesamte Nutzungsdauer  Optimaler Schutz des Katalysators  Besonders niedriger Zündspannungsbedarf  Selbstreinigende Wirkung bei Verrußung  Erhöhte Nutzungsdauer durch Anbringung mehrerer Masseelektroden Seitenelektrode – Mittelelektrode Zündkerzen mit Luftgleitfunken-Technik e oder Seitenelektrode – Isolator- oberfläche – Mittelelektrode Der Zündfunke wählt den für die sichere Zündung besten Weg von der Mittelelektrode zur Masseelektrode. Der Luftgleitfunke gleitet über vorhandene Ladungsträger auf der Isolatorfußspitze und springt als Luft- funke zur Masseelektrode (Abb. Verbrennungsrückstände im chend). z. Auswirkung: Bei höherer Last wird Belag elektrisch leitend und bewirkt Zündaussetzer. steht im normalen Betrieb nach wenigen tausend Kilometern. Abhilfe: Neue Zündkerzen. blasige schwammartige. erweichte Isolatorfußspitze. Ursache: Thermische Überlastung aufgrund von Glühzündungen. Reinigung ist zwecklos. (Zündspannung für großen Elektrodenabstand nicht mehr ausrei- zahl zu niedrig. Keine thermische Überlastung. schlechtes Startverhalten. Reinigung ist zwecklos. Evtl. Abhilfe: Motor überholen. Motorklopfen. hoher Motorbelastung nach längerem Teillastbetrieb. Schlechtes Startverhalten. Niederschlag Motor ist in Ordnung. Isolatorfußriss durch überhitzte Mittelelektrode möglich. Verbrennungsrückstände im die durch Frischgemisch nicht sicher erreicht werden. Leistungsverlust (Motorschaden). Auswirkung: Zündaussetzer. Auswirkung: Vor Totalausfall (Motorschaden) tritt Leistungsverlust auf. Neue Isolatorfuß. durch zu frühe Zündeinstellung. Die Glasur entsteht bei hoher Motorbelastung nach längerem Teillastbetrieb. 3 + 4 Verrußt Abhilfe: Motor. Mittelelektrode abgeschmolzen. Zündfunke springt an Stellen über. Elektroden und Zündkerzengehäuse mit samtartigem. Motorscha- 8 Verbleiung den. Ursache: Zündkerzen-Wechselintervall nicht beachtet. Auswirkung: Zündaussetzer. durch zu frühe Zündeinstellung. Neue Zündkerzen. Ölstand zu hoch. Isolatorfuß weist stellenweise dicke braungelbe Glasur auf. Evtl. de en fr it es nl sv pt cs ru A5 Zündkerzen-Gesichter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normal 9 + 10 Starke Verbleiung 15 Angeschmolzene Mittelelektrode Isolatorfuß von grauweißer-graugelber bis rehbrauner Farbe. die Blumenkohlartiges Aussehen der Elektroden. Brennraum. Öl verwenden. 7 Ferrocen In Grenzfällen kann durch Ablagerungen zwischen Mittelelektrode Isolatorfuß. Verbrennungsrückstände im Keine Rückstände von bleihaltigen Kraftstoffzusätzen oder Legie. Zündung und Gemischaufbereitung überprüfen. Ursache: Legierungsbestandteile insbesondere aus Öl können Auswirkung: Zündaussetzer. defekte Ventile. Bei 2-Takt-Ottomotoren zu viel Öl im Gemisch. aufgrund Isolatorfuß. Abhilfe: Neue Zündkerzen. Zündung und Gemischaufbereitung überprüfen. Auswirkung: Zündaussetzer. reichende Kraftstoffqualität. Auswirkung: Kann zu Glühzündungen mit Leistungsverlust und zu chend). Brennraum. 5 + 6 Verölt 13 Angeschmolzene Mittelelektrode Ungünstige Strömungsverhältnisse im Brennraum. evtl. Auswirkung: Bei höherer Last wird Belag elektrisch leitend und Brennraum. Zylinder und Ventilführungen. bewirkt Zündaussetzer. Zündung und Gemischaufbereitung prüfen. Gemischeinstellung und Zündeinstellung sind einwandfrei. Elektroden und Zündkerzengehäuse mit ölglänzendem Mittelelektrode angeschmolzen. defekte Ventile. Die Ablagerung ent. richtiges Kraftstoff-Öl-Gemisch. Druck auf die Mittelelektrode bei unsachgemäßer Handhabung. Wärmewert richtig gewählt. Schlechtes Startverhalten. Abhilfe: Motor. Masseelektrode gleichzeitig stark Isolatorfuß – besonders bei überlanger Betriebsdauer – gesprengt Ursache: Eisenhaltige Kraftstoffadditive. Neue Zündkerzen. Isolatorfuß weist stellenweise braungelbe Glasur auf. B. schadhaften Zündverteiler und unzu- rungsbestandteilen vom Motoröl. werden. 18 Isolatorfußbruch Zündkerzen. defekte Ventile. bewirkt Zündaussetzer. unzureichende Kraftstoffqualität. schadhaften Zündverteiler und unzu. Auswirkung: Der eisenhaltige Belag ist elektrisch leitend und z. 17 Starker Verschleiß der Masseelektrode Ursache: Aggressive Kraftstoff. Einspritzung): torfuß. Auswirkung: Zündaussetzer. die auch ins Abhilfe: Motor. Starker Aschebelag aus Öl. Leistungsverlust. 16 Starker Verschleiß der Mittelelektrode Gemisch zu fett. neue Auswirkung: Zündaussetzer. Grünliche gehen kann. Luftfilter stark verschmutzt. durch zu frühe Zündeinstellung. Ursache: Bleihaltige Kraftstoffzusätze. Auswirkung: Zündaussetzer. Elektroden und teilweise das Zündkerzengehäuse 14 Abgeschmolzene Mittelelektrode und Isolatorfuß und durch Korrosion der Mittelelektrode der mit orangeroten. B. diese Asche im Brennraum und auf dem Kerzengesicht hinterlassen. Zündkerze zu kalt. in Ordnung oder Starterzug (Choke) zu lange gezogen.B. Abhilfe: Neue Zündkerzen. Die Glasur entsteht bei Ursache: Thermische Überlastung aufgrund von Glühzündungen. Abhilfe: Neue Zündkerzen. (Zündspannung für großen Elektrodenabstand nicht mehr ausrei- stark verschlissene Kolbenringe. stumpfschwarzem Ruß bedeckt. Motorschäden führen. reichende Kraftstoffqualität. keine Ursache: Bleihaltige Kraftstoffzusätze. evtl. Fall oder Neue Zündkerzen mit richtigem Wärmewert. von kerzenfremden Materialien. Luftfilter Abhilfe: Motor in Ordnung bringen. Keine thermische Überlastung. Ursache: Mechanische Beschädigung durch Schlag.und Kraftstoffzusätzen auf dem Isola- Ursache: Fehlerhafte Gemischeinstellung (Vergaser. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Ruß oder Ölkohle bedeckt. schadhaften Zündverteiler und Abhilfe: Neue Zündkerzen. Kaltstarteinrichtung funktioniert. schlechtes Kaltstartverhalten. auch ins Grünliche gehen kann. Abhilfe: Gemisch und Starteinrichtung richtig einstellen.und Ölzusätze. anderes prüfen. besonders beim Beschleunigen gend Kurzstreckenverkehr. Reinigung ist zwecklos. z. überwie. von Ablagerungen. besonders beim Beschleunigen Ursache: Zu viel Öl im Verbrennungsraum. evtl. Wärmewert zu niedrig. 11 + 12 Aschebildung Zündkerzen. Abhilfe: Neue Zündkerzen. Startautomatik nicht Lockerer bis schlackenähnlicher Aufbau. im Atmungsraum (Ringspalt) und auf der Masseelektrode. Zündaussetzer. angegriffen. Wärmewert-Kenn. festhaftenden Ablagerungen bedeckt. Ursache: Thermische Überlastung durch Glühzündungen. ..40 10... Falls die ausgetauschte Zündkerze länger ist als die Bosch-Zündkerze.25 l >12.20 Bitte beachten: M 12 x1.und Hoch- leistungsausführungen..7 mm 20. de en fr it es nl sv pt cs ru A6 de Bosch-Tipp Richtiger Zündkerzeneinbau mit Drehmomentschlüssel: Flachdichtsitz Kegeldichtsitz Anziehdrehmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.45 20. Eine Verwendung anderer als der empfohlenen Wärmewerte kann durch besondere Betriebsbedingungen notwendig werden.15 10. Alte Zündkerzen herausschrauben. 15° weitergedreht. Dazu empfehlen wir die Benutzung der Bosch-Zündkerzenlehre (siehe Seite A 7). Mit neuen Bosch-Zündkerzen vergleichen..5 30. 2.15 M 14 x1.. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 ..5 30. Zündkerzen mit Flachdichtsitz und neuer Dichtung werden dann mit dem Zündkerzen- schlüssel um ca..40 20... Zündkerzen-Anschlussmuttern Bitte beachten: Im Motor können Zündkerzen eingebaut sein.. von Bosch festgelegt.45 15.. 90° weitergedreht. Die empfohlenen Zündkerzen gelten für normale Betriebsbedingungen bei Serienmodellen.23 Die genannten Anziehdrehmomente gelten für trockene. es sei denn..25 15. die in ihrer Länge von den Bosch- Zündkerzen abweichen..20 Gewinde und für neue Dichtringe.25 20.. Zündkerzen mit Kegeldichtsitz und Zündkerzen mit gebrauchtem Flachdichtring werden dann um ca. Falls Zündkerzen mit dem vorgeschriebenen Elektrodenabstand nicht verfügbar sind. 1...oder Motorenhersteller stammen. muss der Elektrodenabstand nachgestellt werden.. solche Modelle sind besonders aufgeführt.. M 14 x1.7 mm 20. dann die aufgeschraubte Anschlussmutter A durch die beiliegende längere Anschlussmutter B ersetzen. Zur Beachtung! Die Zündkerzen-Empfehlungen sind.....20 M 18 x1..35 Anziehdrehmomente um 1/3 zu reduzieren in Gusseisen in Leichtmetall Richtiger Zündkerzeneinbau ohne Drehmomentschlüssel: Bitte beachten: Zündkerze mit der Hand bis zum Aufsitzen in den Zylinderkopf einschrauben.30 Bei geschmiertem Gewinde oder Wiedereinbau einer Zündkerze sind die angegebenen M 18 x1.25 15.. 3. sofern sie nicht vom Kfz.. jedoch nicht für Renn-.25 l <12. Sonder. nicht gefettete und nicht geölte M 14 x1..25 15. de en fr it es nl sv pt cs ru A7 Zubehör . A B . EG-Sicherheitsdatenblatt: 1 987 123 010 45-ml-Tube 1 987 123 010 Anschlussmutter (ohne Abb. 1 ) Zündkerzenseite/Zündleitungsseite Verbesserung der Isoliereigenschaften an sekundärseitigen Verbindungen der Zünd- anlage. Bestellnummer des Elektrodenabstandes.) wasserdicht Farbe: weiß M4 24/30 1) 5 für Zündkerze (WK . Schutzkappen..) Für Zündkerzen mit Einschraubgewinde M 14 x 1.5 mm 1 243 345 025 Flachdichtring (ohne Abb. Verhinderung von Kopfüberschlägen an Zündkerzen Anwendung: Zündkerzenstecker.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Zündkerze mm Ø mm Bestellnummer 0 986 600 000 M4 52 7 A 0 356 002 001 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Isolierpaste (ohne Abb. geruchlos.) A 0 356 050 009 Schmelzpunkt: 320 °C kurzer Bauart (WS . Packeinheit 25 Stück Länge 10 mm 1 243 345 023 Länge 12.) A 0 356 050 010 Eigenschaften: wachsartig. blank. Verteilerkappen u. Entstör- stecker.) Für Zündkerzen-Anschlussgewinde M4.. Zündkerzenlehre – Zündkerzenstecker (nicht entstört) zum Überprüfen und Nachstellen Anschluss Länge Zündleitung Bemerkungen Abb. Ä. Zinkdruckguss. 7 mm C shielded ignition cable dia.7 *11.9 1.25 M 14x1.1 1. for spark plug spark plug Design B shielded ignition cable dia.0 Technology * The thread length for spark plugs with seat shape D and spark position A or B is 10. de en fr it es nl sv pt cs ru A8 en Type-code explanatory notes 1) 1) Seat shape 20.25 Surface gap Surface gap Water-tight.5 7 4 5 Type of electrode D T Q Electrode Nickel. Platinum- material C Copper E yttrium P Platinum S Silver I iridium Burn-off Version R resistor S T U V 0.25 M 14x1.2 B 12.9 mm.2 C 19 17. for Water-tight.5 L 19 17.7 0.8 16 16 14* 26 12 and thread D F H K M S M 18x1.7 *11.5 2.5 M 12x1.0 1. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .3 SUPER W X Y Z + plus 0.5 K 19 17.5 1 3 1 H 19 17.8 1.25 M 18x1. 5 mm E without ground G with ground H Half thread electrode electrode (s) Heat range code number K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Thread length Spark position A 12.5 M 14x1. e l.25 M 14x1.5 26.25 M 12x1.5 26.e e e ia m d e ia m d e le la ium cke rod m ke d le m e d la ium ick rod D tinu lde rod ss r ss r D inu lde od 0.8 um ed um ed a e t at llo h at llo h m 0.25 With Surface air gap interference For low-power L spark plug M For motor sport Q Quickheat R suppression S engines resistor D 19 17.8 W 19 17.7 3 1 3 4 26. pl w lec pl w lec in yt no ele in yt ary ele yt no ele yt ry le pl r-a wit in y in y na e ith e ith e o d n d M und Bi und w ter w ter M un Bi un se en se en ro ro ro ro o G G C G G C 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Double hexagon 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .2 G 12.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Differences from basic design 1 P0 design with Ni ground electrode 2 Binary ground electrode 3 Special length thread 4 Extended insulator nose 9 PSA design l. me w -on 1.5 M 25 N 25 S 26.5 26.5 11.5 E 9.25 M 12x1. me w on iu ic ro m r 0 er iu ck ro m r er ib po 6 o po o ib y y pl r-a wit l- tr ni ct 1 te af tr n ct at e tr tr ni ct la tr n ct 8 te af la - m .5 11.25 M 14x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A9 1) 16 16 14 20.25 M 12x1.2 F 9.e l.5 16 14 T U V W S X Y Z M 10x1 M 10x1 M 12x1. The surface air gap spark center electrode glides over charge carriers on the insulator nose tip and jumps as an air gap spark to the ground electrode (Fig. the additional sharp interior edges formed by the profile c center electrode of the ground electrode ensure easier and more effective transmission of the thermal energy of the spark to the fuel/air mixture (Fig. c). de en fr it es nl sv pt cs ru A 10 en Spark-plug designs Top electrode – center electrode Spark plugs of air gap design a On a direct path between center electrode and ground electrode. Advantages:  Enhanced ignition reliability over entire service life  Improved cold starting  Low ignition voltage requirement  Self-cleaning effect with soot deposits  Optimum catalytic converter protection  The multiple ground electrodes arrangement extends service life Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . e). either as by air gap or surface air insulator surface – gap. and especially the catalytic converter  Additionally reduced fuel consumption by avoiding misfires Side electrode – Spark plugs of surface gap design d insulator surface – center electrode The design is such that the layout of the ground electrodes only permits the formation of particularly long and powerful surface air gap sparks (Fig. b. a. the ignition spark passes through the air/fuel mixture located between the electrodes (Figs. c). Advantages:  High ignition reliability over entire service life  Efficient cold starting  Low ignition voltage requirement Side electrode – center electrode b Profiled ground electrode – In conjunction with the increased space between the electrodes. The air gap spark jumps directly from the center electrode to the ground electrode at ignition. d). Advantages:  Enhanced ignition reliability over entire service life  Optimum catalytic converter protection  Very low ignition voltage requirement  Longer service life through the use of several ground electrodes Side electrode – Spark plugs of surface air gap design e center electrode or side electrode – The ignition spark selects the best path from the center electrode to the ground electrode. Advantages:  High ignition reliability based on faster flashover of the ignition spark and ignition of the mixture  Additional cold starting reliability even with low electrical system voltage  Improved combustion to protect the engine. possibly due soot or carbon deposits. predominantly short distance Cause: Alloying constituents. e. Remedy: New spark plugs. Possibly precipitation of Engine is ok. and due to corrosion of the center electrode. Effect: Misfiring. combustion residue in combustion fresh mixture. Insulator nose. in Cause: Incorrect mixture setting (carburetor. In places. may deposit Effect: Misfiring. defective valves.especially after excessively long use . 8 Lead deposits Overheated center electrode may cause insulator nose to crack. Thick ash coating from oil and fuel additives on insulator nose. new fuel grade. cleaning has no effect. Insulator nose. sparkover at points not reliably supplied with Effect: The coating containing iron is electrically conductive and advanced ignition timing. Remedy: New spark plugs. particularly from oil. particularly during acceleration (ignition voltage heavily worn piston rings. Effect: Misfiring. In marginal Insulator nose. cleaning has no effect. poor fuel grade. excessively no longer sufficient for large electrode gap). to deposits. defective valves. New spark plugs. such ash in the combustion chamber and on the spark-plug face. manual choke actuated too long. air cleaner severely fouled. loss of power (engine damage). Cause: Fuel additives containing lead. Remedy: Set mixture and starting device correctly. excessively device functioning. possibly engine damage.g. de en fr it es nl sv pt cs ru A 11 en Spark-plug faces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normal 9 + 10 Heavy lead deposits 15 Partially melted center electrode Insulator nose from gray-white/gray-yellow to fawn brown color. Effect: Loss of power prior to total failure (engine damage). Cause: Thermal overload due to auto-ignition. ignition and mixture formation. cleaning has no effect. Loose 16 Severe center-electrode wear too rich. electrodes and spark-plug shell covered with shiny 13 Partially melted center electrode Unfavorable flow conditions in combustion chamber. injection): Mixture scavenging area (annular orifice) and on ground electrode. coating becomes conductive and chamber. e. chamber. velvet-like dull black soot deposits. engine load after lengthy part load operation. Glaze develops under heavy Cause: Thermal overload due to auto-ignition.g. The deposits occur after a few Center electrode melted. also have a greenish tinge. insulator nose. New spark plugs. Remedy: New spark plugs. Glaze develops under heavy engine load after lengthy part load operation. too much oil in mixture. the center electrode resulting from incorrect handling. cylinders and valve guides.the insulator nose with red-orange adherent deposits. cold starting Cause: Fuel additives containing lead. Cause: Thermal overload due to auto-ignition. blistered. Oil level too high. loss of power. poor starting performance. In places. Cause: Spark-plug replacement interval not complied with. ground electrode also severely corroded. coating becomes conductive and causes misfiring. chamber. correct fuel/oil mixture. particularly during acceleration (ignition voltage driving. defective ignition distributor and poor constituents from engine oil. have a greenish tinge. In two-stroke gasoline engines.g. no misfiring. causes misfiring. soft insulator nose tip. e. engine knocking. electrodes and part of the spark plug housing coated cases . combustion residues in combustion No residue from fuel additives containing lead or alloying Effect: With heavy loading. Heat range correctly selected. Effect: Can lead to auto-ignition with loss of power and engine performance. brownish yellow glaze on insulator nose which may also Remedy: Check engine. heat range code number too low. material not originating from the spark plug. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . advanced ignition timing. Effect: With heavy loading. 3 + 4 Carbon-fouled Remedy: Check engine. possibly use different oil. Center electrode partially melted. thousand kilometers in normal operation. spongy. Mixture setting and ignition timing OK. Heat range possibly too low. spark plugs. defective ignition distributor and poor Remedy: New spark plugs. fuel grade. Cause: Too much oil in combustion chamber. spark plug too cold. 14 Melted center electrode may crack due to deposits between the center electrode and Cause: Fuel additive containing iron. advanced ignition timing. Remedy: Repair engine. Remedy: New spark plugs. thick brownish yellow glaze on insulator nose which may Cauliflower-like appearance of electrodes. Remedy: Overhaul engine. No thermal overload. No thermal overload. excessively Effect: Misfiring. causes misfiring. dropping or pressure on 7 Ferrocene plugs with correct heat range. combustion residue in combustion Poor starting performance. ignition and mixture formation. no longer sufficient for large electrode gap). Poor starting Effect: Misfiring. defective valves. Effect: Misfiring. ignition and mixture formation. New spark Cause: Mechanical damage due to impact. 17 Severe ground-electrode wear 5 + 6 Oil-fouled Cause: Aggressive fuel and oil additives. Effect: Misfiring. 18 Cracking of insulator nose Remedy: Check engine. check damage. electrodes and spark-plug shell covered with 11 + 12 Ash-fouling New spark plugs. poor cold starting performance. air cleaner. defective ignition distributor and Remedy: New spark plugs. automatic choke not OK or to cinder-like structure. 35 reduced by 1/3.15 10. we recommend using the Bosch spark plug gage (see page A 13).. non-greased and non-oiled threads and M 14 x1.7 mm 20.. not to racing..45 20. Compare to new Bosch spark plugs.5 30... 1.15 M 14 x1. M 14 x1...20 M 18 x1.. Please note! The spark-plug recommendations are issued by Bosch. The recommended spark plugs apply to normal operating conditions for production models.40 10. Spark plug terminal nuts Please note: Engines may be fitted with spark plugs of a different length to Bosch spark plugs...25 l > 12.25 l < 12. 2... the specified torques should be M 18 x1. Screw out old spark plugs. For this. in cast iron in aluminum Correct spark plug installation without torque wrench: Please note: Screw in spark plug by hand until it is seated in the cylinder head..20 Please note: M 12 x1. special-purpose or high- performance vehicles. Spark plugs with flat seat and a new seal are then turned about 90° further with the spark plug wrench... Spark plugs with conical seat and spark plugs with a used flat seal are then turned about 15° further..20 new gaskets. unless specifically listed.30 For lubricated threads or reinstallation of a spark plug... de en fr it es nl sv pt cs ru A 12 en Bosch tip Correct spark plug installation with torque wrench: Flat seat Conical seat Tightening torque (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10. the electrode gap must be adjusted. Use of heat ranges other than those recommended may be necessary because of special operating conditions.25 15.25 15.. If spark plugs with the specified electrode gap are not available.. replace the screwed-on terminal nut A with the longer terminal nut B provided. where not originating from the vehicle or engine manufacturer...7 mm 20. 3.25 15.40 20..5 30. If the exchanged spark plug is longer than the Bosch spark plug. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 ..23 The tightening torques specified apply to dry....45 15..25 20. de en fr it es nl sv pt cs ru A 13 Accessories . A B . .) A 0 356 050 009 Properties: Waxy. package 25 units.25 screw-in thread 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . EC Safety Data Sheet: 1 987 123 010 45 ml tube 1 987 123 010 Terminal nut (not illustrated) For M4 spark plug connecting thread. prevents head sparkovers on spark plugs Application: Spark-plug connectors.) A 0 356 050 010 insulating properties on secondary-side con- 1 ) Spark plug end/ignition cable end nections of ignition system. distributor caps etc. Length 10 mm 1 243 345 023 Length 12. improvement of 5 spark plug (WS . polished. Cast zinc.5 mm 1 243 345 025 Flat seal (not illustrated) For spark plugs with M 14 x 1. Part number Part number 0 986 600 000 connection mm Ø mm M4 52 7 A 0 356 002 001 Insulating paste (not shown) 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Color: White Watertight Melting point: 320 °C M4 24/30 1) for short-design (WK . protective caps. suppres- sor connectors. Spark-plug-gauge – Spark-plug connector (not suppressed) to check and adjust electrode gap Spark plug Length Ignition cable Comments Fig.. odorless. 8 16 16 14* 26 12 siège et D F H K M S filetage M 18x1.25 M 18x1.9 mm.5 M 12x1. Bougie à étin- Etanche. pour celle glissante celle glisante Version B câble d’allumage blindé Ø 7 mm C câble d’allumage blindé Ø 5 mm E sans électrode G avec électrode(s) H Demi-filetage de masse de masse Indice de degré thermique K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Longueur du filetage Position A 12.5 de l’éclateur 1 3 1 H 19 17.5 2.5 M 14x1.25 Bougie à étin.25 M 14x1.2 B 12.25 M 14x1.0 Technique * La longueur du filetage pour les bougies d’allumage de forme de siège D et de position de l’éclateur A ou B est de 10. Platine des électrodes C Cuivre E yttrium P Platine S Argent I Iridium Résistance Version R à l’usure S T U V 0.8 1.0 1.7 *11.7 0.7 *11.2 C 19 17.5 7 4 5 Types d’électrodes D T Q Composition Nickel. pour Etanche.3 SUPER W X Y Z + plus 0. de en fr it es nl sv pt cs ru A 14 fr Explication de la réf. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .5 K 19 17. alphanumérique 1) 1) Forme du 20.5 L 19 17.1 1.9 1. 2 G 12.25 Bougie à pour sports avec résistance pour moteurs de L éclateur dans l’air M mécaniques Q Quickheat R d’antiparasitage S faible cylindrée D 19 17.5 26.5 11.5 11.6 m .25 M 12x1.2 F 9.8 W 19 17.5 E 9.5 26.25 M 14x1.e ium e at lia av no um kel. ible mè e c ss ia tin ve ss ia tin ve c ine ge e po ée d pla le a po ée d pla le a l.25 M 12x1.5 26. de en fr it es nl sv pt cs ru A 15 1) 16 16 14 20.8 de u en ec nic e d pl al ya av lia e lia e st e n e st e Al trod en rod Al trod pa rod en trod pa trod t t ec ec ec ec ec ec El El El El El El 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Tête bi-hexagonale 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .5 M 25 N 25 S 26.25 M 12x1.sse de u en ttri sse um ke ss ttr ss pl al um 8 0 tre 1 0 tre ud de tra ud de tra tri ic a l-y a tri ic a ya l-y a ine ge u u yt ge n de m ke e m yt ge n de m no icke de m m o m o so ille cen so ille cen at lia m .7 3 1 3 4 26. ible mè e c 1.5 16 14 T U V W S X Y Z M 10x1 M 10x1 M 12x1.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Divergences par rapport à la version de base 1 Version P0 avec électrode de masse Ni 2 Electrode de masse composite 3 Filetage de longueur spéciale 4 Bec d’isolateur prolongé 9 Version PSA 0.25 M 14x1. pour assurer une inflammation sûre du mélange. le mélange air-carburant qui se trouve entre les électrodes (Fig. d). une transmission plus facile. encore plus efficace. soit comme étincelle dans l’air. de en fr it es nl sv pt cs ru A 16 fr Technique des éclateurs Electrode frontale – Electrode Bougies d’allumage avec éclateur dans l’air a centrale L’étincelle d’allumage traverse et enflamme. en c Electrode centrale association avec l’augmentation de l’écartement entre les électrodes. Avantages:  Fiabilité d’allumage accrue pendant toute la durée d’utilisation  Protection optimale du catalyseur  Tension d’allumage nécessaire très faible  Effet d’auto-nettoyage en cas de calaminage  Durabilité accrue grâce à la présence de plusieurs électrodes de masse Electrode latérale – Electrode Bougies d’allumage avec éclateur à glissement dans l’air e centrale ou électrode latérale – Tête d’isolateur – Electrode Les bougies d’allumage avec éclateur à glissement dans l’air sont de plus en plus utilisées en première monte. résultant du profil de l’électrode de masse. L’étincelle à glissement dans l’air utilise les porteurs de charge pour glisser sur le bec de l’isolateur puis éclater dans l’air sur l’électrode de masse. Les dépôts de particules de suie sont ainsi brûlés et les dérivations sont supprimées (Fig. soit comme étincelle à glissement dans l’air. de la tension d’allumage nécessaire Electrode latérale – Electrode b centrale Electrode de masse profilée – Les angles vifs complémentaires. de l’énergie calorifique de l’étincelle au mélange air-carburant. L’étincelle centrale d’allumage choisit le meilleur chemin de l’électrode centrale vers l’électrode de masse. e). a. c). orientés vers l’intérieur. Cette configuration génère un coeur de la flamme plus intense et une combustion totale quelles que soient les conditions de fonctionnement (Fig. par la voie la plus directe entre l’électrode centrale et l’électrode de masse. l’étincelle dans l’air saute directement de l’électrode centrale à l’électrode de masse. c) Avantages:  Haute fiabilité de l’allumage grâce à la rapidité de la propagation de l’étincelle d’allumage et de l’inflammation du mélange  Facilité de démarrage à froid accrue même avec une tension du réseau de bord faible  Amélioration de la combustion source d’une meilleure protection du moteur et en particulier du catalyseur  Réduction supplémentaire de la consommation de carburant en raison de l’élimination des ratés d’allumage Electrode latérale – Bougies d’allumage avec éclateur à étincelle glissante d Tête d’isolateur – Electrode centrale Les électrodes de masse sont conçues et disposées de manière à générer uniquement des étincelles glissantes très longues et puissantes (Fig. A l’allumage. Avantages:  Sécurité d’allumage accrue pendant toute la durée d’utilisation  Meilleur démarrage à froid  Réduction de la tension d’allumage nécessaire  Effet d’auto-nettoyage en cas de calaminage  Protection optimale du catalyseur  La disposition de plusieurs électrodes de masse procure une durée d’utilisation prolongée Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . assurent. b. Avantages:  Grande fiabilité d’allumage pendant toute la durée d’utilisation  Démarrage à froid efficace  Réduct. Dans les cas extrêmes. Effet: Le dépôt ferreux est conducteur et provoque des ratés Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant par d’allumage. Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant par électrodes trop important pour la tension d’allumage Dans le cas des moteurs à essence 2 temps. pas de ratés La glaçure se forme lorsque le moteur est très sollicité. contrôler le filtre à air. Monter des bougies neuves. Remède: Effectuer un réglage correct du mélange et du dispositif Effet: Eventualité d’auto-allumage et d’une perte de puissance Remède: Monter des bougies neuves. trop d’huile. bougie est peut-être trop faible. surtout aux accélérations (écartement des «froide». de kilomètres. Niveau d’huile Electrode centrale partiellement fondue. 8 Dépôt plombeux Effet: Ratés d’allumage. fonctionnement prolongé à charge partielle. éventuellement provoquées par des dépôts. utiliser le bon mélange carburant. bec d’isolateur ramolli du moteur. filtre à air très encrassé. mauvais comportement du moteur au ment des soupapes. résidus dans la chambre de combustion. d’un mauvais fonctionne. dans la chambre de respiration 16 Forte usure de l’électrode centrale mélange trop riche. sont recouverts de dépôts adhérents. l’allumage et la préparation du l’électrode centrale et le bec d’isolateur et la corrosion de l’électrode Le bec d’isolateur. de en fr it es nl sv pt cs ru A 17 Aspects des bougies d’allumage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normale 9 + 10 Dépôt plombeux important 15 Fusion partielle de l’électrode centrale Bec d’isolateur gris-blanc/gris-jaune à fauve. perte de puissance. les électrodes et le culot de bougie sont Influences défavorables sur le brassage dans la chambre de recouverts de suie grasse brillante d’huile ou de calamine. matières étrangères aux bougies. Cause: Le carburant contient des additifs à base de fer. le nettoyage des bougies résidus dans la chambre de combustion. Pas de surcharge thermique. Epais dépôt de cendres généré par les additifs de l’huile et du Cause: Mauvais réglage du mélange (carburateur. ex. d’aspect velouté. l’allumage et la préparation du glaçure se forme lorsque le moteur est très sollicité. les électrodes et le culot de bougie sont 11 + 12 Formation de cendres mélange. une chute ou une huile. le dépôt devient conducteur ment des soupapes. Monter des bougies 17 Forte usure de l’électrode de masse 5 + 6 Dépôt huileux d’allumage neuves. Le degré thermique de la 18 Rupture du bec d’isolateur Remède: Réviser le moteur. d’un mauvais fonctionne- Absence de résidus provenant des additifs plombeux du carburant Effet: Lorsque la charge augmente. d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur démarrage. le mélange contient ex. n’ont pas été respectés. des cylindres et des et recouvert de boursouflures spongieuses. déposer ces cendres dans la chambre de combustion et sur les électrodes trop important pour la tension d’allumage Effet: Ratés d’allumage. d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur et de la mauvaise qualité du carburant. Effet: Ratés d’allumage. Remède: Monter des bougies neuves. l’allumage et la préparation du Le bec d’isolateur. Le degré thermique est correctement brun-jaune pouvant aussi tirer sur le vert. le dépôt devient conducteur et provoque des ratés d’allumage. La Remède: Vérifier le moteur. ment des soupapes. après un ex. fonctionnement prolongé à charge partielle. 3 + 4 Calamine Remède: Vérifier le moteur. Pas de surcharge et provoque des ratés d’allumage. utiliser éventuellement une autre huile. Le bec d’isolateur présente par endroits une épaisse glaçure Les électrodes ont l’aspect d’un chou-fleur. Le bec d’isolateur. thermique. choisi. Cause: Le carburant contient des additifs à base de plomb. surtout aux accélérations (écartement des guides de soupapes. La surchauffe de l’électrode centrale peut pouvant aussi tirer sur le vert. indice de degré thermique trop faible. notamment dans le cas d’une durée d’utilisation excessive. le nettoyage des bougies est sans effet. action. après un mélange. après quelques milliers L’électrode centrale est complètement fondue. disponible). Monter des bougies neuves du bon degré thermique. Remède: Remise en état du moteur. de la présence de d’allumage. Cause: Détérioration mécanique due à un choc. centrale peuvent provoquer l’éclatement du bec d’isolateur. le nettoyage des bougies Effet: Une perte de puissance se manifeste avant la défaillance est sans effet. bougie trop Cause: Les composants alliés. résidus dans la chambre de combustion. 13 Fusion partielle de l’électrode centrale combustion. le starter automatique (fente annulaire) et sur l’électrode de masse. et de la mauvaise qualité du carburant. injection): carburant sur le bec d’isolateur. d’un mauvais fonctionne- est sans effet. le dispositif de démarrage à froid fonctionne bien. de démarrage. Cause: Le carburant et l’huile contiennent des additifs agressifs. Remède: Monter des bougies neuves. provoquer une fissure du bec d’isolateur. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Remède: Monter des bougies neuves. électrodes de la bougie. les dépôts présents entre 7 Ferrocène Remède: Vérifier le moteur. mauvais démarrage à froid. de la présence de Remède: Monter des bougies neuves. monter des bougies neuves. Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant par Le mélange et l’allumage sont réglés correctement. l’étincelle se propage en des points que le se forme durant le fonctionnement normal. l’électrode de mélange air-carburant n’atteint pas. Monter des bougies neuves. Effet: Ratés d’allumage. lubrifiants en particulier. cliquetis Cause: Trop d’huile dans la chambre de combustion. Remède: Monter des bougies neuves. les électrodes et en partie le culot de bougie mélange. d’une trop grande avance à l’allumage. Effet: Lorsque la charge augmente. recouverts de suie noirâtre. masse est fortement attaquée. Précipité éventuel de Le moteur est en ordre. trop haut. trajets fréquents sur courtes distances. de la mauvaise qualité du carburant. d’une trop grande avance à l’allumage. de la présence de disponible). Consistance des Cause: Les intervalles de remplacement des bougies d’allumage fonctionne mal ou le starter (choke) reste trop longtemps en cendres de type poudre ou croûte. d’une trop grande avance à l’allumage. totale (détérioration du moteur). d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur et ou de composants alliés aux huiles-moteur. Effet: Ratés d’allumage. pouvant entraîner une détérioration du moteur. détérioration Le bec d’isolateur présente par endroits une glaçure brun-jaune possible du moteur. peuvent Effet: Ratés d’allumage. de couleur rouge-orange. Cause: Le carburant contient des additifs à base de plomb. perte de puissance (détérioration pression exercée sur l’électrode centrale lors d’une manipulation du moteur). forte usure des segments de piston. Mauvais comportement au démarrage. Le dépôt 14 Fusion complète de l’électrode centrale Effet: Ratés d’allumage. Mauvais comportement au démarrage. incorrecte. 45 20. les recomman- dations en matière de bougies d’allumage sont fixées par Bosch. Attention! Si elles ne proviennent pas du constructeur de véhicules ou de moteurs..23 Les couples de serrage indiqués sont valables pour des filetages secs. remplacer l’embout vissé A par l’embout de connexion B plus long joint.25 20. 90° supplémen- taires à l’aide de la clé à bougie. sauf exécution spéciale de ces modèles. Tourner ensuite les bougies avec un siège plat et un joint neuf d’env. non graissés M 14 x1. Dévisser les anciennes bougies. Embouts de connexion des bougies Attention: Les bougies montées sur le moteur peuvent avoir une longueur différente de celle des bougies Bosch.25 15..35 de serrage indiqués de 1/3. M 14 x1.15 10.15° degrés supplémentaires.25 l < 12...20 Attention: M 12 x1.... Les bougies d’allumage recommandées sont valables dans des conditions de fonctionnement normales sur des modèles de série mais ne conviennent pas pour les versions de course. l’écartement doit être rajusté. Si la bougie à remplacer est plus longue que la bougie Bosch..30 Si le filetage est lubrifié ou lors du remontage d’une bougie.25 15..15 M 14 x1.. de en fr it es nl sv pt cs ru A 18 fr Conseil Bosch Montage correct de la bougie d’allumage avec une clé dynamométrique: Siège d’étanchéité Siège d’étanchéité plat conique Couple de serrage (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.. 1.5 30..25 15.40 10..20 M 18 x1...... Des conditions de fonctionnement particulières peuvent rendre nécessaire l’utilisation de degrés thermiques autres que ceux recommandés. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 ..20 et non huilés et pour des joints neufs.. Si les bougies présentant l’écartement des électrodes prescrit ne sont pas disponibles. Nous recommandons d’utiliser pour ce faire la jauge pour bougies d’allumage Bosch (voir page A 19). Tourner ensuite les bougies avec un siège conique et les bougies avec un joint plat usagé d’env.40 20... 3.7 mm 20.25 l > 12. réduire les couples M 18 x1. dans la fonte dans l’alliage léger Montage correct de la bougie sans clé dynamométrique: Attention: Visser la bougie à la main jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec la culasse... 2. spéciales et hautes performances...7 mm 20. Les comparer aux bougies Bosch neuves..45 15.5 30.. de en fr it es nl sv pt cs ru A 19 Accessoires . A B – Embout de bougie (non antiparasité) . condi- tionnement 25 unités Longueur 10 mm 1 243 345 023 Longueur 12.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Référence bougie mm Ø mm permettant de vérifier et de rajuster M4 52 7 A 0 356 002 001 l’écartement des électrodes 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Référence 0 986 600 000 étanche M4 24/30 1) 5 pour bougie (WK .. têtes d’allumeur.) A 0 356 050 009 Graisse isolante (non représentée) d’allumage (WS . etc.5 mm 1 243 345 025 Joint plat (non représenté) Pour bougies avec filetage M 14 x 1. capuchons de pro- tection. nu. Jauge pour bougies d’allumage Connexion Longueur Câble d’allumage Observations Fig.) A 0 356 050 010 Couleur: blanche de type court Point de fusion: 320 °C 1 ) Côté bougie/côté câble Propriétés: type cire. Fiche de sécurité CE: 1 987 123 010 Tube de 45 ml 1 987 123 010 Embout de connexion (non représenté) Pour filetage de raccordement de bougie M4. con- necteurs antiparasites. améliore les caractéristiques d’isolation des connexions secondaires de l’installation d’allumage. prévient la propagation de l’étincelle au moment de l’allumage Application: embouts de bougies. Zinc moulé sous pression. inodore.. 5 M 12x1.0 Tecnica * La lunghezza della filettature per candele d’accensione con la forma della sede D e posizione scintilla A o B è di 10.7 0.1 1.5 scintilla 1 3 1 H 19 17. Candela d’accen.5 L 19 17.5 M 14x1.9 mm. posizione A 12.0 1.2 B 12.25 M 14x1.8 1.8 16 16 14* 26 12 sede e D F H K M S filettatura M 18x1.2 C 19 17. Platino- elettrodi C Rame E Yttrium P Platino S Argento I Iridium Tipo di Resistenza esecuzione R antiusura S T U V 0.5 7 4 5 Esecuzione elettrodi D T Q Materiale Nichel.5 K 19 17.5 2. sione a scarica sione a scarica su- Esecuzione B sione schermato C sione schermato E superficiale senza G perficiale con elett.25 A tenuta d’acqua.7 *11. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . de en fr it es nl sv pt cs ru A 20 it Spiegazione della sigla 1) 1) Forma della 20. Candela d’accen- per cavo d’accen. per cavo d’accen.9 1. H Semifilettatura Ø 7 mm Ø 5 mm elettrodo di massa rodo/i di massa Sigla grado termico K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Lunghezza filettatura.25 M 18x1. A tenuta d’acqua.7 *11.3 SUPER W X Y Z + plus 0.25 M 14x1. 5 M 25 N 25 S 26.25 M 12x1.25 Candela d’accensione Per motori Con resistenza Per motori L con scarica M sportivi Q Quickheat R antidisturbo S piccoli semisuperficiale D 19 17.25 M 14x1.5 11. o D no er l-Yt ent Yt nt ino m m tri al um pl to i ium l ch n as in um Ni mp as ch n as Ni m as pl rto ra pl rt ra er ttr a el.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Differenze rispetto all’esecuzione di base 1 Esecuzione P0 con elettrodo di massa al Ni 2 Elettrodo di massa con anima in altro metallo 3 Filettatura con lunghezza speciale 4 Piede isolatore prolungato 9 Esecuzione PSA .1 etro el.5 11.25 M 12x1.ne o0 m m o1 m m Yt te Ni mpo di m um in ripo ent al oco i m Ni mpo i m in ipo ent al oco i m at 6 ia 8 ia pl d d on o d n oc nr oc co o on o co o at n bi trod m rod bi trod co d m rod co rod ino tro e t t t et et et et et et El El El El El El 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Dodecagono 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .25 M 12x1.en sa ch o sa ins l-Y ente sa ins che pon sa to tri e tri e da atin pia le da atin o pia le 0.5 26.8 W 19 17.2 F 9.7 3 1 3 4 26.5 26.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1.2 G 12.8 etro . de en fr it es nl sv pt cs ru A 21 1) 16 16 14 20. o D no 0.25 M 14x1.5 E 9.5 26. La scintilla a scarica semisuperficiale striscia sopra conduttori presenti sul piede dell’isolatore e salta quindi come scintilla in aria all’elettrodo di massa (fig. d). Vantaggi:  Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile  Migliori prestazioni all’avviamento a freddo  Fabbisogno scarso di tensione d’accensione  Effetto di autopulitura in caso di residui carboniosi  Protezione ottimale del catalizzatore  La disposizione di più elettrodi di massa consente di ottenere una durata utile più lunga Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . Vantaggi:  Maggiore affidabilità di accensione grazie al salto della scintilla e all’accensione della miscela più rapidi  Avviamento a freddo ancora più sicuro. c). Durante l’accensione. la scintilla in aria scocca direttamente dall’elettrodo centrale all’elettrodo di massa. garantiscono. c). b. a. la miscela aria-carburante che si trova tra gli elettrodi (fig. de en fr it es nl sv pt cs ru A 22 it Tecnica della scintilla d’accensione Elettrodo a tetto – elettrodo Candele d’accensione con scarica in aria a centrale La scintilla d’accensione attraversa direttamente. anche in presenza di una bassa tensione di bordo  Migliore combustione a protezione del motore ed in particolare del catalizzatore  Consumo di carburante ancora più ridotto grazie all’assenza di mancate accensioni Elettrodo laterale – Candele d’accensione a scarica superficiale d superficie isolatore – elettrodo centrale Gli elettrodi di massa sono disposti in modo da consentire esclusivamente la formazione di scintille superficiali particolarmente lunghe e forti (fig. Vantaggi:  Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile  Buone prestazioni all’avviamento a freddo  Fabbisogno scarso di tensione d’accensione Elettrodo laterale – elettrodo b centrale Elettrodo di massa profilato – Gli affilati bordi interni supplementari. e). centrale sotto forma di scintilla in aria oppure scintilla a scarica semisuperficiale. in combinazione allo spazio c elettrodo centrale aumentato tra gli elettrodi. dall’elettrodo centrale all’elettrodo di massa. una trasmissione ancora più agevole ed efficace dell’energia termica della scintilla alla miscela carburante-aria (fig. tra l’elettrodo centrale e l’elettrodo di massa. formati dal profilo dell’elettrodo di massa. Vantaggi:  Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile  Protezione ottimale del catalizzatore  Fabbisogno minimo di tensione d’accensione  Effetto di autopulitura in caso di residui carboniosi  Elevata durata utile grazie all’applicazione di diversi elettrodi di massa Elettrodo laterale – elettrodo Candele d’accensione a scarica semisuperficiale e centrale o elettrodo laterale – superficie isolatore – elettrodo La scintilla d’accensione sceglie il percorso migliore per un’accensione sicura. distributore d’accensione non perfettamente funzionante marrone-giallastra che può tendere anche al verde. valvole 18 Rottura del piede dell’isolatore Rimedi: revisionare il motore. o scadente qualità del carburante. scocca in punti nei quali la miscela appena entrata nella camera di Conseguenze: lo strato contenente ferro è conduttivo e provoca 14 Elettrodo centrale completamente fuso combustione non arriva in modo affidabile. l’accensione e la preparazione della 3 + 4 Coperta di fuliggine miscela. perdita di potenza. perfette. Conseguenze: ad un carico maggiore l’incrostazione diventa Rimedi: controllare il motore. Eventualmente o pressione sull’elettrodo centrale in seguito ad una manipolazione grado termico della candela troppo basso. nello spazio tra isolatore Cause: non è stato osservato l’intervallo prescritto per la iniezione): miscela troppo ricca. ad es. dell’isolatore o a causa di corrosione dell’elettrodo centrale. elettrodi e in parte il corpo della candela sono al motore). Forte deposito di cenere causato da additivi nell’olio e nel 16 Forte usura dell’elettrodo centrale Cause: dosatura non corretta della miscela (carburatore. avviamento a freddo combustione e sulla candela. Piede dell’isolatore. dell’isolatore a causa del surriscaldamento dell’elettrodo centrale. la sola pulizia risulta elettrodo di massa fortemente corroso. Candele nuove con il giusto grado termico. sostituzione delle candele. molto usurati. Nei motori a benzina a due tempi miscela troppo ricca di olio. distributore d’accensione non perfettamente funzionante Non vi sono residui di additivi contenenti piombo nel carburante Conseguenze: ad un carico maggiore l’incrostazione diventa o scadente qualità del carburante. In casi limite il piede dell’isolatore può rompersi 7 Ferrocene Conseguenze: mancate accensioni. l’accensione e la preparazione della specialmente in casi di lunga durata d’esercizio. Conseguenze: autoaccensioni con perdita di potenza e danni Rimedi: correggere la registrazione della dosatura della miscela e al motore. dell’isolatore molle. in particolare in accelerazione Cause: trafilamento eccessivo di olio nella camera di combustione. Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni. eventual- 5 + 6 Imbrattata d’olio mente a causa di depositi. grado termico troppo basso. La dosatura della miscela e la messa in fase dell’accensione sono Cause: additivi nel carburante contenenti piombo. filtro aria molto imbrattato. Conseguenze: mancate accensioni. Conseguenze: mancate accensioni. la scintilla d’accensione normale. de en fr it es nl sv pt cs ru A 23 it Aspetto delle candele d’accensione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normale 9 + 10 Fortemente incrostata di piombo 15 Elettrodo centrale parzialmente fuso Piede dell’isolatore da grigio-bianco a grigio-giallo. dispositivo automatico di avviamento non a posto oppure starter Consistenza da poco compatta a simile a scorie. Conseguenze: mancate accensioni. il deposito si forma dopo poche migliaia di chilometri. Durante l’esercizio miscela. Difficoltà all’avviamento. correggere la miscela difettose. conduttiva e causa mancate accensioni. difficoltoso. Non Piede dell’isolatore. controllare il filtro dell’aria. Il motore è in ordine. della patina viene provocata dalla forte sollecitazione del motore eventualmente danni al motore. non vi sono mancate accensioni. o elementi di additivazione nell’olio motore. fino a Il piede dell’isolatore presenta in alcuni punti un deposito tipo Aspetto degli elettrodi poroso e spugnoso. miscela. caduta della candela carburante-olio. mancate accensioni. la sola pulizia risulta inutile. dopo un lungo funzionamento a carico parziale. inutile. Elettrodo centrale completamente fuso e contemporaneamente Rimedi: Sostituire le candele d’accensione. Sostituire le candele d’accensione. Difficoltà all’avviamento. impiego prevalente nel traffico a Cause: elementi di additivazione. Sostituire le candele d’accensione. valvole Il piede dell’isolatore in alcuni punti presenta una patina difettose. Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni. cilindri e guide valvole di bolle. perdita di potenza (danni a causa di depositi che si formano tra l’elettrodo centrale e il piede Piede dell’isolatore. il dispositivo di della patina viene provocata dalla forte sollecitazione del motore residui di combustione nella camera di combustione. a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo. Rimedi: sostituire le candele d’accensione. Rimedi: revisionare il motore. Elettrodo centrale parzialmente fuso. l’accensione e la preparazione della conduttiva e causa mancate accensioni. La candela ha il giusto grado termico. scadente qualità del carburante. sostituire le candele d’accensione. elettrodi e corpo della candela ricoperti di 11 + 12 Formazione di cenere fuliggine vellutata di colore nero opaco. estremità del piede Conseguenze: mancate accensioni. smalto marrone-giallastro molto spesso che può tendere anche di materiali estranei alla candela. Rimedi: Sostituire le candele d’accensione. in particolare in accelerazione manuale inserito troppo a lungo. la sola pulizia una perdita di potenza. È possibile l’incrinatura del piede dopo un lungo funzionamento a carico parziale. fasce elastiche. battito in testa del motore. Rimedi: sostituire le candele d’accensione. Rimedi: Sostituire le candele d’accensione. risulta inutile. Cause: additivi del carburante contenenti ferro. Cause: additivi nel carburante contenenti piombo. Rimedi: controllare il motore. dall’olio. Rimedi: controllare il motore. residui di combustione nella camera di combustione. possono lasciare questo tipo di cenere nella camera di elettrodi). candela troppo fredda. Turbolenze sfavorevoli nella camera di combustione. funzionante. La formazione a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo. Sostituire le candele d’accensione. avviamento difficoltoso. in particolare provenienti (tensione d’accensione insufficiente per la distanza grande degli corto raggio. difettose. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . carburante sul piede dell’isolatore. ad es. Conseguenze: mancate accensioni. Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni. e rivestimento (fessura anulare) e sull’elettrodo di massa. 8 Incrostata di piombo residui di combustione nella camera di combustione. valvole avviamento a freddo funziona. La formazione Conseguenze: mancate accensioni. Rimedi: sostituire le candele d’accensione. al verde. Conseguenze: prima dell’avaria totale (danni al motore) si verifica Non vi è sovraccarico termico. dall’aspetto spugnoso e con formazione (tensione d’accensione insufficiente per la distanza grande degli Livello dell’olio troppo alto. 17 Forte usura dell’elettrodo di massa del dispositivo di avviamento a freddo. fuliggine oleosa o di incrostazioni carboniose. distributore d’accensione non perfettamente Cause: danno meccanico dovuto a colpi. elettrodi e corpo della candela ricoperti di 13 Elettrodo centrale parzialmente fuso vi è sovraccarico termico. Eventualmente depositi marrone rossiccio. ricoperti di depositi di colore rosso-arancione incollati. inappropriata. a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo. elettrodi). eventualmente utilizzare un altro tipo di olio. Cause: additivi aggressivi del carburante e dell’olio. ad es. .40 20.15 M 14 x1.45 20.. sostituire il connettore di raccordo A con il dado di raccordo B più lungo fornito a corredo...5 30. Svitare le vecchie candele d’accensione. salvo che tali modelli non siano espressamente specificati. Attenzione! Le raccomandazioni per le candele d’accensione. in ghisa in lega leggera Montaggio corretto della candela d’accensione senza chiave dinamometrica: Attenzione: Con la mano avvitare la candela d’accensione finché poggia sulla testata.. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .30 In caso di filettatura lubrificata o rimontaggio di una candela d’accensione. le coppie M 18 x1. L’impiego di gradi termici diversi da quelli consigliati può rendersi necessario a causa di particolari condizioni di impiego..20 Attenzione: M 12 x1... 1.. Connettori di raccordo per candele d’accensione Attenzione: Nel motore possono essere montate candele d’accensione la cui lunghezza è diversa da quella delle candele d’accensione Bosch.5 30..35 di serraggio indicate vanno ridotte di 1/3... speciali e ad alte prestazioni...25 20... a meno che non provengano dalla Casa costruttrice della relativa autovettura o dal costruttore del motore.25 l > 12. M 14 x1.23 Le coppie di serraggio indicate valgono per le filettature a secco.7 mm 20. A tale scopo consigliamo di impiegare il calibro Bosch per candele d’accensione (vedi pagina A 25). vengono stabilite da Bosch.25 15...25 15. Le candele d’accensione con sede di tenuta piana e guarnizione nuova vengono quindi girate ancora di ca. la distanza elettrodi deve essere registrata.7 mm 20. 3... ma non per i modelli da competizione... de en fr it es nl sv pt cs ru A 24 it Suggerimento Bosch Montaggio corretto della candela d’accensione con chiave dinamometrica: Sede tenuta piana Sede tenuta conica Coppia di serraggio (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.25 15. Qualora non siano disponibili candele d’accensione con la distanza elettrodi prescritta. 15°. Confrontarle con le nuove candele d’accensione Bosch.. non ingrassate M 14 x1.15 10..40 10..45 15..25 l < 12.20 M 18 x1... 90° con la chiave per candele. 2.20 e non oliate e per anelli di tenuta nuovi. Le candele d’accensione con sede di tenuta conica e quelle con anello di tenuta piatto usato vengono quindi girate ancora di ca. Se le candele d’accensione sostituite sono più lunghe delle candele d’accensione Bosch. Le candele d’accensione consigliate valgono per condizioni di esercizio normali nei modelli di serie. de en fr it es nl sv pt cs ru A 25 Accessori . A B – Cappucci candela (senza soppressione disturbi) . d’ordinazione 0 986 600 000 a tenuta d’acqua M4 24/30 1) 5 Per candela (WK . impedisce le scariche in testa delle candele Impiego: cappucci candela.5 mm 1 243 345 025 Anello di tenuta piatto (non raff. cappucci anti- disturbo. unità confezione 25 pezzi Lunghezza 10 mm 1 243 345 023 Lunghezza 12. N. lucido.) A 0 356 050 010 Colore: bianco in esecuzione Punto di fusione: 320 °C corta Caratteristiche: di consistenza cerosa..25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . 1 ) Lato candela d’accensione/lato cavo d’accensione inodore.. ecc. cappucci di protezione.) d’accensione (WS . Calibro per candele d’accensione Raccordo Lungh. d’ordinazione candela mm Ø mm per controllare e registrare la distanza 52 7 A 0 356 002 001 elettrodi M4 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 N. Zinco pressofuso. Osservazioni Fig. Cavo acc. calotte distributore. migliora le caratteristiche di isola- mento sui collegamenti del lato secondario dell’impianto di accensione.) Per candele d’accensione con filettatura di raccordo M4.) Per candele d’accensione con filettatura di avvitamento M 14 x 1.) A 0 356 050 009 Pasta isolante (non raff. Foglio dati di sicurezza CE: 1 987 123 010 Tubetto da 45 ml 1 987 123 010 Dado di raccordo (non raff. 8 16 16 14* 26 12 asiento D F H K M S y rosca M 18x1.25 M 14x1.5 L 19 17.9 1.5 2.7 *11.8 1.2 B 12.5 K 19 17.25 Impermeable.5 de chispa 1 3 1 H 19 17. para Impermeable.9 mm.5 M 14x1.1 1. Platino- electrodos C Cobre E Itrio P Platino S Plata I Iridio Tipo de Resistencia a la ejecución R electroerosión S T U V 0.7 *11. deslizante sin deslizante con Ejecución B dido apantallado C dido apantallado E electrodo de G electrodo(s) de H Media rosca de 7 mm Ø de 5 mm Ø masa masa Índice de grado térmico K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Longitud de rosca/posición A 12.0 Técnica * El largo de la rosca para bujías con forma de asiento D y posición de chispa A o B es de 10.0 1.25 M 18x1.5 M 12x1. para Bujía de chispa Bujía de chispa cable de encen.25 M 14x1.7 0. cable de encen. de en fr it es nl sv pt cs ru A 26 es Explicación de la fórmula de tipo 1) 1) Forma de 20.5 7 4 5 Ejecución de los electrodos D T Q Material de los Níquel.3 SUPER W X Y Z + plus 0.2 C 19 17. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . eri sa su el-i teri sa su el-it eria sa io les ale eme o co s m le m le l lá e p pl tri ale ld pla tra l lá e p ld pla tra qu a a qu at a qu a a qu at a .25 M 12x1.5 26.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1.1 sib ad nt n Ní os m de m Ní n m de m Ní s m e m itr ria Ní n m de m pl ri l itr al ale eme o co so de cen oa od m so de cen m oa d ó 0 po ó 1 po do d io d o u o o aa o u o aa o 6 o 8 o De trod De trod De trod pl trod De trod pl trod 0.2 F 9. etr ám ám ec ec ec ec ec ec El El El El El El 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Hexágono doble 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .25 M 12x1.7 3 1 3 4 26.25 Bujía de chispa para el deporte con resistencia para pequeños L deslizante al aire M del motor Q Quickheat R antiparasitaria S motores D 19 17.5 26. etr 0.5 M 25 N 25 S 26.2 G 12.5 11.25 M 12x1.5 E 9.te sa el.8 sib ad nto n .5 26.8 W 19 17. de en fr it es nl sv pt cs ru A 27 1) 16 16 14 20.5 11.25 M 14x1.25 M 14x1.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Diferencias respecto a la ejecución básica 1 Ejecución P0 con electrodo de masa de Ni 2 Electrodo de masa de dos materiales 3 Rosca de largo especial 4 Pie de aislador prolongado 9 Ejecución PSA o r ino n n r in Di ada tino l co Di ada tino l co se lat se lat el. a. En el encendido. d). b. una transmisión más sencilla y aún más efectiva de la energía térmica de la chispa a la mezcla de aire y combustible (fig. c). La chispa se desliza sobre portadores de carga presentes na ponta do pé do isolador e salta sob a forma de uma faísca aérea para o eléctrodo massa (fig. en c electrodo central combinación con el espacio ampliado entre los electrodos. de en fr it es nl sv pt cs ru A 28 es Técnica de la chispa de bujías de encendido Electrodo de cubierta – electrodo Bujías de encendido con técnica de chispa al aire a central La chispa de encendido salta directamente del electrodo central al de masa. Las ventajas:  Mayor seguridad de encendido durante toda la vida útil  Protección óptima del catalizador  Demanda de tensión de encendido particularmente baja  Efecto de autolimpieza en caso de formación de hollín  Mayor vida útil por disposición de varios electrodos de masa Electrodo lateral – electrodo Bujías de encendido con técnica de chispa deslizante al aire e central o electrodo lateral – superficie de aislador – electrodo La chispa de encendido elige la mejor vía para el encendido seguro desde el electrodo central hasta el electrodo central de masa. Las ventajas:  Gran seguridad de encendido durante toda la vida útil  Buen comportamiento de arranque en frío  Escasa demanda de tensión de encendido Electrodo lateral – electrodo b central Electrodo de masa perfilado – Los cantos vivos adicionales interiores que se forman con el perfil del electrodo de masa proporcionan. también con una tensión de a bordo baja  Mejor combustión. atravesando la mezcla de aire y combustible que se encuentra entre ambos electrodos (fig. e). ya sea como chispa al aire o como chispa deslizante al aire. Las ventajas:  Gran seguridad de encendido por la rapidez con que salta la chispa y se inflama la mezcla  Seguridad adicional en el arranque en frío. especialmente. el catalizador  Reducción adicional del consumo de combustible al evitar fallos de encendido Electrodo lateral – Bujías de encendido con técnica de chispa deslizante d superficie de aislador – electrodo central Los electrodos de masa están instalados por construcción de modo que puedan formarse exclusivamente chispas deslizantes al aire particularmente largas y potentes (fig. la chispa al aire salta directamente del electrodo central al electrodo de masa. c). lo que protege el motor y. Las ventajas:  Mayor seguridad de encendido durante toda la vida útil  Mejor comportamiento de arranque en frío  Escasa demanda de tensión de encendido  Efecto de autolimpieza en caso de formación de hollín  Protección óptima del catalizador  La disposición de varios electrodos de masa incrementa la vida útil Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . La vitrificación se mezcla. de arranque. mal comportamiento de encendido deteriorado y combustible de calidad insuficiente. que puede adoptar una coloración verdosa. el encendido y la preparación de la Causa: aditivos con plomo en el combustible. electrodos y cuerpo de la bujía cubiertos de hollín 13 Electrodo central parcialmente fundido Condiciones de flujo desfavorables en la cámara de combustión. ción pardo-amarillenta. gran separación de los electrodos). Montar bujías nuevas con el grado térmico correcto. Repercusiones: puede causar autoencendido con pérdida de de arranque. nivel de aceite. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Estructura entre suelta y semejante a la escoria. emplear eventualmente otro aceite. Posibilidad de que el grado térmico sea demasiado bajo. Causa: componentes de aleación. por ejemplo. sobrecarga térmica. válvulas defectuosas. a un ajuste El ajuste de la mezcla y del encendido son perfectos. La vitrificación se Causa: sobrecarga térmica debida. No hay residuos de aditivos del combustible que contengan plomo Repercusiones: con cargas elevadas. a un ajuste Repercusiones: fallos del encendido. Remedio: revisar el motor. No existe ductora y causa fallos del encendido. Los Electrodo central completamente fundido. Causa: aditivos con plomo en el combustible. electrodos y en parte cuerpo de la bujía cubiertos extremos. Gruesa capa de ceniza proveniente de aditivos del aceite y del Causa: ajuste incorrecto de la mezcla (carburador. distribuidor de encendido deteriorado y calidad insuficiente ni de componentes de aleación del aceite del motor. Montar bujías nuevas. 14 Electrodo central completamente fundido del aislador y a corrosión del electrodo central se puede romper Causa: Aditivos del combustible con contenido de hierro. depositada sobre el pie del aislador. Electrodo central parcialmente fundido. de color negro mate y aspecto aterciopelado. Excesivo cubierta de burbujas. de arranque. electrodos y cuerpo de la bujía cubiertos de hollín 11 + 12 Formación de ceniza mezcla. Remedio: Montar bujías de encendido nuevas. Causa: las bujías de encendido no se han cambiado en el mático de arranque defectuoso o el cable de mando del estrangula. dema. filtro del aire muy sucio. válvulas defectuosas. pérdida de potencia (daños combustible y aceite. pardo-amarillenta. residuos de combus. el pie del aislador. especialmente en caso de funcionamiento sedimentos se forman durante el funcionamiento normal después electrodo de masa muy deteriorado. especialmente al acelerar tos. emplear una mezcla correcta de Repercusiones: fallos del encendido. la capa se torna electro- conductora y causa fallos del encendido. tión en la cámara de combustión. ínice del grado térmico demasiado bajo. inyección): combustible. esponjosa y reblandecida. válvulas defectuosas. por ejemplo. al mismo tiempo. residuos de salta en puntos a los que la mezcla recién entrada no llega mente conductiva y provoca fallos del encendido. No existe Causa: demasiado aceite en la cámara de combustión. dor se ha estirado demasiado. que puede adoptar una coloración verdosa. arranque. picado del motor. pérdida de potencia. Se ha elegido el grado térmico correcto. Remedio: montar bujías de encendido nuevas. Mal comportamiento Repercusiones: fallos del encendido. aceitoso brillante o de carbonilla. Mal comportamiento arranque en frío. Causa: sobrecarga térmica debida. la capa se torna electrocon. Repercusiones: fallos de encendido. Repercusiones: con cargas elevadas. Montar nuevas bujías de encendido. recorridos predominantemente cor. residuos de de encendido. combustión en la cámara de combustión. especialmente al acelerar muy desgastados. Remedio: Montar nuevas bujías de encendido. 17 Fuerte desgaste del electrodo de masa 5 + 6 Bujía engrasada Causa: aditivos agresivos del combustible y del aceite. sobre el electrodo central por manipulación inadecuada. combustión en la cámara de combustión. insuficiente. Remedio: Montar nuevas bujías de encendido. produce pérdida de potencia. procedentes especialmente del Repercusiones: fallos de encendido. caída o presión 7 Ferroceno mezcla. En motores de gasolina de dos tiempos. Remedio: montar bujías de encendido nuevas. bujía demasiado fría. de en fr it es nl sv pt cs ru A 29 es Aspecto de las bujías de encendido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normal 9 + 10 Grandes depósitos de plomo 15 Electrodo central parcialmente fundido Pie del aislador de color blanco o amarillo grisáceos hasta El pie del aislador presenta en algunos puntos una gruesa vitrifica. el sistema de arranque en frío funciona. de unos pocos miles de kilómetros. con seguridad. cilindros y guías de válvulas Causa: sobrecarga térmica debida. segmentos de pistón. 8 Depósitos de plomo eventuales daños en el motor. de ventilación (rendija anular) y sobre el electrodo de masa. dispositivo auto. demasiado prolongado. se resulta inútil. pueden depositar esta ceniza en la cámara de combustión (la tensión de encendido ya no es suficiente para compensar la Repercusiones: fallos del encendido. revisar el filtro del aire. en el espacio 16 Fuerte desgaste del electrodo central mezcla demasiado rica. montar nuevas bujías de encendido. en el motor). intervalo previsto. aceite. del combustible. 3 + 4 Bujía cubierta de hollín Remedio: revisar el motor. distribuidor la gran separación de los electrodos). limpiarlas resulta distribuidor de encendido deteriorado y combustible de calidad Remedio: Montar nuevas bujías de encendido. Remedio: poner el motor a punto. forma al someter el motor a una carga elevada después de haber funcionado largo tiempo a carga parcial. mal comportamiento de y sobre la cara de la bujía. Electrodos con aspecto de coliflor. limpiarlas Repercusiones: antes del fallo total (daños en el motor). no hay fallos forma al someter el motor a una carga elevada después de haber demasiado avanzado del punto de encendido. limpiarlas resulta inútil. debido a depósitos entre el electrodo central y el pie de sedimentos rojos-naranja firmemente adheridos. por ejemplo. el encendido y la preparación de la Pie del aislador. (la tensión de encendido ya no es suficiente para compensar siado aceite en la mezcla. En casos Pie del aislador. Montar nuevas bujías de encendido. inútil. el encendido y la preparación de la Causa: daños de origen mecánico debidos a golpe. demasiado avanzado del punto de encendido. El motor está a punto. 18 Rotura del pie del aislador Remedio: revisar el motor. demasiado avanzado del punto de encendido. la chispa de encendido Repercusiones: La capa con contenido de hierro es eléctrica. Pie del aislador. punta del pie del aislador debidas eventualmente a depósitos. funcionado largo tiempo a carga parcial. Posible precipitación de pardo corzo. a un ajuste Repercusiones: fallos de encendido. Remedio: ajustar correctamente la mezcla y el dispositivo de potencia e incluso daños en el motor. sobrecarga térmica. Remedio: revisar el motor. Se puede agrietar el pie del aislador El pie del aislador presenta en algunos puntos una vitrificación debido a sobrecalentamiento del electrodo central. sustancias ajenas a la bujía. .. Recomendamos utilizar para ello la galga para bujías de encendido Bosch (véase la página A 31)..40 20. Las bujías de encendido recomendadas rigen para condiciones de servicio normales en modelos de serie.. Desenroscar las bujías de encendido viejas. no lubricadas con M 14 x1.25 15. Si la bujía de encendido a sustituir es más larga que la bujía Bosch.15 10. Separación específica entre electrodos. siempre y cuando no procedan del fabricante del vehículo o del motor..7 mm 20.45 15.20 grasa ni aceite y para anillos obturadores nuevos. 2.. Tuercas de conexión de bujías de encendido Rogamos observar: En el motor pueden estar montadas bujías que en su longitud difieran de las bujías de encendido Bosch. pero no para ejecuciones de competición.. será necesario reajustar la separación entre los electrodos.7 mm 20... Compararlas con bujías de encendido Bosch nuevas.25 20.23 Los pares de apriete mencionados son válidos para roscas secas. especiales y de alto rendimiento.15 M 14 x1.30 En el caso de roscas lubricadas o si se vuelve a montar una bujía. Si no hay disponibles bujías con la separación específica entre electrodos.25 15....... Las bujías de encendido con asiento cónico y anillo obturador plano continúan girándose aprox.. Las bujías de encendido con asiento plano y una nueva junta se giran entonces aproximadamente 90° más con la llave de bujías. M 14 x1.. 15° más.20 M 18 x1.20 Rogamos observar: M 12 x1. los pares de apriete M 18 x1.. 3..... a no ser que se indiquen de forma especial tales modelos. reemplazar la tuerca de conexión enroscada A por la tuerca B adjuntada. ¡A tener en cuenta! Las recomendaciones de bujías de encendido han sido estable cidas por Bosch. más larga. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . de en fr it es nl sv pt cs ru A 30 es Consejos de Bosch Montaje correcto de la bujía con llave dinamométrica: Asiento plano Asiento cónico Par de apriete (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10..35 indicados deben reducirse en 1/3 en hierro colado en aleación ligera Montaje correcto de la bujía de encendido sin llave dinamométrica: Rogamos observar: Enroscar con la mano la bujía de encendido hasta que haga tope en la culata.5 30. 1.25 l < 12. El uso de otros grados térmicos distintos a los recomendados puede ser necesario por condiciones de servicio especiales..25 15...5 30.40 10.25 l > 12...45 20. de en fr it es nl sv pt cs ru A 31 Accesorios . A B – Enchufe de bujía de encendido (no antiparasitado) . .) A 0 356 050 010 Color: blanco 1 ) Lado de la bujía/lado del cable de encendido Punto de fusión: 320 °C Propiedades: cerosa. mm Ø mm para comprobar y reajustar la separación de 52 7 A 0 356 002 001 los electrodos M4 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Referencia de pedido 0 986 600 000 impermeable M4 24/30 1) 5 para bujía de (WK . unidad de embalaje con 25 unidades Longitud 10 mm 1 243 345 023 Longitud 12.. mejora las propiedades de aislamiento en conexiones del lado secundario del encendido. en blanco. inodora. Observaciones Fig.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . de pedido Bujía de enc. tapas de distribuidor y similares Hoja de datos de seguridad CE: 1 987 123 010 Tubo de 45 ml 1 987 123 010 Tuerca de conexión (sin ilustración) Para las roscas de conexión para bujías de encendido M4.) A 0 356 050 009 Pasta aislante (sin ilustración) ejecución corta (WS . Cinc colado a presión. impide saltos de chispa en la cabeza de las bujías Aplicación: enchufes de bujías de encendido. Galga para bujías de encendido Conexión Longitud Cable de encend. enchufes antiparasitarios. caperuzas protec- toras. Ref.5 mm 1 243 345 025 Anillo obturador plano (sin ilustración) Para las bujías de encendido con rosca para atornillar M 14 x 1. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .25 M 14x1.5 K 19 17.5 M 12x1.25 M 14x1.8 16 16 14* 26 12 zitting en D F H K M S schroefdraad M 18x1. Platina- materiaal C Koper E yttrium P Platina S Zilver I iridium Uitvoering R Brandweerstand S T U V 0. voor waterdicht.0 technologie * De schroefdraadlengte voor bougies met zittingvorm D en vonkpositie A of B bedraagt 10.2 C 19 17.9 mm.8 1.7 0.9 1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 32 nl Uitleg typeformules 1) 1) Vorm van de 20.25 waterdicht. Nikkel.7 *11.5 L 19 17.7 *11.25 M 18x1.5 2.5 M 14x1.0 1.5 7 4 5 Elektroden- uitvoering D T Q Elektroden.2 B 12.3 SUPER W X Y Z + plus 0.5 Vonkpositie 1 3 1 H 19 17.1 1. voor Glijvonk Glijvonk gepantserde gepantserde Bougie zonder Bougie met Halve Uitvoering B bougiekabel C bougiekabel E massa-elektrode G massa-elektrode H schroefdraad Ø 7 mm Ø 5 mm (n) Kengetal van de warmtegraad K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Schroefdraad- lengte A 12. 5 11.2 G 12.6 las l-yt teri nik n m tro ste sto ktro nik en m ktro ium l-y ld jk 1 pl opg ktro m er 0 at. voor kleine L glijvonkbougie M Voor Motorsport Q Quickheat R weerstand S motoren D 19 17. g er ium l.8 W 19 17.5 26.2 F 9.25 Lucht. ina ee e m met aste e er tri aal et kk am jk m 0 - m st de m of ke at de ld ff de ke a de m nap aste e ttr iaa at eg m g e eli of - et e p .25 M 12x1.5 E 9.1 ft el d ke ste n og .5 11. er va en d latin de m laa ege m m .5 26. nik enge offe sa wee ktro m .5 26.25 M 12x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 33 1) 16 16 14 20.25 M 14x1.5 M 25 N 25 S 26.25 M 12x1. ni en s Uit m laa rd t pl gel um .25 M 14x1. d l-y er og k et le t t le t e le ee le t e le et le et la m ene Ui sa-e Ui a-e tw a-e Ui a-e m ene e ss ss ss dd dd s i Ma Ma Ma Ma Mi Mi 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Dubbele inbus 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .5 25 T 25 3 4 5 7 0 Afwijkingen van de basisuitvoering 1 P0-uitvoering met nikkel-massa-elektrode 2 Uit twee materialen samengestelde massa-elektrode 3 Schroefdraad met speciale lengte 4 Verlengde isolatorvoet 9 PSA-uitvoering ina el iu - 8 n ia a- at rg ttr e pl lase el-y eng 0.8 ia eli at el d sti opg ktro ttr . met ontstorings.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1.7 3 1 3 4 26. c). De voordelen:  Verhoogde ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur  Verbeterd koudstartgedrag  Gering verbruik van ontstekingsspanning  Zelfreinigende werking bij roetvorming  Optimale bescherming van de katalysator  De groepering van meerdere massa-elektroden – verlengt de gebruiksduur Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . de en fr it es nl sv pt cs ru A 34 nl Bougievonktechnologie Bovenelektrode – middenelektrode Bougies met luchtvonktechnologie a De ontstekingsvonk dringt rechtstreeks tussen de middenelektrode en de massa-elektrode door het lucht- brandstof-mengsel. of als lucht-glijvonk. e). dat zij uitsluitend de bijzonder lange en krachtige lucht-glijvonken kunnen vormen (afb. dat zich tussen de elektroden bevindt (afb. die gevormd worden door het profiel van de massa-elektrode. d). c). De voordelen:  Hoge ontstekingsveiligheid door snellere overslag van de ontstekingsvonk en ontvlammen van het mengsel  Extra koudestartveiligheid ook bij lage boordspanning  Betere verbranding ter bescherming van de motor en vooral van de katalysator  Extra verminderd brandstofverbruik door voorkomen van overslagen van de motor Zijelektrode – Bougies met glijvonktechnologie d isolatoroppervlak – middenelektrode De massa-elektroden zijn constructief zodanig geplaatst. De voordelen:  Hoge ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur  Goed koudestartgedrag  Gering verbruik van ontstekingsspanning Zijelektrode – middenelektrode b Geprofileerde massa-elektrode – De binnen liggende. c middenelektrode zorgen in combinatie met de vergrootte ruimte tussen de elektroden voor een gemakkelijkere. De lucht-glijvonk glijdt via aanwezige geladen deeltjes op het punt van de isolatorvoet en springt als luchtvonk naar de massa-elektrode (afb. extra scherpe kanten. b. nog effectievere overdracht van de warmte-energie van de vonk aan het brandstof-lucht-mengsel (afb. of als luchtvonk. De voordelen:  Verhoogde ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur  Optimale bescherming van de katalysator  Bijzonder gering verbruik van ontstekingsspanning  Zelfreinigende werking bij roetvorming  Langere gebruiksduur door plaatsing van meerdere massa-elektroden Zijelektrode – middenelektrode Bougies met lucht-glijvonktechnologie e of zijelektrode – isolatoroppervlak – De ontstekingsvonk kiest de voor de veilige ontsteking beste weg van de middenelektrode naar de massa- middenelektrode elektrode. a. De luchtvonk springt tijdens de ontsteking rechtstreeks van de middenelektrode naar de massa-elektrode. door te vroege ontstekingsinstelling.en olieadditieven. Gevolgen: Overslagen van de motor. Geen Bij tweetakt-ottomotoren te veel olie in het mengsel. Middenelektrode aangesmolten. luchtfilter controleren. vooral tijdens het accelereren Oplossing: Motor reviseren. Oplossing: Nieuwe bougies. door te vroege ontstekingsinstelling. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Gevolgen: Overslagen van de motor. in de ademruimte (ringvormige gleuf) en op de massa- Mengsel te rijk. foutieve stroomverdeler en worden bereikt. Eventueel te lage warmtegraad. Losse tot slakachtige opbouw. Gevolgen: Overslagen van de motor. vermogensverlies Oplossing: Nieuwe bougies. eventueel vanwege aanslag. In ontstaan tijdens normaal bedrijf na enkele duizend kilometer. automatische choke niet elektrode. een val of Oorzaak: IJzerhoudende brandstofadditieven. verbrandingskamer. Isolatorvoet vertoont plaatselijk een dikke bruingele aanslag. koudestartintrichting werkt. bougievreemde materialen. ontsteking en mengselvoorbereiding matzwarte roet. slecht koudestartgedrag. de ontstekingsvonk springt op door te vroege ontstekingsinstelling. foutieve stroomverdeler en (ontstekingsspanning niet meer toereikend voor een grote nieuwe bougies. correct brandstof-olie-mengsel. elektroden en gedeeltes van het bougiehuis zijn Oplossing: Motor. ontsteking en mengselvoorbereiding 18 Breken van de isolatorvoet bedekt met oranjerode vastzittende afzettingen. blaasvormig. en motorschade. middenelektrode mogelijk. Nieuwe bougies met de correcte warmtegraad. ontsteking en mengselvoorbereiding geleidend en veroorzaakt overslagen van de motor. vooral tijdens het accelereren Oplossing: Mengsel en startgedeelte van de carburateur correct Gevolgen: Kan leiden tot gloeiontsteking met vermogensverlies (ontstekingsspanning niet meer toereikend voor een grote instellen. Gevolgen: Bij grotere belasting wordt de aanslag elektrisch verbrandingskamer. bij grote motorbelasting na een langere periode van deellastbedrijf. Ongunstige stromingsverhoudingen in de verbrandingskamer. massa-elektrode tegelijkertijd middenelektrode en de isolatorvoet en door corrosie van de veroorzaakt overslagen. Isolatorvoet vertoont plaatselijk een bruingele aanslag. 5 + 6 Vervuiling door olie olie gebruiken. verbrandingsresten in de plaatsen over. Mengselinstelling en ontstekingsinstelling zijn onberispelijk. Eventueel aanslag van Motor is in orde. Nieuwe bougies. vermogensverlies. de en fr it es nl sv pt cs ru A 35 Bougiegezichten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normaal 9 + 10 Sterke vervuiling door lood 15 Aangesmolten middenelektrode Isolatorvoet grijswit-grijsgeel tot lichtbruin van kleur. reinigen helpt niet. Oorzaak: Foutieve mengselinstelling (carburateur. Isolatorvoet. Oplossing: Nieuwe bougies. 13 Aangesmolten middenelektrode Oorzaak: Agressieve brandstof. ontoereikende brandstofkwaliteit. reinigen helpt niet. defecte kleppen. foutieve stroomverdeler en elementen van de motorolie. Nieuwe bougies. Isolatorvoet. ook een groenachtige tint kan hebben. deze as in de verbrandingskamer en op het bougiegezicht genomen. verbrandingsresten in de Geen residu van loodhoudende brandstofadditieven of legerings. die Bloemkoolachtig uiterlijk van de elektroden. De aanslag ontstaat motorschade. Gevolgen: Afslaan van de motor. elektroden en bougiehuis bedekt met fluweelachtige. Warmtegraad correct geselecteerd. Oorzaak: Te veel olie in de verbrandingskamer. middenelektrode – vooral bij te lange gebruiksduur – springen. Nieuwe bougies. Oplossing: Motor repareren. overslagen van de motor. cilinders en klepgeleidingen. elektrodenafstand). 14 Weggesmolten middenelektrode grensgevallen kan de isolatorvoet door afzettingen tussen de Gevolgen: De ijzerhoudende aanslag is elektrisch geleidend en Middenelektrode weggesmolten. Oliepeil te hoog. 16 Sterke slijtage van de middenelektrode in orde of chokekabel te lang getrokken. De afzettingen door druk op de middenelektrode bij ondeskundige hantering. groenachtige tint kan hebben. Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen. Sterke asaanslag uit olie. Geen thermische overbelasting. verbrandingsresten in de Gevolgen: Overslagen van de motor. geleidend en veroorzaakt overslagen van de motor. kengetal van de warmtegraad te laag. bijv. Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen.en brandstofadditieven op de isolator. slecht startgedrag. elektrodenafstand). sponsachtig. Isolatorvoet. bijv. eventueel Oorzaak: Loodhoudende brandstofadditieven. elektroden en bougiehuis bedekt met vet glanzende 17 Sterke slijtage van de massa-elektrode roet of koolaanslag. luchtfilter sterk vervuild. 11 + 12 Asvorming Oplossing: Motor. Oplossing: Nieuwe bougies. bougie te koud. die ook een ontoereikende brandstofkwaliteit. pingelen van de motor. thermische overbelasting. Oplossing: Nieuwe bougies. Gevolgen: Afslaan van de motor. sterk aangegrepen. achterlaten. injectie): voet. Gevolgen: Vóór een totale uitval (motorschade) treedt vermogens- 3 + 4 Vervuild door roetvorming verlies op. controleren. controleren. 7 Ferroceen (motorschade). Slecht startgedrag. Scheuren van de isolatorvoet door oververhitte bij grote motorbelasting na een langere periode van deellastbedrijf. bijv. die niet voldoende door het verse mengsel 8 Vervuiling door lood verbrandingskamer. defecte kleppen. controleren. geen Oorzaak: Loodhoudende brandstofadditieven. ontoereikende brandstofkwaliteit. Slecht startgedrag. defecte kleppen. sterk versleten zuigerringen. Gevolgen: Overslagen van de motor. De aanslag ontstaat Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen. reinigen helpt niet. eventueel andere Oplossing: Nieuwe bougies. vooral korteafstandsver. zacht punt van de isolatorvoet. Gevolgen: Bij grotere belasting wordt de aanslag elektrisch Oplossing: Motor. Oorzaak: Legeringselemnten vooral afkomstig uit olie kunnen Oorzaak: Vervangingsinterval van de bougies niet in acht keer. Oorzaak: Mechanische beschadiging door een klop. . M 18 x1.45 15..5 30..25 l > 12.. Bougies met een conische afdichtzitting en bougies met een gebruikte vlakke afdichtring worden in dit geval met ca.20 M 18 x1. Met de nieuwe Bosch-bougies vergelijken.25 15.40 20.. tenzij zulke modellen speciaal worden genoemd.15 M 14 x1.. Bougies met een vlakke afdichtzitting en een nieuwe afdichtring worden vervolgens met de bougiesleutel met ca.25 l < 12.. tot zij aanligt... moet de elektrodenafstand worden afgesteld.....45 20.. 15° verder gedraaid. Hier- voor raden wij u het gebruik van de bougievoelermaat van Bosch aan (zie pagina A 37). Indien de vervangen bougie langer is dan de Bosch-bougie.35 moeten de genoemde aanhaalmomenten met 1/3 worden gereduceerd.. 90˚ verder gedraaid. niet gevette en niet geoliede M 14 x1.: M 12 x1. 2... in gietijzer in lichtmetaal Correcte inbouw van bougies zonder momentsleutel: Let op a.20 schroefdraden en voor nieuwe afdichtringen.7 mm 20. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 ..40 10..15 10.. 3.25 15.5 30.23 De genoemde aanhaalmomenten zijn geldig voor droge.25 20.: De bougie met de hand in de cilinderkop schroeven. speciale en geavanceerde uitvoeringen..u..b. voor zover zij niet afkomstig zijn van de voertuig of motorfabrikant. Indien geen bougies met de vastgelegde elektro- denafstand ter beschikking staan.7 mm 20. de opgeschroefde aansluitmoer A vervangen door de bijgesloten langere aansluitmoer B.b. Oude bougies uitschroeven.u. de en fr it es nl sv pt cs ru A 36 nl Bosch-tip Correcte inbouw van bougies met momentsleutel: Vlakke afdichtzitting Kegelvormige afdichtzitting Aanhaalmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.30 Indien de schroefdraad gesmeerd is of de bougie opnieuw ingebouwd wordt. Aansluitmoeren voor de bougies Let op a.. Let op! De aanbevelingen voor de bougies zijn vastgelegd door Bosch.b. M 14 x1..25 15.. die qua lengte afwijken van de Bosch- bougies.u. 1.. De aanbevolen bougies gelden voor normale bedrijfsomstandigheden bij seriemodellen. maar niet voor race-..: In de motor kunnen bougies ingebouwd zijn. Het gebruik van andere dan de aanbevolen warmtegraden kan bij bijzondere bedrijfs- omstandigheden noodzakelijk worden..20 Let op a. de en fr it es nl sv pt cs ru A 37 Toebehoren . A B . EG-veiligheidsinformatieblad: 1 987 123 010 Tube met 45 ml 1 987 123 010 Aansluitmoer (zonder afb.5 mm 1 243 345 025 Vlakke afdichtring (zonder afb.) Voor bougie-aansluitschroefdraad M4. verdelerkappen e.. voorkomen van overslagen bij bougies Toepassing: bougiestekkers.. Spuitgietzink. 1 ) Bougiezijde/Bougiekabelzijde verbetering van de isolerende eigenschap- pen bij verbindingen aan de secundaire zijde van het ontstekingssysteem.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .d.) A 0 356 050 010 Eigenschappen: wasachtig.) A 0 356 050 009 Smeltpunt: 320 °C bougie (WS . ontstoringsstek- kers. blank. Bestelnummer elektrodenafstand bougiekabel mm Ø mm Bestelnummer 0 986 600 000 M4 52 7 A 0 356 002 001 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Isoleerpasta (zonder afb.) waterdicht Kleur: wit M4 24/30 1) 5 voor korte (WK . reukloos. beschermkappen. verpakkingseenheid 25 stuks Lengte 10 mm 1 243 345 023 Lengte 12. Bougievoelermaat – Bougiestekker (niet ontstoord) voor het controleren en afstellen van de Aansluiting Lengte Bougiekabel Opmerkingen Afb.) Voor bougies met schroefdraad M 14 x 1. 3 SUPER W X Y Z + plus 0.9 1. Platina- material C Koppar E yttrium P Platina S Silver I iridium Fribrännings- Utförandeart R motstånd S T U V 0.8 1.5 1 3 1 H 19 17.5 7 4 5 Elektrod- utförande D T Q Elektrod.7 *11. för Vattentät.25 M 18x1.7 0.5 2.5 M 14x1. Nickel.5 M 12x1.5 K 19 17. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .5 L 19 17.0 teknik * Gänglängden för tändstift med sätesform D och gnistläge A eller B är 10. för Glidgnistor Glidgnistor skärmad skärmad Tändstift med Utförande B tändkabel C tändkabel E Tändstift utan stomelektrod G stomelektrod H Halvgänga Ø 7 mm Ø 5 mm (n) Värmetals- beteckning K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Gänglängd Gnistläge A 12.7 *11.8 16 16 14* 26 12 och gänga D F H K M S M 18x1.25 M 14x1.25 M 14x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 38 sv Typformelförklaring 1) 1) Sätesform 20.1 1.25 Vattentät.0 1.2 C 19 17.2 B 12.9 mm. 5 26.5 11.25 M 14x1. ete plat d pl lase 0.2 F 9. Med avstör- L tändstift M För motorsport Q Quickheat R ningsmotstånd S För småmotorer D 19 17.5 26.25 M 14x1.5 E 9.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Avvikelser från basutförandet 1 P0-utförande med Ni-stomelektrod 2 2-komponentsstomelektrod 3 Gänga i speciallängd 4 Förlängd isolatorfot 9 PSA-utförande er me el.5 M 25 N 25 S 26.- m lle t s leg um nick stom m e tif at d at r- m .5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1.6 as öjl r ins m elle ete a- ina ad e 0.5 11.8 W 19 17.2 G 12.25 M 12x1. a d pla d at r m m 8 r 0 in am at e ttr ts 8 iam tin er ttr ts tri i s ick ad e ttr ts öjl r 1 r ina ig di ets d m m yt rod ent l-y en ium pl lege ium br ets d m las l-y en nic om rod ium nic mp rod nic mp od ele mp rod l-y n s ad d ig .5 26.7 3 1 3 4 26.1 ke one at ke pon ke on r sv tro kt on åk kt ko kt åk kt ko kt sv tro ins Tv ele En ele Tv ele En ele på lek på lek o om om om om tte tte Mi St St St St Mi 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Dubbelsexkant 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .25 M 12x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 39 1) 16 16 14 20.25 M 12x1.25 Luftglidsgnist. Fördelar:  Hög tändsäkerhet under hela livslängden  Bra kallstartegenskaper  Litet tändspänningsbehov Sidoelektrod – mittelektrod b Profilerad stomelektrod – De extra skarpa kanterna på insidan som bildas av stomelektrodens profil överför i kombination med det förstorade c mittelektrod utrymmet mellan elektroderna lättare och effektivare gnistans värmeenergi till bränsle-luftblandningen (fig. b. Fördelar:  Ökad tändsäkerhet under hela livslängden  Förbättrade kallstartegenskaper  Litet tändspänningsbehov  Självrengöring från sotavlagring  Optimalt skydd för katalysatorn  Ökad användningstid tack vare flera stomelektroder Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . de en fr it es nl sv pt cs ru A 40 sv Tändstiftens gnistteknik Takelektrod – mittelektrod Tändstift med luftgnistteknik a Tändgnistan slår över raka vägen genom luft-bränsle-blandningen mellan mittelektroden och stomelektroden (fig. e). Fördelar:  Ökad tändsäkerhet under hela livslängden  Optimalt skydd för katalysatorn  Väldigt litet tändspänningsbehov  Självrengöring från sotavlagring  Ökad användningstid tack vare flera stomelektroder Sidoelektrod – mittelektrod Tändstift med luftglidgnistteknik e eller sidoelektrod – isolatoryta – mittelektrod Tändgnistan väljer för säker tändning den bästa vägen från mittelektroden till stomelektroden antingen som luftgnista eller som luftglidgnista. d). Luftglidgnistan glider över förekommande laddningsbärare på isolatorfotsspetsen och slår som luftgnista över till stomelektroden (fig. c). Tändgnistan slår vid tändning raka vägen över från mittelektroden till stomelektroden. a. c). Fördelar:  Hög tändsäkerhet tack vare snabbt överslag av tändgnistan och snabb antändning av blandningen  Extra kallstartsäkerhet även vid låg elsystemspänning  Den förbättrade förbränningen skyddar motorn och speciellt katalysatorn  Dessutom reducerad bränsleförbrukning då misständningar elimineras Sidoelektrod – Tändstift med glidgnistteknik d isolatoryta – mittelektrod Stomelektroderna är så placerade att endast mycket långa och kraftiga luftglidgnistor alstras (fig. ex. Orsak: Järnhaltiga bränsleadditiv. speciellt vid acceleration (tändspänningen kraftigt nedslitna kolvringar. stomelektroden samtidigt angripen. För hög oljenivå. motorknackning. cylindrar och ventilgejder. Glasyren uppstår vid hög motor. Ingen termisk överbelastning. överbelastning. Orsak: Bytesintervallet för tändstift har ej beaktats. Följder: Tändmissar. insprutning): i andningsrummet (ringspalt) och på stomelektroden. Åtgärd: Nya tändstift. förbränningsrester tillgång till en frisk bränsleblandning. fall eller tryck på mittelektro- 7 Ferrocen den vid osaklig hantering. Följder: Vid högre belastning blir belägget elektriskt ledande och medför misständningar. elektroderna och tändstiftshusen är täckta av Mittelektroden smält. aska i förbränningsrummet och på tändstiftet. räcker inte längre till för det stora elektrodavståndet). Åtgärd: Justera motorn. 18 Isolatorfotbrott Nya tändstift med korrekt värmetal. förbränningsrester i förbrännings- Inga rester av blyhaltiga bränsletillsatser eller legeringsbestånds. defekta ventiler. Blandningsinställningen och tändinställningen är felfria. tändstiftsfrämmande material. Orsak: För mycket olja i förbränningsrummet. Åtgärd: Nya tändstift. Använd nya tändstift och eventuellt kontrollera luftfiltret. Följder: Tändmissar. mattsvart sot. Isolatorfotspricka till följd av överhettad mittelektrod möjlig. i förbränningsrummet. Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar. Orsak: Legeringsbeståndsdelar speciellt i oljan kan alstra denna Följder: Tändmissar. uppmjukad eventuellt till följd av avlagringar. förbränningsrester räcker inte längre till för det stora elektrodavståndet). isolatorfotspets. t. tändning och blandningsanrikning. otillräcklig bränslekvalitet. en rening är meningslös. skadade tändfördelare och otillräcklig delar från motoroljan. Åtgärd: Nya tändstift. 17 Kraftigt nedsliten stomelektrod Orsak: Aggressiva bränsle. slaggliknande sammansättning. motorskada. Eventuell utfällning av Motorn är i ordning. tändstiftet för kallt. en rening är meningslös. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . pga för tidigt inställd tändning. blåsigt svampartad. Åtgärd: Nya tändstift. Orsak: Blyhaltiga bränsletillsatser. defekta ventiler. effektförlust (motorskada). Avlagringen uppstår under Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar.och bränsletillsatser på isolatorfoten. Följder: Tändmissar. Följder: Tändmissar. medför tändmissar. skadade tändfördelare Åtgärd: Nya tändstift. medför misständningar. t. Isolatorfoten uppvisar partiellt en brungul eller ibland en Nya tändstift. annan olja. dåligt kallstartbeteende. sammetslent. Orsak: Mekaniska skador genom slag. Isolatorfoten. Åtgärd: Nya tändstift. grönaktig glasyr. isolatorfoten sprängas – speciellt vid mycket lång drifttid. skadade tändfördelare startegenskaper. de en fr it es nl sv pt cs ru A 41 Tändstiftsutseende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 normal 9 + 10 kraftig förblying 15 Smält mittelektrod Isolatorfot i gråvit-grågul till rådjursbrun färg. Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar. Dåliga Vid 2-takts Ottomotorer för mycket olja i blandningen. Isolatorfoten uppvisar partiellt en tjock brungul eller ibland en Elektroder med blomkålsliknande utseende. och otillräcklig bränslekvalitet. Åtgärd: Kontrollera motorn. t. dåliga startegenskaper. I gränsfall till följd av avlagringar mellan Isolatorfoten. korrigera bränsle-oljeblandningen. tändning och blandningsanrikning. eventuell motorskada. Åtgärd: Ställ korrekt in blandningen och startanordningen. belastning efter en längre körning med dellast. grönaktig glasyr. Följder: Kan leda till glödtändningar med effektförlust och startegenskaper. speciellt vid acceleration (tändspänningen till övervägande del kortdistanskörning. Orsak: Felaktig blandningsinställning (förgasare.ex. Åtgärd: Kontrollera motor. defekta ventiler. inga Orsak: Blyhaltiga bränsletillsatser. Ingen termisk oljeglänsande sot eller oljesot. Eventuellt för lågt värmetal.och oljetillsatser. elektroderna och tändstiftshusen är täckta av ett 11 + 12 Askbildning Nya tändstift. Glasyren uppstår vid hög motorbelastning efter en längre körning med dellast. Följder: Vid högre belastning blir belägget elektriskt ledande och rummet. Följder: Tändmissar. luftfiltret kraftigt nedsmutsat. Isolatorfoten. Följder: Före totalt haveri (motorskada) sjunker effekten. en rensning är meningslös. tändning och blandningsanrikning. 3 + 4 sotig Åtgärd: Kontrollera motor. startauto. matiken inte i ordning eller startkabeln (choken) för länge dragen. tändgnistan slår över på ställen som inte har normal drift efter några få tusen kilometer. Mittelektrod nedsmält. Kraftig askbeläggning av olje. Följder: Tändmissar. Följder: Den järnhaltiga beläggningen är elektriskt ledande och i förbränningsrummet. misständningar. Dåliga värmetalsbeteckningen för låg. pga för tidigt inställd tändning. elektroderna och delvis tändstiftsstommen är täckta 14 Nedsmält mittelektrod mittelektroden och isolatorfoten och korrosion på mittelektroden av orangeröda fasthäftande avlagringar. 5 + 6 oljig 13 Nedsmält mittelektrod Ogynnsamma strömningsförhållanden i förbränningsrummet. pga för tidigt inställd tändning. effektförlust. kallstartanordningen fungerar. nya tändstift. Lös till 16 Kraftig nedslitning på mittelektroden Blandningen för fet. 8 förblying Åtgärd: Kontrollera motor. Värmetalet korrekt valt. bränslekvalitet.ex. .30 Vid smord gänga eller återmontering av ett tändstift skall de angivna åtdragnings- M 18 x1. Nya tändstift med planpackningssäte och ny packning dras sedan med tändstiftsnyckeln fast ytterligare ca 90°.5 30.. icke med fett eller olja smorda gängor M 14 x1.7 mm 20..45 20.. Skruva bort det gamla tändstiftet 2. De rekommenderade tändstiften gäller för normala körförhållanden på seriemodeller..25 l < 12. För justering rekommenderas Boschs tändstiftstolk (se sida A 43)..eller motortillverkaren levererat.40 20.. Tändstift med koniskt tätningssäte och tändstift med använd planpackning dras sedan fast ytterligare ca 15°.20 M 18 x1....15 10.25 15. Om tändstift med föreskrivet elektrodavstånd inte finns att tillgå. Beakta! Bosch har fastslagit rekommendationer för alla tändstift med undantag för de de som bil. Om det borttagna tändstiftet är längre än Boschs tändstift skall den påskruvade anslutningsmuttern A bytas ut mot medföljande längre anslutningsmutter B. de en fr it es nl sv pt cs ru A 42 sv Bosch tips Korrekt tändstiftsmontering med momentnyckel: Plantätningssäte Kontätningssäte Åtdragningsmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.25 20.5 30...45 15... Tändstiftens anslutningsmuttrar Beakta: I motorn kan tändstift vara monterade som i längd avviker från Boschs tändstift.. måste elektrodavståndet justeras...och högeffekts- utföranden..23 Angivna åtdragningsmoment gäller för torra..15 M 14 x1.. M 14 x1.7 mm 20.35 momenten reducerar med en 1/3 i gjutjärn i lättmetall Korrekt tändstiftsmontering utan momentnyckel: Beakta: Skruva för hand stadigt in tändstiftet i cylinderlocket. 1.. om inte dessa modeller särskilt angivits.25 15. Jämför med det nya Bosch tändstiftet 3. special. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .25 15.20 Beakta: M 12 x1. dock inte för racer-..20 och för nya packningar.....25 l > 12...40 10. Vid vissa körförhållanden kan det vara nödvändigt att använda andra värmetal än de som rekommenderats. de en fr it es nl sv pt cs ru A 43 Tillbehör . A B . förbättrade 1 ) Tändstiftssida/tändkabelssida isoleregenskaper på tändsystemets sekundärsidiga förbindelser.) A 0 356 050 010 Egenskaper: Vaxartad.. avstörnings- kontakt.) vattentät Färg: vit M4 24/30 1) 5 för tändstift i (WK .5 mm 1 243 345 025 Planpackning (utan bild) För tändstift med inskruvningsgänga M 14 x 1. Tändstiftstolk – Tändstiftskontakt (inte avstörd) för kontroll och justering av elektrod- Anslutning Längd Tändkabel Kommentarer Fig. skyddskapslar.. förhindrar huvudöverslag på tändstifts Användning: Tändstiftskontakt. förpackning om 25 st Längd 10 mm 1 243 345 023 Längd 12. EG-säkerhetsdatablad: 1 987 123 010 45-ml tub 1 987 123 010 Anslutningsmutter (utan bild) För tändstift med anslutningsgänga M4. fördelarlock o. luktlös. Zinkpressgjutgods. dyl.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . blankt.) A 0 356 050 009 Smältpunkt: 320 °C kort utförande (WS . Artikelnummer avståndet tändstift mm Ø mm Artikelnummer 0 986 600 000 M4 52 7 A 0 356 002 001 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Isolerpasta (utan fig. de en fr it es nl sv pt cs ru A 44 pt Explicação da designação 1) 1) Forma do aloja.5 7 4 5 Versão dos eléctrodos D T Q Material dos eléctrodos C Cobre E Níquel-ítrio P Platina S Prata I Platina-irídio Resistência à Tipo de versão R combustão S T U V 0.0 * O comprimento da rosca para velas de ignição com forma de alojamento D e posição das faíscas A ou B é de 10.2 C 19 17. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .5 2.5 M 12x1.8 1.8 16 16 14* 26 12 mento e rosca D F H K M S M 18x1.25 à prova de água.3 Tecnologia W X Y Z + SUPER plus 0.5 L 19 17.5 faíscas 1 3 1 H 19 17.1 1.7 0.25 M 18x1.9 mm.5 M 14x1.2 B 12.25 M 14x1.5 K 19 17.7 *11.9 1. Faíscas deslizantes Faíscas deslizantes para cabo da para cabo da Vela de ignição Versão B ignição blindado C ignição blindado E Vela de ignição sem eléctrodo massa G com eléctrodo H Meia rosca Ø 7 mm Ø 5 mm (s) massa Código do índice térmico K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Comprimento da rosca Posição das A 12.25 M 14x1. à prova de água.0 1.7 *11. 20. 2 G 12.5 26.5 11.25 Vela de ignição com faíscas para esporte com resistência para pequenos L aéreo-desli.25 M 12x1.5 M 25 N 25 S 26.5 26.25 M 14x1.25 M 12x1.7 3 1 3 4 26.5 11. et pla m e las pla a m e las pla a a lig niçã co de lig niçã co a de a co lati m u éctr ue du ssa co laca m u éctr ue ún sa gu el-ít a du ssa gu el-ít a ún ssa m d a a de um a a de um er tin er tin 0. um inha pin o 1 ro tin m na m od m z m od 6 d da o 8 d d o 1.5 26. de en fr it es nl sv pt cs ru A 45 1) 16 16 14 20. et o ou iâm d 8 ro níq cia as l-ít pla ou iâm e ar rio ica l-ít ica níq cia a u ci a u ci a ar rio pl p co el ad o m p co el ad o m de stân de m de tân e m níq tân e m níq stân de m rio rio em eio um em eio um bs o d bs o d m l b o m el b o e Su trod Su rod Su od Su trod do sív do ssív r os t t éc éc o éc éc Ép Ép El El El El 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Sextavado duplo 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .2 F 9.25 M 14x1.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Desvios da versão básica 1 Versão P0 com eléctrodos massa de níquel 2 Eléctrodo massa de 2 materiais 3 Rosca com comprimento especial 4 Isolador do pé prolongado 9 Versão PSA m d a 0. M motorizado Q Quickheat R antiparasitária S motores zantes D 19 17.25 M 12x1.8 W 19 17.5 E 9.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1. um sol pin o 0. e). quando se dá a ignição. b. a. c Eléctrodo central juntamente com o maior espaço entre os eléctrodos. em especial. c). quando passa do eléctrodo central para o eléctrodo massa (fig. As vantagens:  segurança de ignição elevada ao longo de todo o período de utilização  comportamento no arranque a frio melhorado  menor necessidade de tensão de ignição  efeito de auto limpeza em caso de carbonização seca  máxima proteção do catalisador  A disposição dos vários eléctrodos de massa aumenta a vida útil Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . A faísca aérea salta. tanto Eléctrodo central como faísca aérea ou como faísca aéreo-deslizante. uma transmissão mais fácil e efetiva da energia do calor da faísca para a mistura de ar/combustível (fig. A faísca aéreo-deslizante desliza através dos portadores de carga presentes na ponta do pé do isolador e salta sob a forma de uma faísca aérea para o eléctrodo massa (fig. As vantagens:  maior segurança de ignição ao longo de toda a vida útil  Bom comportamento no arranque a frio  menor necessidade de tensão de ignição Eléctrodo lateral – Eléctrodo b central Eléctrodo massa perfilado – As arestas vivas interiores adicionais que se formam devido ao perfil do eléctrodos de massa proporcionam. As vantagens:  segurança de ignição elevada ao longo de todo o período de utilização  máxima proteção do catalisador  pouca necessidade de tensão de ignição  efeito autolimpante em caso de carbonização seca  período de utilização mais longo graças à utilização de vários eléctrodos massa Eléctrodo lateral – Eléctrodo Velas de ignição com tecnologia de faíscas aéreo-deslizantes e central ou eléctrodo lateral – Superfície do isolador – A faísca de ignição opta pelo melhor caminho entre os eléctrodos massa para obter para uma ignição mais segura. percorrendo um caminho directo do eléctrodo central para o eléctrodos de massa. d). c). As vantagens:  maior segurança de ignição graças a um salto da faísca de ignição e a uma inflamação da mistura mais rápidos  segurança adicional no arranque a frio mesmo com tensão de bordo reduzida  melhor combustão para protecção do motor e. do catalisador  consumo de combustível ainda mais reduzido. de en fr it es nl sv pt cs ru A 46 pt A tecnologia das faíscas das velas de ignição Eléctrodo massa superior – Velas de ignição com tecnologia de faíscas aéreas a Eléctrodo central A faísca de ignição incendeia a mistura de ar/combustível que se encontra entre os eléctrodos. já que são evitadas falhas de ignição Eléctrodo lateral – Velas de ignição com tecnologia de faíscas deslizantes d Superfície do isolador – Eléctrodo central O tipo de construção dos eléctrodos massa foi concebido de forma a que se possam formar apenas faíscas aéreo-deslizantes especialmente longas e potentes (fig. o óleo. 14 Eléctrodo central fundido Em casos limite. segmentos de pistão. de um distribuidor de ignição com defeito e de de ignição para distâncias grandes entre eléctrodos já não 7 Ferroceno qualidade insuficiente do combustível. Soluções: verificar o motor. os eléctrodos e. não há falhas de 9 + 10 Resíduos grossos de chumbo velas de ignição. O sedimento surge as velas de ignição. no motor. detonações no motor. que também pode ficar esverdeada. podem 16 Desgaste excessivo do eléctrodo central (erosão) de ar. na câmara de aspiração Soluções: Rever o motor. em virtude de uma regulação da ignição prematura. a ignição e a carburação. aderentes. nomeadamente do óleo. filtro do ar sujo. a potência diminui. ex. espessa amarelo-castanho que também pode ficar esverdeada. ignição. estranhos às velas. propriedades de condução elétrica. (fenda anular) e no eléctrodo massa. de ignição. Em motores a gasolina de 2 tempos. massa está parcialmente fundido. os depósitos entre o eléctrodo central e o pé do Efeitos: o revestimento ferroso tem propriedades de condução O eléctrodo central está completamente fundido e o eléctrodo isolador e a corrosão do eléctrodo central podem causar a ruptura eléctrica. se necessário. Substituir as O ajuste da mistura e da ignição estão corretos. injeção): mistura defeituosas. a ignição e a carburação. queda ou pressão durante o funcionamento normal. p. vela de ignição muito e combustível no pé do isolador. de escórias. funcionamento ou afogador manual (Choke) puxado por longo Existe uma camada de cinza grossa resultante de aditivos de óleo Efeitos: Antes da falha total (danos no motor). a ignição e a carburação. Causas: Danos mecânicos devido a choque. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . mau comportamento no arranque a frio. Substituir fria. em virtude de uma regulagem da ignição prematura. está correto. A fuligem Os eléctrodos apresentam um aspecto semelhante a uma térmica. dade insuficiente do combustível. a faísca de ignição salta nos pontos que 8 Resíduos leves de chumbo de resíduos de combustão na câmara de combustão. 3 + 4 Fuliginosa (Carbonização seca) Efeitos: devido ao aumento da carga. de válvulas Efeitos: falhas de ignição. os eléctrodos e a carcaça da vela cobertos por propriedades de condução elétrica. Substituir as velas de ignição e mudar é suficiente). Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência. não adianta limpar. Não há sobrecarga Causas: aditivos de combustível contendo chumbo. eventuais danos O pé do isolador apresenta-se amarelado-cinza ou castanho-claro. A fuligem surge devido a uma carga elevada do motor após um longo período de funcionamento em carga parcial. perda de potência. Não Soluções: retificar o motor. O pé do isolador está coberto por uma fuligem amarela-castanho. O índice térmico da vela Soluções: substituir as velas de ignição. de válvulas Causas: ajuste da mistura errado (carburador. principalmente ao acelerar (a tensão O pé do isolador. Soluções: substituir as velas de ignição. Soluções: substituir as velas de ignição. em parte. Substituir 18 Pé do isolador danificado Causa: aditivos de combustível ferrosos. causar a formação desta cinza na câmara de combustão e na face Causas: não foi respeitado o intervalo substituição das velas da vela. É possível que tenha havido condensação de materiais de funcionamento em carga parcial. ex. for excessivo. de estrutura fofa até cheia as velas de ignição. principalmente ao acelerar (a tensão defeituosas. tempo. Efeitos: falhas de ignição. O eléctrodo central está parcialmente fundido. trajectos curtos muito frequentes. o dispositivo de partida a frio funciona. de válvulas não podem ser alcançada de modo fiável pela mistura nova. de uma camada fosca de fuligem preto-aveludada (seca). afogador automático com mau 11 + 12 Resíduos/impurezas qualidade insuficiente do combustível. Efeitos: falhas de ignição. mau comportamento na partida. defeituosas. Soluções: substituir as velas de ignição. central sobre aquecido. O pé do isolador está parcialmente coberto por uma fuligem Não há resíduos de aditivos de combustível contendo chumbo. O pé do isolador. ex. código do índice térmico muito baixo. Causas: aditivos de combustível contendo chumbo. brilhante e por resíduos de Soluções: Afinar o motor. Soluções: substituir as velas de ignição. de um distribuidor de ignição com defeito e de muito rica. óleo/combustível. provocando falhas de ignição. eventualmente devido a depósitos. o revestimento adquire Efeitos: falhas de ignição. Soluções: Rever o motor. Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência. os eléctrodos e a carcaça da vela apresentam-se potência e danos no motor. Condições de fluxo desfavoráveis na câmara de combustão. verificar Causas: as partículas de liga. de um distribuidor de ignição com defeito e de quali. de ignição para distâncias grandes entre eléctrodos já não cobertos por uma camada fuliginosa. 5 + 6 Oleosa (Carbonização oleosa) Efeitos: Pode causar ignições por incandescência com perda de Efeitos: falhas de ignição. de ignição estão cobertos por sedimentos vermelho-alaranjados Efeitos: falhas de ignição. perda de potência (danos no motor). Nível de óleo muito elevado. já que é inútil limpálas. amolecida e com bolhas. resíduos de combustão na câmara de combustão. a caixa das velas térmico seja demasiado reduzido. usar a proporção correta de mistura p. de quilómetros. a ponta do pé do Causas: aditivos de combustível e de óleo agressivos. ao fim de poucos milhares sobre o eléctrodo central em caso de manuseamento impróprio. Efeitos: falhas de ignição. já que é inútil limpálas. óleo em excesso na mistura. p. do pé do isolador. provocando falhas de ignição. 15 Elétrodos central e de massa fundidos nem de partículas de liga do óleo do motor. com um índice térmico correto. O pé do isolador. cilindros e guias de 13 Sobreaquecimento 17 Desgaste excessivo dos eléctrodos de massa válvula desgastados. o revestimento adquire Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência. substituir as velas de ignição. É possível que o índice é suficiente). especialmente se o tempo de funcionamento Soluções: Velas de ignição novas. surge devido a uma carga elevada do motor após um longo período couve-flor. de existe sobrecarga térmica. Possível ruptura no pé do isolador devido ao eléctrodo O motor está em boas condições. Soluções: ajustar a mistura e o dispositivo de arranque. Mau comportamento no arranque carvão de óleo. resíduos de combustão na câmara de combustão. isolador está esponjosa. Causas: demasiado óleo na câmara de combustão. provocando falhas de ignição. em virtude de uma regulação da ignição prematura. de en fr it es nl sv pt cs ru A 47 Aspecto das velas de ignição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normal Efeitos: devido ao aumento da carga. Mau comportamento na partida. .5 30. Se não existirem velas de ignição com a distância entre eléctrodos prescrita disponíveis....25 15. mas não para versões de corrida.45 20... são determinadas pela Bosch. Se a vela de ignição substituída for mais comprida que a vela de ignição Bosch. aconselhamos a utilização do calibrador de velas de ignição da Bosch (ver pág.23 Os binários de aperto mencionados são válidos para roscas secas. As velas de ignição recomendadas são válidas para condições de serviço normais em modelos de série..25 15.40 20.. Atenção! As recomendações sobre as velas de ignição...25 15.25 l > 12.20 oleadas e para anéis de vedação novos.... 90° com uma chave de velas. Porcas de conexão das velas de ignição Observar: No motor. a distância entre eléctrodos tem de ser reajustada. de en fr it es nl sv pt cs ru A 48 pt Conselho Bosch Montagem correta de velas de ignição com torquímetro: Alojamento Alojamento estanque plano estanque cónico Torque de aperto (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10. As velas de ignição com alojamento estanque cónico e as velas de ignição com anel de vedação plano usado são enroscadas em aprox.15 10..15 M 14 x1.5 30. Para tal.. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .25 20... a não ser que esses modelos sejam alvo de referência especial. quando não provenientes do fabricante do motor ou do veículo.30 No caso de roscas lubrificadas ou de remontagem de uma vela de ignição.35 de aperto mencionados têm de ser reduzidos em 1/3 em ferro fundido em metal leve Montagem correta de velas de ignição sem torquímetro: Observar: Enroscar a vela de ignição manualmente na cabeça do motor até assentar. não lubrificadas nem M 14 x1.40 10. também podem estar montadas velas de ignição cujo comprimento diverge das velas da Bosch...20 Observar: M 12 x1.20 M 18 x1.7 mm 20.25 l < 12.45 15. os binários M 18 x1.. M 14 x1.. A 49). Uma utilização de índices térmicos diferentes dos aconselhados pode tornar-se necessária devido às condições de serviço especiais. mais 15°.... 1. substituir a porca de conexão enroscada A pela porca de conexão mais comprida B fornecida.7 mm 20... As velas de ignição com alojamento estanque plano e junta nova são enroscadas mais aprox. Desenroscar as velas de ignição antigas. especiais e de elevada performance. 2... Comparar com as velas de ignição Bosch novas. 3. de en fr it es nl sv pt cs ru A 49 Acessórios A B – Terminal da vela (sem interferências) Calibre de velas de ignição Conexão Longua Cabo de ignição Observações Fig. Número ignição mm Ø mm de pedido para verificar e reajustar a distância entre M4 52 7 A 0 356 002 001 eletrodos 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Número de pedido 0 986 600 000 à prova de água M4 24/30 1) 5 para vela de (WK ..) A 0 356 050 009 Pasta isoladora (sem fig.) ignição de (WS ..) A 0 356 050 010 Cor: branco formato curto Ponto de fusão: 320 °C 1 ) Lado da vela de ignição/lado do cabo de ignição Propriedades: ceráceo, inodoro, aper- feiçoamento das propriedades do isola- mento em ligações do lado secundário do sistema de ignição, protecção contra descar- gas eléctricas na cabeça nas velas de ignição Utilização: terminal da vela, conexão anti- parasitária, capa de protecção, tampa do distribuidor, etc. Folhas de dados de segurança CE: 1 987 123 010 Bisnaga de 45 ml 1 987 123 010 Porca de conexão (sem fig.) Para roscas de conexão de velas de ignição M4. Zinco fundido sob pressão, polida, embalagem com 25 unidades Comprimento 10 mm 1 243 345 023 Comprimento 12,5 mm 1 243 345 025 Anel de vedação plano (sem fig.) Para velas de ignição com rosca macho M 14 x 1,25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket 5 M 14x1.7 *11. G svíčky s elek. Klouzavé jiskry Klouzavé jiskry pro stíněné pro stíněné Zapalovací Zapalovací Provedení B zapalovací C zapalovací E svíčky bez elek.3 Technika W X Y Z + SUPER plus 0.5 2.7 0.8 16 16 14* 26 12 a závit D F H K M S M 18x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 50 cs Vysvětlení typového označení 1) 1) Tvar sedla 20.1 1.2 C 19 17.25 M 14x1.8 1.5 L 19 17.9 1.5 1 3 1 H 19 17. H Polozávit vedení Ø 7 mm vedení Ø 7 mm trody kostry trodou kostry Číslo tepelné hodnoty K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Délka závitu Poloha jiskry A 12.9 mm Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .7 *11.5 K 19 17.25 M 18x1. Vodotěsné.25 M 14x1.25 Vodotěsné.0 1.0 * Délka závitu pro zapalovací svíčky s tvarem sedla D a polohou jiskry A nebo B je 10.5 M 12x1.5 7 4 5 Provedení elektrod D T Q Materiál Platina- elektrod C Měď E Nikl-Ytrium P Platina S Stříbro I Iridium Druh Odrušovací provedení R odpor S T U V 0.2 B 12. 2 F 9.5 E 9.25 M 12x1.25 M 14x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 51 1) 16 16 14 20.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1. mě ko ný vr van sere ikl- m 0 em ov vr vano sere kl- ne pr čk ino ne m 1.8 W 19 17.25 Zapalovací svíčka s odrušovacím pro malé L se vzduchovou klouzavou jiskrou M pro motorsport Q Quickheat R odporem S motory D 19 17.2 G 12.5 11.5 26.5 M 25 N 25 S 26.7 3 1 3 4 26.5 25 T 25 3 4 5 7 0 Odchylky od základního provedení 1 Provedení P0 s kostřicí elektrodou z Ni 2 Kostřicí elektroda ze dvou materiálů 3 Závit speciální délky 4 Prodloužená patka izolátoru 9 Provedení PSA 8 ru lík m u ou bo ům ou bo vo 0.25 M 14x1.6 0.5 26. ěr rů ým aře o p nov nav a Je nov u a o la á n l-y žko try stv u m l-y žk ry stv ou m riu žk ry riu ož ry tin at m od at n od o la ni 8 ý ti m um á at m .5 11.25 M 12x1. ožn des nik oslo kost yt slo ost yt osl kost leg m s kov nik uslo kos tri vá ou pla pl ný tr leg m s ová tri ov pl vaře ktr 1 ou pl ož lek ou a k i o a le um m ou o a dn a dn a s m ní e s n dní e Dv trod Je rod Dv trod Je trod d t ek i ek ek ek ře ře St El St El El El 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Dvojitý šestihran 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .5 26.25 M 12x1. Výhody:  Zvýšená jistota zážehu po celou dobu užívaní  Zlepšené chování při studených startech  Potřeba menšího zapalovacího napětí  Samočisticí účinek při usazování sazí  Optimální ochrana katalyzátoru  Uspořádání více kostřících elektrod prodlužuje dobu použitelnosti. navíc ještě naostřené hrany. b. de en fr it es nl sv pt cs ru A 52 cs Zapalovací svíčky . c). d). c).technologie jisker Střechová elektroda – střední elektroda Zapalovací svíčky s technologií vzduchových jisker a Vzduchové jiskry prorážejí přímou cestou mezi střední elektrodou a elektrodou kostry směs paliva se vzduchem. slouží ve spojení se zvětšeným prostorem mezi c střední elektroda elektrodami ke snadnějšímu. která se nachází mezi elektrodami (obr. aby mohly vytvářet výhradně zvláště dlouhé a silné vzduchové jiskry (obr. a to buď jako vzduchová jiskra nebo jako vzduchová klouzavá jiskra. a také účinnějšímu přenosu tepelné energie jiskry na směs paliva se vzduchem (obr. a. Vzduchová jiskra při zapálení přeskakuje přímou cestou od střední elektrody ke kostřící elektrodě. které tvoří profil elektrody kostry. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . Vzduchová klouzavá jiskra klouže po existujícím nosiči náboje na hrot patky izolátoru a přeskakuje jako vzduchová jiskra na kostřící elektrodu (obr. e). Výhody:  Zvýšená jistota zážehu po celou dobu využitelnosti  Optimální ochrana katalyzátoru  Zvláště nízké požadavky na zapalovací napětí  Samočisticí účinek při usazování sazí  Zvýšená doba využitelnosti v důsledku použití více elektrod kostry Boční elektroda – střední elektroda Zapalovací svíčky s technologií vzduchových klouzavých jisker e nebo boční elektroda – povrch izolátoru – střední elektroda Zapalovací jiskry volí pro bezpečnější zapálení nejlepší cestu od střední elektrody k elektrodě kostry. Výhody:  Vysoká jistota zážehu v důsledku rychlejšího přeskoku jiskry a vznícení směsi  Navíc jistota při studených startech i při nízkém palubním napětí  Lepší spalování chrání motor a zejména katalyzátor  Navíc snížená spotřeba paliva v důsledku vyloučení vynechávání zážehů Boční elektroda – Zapalovací svíčky s technologií klouzavých jisker d povrch izolátoru – střední elektroda Elektrody kostry jsou konstrukčně provedeny tak. Výhody:  Vysoká jistota zážehu po celou dobu využitelnosti  Dobré chování při studených startech  Menší požadavky na zapalovací napětí Boční elektroda – střední elektroda b Profilovaná elektroda kostry – Vnitřní. zapalování a přípravu směsi. Střední elektroda je odtavená. Špatné tepelné hodnoty je příliš nízké. startovací auto. Případně Povlak z materiálů světlehnědou. patky izolátoru. Nedostatečné podmínky proudění ve spalovacím prostoru 5 + 6 Zaolejováno 13 Natavená střední elektroda případně důsledek usazenin. jednotka pro studený start funguje. případně jiný olej. Opatření: Zkontrolujte motor. 3 + 4 Znečištění sazemi Opatření: Zkontrolujte motor. silně opotřebované pístní kroužky. Opatření: zajistit správné složení směsi. V mezních případech může být v důsledku usazenin mezi střední 7 Ferrocen elektrodou a patkou izolátoru. přecházet až do zelené. houbovitý. zvláště při zrychlování (zapalovací krátkých trasách. části svíčky. zapalovací svíčky se správnou tepelnou hodnotou. současně je silně narušena také Důsledek: Vynechávání zážehů. Nové Patka izolátoru. rozdělovače zapalování a nedostatečné kvality paliva. Opatření: Nové zapalovací svíčky. Důsledek: Povlak obsahující železo je elektricky vodivý a vyvolává špatnému nastavení předstihu zapalování (předčasný zážeh). povlakem sazí nebo olejového karbonu. Případně Důsledek: Vynechávání zážehů. vadným ventilům. vadných ventilů. případně poškození 8 Zanesení olovem motoru. Sklovina vzniká Příčina: tepelné přetížení v důsledků samozápalů. svíčky. Špatné oleje je příliš vysoká. poškozeného Opatření: Nové zapalovací svíčky. U dvoutaktních benzinových motorů příliš mnoho oleje ve směsi. upravit na správnou směs paliva Důsledek: Vynechávání zážehů. díky Opatření: Nové zapalovací svíčky. vynechávání zážehů. Hladina Příčina: Tepelné přetížení v důsledku samozápalů. např. kontrola vzduchového filtru. ztráta výkonu (poškození motoru). elektrody a těleso zapalovací svíčky jsou pokryty 11 + 12 Tvoření popela zapalovací svíčky. respektive korozi střední elektrody Patka izolátoru. elektrody a těleso svíčky jsou pokryty lesklým Střední elektroda natavena. poškozenému rozdělovači. Důsledek: Vynechávání zážehů. za normálního provozu po několika tisících kilometrech. kvalitě paliva. elektrody a z části těleso zapalovací svíčky jsou 14 Natavená střední elektroda patka izolátoru roztržena – zejména při nadměrné době provozu. a vedení ventilů. sametovými. motoru za studena. napětí není při velké vzdálenosti elektrod dostatečné). Nové Příčina: Přísady do paliva s obsahem olova. která může Květákovitý vzhled elektrod. nepocházejících ze svíčky. Povlak se vytvoří elektroda kostry. ztrátě výkonu a k poškození Opatření: Nové zapalovací svíčky. ztrátě výkonu. Důsledek: Před úplným výpadkem (poškození motoru) dochází ke Opatření: Nové zapalovací svíčky. vstřikování). nebo špatné Žádné zbytky přísad paliva obsahující olovo nebo složky legur Důsledek: Při vyšším zatížení se povlak stane elektricky vodivým kvalitě paliva. Důsledek: Vynechávání zážehů. změklý hrot k tepelnému přetížení. Silný povlak popela z přísad oleje a paliva na patce izolátoru Příčina: nesprávné složení směsi (karburátor. např. Příčina: tepelné přetížení v důsledků samozápalů. de en fr it es nl sv pt cs ru A 53 cs Vzhled zapalovacích svíček 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Normální 9 + 10 Silné zanesení olovem 15 Natavená střední elektroda Patka izolátoru má barvu od šedobílé-šedožluté až po Patka izolátoru vykazuje místní hnědožlutou sklovinu. zatížení. Použijte nové zapalovací 17 Silné opotřebení elektrody kostry (karburátor. Směs i kompenzačním prostoru (kruhové vybrání) na kostřící elektrodě. motoru. např. válec v důsledku předčasného nastavení zážehu. 18 Prasknutí patky izolátoru Opatření: Provést revizi motoru. Příčina: aditiva pro palivo obsahující železo. matika nebo vstřikovací systém není v pořádku. čištění je bezúčelné. spalování ve spalovacím prostoru. a vyvolává vynechávání zážehů. Důsledek: Při vyšším zatížení se povlak stane elektricky vodivým a vyvolává vynechávání zážehů. jízdy převážně ná Příčina: Složky legur pocházející zejména z oleje mohou tento Důsledek: Vynechávání zážehů. zapalování a přípravu směsi. špatné studené starty a chování Důsledek: Může vést k samozápalům. označení popel zanechat ve spalovacím prostoru a na exponované napětí není při velké vzdálenosti elektrod dostatečné). seřízení systému Opatření: Odstraňte závady na motoru. matnými sazemi. čištění je bezúčelné. Příčina: Agresivní přísady paliva nebo oleje. z motorového oleje. se vynechávání zážehů. Je zvolena správná tepelná hodnota. 16 Silné opotřebení střední elektrody je příliš bohatá. při vysokém zatížení motoru po dlouhém provozu při částečném zatížení. nebo a oleje. zapalovací svíčky jsou příliš studené. která může střední elektrody. pádu. přecházet až do zelené. vstřikování). Uvolněný až struskovitý povlak. Sklovina vzniká zapalovací svíčky. zvláště při zrychlování (zapalovací Příčina: Příliš mnoho oleje ve spalovacím prostoru. přeskakování jisker na místech. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . ztráta výkonu. Nedochází k tepelnému přetížení. nevyskytuje při vysokém zatížení motoru po dlouhém provozu při částečném špatnému nastavení předstihu zapalování (předčasný zážeh). Je možné prasknutí patky izolátoru v důsledku přehřáté Patka izolátoru místy vykazuje hnědožlutou sklovinu. klepání motoru. Nové nadměrného tlaku na střední elektrodu při nesprávném zacházení. Motor je v pořádku. Nedochází Patka izolátoru. vzduchový filtr je silně zněčištěn. Příčina: mechanické poškození v důsledku úderu. díky Složení směsi a nastavení zapalování jsou v pořádku. pokryty oranžově červeným povlakem. nové zapalovací svíčky. Příčina: Nebyl dodržen interval výměny svíček. bublinatý. nebo špatné Opatření: Nové zapalovací svíčky. čištění je neúčinné. zapalování a přípravu směsi. příliš nízká tepelná hodnota zapalovací svíčky. Příčina: Přísady do paliva s obsahem olova. chování při startování. poškozenému rozdělovači. nesprávneho průběhu chování při startování. kam se čerstvá směs nemůže dostat. Důsledek: vynechávání zážehů. Opatření: Zkontrolujte motor. vadným ventilům. špatné chování při startu. 15 10. Zapalovací svíčky s plochým těsnicím sedlem a s novým těsněním je potom nutno pootočit klíčem na svíčky o dalších cca 90°.5 30. které se svou délkou odlišují od zapalovacích svíček Bosch.7 mm 20.20 a pro nové těsnicí kroužky.25 l < 12.45 15...7 mm 20.40 10. A 55).. 1. jsou stano- vena společností Bosch.23 Uvedené utahovací momenty platí pro suché závity.45 20. 3.. Porovnejte je s novými zapalovacími svíčkami Bosch. nikoli však pro závodní.. Použití jiných než doporučených tepelných hodnot může být nutné v důsledku zvláštních provozních podmínek. pokud nepocházejí od výrobce vozidla nebo motoru. Pozor! Doporučení svíček.30 U namazaného závitu nebo při opětné montáži zapalovací svíčky je třeba uvedené M 18 x1...35 utahovací momenty snížit o 1/3 v litině v lehkém kovu Správná montáž zapalovací svíčky bez použití momentového klíče: Dodržujte: Zapalovací svíčku našroubujte rukou až dosedne na hlavu válců. 2... je nutno vzdálenost elektrod seřídit.. neošetřené tukem nebo olejem M 14 x1.. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 ..25 15.25 l > 12.25 15. K tomu doporučujeme použití měrek na zapalovací svíčky Bosch (viz str. Vyšroubujte původní zapalovací svíčky..20 Dodržujte: M 12 x1. pokud nejsou tyto modely zvláště uvedeny.20 M 18 x1.. Pokud je vyměňovaná zapalovací svíčka delší než zapalovací svíčka Bosch.25 15. de en fr it es nl sv pt cs ru A 54 cs Bosch tip Správná montáž zapalovací svíčky s použitím momentového klíče: Ploché těsnicí sedlo Kuželové těsnicí sedlo Utahovací moment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm M 10 x1 10.5 30. Doporučení zapalovacích svíček platí pro normální provozní podmínky u sériových modelů....15 M 14 x1.25 20..... speciální a vysoce výkonná provedení.....40 20... V případě.. Připojovací matice zapalovacích svíček Dodržujte: V motoru mohou být zamontovány zapalovací svíčky. Zapalovací svíčky s kuželovým těsnicím sedlem a s opotřebovaným plochým těsnicím kroužkem je potom nutno pootočit o dalších cca 15°. že nejsou k dispozici zapalovací svíčky s předepsanou vzdáleností elektrod. je třeba nahradit našroubovanou připojovací matici A přiloženou delší připojovací maticí B. M 14 x1. de en fr it es nl sv pt cs ru A 55 Příslušenství . A B – Koncovka zapalovací svíčky (neodrušená) . Zinkový tlakový odlitek. víčka rozdělovače apod.25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . Bezpečnostní list s údaji EU: 1 987 123 010 Tuba 45 ml 1 987 123 010 Připojovací matice (bez obrázku) Pro připojovací závit zapalovacích svíček M4. zlepšení konstrukce (WS . bez zápachu. baleno po 25 kusech Délka 10 mm 1 243 345 023 Délka 12.) A 0 356 050 009 Bod tání: 320 °C svíčky krátké 0 356 050 010 Vlastnosti: voskovitý. odrušovací koncovka.5 mm 1 243 345 025 Plochý těsnicí kroužek (bez obrázku) Pro zapalovací svíčky s našroubovatelným závitem M 14 x 1. zabraňuje přeskokům na zapalovací svíčky Použití: Koncovka zapalovací svíčky.) A izolačních vlastností propojení na sekun- 1 ) Strana zapalovací svíčky/Strana zapalovacího kabelu dární straně zapalovací soustavy.. ochranná víčka. Objednací číslo zapalovací vedení ke kontrole a seřízení vzdálenosti elektrod svíčky mm Ø mm Objednací číslo 0 986 600 000 M4 52 7 A 0 356 002 001 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Izolační pasta (bez obrázku) vodotěsný Barva: bílá M4 24/30 1) 5 pro zapalovací (WK . Měrka pro zapalovací svíčky Připojení Dlouho Zapalovací Poznámky Obr.. lesklá. для искровые разряды искровые разряды экранированного экранированного Исполнение B провода высокого C провода высокого E Свеча зажигания без бокового G Свеча зажигания с боковым H Полурезьба напряжения напряжения Ø 7 мм Ø 5 мм электрода электродом Калильное число K 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06 4 Длина резьбы Траектория искрового A 12.9 1.25 M 14x1.5 K 19 17. Платина- электродов C Медь E иттрий P Платина S Серебро I иридий Вид Защитный исполнения R резистор S T U V 0.25 M 14x1. Водонепро.25 M 18x1. Поверхностные Поверхностные ницаемость.3 Технология W X Y Z + SUPER 0.25 Водонепро.7 *11.5 M 14x1.5 разряда 1 3 1 H 19 17. для ницаемость.8 1.2 C 19 17.9 мм Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . de en fr it es nl sv pt cs ru A 56 ru Расшифровка маркировки свечи зажигания 1) 1) Форма опорной 20.7 *11.5 M 12x1.0 plus * Длина резьбы для свечей зажигания с формой опорной поверхности D и траекторией искрового разряда A или B составляет 10.5 7 4 5 Исполнение электродов D T Q Материал Никель.0 1.5 L 19 17.1 1.2 B 12.8 16 16 14* 26 12 поверхности D F H K M S и резьба M 18x1.7 0.5 2. . . ат ро .5 26.5 16 14 T U V W X Y Z S M 10x1 M 10x1 M 12x1. ди нем ой ие р- ой ие р- ро ро ой ой ат р .2 G 12.25 M 12x1.25 M 12x1. .5 25 T 25 3 4 5 7 0 Отклонения от базового исполнения 1 Исполнение P0 с никелевым боковым электродом 2 Боковой двухкомпонентный электрод 3 Резьба специальной длины 4 Удлиненный тепловой конус изолятора 9 Исполнение PSA .25 M 12x1.25 M 14x1.8 W 19 17.не д но ль-и оне д ин в ла 6 а ин ов ла и0 ил д ст тр жн тер ттр тн ке по тро ке по тро ке мп тро ттр тн та та е т нт ат ен эл ат ен эл ке по тр е ит нт 8 ен ла -и ен -и ен ме змо м с ни ком лек ни ком ек ни ом ек ни око лек пл вар ый пл вар ый 0.1 ме кой мм д д 0.25 M 14x1. .8 пл леги трий ный тр и в ино ным ект Во ино ной ект вк вс с вк ом ым ж ил - вс с ль н од ль н д но ль.5 26.5 E 9. Для двигателей L поверхностно- воздушным M Для мотоспорта Q Quickheat R вляющим резистором S малой мощности разрядом D 19 17. мож й п л л о вы а ьн а ьн ух э з во но э ух э н э Дв вой Од вой Дв вой Од вой с н рал с н рал к ко ко ко ко нт нт Бо Бо Бо Це Бо Це 10 M – M – – – 15 M – M – – – 22 M – – – M – 222 M – – – – M 23 – M – – M – 232 – M – – – M 30 – M M – – – 302 – M – M – – 33 – M – – M – 332 – M – – – M 1 ) Двойной шестигранник 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .5 26. ов ан зе пл леги трий ный ов ан зе ий ый и 1 иа ин ий ый .5 11. de en fr it es nl sv pt cs ru A 57 1) 16 16 14 20.25 Свеча зажигания с С помехопода.2 F 9.7 3 1 3 4 26.5 11.5 M 25 N 25 S 26. c). образуемые за счет профиля бокового электрода. Преимущества:  Повышенная надежность зажигания на протяжении всего срока службы  Улучшенные пусковые качества холодного двигателя  Незначительное пробивное напряжение  Самоочищение при образовании нагара  Оптимальная защита катализатора  повышенный срок службы благодаря нескольким боковым электродам Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . b. Преимущества:  Повышенная надежность зажигания на протяжении всего срока службы  Оптимальная защита катализатора  Особо низкое пробивное напряжение  самоочищение при образовании нагара  Повышенный срок службы благодаря нескольким боковым электродам Боковой электрод – Свечи зажигания с поверхностно-воздушным искровым разрядом e Центральный или боковой электрод – Искра ищет наилучший для надежного зажигания путь от центрального электрода к боковому электроду для воздушного Поверхность изолятора – или для поверхностно-воздушного разряда. чтобы образовывались наиболее длинные и мощные поверхностно-воздушные искровые разряды (рис. При зажигании воздушный искровой разряд проскакивает напрямую от Центральный электрод центрального электрода к боковому. c). de en fr it es nl sv pt cs ru A 58 ru Технология искрового разряда свечи зажигания Верхний электрод – Свечи зажигания с воздушным искровым разрядом a Центральный электрод Воспламеняющая искра напрямую пробивает топливо-воздушную смесь. Преимущества:  Высокая надежность зажигания на протяжении всего срока службы  Хорошие пусковые качества  Небольшое пробивное напряжение Боковой электрод – b Центральный электрод Профилированный Дополнительные внутренние острые края. Поверхностно-воздушный искровой разряд скользит по имеющемуся на вершине теплового конуса изолятора носителю заряда и. Преимущества:  Высокая надежность зажигания благодаря быстрому проскакиванию искры и воспламенению смеси  Дополнительная надежность пуска холодного двигателя даже при низком бортовом напряжении  надежная защита двигателя и катализатора  Дополнительное снижение расхода топлива за счет предотвращения перебоев в зажигании Боковой электрод – Свечи зажигания с поверхностным искровым разрядом d Поверхность изолятора – Центральный электрод Боковые электроды расположены таким образом. находящуюся между центральным и боковым электродами (рис. a. как и воздушный искровой разряд (рис e). d). вместе с увеличенным c боковой электрод – пространством между электродами обеспечивают более легкую и более эффективную передачу тепловой энергии Центральный электрод искры в топливо-воздушную смесь (рис. топливно-масляную смесь. Плохие пусковые качества. падения или надавливания на центральный электрод при У двухтактных ДВС слишком много масла в смеси. Причина: Железосодержащие присадки к топливу. Последствия: Пропуски искрообразования. центральным электродом и тепловым конусом изолятора и за пусковые качества. покрыты блестящей сажей или масляным нагаром. Устранение: Заменить свечи зажигания. Оплавленный центральный электрод. большого зазора между электродами). неисправных клапанов. сильно засорен воздушный фильтр. калильное число. цилиндры и направляющие клапанов. двигателя или была долго включена тяга стартера (воздушная конусе изолятора. плохие зажигания. особенно при размягченная вершина теплового конуса изолятора. несколько тысяч километров. Причина: Слишком много масла в камере сгорания. Последствия: Пропуски искрообразования. Устранение: Заменить свечи зажигания. Возможен осадок посторонних материалов. слишком низкое Причина: Механическое повреждение в результате удара. Тепловой конус изолятора. стук в двигателе. Последствия: Пропуски искрообразования. Возможно также образование трещины в тепловом конусе изолятора за счет перегретого 8 Отложение свинца центрального электрода. продуктов в камере сгорания. Последствия: Пропуски искрообразования. остаточных нормальной эксплуатации отложение образуется через продуктов в камере сгорания. Тепловой конус изолятора. неисправного распределителя зажигания и недостаточно Последствия: Железосодержащий налет проводит ток высокого качества топлива. зажигание и систему счет коррозии центрального электрода . зеленоватый цвет. Последствия: Перед полным отказом (поломкой двигателя) Нет тепловой перегрузки.может треснуть тепловой конус изолятора. Возможно. за счет слишком раннего зажигания. присадок к топливу или легирующих компонентов. потеря мощности неправильном обращении со свечой. возникает потеря мощности. отложениями. de en fr it es nl sv pt cs ru A 59 Внешний вид теплового конуса 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 + 2 Нормальное состояние 9 + 10 Сильное отложение свинца 15 Оплавление центрального электрода Тепловой конус изолятора между серо-белым. пористая. работы в режиме частичной нагрузки. губчатая. При например. из-за отложений. Плохие пусковые качества. корпус Расплавленный центральный электрод. возможно. сильно изношены поршневые кольца. Тепловой конус изолятора. 7 Ферроцен 14 Расплавление центрального электрода Устранение: Заменить свечи зажигания. которая может переходить в зеленоватый цвет. слишком с потерей мощности и поломке двигателя. очистка бесполезна. Глазурь например. Устранение: Проверить двигатель. Двигатель в порядке. пуска холодного двигателя функционирует. желто-коричневая глазурь. частые поездки на короткие Последствия: Это может привести к калильному зажиганию расстояния. в полости. залить другое масло. нет пропусков искрообразования. матовой черной сажей. искра проскакивает в местах. Устранение: Проверить двигатель. пусковое устройство. поломка двигателя. Регулирование состава смеси и установка зажигания Причина: Присадки к топливу с содержанием свинца. Возможен и светло-коричневым цветом. Установить новые свечи зажигания длительной работе . Причина: Присадки к топливу с содержанием свинца. электроды и. слишком холодная свеча зажигания. электроды и корпус свечи зажигания например. потеря мощности. Устранение: Заменить свечи зажигания. заменить свечи зажигания. неисправных клапанов. Последствия: Пропуски искрообразования. неисправность Причина: Легирующие компоненты. (карбю-ратор. одновременно сильно свечи зажигания покрыты оранжевыми. особенно при смесь.особенно при слишком Устранение: Отремонтировать двигатель. Неблагоприятные условия обтекания в камере сгорания. крепко прилипшими поврежден боковой электрод. и вызывает пропуски искрообразования. Устранение: Заменить свечи зажигания. Последствия: При высокой нагрузке налет становится токопроводящим и вызывает пропуски искрообразования. высокого качества топлива. Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания. остаточных правильные. неисправного распределителя зажигания и недостаточно В моторном масле нет содержащих свинец отложений из Последствия: При высокой нагрузке налет становится высокого качества топлива. Глазурь образуется при высокой нагрузке двигателя после длительной работы в режиме частичной нагрузки. капусты“. залить правильную приготовления смеси. пусковые качества. система впрыска топлива): Слишком богатая шлакообразная структура. токопроводящим и вызывает пропуски искрообразования. Слишком неисправного распределителя зажигания и недостаточно 18 Разрушение теплового конуса изолятора высокий уровень масла. электроды и корпус свечи зажигания Сильный налет золы из присадок к маслу и топливу на тепловом покрыты шелкообразной. зажигание и систему 3 + 4 Покрытие сажей 11 + 12 Образование золы приготовления смеси. 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . которая может переходить в осадок посторонних материалов. 17 Сильный износ бокового электрода низкое калильное число. остаточных Устранение: Заменить свечи зажигания. На тепловом конусе изолятора местами имеется желто-коричневая Устранение: Внешний вид электродов в форме „цветной глазурь. плохие (поломка двигателя). Заменить свечи зажигания. особенно из масла. Устранение: Правильно отрегулировать состав смеси и 13 Оплавление центрального электрода Нет тепловой перегрузки. ускорении (напряжения зажигания уже недостаточно для автоматического устройства для обогащения смеси при запуске могут оставить эту золу в камере сгорания и на тепловом большого зазора между электродами). очистка бесполезна. возможно. конусе изолятора. Последствия: Пропуски искрообразования. Устранение: Отремонтировать двигатель. с правильным калильным числом. возможно. неисправных клапанов. не доступных для рабочей смеси. доступной для рабочей смеси 16 Сильный износ центрального электрода Причина: Неправильное регулирование состава смеси (кольцевом зазоре) и на боковом электроде. очистка бесполезна. проверить воздушный фильтр. частично. устройство для образуется при высокой нагрузке двигателя после длительной продуктов в камере сгорания. серо-желтым На тепловом конусе изолятора местами имеется толстая Внешний вид электродов в форме „цветной капусты“. Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания. Рыхлая или Причина: Не соблюден интервал замены свечей зажигания. за счет слишком раннего зажигания. За счет отложений между Последствия: Пропуски искрообразования. Калильное число выбрано правильно. Заменить свечи Причина: Агрессивные присадки к топливу и маслу. за счет слишком раннего зажигания. ускорении (напряжения зажигания уже недостаточно для 5 + 6 Замасливание Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания. заслонка карбюратора). специальных и высокомощных моделей.40 20. Сравнить со свечами Bosch. Свечи зажигания с конической уплотнительной поверхностью и свечи зажигания с бывшим в употреблении плоским уплотнительным кольцом поворачиваются еще примерно на 15°.7 мм 20. стр. 3.25 l > 12.. чем свеча Bosch.45 20. тогда необходимо заменить привинченную контактную гайку A на прилагаемую контактную гайку B. Если заменяемая свеча длиннее...45 15. Внимание! Рекомендации по свечам зажигания установлены фирмой Bosch. отличающиеся по длине от свечей Bosch.7 мм 20..20 Моменты затяжки указаны для сухой.5 30.. специальных и высокомощных моделей свечной щуп фирмы Bosch (см..15 M 14 x1. а не рекомендуемых калильных чисел. не для гоночных... M 18 x1.. 1.5 30. за исключением тех случаев.35 В случае смазанной резьбы или повторной установки свечи зажигания уменьшить моменты затяжки на 1/3. При особых условиях эксплуатации может потребоваться использование других.15 10.25 15. не для гоночных.23 Обратите внимание: M 14 x1... Рекомендуемые свечи зажигания рассчитаны на нормальные условия эксплуатации в серийных моделях. A 61). Выкрутить старые свечи зажигания 2... Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .. чугун легкий сплав Правильная установка свечей зажигания без динамометрического ключа: Обратите внимание: Рукой вкрутить свечу зажигания до упора в головку цилиндров. Рекомендуемые свечи зажигания рассчитаны на нормальные условия эксплуатации в серийных моделях.. несмазанной резьбы и для новых M 14 x1. Контактные гайки свечей зажигания Обратите внимание: В двигателе могут быть установлены свечи зажигания. когда такие модели указаны специально.25 l < 12..25 15.25 20..20 M 18 x1.....30 уплотнительных колец....40 10.. de en fr it es nl sv pt cs ru A 60 ru Советы фирмы Bosch Правильная установка свечей зажигания с помощью динамометрического Плоская Коническая ключа: уплотнительная уплот-нительная поверхность поверхность Момент затяжки (Н • м): 10 Н • м ≈ 1 кгс • м M 10 x1 10.. Свечи зажигания с плоской уплотнительной поверхностью и новым уплотнением поворачиваются свечным ключом еще примерно на 90°.. если они не исходят от изготовителя автомобиля или двигателя.20 M 12 x1..25 15. de en fr it es nl sv pt cs ru A 61 Оснастка . A B – Наконечник провода к свече зажигания . улучшенные изоляционные M4 24/30 1) 5 Для свечей (WK . 25 штук в упаковке Длина 10 мм 1 243 345 023 Длина 12. крышки распределителя и т. Техпаспорт безопасности ЕС: 1 987 123 010 Тюбик 45 мл 1 987 123 010 Соединительная гайка (без рисунка) Для соединительной резьбы свечи зажигания M4.) A 0 356 050 009 свойства соединений вторичной цепи зажигания (WS . мм Ø мм Цвет: белый. наконечники с помехоподавляющим резистором. конструкции Применение: наконечники проводов 1 ) Сτοрοна свечи зажигания/Сторона провода высокого напряжения к свечам зажигания. защитные колпаки. Номер для заказа Номер для заказа 0 986 600 000 свечи высокого зажигания напряжения Изоляционная паста (без рисунка).) A 0 356 050 010 системы зажигания.. Щуп для проверки и регулировки зазора между (без помехоподавления) электродами Подключение Длина Провод Примечания Рис. 52 7 A 0 356 002 001 Точка плавления: 320 °C M4 39/35 1) 7 B 0 356 050 001 Характеристики: Воскообразная.п. предотвращение короткой пробоев головки свечи зажигания. Литье под давлением из цинка. без Водонепроницаемость запаха. без покрытия.5 мм 1 243 345 025 Плоское уплотнительное кольцо (без рисунка) Для свечей зажигания с ввертной резьбой M 14 x 1..25 1 240 280 028 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . 8 R M 14x1.0 20.5 16.0 20.0 " SAE +46 0 242 236 560 0 242 235 979 HR 7 DCY+ 1.A 62 | Kolumnentitel de en fr it es Das Renner-Programm The top range La gamme plus vendues I campioni di vendita Major venta del programa von Bosch from Bosch de Bosch Classée par réf.9 R M 14x1.0 16.0 16.6 R M 14x1.0 20.25 17.0 " Ma +14 0 242 229 655 0 242 229 879 HR 8 DCV+ 1.8 " Ma +21 0 242 235 707 0 242 235 915 WR 7 LTC+ 1.25 19.0 " SAE +54 0 242 240 649 0 242 240 860 FR 6 KPP 33+ 0.0 16.25 19.3 R M 14x1.25 19.25 19.1 R M 14x1.0 16.5 16.25 19.0 16.0 20.25 19.0 " Ma +37 0 242 236 543 – HR 7 KPP 33+ 1.25 19.0 " SAE +17 0 242 235 746 0 242 235 916 HR 8 DC+ 0.0 R M 14x1.0 " SAE +38 0 242 236 544 0 242 235 987 FR 7 KPP 33+ 0.8 R M 14x1.25 12.по обозначениям типа ff mm 1 3 ) ) FGR 7 DQE+ 1.0 20.8 " Ma +1 0 242 235 663 0 242 235 909 WR 7 DCX+ 1.0 " SAE +7 0 242 235 668 0 242 235 914 FR 8 DC+ 0.0 " SAE +50 0 242 236 564 0 242 235 982 FR 7 LCX+ 1.25 19.25 19.8 " Ma +15 0 242 245 552 0 242 245 812 WR 6 DC+ 0.5 16.25 26.25 19.5 16.2 16.25 19.25 17.25 19.5 R M 14x1.0 16.8 R M 14x1.0 16.0 16.25 19.5 R M 14x1.8 " Ma +27 0 242 225 624 – WR 9 LCX+ 1.0 " SAE +51 0 242 236 565 0 242 235 983 FR 7 HPP 33+ 1.0 " Ma +19 0 242 229 660 0 242 229 884 FR 8 DPP 33+ 1.25 19.0 16.0 R M 14x1.0 16.0 " SAE +49 0 242 236 563 – HR 7 MPP+ 1.8 " Ma +28 0 242 225 625 – WR 9 LEV+ 1.25 19.25 19.1 R M 14x1.0 16.0 " Ma +8 0 242 235 666 0 242 235 912 FR 7 DCX+ 1.0 20.0 16.25 19.25 11.0 " Ma +36 0 242 229 782 – FR 8 KC+ 1.25 12.0 " Ma +13 0 242 240 593 0 242 240 850 FR 6 KDC+ 0.0 20.25 17.1 R M 14x1.0 " SAE +55 0 242 240 650 – FR 7 DC+ 0.25 19.8 " Ma +29 0 242 225 626 – Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .2 16.0 16.1 R M 14x1.25 19.0 " Ma +5 0 242 235 661 0 242 235 908 HR 7 DCX+ 1.8 " Ma +2 0 242 235 664 0 242 235 910 WR 8 BC+ 0. del programma Bosch de Bosch ordenado según Nach Typformel geordnet by type code alphanumérique In ordine di sigla fórmulas de tipo nl sv pt cs ru Het top-programma van Storsäljarprogrammet Programa de compeões de Nejčastěji prodávaný výrobní Самые ходовые изделия из Bosch gesorteerd op från Bosch vendas da Bosch ordenado program Bosch uspořádaný программы Bosch typeformules ordnat efter typformel de acordo com a designação podle typového označení .25 19.5 16.0 " Ma +32 0 242 236 542 0 242 235 986 FR 7 LDC+ 0.25 25.8 " Ma +20 0 242 229 657 0 242 229 881 WR 8 DC+ 0.0 " Ma +31 0 242 236 541 0 242 235 985 FR 7 KPP 33 U+ 1.0 R M 14x1.0 " SAE +39 0 242 229 785 0 242 229 902 HR 9 BC+ 0.8 R M 14x1.25 26.9 R M 12x1.0 " Ma +6 0 242 229 659 0 242 229 883 FR 8 DCX+ 1.25 19.25 19.6 R M 14x1.0 R M 14x1.8 " Ma +12 0 242 240 592 0 242 240 849 WR 7 BC+ 0.0 " SAE +47 0 242 236 561 0 242 235 980 FR 7 KCX+ 1.25 19.5 16.0 16.9 R M 14x1.25 17.0 " Ma +35 0 242 229 775 – HR 8 MCV+ 1.0 20.0 " MA +44 0 242 229 799 0 242 229 924 FR 8 SC+ 0.8 R M 14x1.0 R M 14x1.9 R M 14x1.8 " Ma +22 0 242 229 687 0 242 229 885 WR 8 LC+ 0.25 19.25 19.0 " SAE +24 0 242 235 749 0 242 235 918 FR 7 HC+ 0.8 R M 14x1.0 16.0 " SAE +45 0 242 230 500 0 242 229 925 FR 8 HDC+ 1.9 R M 14x1.7 R M 14x1.0 " SAE +23 0 242 235 748 0 242 235 917 FGR 7 DQP+ 1.8 R M 14x1.25 19.25 19.8 " Mb +4 0 242 229 658 0 242 229 882 WR 9 DC+ 0.0 16.0 16.0 20.25 19.7 20.1 R M 14x1.1 R M 14x1.0 20.0 R M 14x1.0 16.1 R M 14x1.25 19.8 " Ma +10 0 242 235 665 0 242 235 911 WR 7 DC+ 0.7 20.0 16.0 16.0 " Ma +53 0 242 240 648 – FR 6 KPP 33 X+ 1.0 R M 14x1.8 R M 14x1.0 20.0 " SAE +42 0 242 229 797 0 242 229 923 HR 6 DC+ 0.9 R M 14x1.8 R M 14x1.8 " Ma +34 0 242 229 779 – WR 8 LTC+ 1.0 R M 14x1.8 R M 14x1.0 " SAE +52 0 242 236 566 0 242 235 984 FR 7 KC+ 0.0 " SAE +40 0 242 129 510 0 242 129 801 WR 5 DC+ 0.25 19.0 " SAE +9 0 242 229 654 0 242 229 878 FR 6 DC+ 0.0 R M 14x1.25 19.0 16.25 11.0 20.9 R M 14x1.1 R M 14x1.25 19.8 " Ma +3 0 242 229 656 0 242 229 880 WR 8 DCX+ 1.25 19.0 20.5 R M 14x1.5 14.8 " Ma +16 0 242 225 599 0 242 225 859 WR 9 DCX+ 1.4 R M 14x1.5 16.1 R M 14x1.25 17.0 16.1 R M 14x1.25 19.2 R M 14x1.25 25.0 " Ma +30 0 242 229 737 – HR 8 DCX+ 1.0 16.5 16.0 " Ma +25 0 242 225 622 – HR 9 BCY+ 1.1 R M 14x1.25 19.25 17.25 19.8 R M 14x1.0 16.3 R M 14x1.5 16.0 R M 14x1.5 16.0 " Ma +11 0 242 235 667 0 242 235 913 FR 7 DPP+ 0.0 " Ma +26 0 242 225 623 – VR 8 SC+ 0.25 17.25 19.8 R M 14x1.8 R M 14x1.8 R M 14x1.0 16.0 " Ma +33 0 242 225 641 – HR 9 DCY+ 1.0 16.25 17.0 " Ma +43 0 242 229 798 – FR 8 KTC+ 1.7 R M 14x1.0 " SAE +48 0 242 236 562 0 242 235 981 FLR 8 LDCU+ 1.0 " Ma +18 0 242 240 591 0 242 240 848 HR 7 DC+ 0.3 R M 14x1.25 17. HILLMAN. CHRYSLER. LANCIA. SONGHUAJIANG. KIA. TVR. VW +8 FR 7 DC+ 0 242 235 666 0 242 235 912 ALFA ROMEO. AUSTIN. OLDSMOBILE. ROLLS-ROYCE. PROTON. DODGE. SUZUKI. TONGTIAN. LAND ROVER GROUP. NISSAN. KIA. PEUGEOT. POLMO. CHRYSLER. MERCEDES-BENZ. CITROEN. ZHONGHUA +9 FLR 8 LDCU+ 0 242 229 654 0 242 229 878 AUDI. SUZUKI. RELIANT. LINDE. PORSCHE. SSANGYONG. MARUTI. SKODA. FIAT. BUICK. DAIHATSU. CATERHAM. KAWASAKI. CHERY. SOUEAST. RENAULT. SEAT. VOLVO. VAUXHALL. SKODA. LANCIA. HYUNDAI.VW +10 WR 7 BC+ 0 242 235 665 0 242 235 911 BEDFORD. CHERY. NISSAN. ASTON MARTIN. FIAT. CHANGAN. TRABANT. JIANGNAN. PEUGEOT. DACIA. LUFENG. MAZDA. MINI (BLMC). PROTON. HOLDEN. DAIHATSU. NISSAN. MERCEDES-BENZ. MINI (BMW). PROTON. FORD. VAUXHALL. FORD. LAND ROVER GROUP. CITROEN. PERODUA. PONTIAC. VW. BMW. JAGUAR. FORD. TALBOT. MERCEDES-BENZ. SANGLAS. TOYOTA. SUBARU. HOLDEN. PRINCESS. MORRIS. ROVER. SOUEAST. OPEL. SUZUKI. JAGUAR. DACIA. AUDI. VOLVO. INNOCENTI. HYUNDAI. VW 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . LUFENG. AUTOBIANCHI. SWM. GEELY. VW. MITSUBISHI. MORGAN. SAAB. ISUZU. MG. MG. MOSKWITSCH.по поисковым номерам +1 WR 7 DC+ 0 242 235 663 0 242 235 909 ALFA ROMEO. LADA. YUE LOONG. CHRYSLER.. AUTOBIANCHI. JAGUAR. TALBOT. TRIUMPH. MAZDA. ROVER. AUSTIN. SANTANA. JEEP. TOYOTA. BMW. MERCURY. RENAULT. WARTBURG +11 FR 7 DCX+ 0 242 235 667 0 242 235 913 ACURA. NISSAN.. LIUZHOU. SUBARU. FIAT. OPEL. VOLVO PENTA. CHEVROLET. DAIHATSU. MAZDA. BEDFORD. DAEWOO. YUEJIN. SAAB. CHEVROLET. SAAB (SAAB AUTOMOBILE AB). DAIHATSU. HYUNDAI. MAZDA. YULON +4 WR 8 LTC+ 0 242 229 658 0 242 229 882 AUDI. PEUGEOT. HYUNDAI. AUDI. TOYOTA. HONDA. SUBARU. LOTUS. TRIUMPH. VW +3 WR 8 DC+ 0 242 229 656 0 242 229 880 ALFA ROMEO. BULTACO. PRINCESS. MERCEDES-BENZ. PEUGEOT. GREATWALL. FIAT. DAF. DAEWOO. HONDA. ZHONGHUA +7 FR 7 LDC+ 0 242 235 668 0 242 235 914 AUDI. KIA. HOLDEN. SUBARU. DACIA. LANCIA. ASIA. RENAULT. BUICK. NISSAN. MITSUBISHI. RENAULT. MORGAN. OPEL. FIAT. MITSUBISHI. DAEWOO. VAUXHALL. SAAB. FORD. NISSAN. CHEVROLET. VAUXHALL. SKODA. NORTON. SKODA. VW +5 HR 7 DC+ 0 242 235 661 0 242 235 908 AMC. CITROEN. TOYOTA. LANCIA. MAZDA. PEUGEOT. ISUZU. AMC. MERCURY. DAEWOO. BAOLONG. AUDI. SEAT. LADA. UAZ. LAND ROVER GROUP. VOLVO. MARUTI. FERRARI. MARUTI. PORSCHE. DAIMLER LTD. AUTHI. VAUXHALL. SEAT. TOFAS. SEAT. CITROEN. CHEVROLET. MERCEDES-BENZ. SAAB. SEAT. CATERHAM. HONDA. SEAT. PIAGGIO. Kolumnentitel | A 63 de en fr it es Das Renner-Programm The top range La gamme plus vendues I campioni di vendita del Major venta del programma von Bosch from Bosch de Bosch programma Bosch In ordine de Bosch ordenado según Nach Such-Nr. VOLVO. LOTUS. WARTBURG. SAMSUNG MOTOR INC. AUTOBIANCHI. DAF. BENTLEY. DAEWOO. MORGAN. FORD. VOLVO. JEEP. LADA. CHEVROLET. FORD. HOLDEN. RELIANT. LIUZHOU. SAAB (SAAB AUTOMOBILE AB). TOYOTA. AUSTIN. TVR. BPM. MAZDA. LADA. MITSUBISHI. VAUXHALL. LANCIA. SUZUKI. HOLDEN. RENAULT. DODGE. BMW. CHEVROLET. SUZUKI. ZAZ +2 WR 7 LTC+ 0 242 235 664 0 242 235 910 AUDI. INNOCENTI. SSANGYONG. DAIHATSU. HOLDEN. TOYOTA. FSO. CATERHAM. MITSUBISHI. HONDA. JEEP. KIA. LEXUS. LADA. VW. PROTON. VAUXHALL. HONDA. MG. BMW. PERODUA. FSO. OPEL. RENAULT. VAUXHALL +12 WR 6 DC+ 0 242 240 592 0 242 240 849 AUDI. SAAB. HINDUSTAN MOTORS. TOFAS. LOTUS. OPEL. CITROEN. SONGHUAJIANG. DODGE. ISUZU. SKODA. MOSKWITSCH. PROTON. PORSCHE. HUAPU. OPEL. TRIUMPH +6 FR 8 DC+ 0 242 229 659 0 242 229 883 BAOLONG. RENAULT. FIAT. RENAULT. RENAULT. MERCURY. PERODUA. PORSCHE. DAIMLER LTD. OPEL. MERCEDES-BENZ. ROVER. VOLGA. CHERY. ROVER. CHEVROLET.Nejčastěji prodávaný výrobní Самые ходовые изделия Bosch gesorteerd op från Bosch das da Bosch ordenado de acordo program Bosch uspořádaný из программы Bosch zoeknummers ordnat efter söknummer com os números de consulta podle vyhledávacích čísel . GMC. CHRYSLER. PEUGEOT. PONTIAC. TVR. MEIRI. SKODA. DAIHATSU. LAND ROVER GROUP. FIAT. ISUZU. geordnet by search number classée par numéros dei numeri di ricerca números de búsqueda nl sv pt cs ru Het top-programma van Storsäljarprogrammet Programa de campeões de ven. CHRYSLER. DAEWOO. OPEL. TRIUMPH. SEAT. PAGANI. DAEWOO. CHEVROLET. ROVER. SOUEAST. MASERATI. DAEWOO. MITSUBISHI. HYUNDAI. SONGHUAJIANG. PEUGEOT. SKODA. TOYOTA. FSM.. GMC. MG. ISUZU. HOLDEN. DAIHATSU. AUTOBIANCHI. HOLDEN. MERCURY. LINCOLN. FIAT. MAZDA. MAZDA. LADA. SOLO. HONDA. BPM. SUBARU. PEUGEOT. LANCIA. BUICK. LANCIA. MAZDA. GEO. MAYBACH. PEUGEOT. HONDA. SAAB. SUBARU. ROVER. OPEL. MOSKWITSCH. LADA. MERCEDES-BENZ.A 64 | Kolumnentitel de en fr it es Das Renner-Programm The top range La gamme plus vendues I campioni di vendita del Major venta del programma von Bosch from Bosch de Bosch programma Bosch In ordine de Bosch ordenado según Nach Such-Nr. HYUNDAI. HYUNDAI. RELIANT. GMC. BRISTOL. TOYOTA +32 FR 7 LCX+ 0 242 236 542 0 242 235 986 AUDI. PEGASO. KIA. MORGAN. NISSAN. CHRYSLER. FORD. GMC. RENAULT. AUSTIN. RENAULT. DAIHATSU. CITROEN. DAEWOO. HYUNDAI. SUNBEAM. LINCOLN. DAIMLER LTD. HYUNDAI. LANCIA. SKODA. FIAT. CHRYSLER. MITSUBISHI. MERCEDES-BENZ. MERCURY +31 FR 7 KCX+ 0 242 236 541 0 242 235 985 DAIHATSU. BMW. BUICK. FIAT. SEAT. PLYMOUTH. BENTLEY. NISSAN. SKODA. OPEL. MAZDA. CHRYSLER. CADILLAC. PEUGEOT. ROLLS-ROYCE +28 WR 9 LCX+ 0 242 225 625 – FORD. KIA. FORD +35 HR 8 DCX+ 0 242 229 775 – BUICK. TOYOTA. TOYOTA Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . PLYMOUTH. MORGAN. FORD. HONDA. LEXUS. MAZDA. DAEWOO. TOYOTA. CADILLAC. FIAT. VW +17 HR 7 MPP+ 0 242 235 746 0 242 235 916 FORD +18 HR 6 DC+ 0 242 240 591 0 242 240 848 AMC. VW +14 HR 8 DC+ 0 242 229 655 0 242 229 879 MERCEDES-BENZ. BERTONE. DAEWOO. HONDA. MG. TALBOT. LEXUS. VOLVO +19 FR 8 DCX+ 0 242 229 660 0 242 229 884 ACURA. TOYOTA. FORD. TOYOTA. CITROEN. BEDFORD. HOLDEN. GMC.. MATRA. CHEVROLET. NISSAN. FIAT. CHEVROLET. HYUNDAI. CHEVROLET. KIA. LOTUS. NISSAN. CHEVROLET. MITSUBISHI. DACIA. ISUZU. ISUZU. FORD. GMC. DAEWOO. TOYOTA. CHRYSLER. SAMSUNG. AMERICAN CHALLENGER. ROVER. SEAT. FORD. TOYOTA. PROTON. SAMSUNG. HOLDEN. DODGE. JAGUAR. SEAT. DAEWOO. KIA. SUZUKI. LOTUS. VW +24 FR 7 DPP+ 0 242 235 749 0 242 235 918 HYUNDAI. OPEL. CADILLAC. MAZDA. NISSAN. AMC . ROVER. TRIDENT. HOLDEN. LADA. VOLVO. PONTIAC. MITSUBISHI. FSO. GMC. ROLLS-ROYCE. GMC. DODGE. BENTLEY. TOYOTA +29 WR 9 LEV+ 0 242 225 626 – FORD +30 HR 8 DCV+ 0 242 229 737 – FORD. HONGQI. DODGE. SUZUKI +21 WR 7 DCX+ 0 242 235 707 0 242 235 915 ASTON MARTIN. GMC. FERRARI. INNOCENTI. MAZDA. NISSAN. SUBARU. MASERATI. OLDSMOBILE. PORSCHE. KIA. RELIANT. CHRYSLER. HONDA. JAGUAR. PONTIAC +26 HR 9 DCY+ 0 242 225 623 – BUICK. DAEWOO. SEAT. FORD. MITSUBISHI. MAZDA. DE TOMASO. CHEVROLET. TALBOT. LOTUS. MOSKWITSCH. CHEVROLET. HONDA. LEXUS. CHRYSLER. MERCEDES-BENZ. PEUGEOT. SSANGYONG.. FSO. BMW. VW +23 FGR 7 DQE+ 0 242 235 748 0 242 235 917 AUDI. INNOCENTI. LANCIA. DAIHATSU. LEXUS. LINCOLN. VOLVO. SEAT. HONDA. BMW. FORD. INFINITI. DAIHATSU. RENAULT. BMW. OPEL. MORGAN. OPEL. PONTIAC. RENAULT. MAHINDRA. HONDA. VW +20 WR 8 BC+ 0 242 229 657 0 242 229 881 DACIA. GMC. MITSUBISHI. VW +33 HR 9 BCY+ 0 242 225 641 – AMC. TOYOTA +27 WR 9 DCX+ 0 242 225 624 – BEDFORD. ROVER. CHRYSLER. INFINITI. VOLVO. HOLDEN. ROVER. PONTIAC +36 FR 8 HDC+ 0 242 229 782 – TOYOTA +37 HR 7 DCY+ 0 242 236 543 – HOLDEN +38 FR 7 KPP 33 U+ 0 242 236 544 0 242 235 987 AUDI. SKODA. MERCEDES-BENZ. MITSUBISHI. HOLDEN. PORSCHE. PONTIAC. SKODA. MAZDA. HOLDEN. KIA. CHEVROLET. VW +16 WR 9 DC+ 0 242 225 599 0 242 225 859 BENTLEY. CHRYSLER. MINI (BMW). MITSUBISHI. VAUXHALL. DODGE. ROVER +15 WR 5 DC+ 0 242 245 552 0 242 245 812 ALFA ROMEO. AUDI. FORD. FORD. RENAULT. OPEL. PORSCHE. FORD. geordnet by search number classée par numéros dei numeri di ricerca números de búsqueda +13 FR 6 DC+ 0 242 240 593 0 242 240 850 AUDI. VAUXHALL +22 WR 8 DCX+ 0 242 229 687 0 242 229 885 AUDI. CHRYSLER. FAW. SATURN. PLYMOUTH. PANTHER. DAIHATSU. FORD. ISUZU. NISSAN. PERODUA. PANTHER. DINO. FORD. PERODUA. CITROEN. MITSUBISHI. RENAULT. TATRA. MERCURY. SUBARU. RENAULT. JAGUAR. VOLVO +25 HR 9 BC+ 0 242 225 622 – AMC. LOTUS. PEUGEOT. FORD. SUZUKI. FORD. CHEVROLET. NISSAN. HOLDEN. PONTIAC +34 WR 8 LC+ 0 242 229 779 – BERTONE. RENAULT. NISSAN +46 HR 7 DCX+ 0 242 236 560 0 242 235 979 CADILLAC. INFINITI. DAEWOO. SONGHUAJIANG. TOYOTA. TOYOTA 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . FORD. PROTON. SAAB. LEXUS. VW +51 FR 7 HC+ 0 242 236 565 0 242 235 983 SEAT. OPEL. HYUNDAI. KIA. SEAT. TOYOTA. SKODA. FORD.по поисковым номерам de consulta vyhledávacích čísel +39 HR 8 MCV+ 0 242 229 785 0 242 229 902 FORD. GEELY. HONDA. MITSUBISHI. RENAULT. PROTON +47 FR 7 KC+ 0 242 236 561 0 242 235 980 ARO. RENAULT +43 FR 8 KC+ 0 242 229 798 – TOYOTA +44 FR 8 KTC+ 0 242 229 799 0 242 229 924 MERCEDES-BENZ. MAZDA. FORD. PEUGEOT. WULING +42 FR 8 SC+ 0 242 229 797 0 242 229 923 CITROEN. DAEWOO. VW +52 FR 7 HPP 33+ 0 242 236 566 0 242 235 984 AUDI. VW +53 FR 6 KDC+ 0 242 240 648 – BMW. HOLDEN. VAUXHALL +55 FR 6 KPP 33+ 0 242 240 650 – AUDI. SKODA. SUBARU. SUBARU. RENAULT +41 YR 7 DC+ 0 242 135 515 0 242 135 802 FIAT. KIA. DAIHATSU. VOLVO +40 VR 8 SC+ 0 242 129 510 0 242 129 801 CITROEN. SAAB. NISSAN. XIALI +48 FGR 7 DQP+ 0 242 236 562 0 242 235 981 BMW. MEIRI. LAND ROVER GROUP. SKODA. DE TOMASO. FORD. MORGAN. NISSAN. VAUXHALL. SUZUKI. MERCURY. MITSUBISHI. OPEL. PEUGEOT. MERCEDES-BENZ. SMART +54 FR 6 KPP 33 X+ 0 242 240 649 0 242 240 860 ACURA. MITSUBISHI. MAZDA. ROLLS-ROYCE +49 HR 7 KPP 33+ 0 242 236 563 – FORD +50 FR 7 KPP 33+ 0 242 236 564 0 242 235 982 AUDI. SSANGYONG +45 FR 8 DPP 33+ 0 242 230 500 0 242 229 925 CHRYSLER. PEUGEOT. MINI (BMW). LEXUS. MAZDA. MORGAN. LEXUS. Kolumnentitel | A 65 nl sv pt cs ru Het top-programma van Storsäljarprogrammet Programa de campeões de Nejčastěji prodávaný Самые ходовые изделия Bosch gesorteerd op från Bosch vendas da Bosch ordenado výrobní program Bosch из программы Bosch zoeknummers ordnat efter söknummer de acordo com os números uspořádaný podle . LANCIA. NISSAN. SEAT. FAW. A 66 | Kolumnentitel de en fr it es Das SB-Programm The self-service range La gamme libre-service Programma Bosch El programa para autoser- von Bosch from Bosch de Bosch Classée par réf. self-service vicio de Bosch ordenado Nach Typformel geordnet by type code alphanumérique In ordine di sigla según fórmulas de tipo nl sv pt cs ru Het SB-programma van SB-programmet Programa de serviço Program SB Bosch Программа продукции само- Bosch gesorteerd op från Bosch próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle обслуживания фирмы Bosch typeformules ordnat efter typformel de acordo com a designação typového označení - по обозначениям типа ff =9F mm 1 3 ) ) 404 702 ... FGR7DQE 1,4 Ni-Y 4) R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 235 955 305 421 0 N20 FLR8LDCU 1,0 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 229 983 305 419 7 N03 FR5DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 245 814 305 442 5 N27 FR6DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 240 852 305 436 4 N12 FR7DC 0,9 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 235 943 304 966 7 N01 FR7DCX 1,1 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 235 949 305 431 9 N06 FR7DPP33 0,7 Platin R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 235 958 305 424 1 N30 FR7HPP222 1,0 Platin R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 235 952 305 425 8 N16 FR7KCW 0,9 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 235 960 319 374 2 N35 FR7LDC 0,9 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 235 947 305 420 3 N04 FR8DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 229 985 305 433 3 N08 FR8DCX 1,1 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 229 990 305 438 8 N23 FR8KTC 1,0 Super R M 14x1,25 19,0 16,0 " Ma 4 0 242 229 989 305 427 2 N18 FR8ME 0,9 Ni-Y 4) R M 14x1,25 26,5 16,0 " SAE 4 0 242 229 993 305 423 4 N28 FR8SE0 0,9 Ni-Y 4) R M 14x1,25 26,5 16,0 " SAE 4 0 242 229 995 310 545 5 N33 HR6DC 0,8 Super R M 14x1,25 17,5 16,0 " Ma 4 0 242 240 854 305 441 8 N29 HR7DC 0,8 Super R M 14x1,25 17,5 16,0 " Ma 4 0 242 235 950 305 434 0 N10 HR7DCX 1,1 Super R M 14x1,25 17,5 16,0 " Ma 4 0 242 235 951 305 443 2 N13 HR8DC 0,8 Super R M 14x1,25 17,5 16,0 " Ma 4 0 242 229 991 305 439 5 N24 HR8MEV 1,2 Ni-Y 4) R M 14x1,25 25,0 16,0 " SAE 4 0 242 229 986 305 426 5 N09 VR8SEW 0,9 Ni-Y 4) R M 12x1,25 26,5 14,0 " SAE 4 0 242 129 800 310 546 2 N34 W7BC 0,7 Super NR M 14x1,25 12,7 20,8 " Ma 4 0 241 236 838 319 174 8 N98 W7DC 0,7 Super NR M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 241 236 837 310 759 6 N96 W8AC 0,6 Super NR M 14x1,25 12,7 20,8 " Ma 4 0 241 229 975 305 449 4 N22 WR6DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 240 853 305 437 1 N15 WR7BC 0,8 Super R M 14x1,25 12,7 20,8 " Ma 4 0 242 235 953 305 444 9 N17 WR7DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 235 946 305 429 6 N02 WR7DCX 1,1 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 235 954 305 445 6 N19 WR7LTC 1,0 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 235 948 305 430 2 N05 WR8BC 0,8 Super R M 14x1,25 12,7 20,8 " Ma 4 0 242 229 992 305 447 0 N26 WR8DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 229 984 305 432 6 N07 WR8DCX 1,1 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 229 987 305 435 7 N11 WR8LC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 229 994 305 450 0 N31 WR8LTC 1,0 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 229 988 305 448 7 N14 WR9DC 0,8 Super R M 14x1,25 19,0 20,8 " Ma 4 0 242 225 960 305 446 3 N21 YR7DE 0,9 Ni-Y 4) R M 12x1,25 19,0 16,0 " SAE 4 0 242 135 801 305 440 1 N25 Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 Kolumnentitel | A 67 de en fr it es Das SB-Programm The self-service range La gamme libre-service Programma Bosch El programa para autoser- von Bosch from Bosch de Bosch Classée par réf. self-service vicio de Bosch ordenado Nach Typformel geordnet by type code alphanumérique In ordine di sigla según fórmulas de tipo nl sv pt cs ru Het SB-programma van SB-programmet Programa de serviço Program SB Bosch Программа продукции само- Bosch gesorteerd op från Bosch próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle обслуживания фирмы Bosch typeformules ordnat efter typformel de acordo com a designação typového označení - по обозначениям типа ff =9F mm 316 514 ... Bosch Super 4 FR 56 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 242 801 107 723 0 512 FR 78 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 232 801 107 717 9 509 FR 78 N 0,8 Super 4 M 14x1,25 26,5 16,0 " 4 0 242 232 815 522 FR 78 X 1,1 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 232 802 107 718 6 510 FR 91 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 222 803 120 788 0 517 FR 91 X 1,1 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 222 804 311 274 8 520 H 56 0,8 Super 4 M 14x1,25 17,5 16,0 " 4 0 241 242 802 107 715 5 515 HR 78 0,8 Super 4 M 14x1,25 17,5 16,0 " 4 0 242 232 806 107 722 3 514 HR 78 NX 1,1 Super 4 M 14x1,25 26,5 16,0 " 4 0 242 232 814 521 VR 78 NX 1,1 Super 4 M 14x1,25 26,5 16,0 " 4 0 242 132 800 523 WR 56 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 20,8 " 4 0 242 242 802 107 724 7 507 WR 78 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 20,8 " 4 0 242 232 803 107 719 3 503 WR 78 G 0,8 Super 4 M 14x1,25 12,7 20,8 " 4 0 242 232 805 107 721 6 505 WR 78 X 1,1 Super 4 M 14x1,25 19,0 20,8 " 4 0 242 232 804 107 720 9 504 WR 91 0,8 Super 4 M 14x1,25 19,0 20,8 " 4 0 242 222 801 120 789 7 518 WR 91 X 1,1 Super 4 M 14x1,25 19,0 20,8 " 4 0 242 222 802 120 790 3 519 YR 78 X 1,1 Super 4 M 14x1,25 19,0 16,0 " 4 0 242 132 801 524 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket A 68 | Kolumnentitel de en fr it es Das SB-Programm The self-service range La gamme libre-service Programma Bosch El programa para autoser- von Bosch from Bosch de Bosch Classée par réf. self-service vicio de Bosch ordenado Nach Typformel geordnet by type code alphanumérique In ordine di sigla según fórmulas de tipo nl sv pt cs ru Het SB-programma van SB-programmet Programa de serviço Program SB Bosch Программа продукции само- Bosch gesorteerd op från Bosch próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle обслуживания фирмы Bosch typeformules ordnat efter typformel de acordo com a designação typového označení - по обозначениям типа ff =9F mm 316 514 ... Bosch Super special Super special HS 8 E 0,7 Cr-Ni Einstoff M 14x1,25 9,5 16,0 " 1 0 241 229 970 324 162 2 601 W 8 EC 0,7 Super M 14x1,25 9,5 20,8 " 1 0 241 229 971 324 168 4 605 W 9 EC 0 0,7 Super M 14x1,25 9,5 20,8 " 1 0 241 225 824 324 176 9 609 W 10 CC 0,7 Super M 14x1,25 19,0 20,8 " 1 0 241 219 809 324 166 0 604 W 10 EC 0,7 Super M 14x1,25 9,5 20,8 " 1 0 241 219 808 324 164 6 603 WR 11 E 0 0,7 Cr-Ni Einstoff R M 14x1,25 9,5 20,8 " 1 0 242 215 801 324 160 8 602 WR 7 AC 0,7 Super R M 14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 242 235 900 324 172 1 607 WS 7 F 0,6 Cr-Ni Einstoff M 14x1,25 9,5 19,0 " 1 0 241 236 834 324 174 5 608 WS 9 EC 0,7 Super M 14x1,25 9,5 19,0 " 1 0 241 225 825 324 178 3 610 WSR 6 F 0,6 Cr-Ni Einstoff R M 14x1,25 9,5 19,0 " 1 0 242 240 846 324 170 7 606 Super special W 5 AC 0,5 Super M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 241 245 849 331 552 1 629 W 7 AC 0,5 Super M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 241 236 835 331 548 4 630 W 8 AC 0,5 Super M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 241 229 973 331 544 6 631 W 10 AC 0,5 Super M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 241 219 810 331 546 0 632 WR 3 CC 0,7 Super R M14x1,25 19,0 20,8 " 1 0 242 255 800 331 541 5 627 WR 4 AC 0,7 Super R M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 242 250 803 331 506 4 625 WR 5 AC 0,7 Super R M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 242 245 811 331 519 4 626 WR 6 BC 0,7 Super R M14x1,25 12,7 20,8 " 1 0 242 240 847 331 542 2 628 Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 0 16.8 " Ma 4 0 242 229 987 305 435 7 N12 FR6DC 0.9 Super R M 14x1.0 16.25 12.25 17.0 20.0 " Ma 4 0 242 240 854 305 441 8 N30 FR7DPP33 0.5 16.8 Super R M 14x1.25 12.0 " Ma 4 0 242 229 991 305 439 5 N25 YR7DE 0.0 16.0 " SAE 4 0 242 235 947 305 420 3 N05 WR7LTC 1.4 Ni-Y 4) R M 14x1.0 20. geordnet by search number classée par numéros numeri di ricerca según números de búsqueda nl sv pt cs ru Het SB-programma van SB-programmet Programa de serviço próprio Program SB Bosch Программа продукции само- Bosch gesorteerd op från Bosch da Bosch ordenado de acordo uspořádaný podle обслуживания фирмы Bosch zoeknummers ordnat efter söknummer com os números de consulta vyhledávacích čísel .5 14.1 Super R M 14x1.0 20..1 Super R M 14x1.8 Super R M 14x1.0 16.0 " Ma 4 0 242 235 950 305 434 0 N11 WR8DCX 1.8 Super R M 14x1.8 Super R M 14x1.25 19.25 19.25 17.25 19.25 19.0 " Ma 4 0 242 229 985 305 433 3 N09 HR8MEV 1.25 19.9 Super R M 14x1.0 Super R M 14x1.2 Ni-Y 4) R M 14x1.7 20.0 20.0 " SAE 4 0 242 229 995 310 545 5 N34 VR8SEW 0.8 " Ma 4 0 242 235 948 305 430 2 N06 FR7DCX 1.8 " Ma 4 0 241 236 838 319 174 8 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket ..8 Super R M 14x1.25 19.9 Ni-Y 4) R M 12x1.0 " Ma 4 0 242 229 989 305 427 2 N19 WR7DCX 1.0 " SAE 4 0 242 229 993 305 423 4 N29 HR6DC 0.0 Super R M 14x1.8 " Ma 4 0 241 236 837 310 759 6 N98 W7BC 0.0 20.25 19.0 16.0 Super R M 14x1.8 " Ma 4 0 241 229 975 305 449 4 N23 FR8DCX 1.25 26.8 Super R M 14x1.8 " Ma 4 0 242 229 992 305 447 0 N27 FR5DC 0.25 19.25 26.0 " Ma 4 0 242 235 943 304 966 7 N02 WR7DC 0.25 19.1 Super R M 14x1.1 Super R M 14x1.25 19.25 26.25 19.8 Super R M 14x1.8 Super R M 14x1.7 20.25 12.0 " SAE 4 0 242 235 960 319 374 2 N96 W7DC 0.0 " SAE 4 0 242 235 958 305 424 1 N31 WR8LC 0.0 " SAE 4 0 242 129 800 310 546 2 N35 FR7KCW 0.0 " SAE 4 0 242 235 952 305 425 8 N17 WR7BC 0.8 Super R M 14x1. Kolumnentitel | A 69 de en fr it es Das SB-Programm The self-service range La gamme libre-service Programma Bosch El programa para autoser- von Bosch from Bosch de Bosch self-service In ordine dei vicio de Bosch ordenado Nach Such-Nr.7 Super NR M 14x1.9 Super R M 14x1.0 " Ma 4 0 242 240 852 305 436 4 N13 HR7DCX 1.0 20.25 17.6 Super NR M 14x1.25 19.0 " Ma 4 0 242 245 814 305 442 5 N28 FR8ME 0.25 19.0 16.25 19.25 19.25 25.7 Super NR M 14x1.8 " Ma 4 0 242 235 946 305 429 6 N03 FLR8LDCU 1.0 " Ma 4 0 242 229 990 305 438 8 N24 HR8DC 0.0 " SAE 4 0 242 235 955 305 421 0 N21 WR9DC 0.0 16.25 19.8 Super R M 14x1.0 16.0 20.5 16.25 19.0 16.5 16.0 16.25 19.8 " Ma 4 0 242 240 853 305 437 1 N16 FR7HPP222 1.0 Platin R M 14x1.8 " Ma 4 0 242 229 984 305 432 6 N08 FR8DC 0.25 19.5 16.1 Super R M 14x1.25 19.0 Super R M 14x1.8 Super R M 14x1.0 16.9 Ni-Y 4) R M 14x1.25 17.8 " Ma 4 0 242 229 988 305 448 7 N15 WR6DC 0.0 16. N01 FR7DC 0.0 20.0 " Ma 4 0 242 235 951 305 443 2 N14 WR8LTC 1.0 20.25 19.8 " Ma 4 0 242 235 954 305 445 6 N20 FGR7DQE 1.5 16.по поисковым номерам ff =9F mm 1 3 ) ) 404 702 .0 " Ma 4 0 242 235 949 305 431 9 N07 WR8DC 0.0 16.8 " Ma 4 0 242 225 960 305 446 3 N22 W8AC 0.25 19.8 Super R M 14x1.0 16.7 20.5 16.9 Ni-Y 4) R M 12x1.25 19.8 " Ma 4 0 242 229 994 305 450 0 N33 FR8SE0 0.0 " SAE 4 0 242 135 801 305 440 1 N26 WR8BC 0.9 Ni-Y 4) R M 14x1.0 20.0 16.25 12.25 19.0 " SAE 4 0 242 229 983 305 419 7 N04 FR7LDC 0.7 Platin R M 14x1.8 Super R M 14x1.0 " SAE 4 0 242 229 986 305 426 5 N10 HR7DC 0.8 " Ma 4 0 242 235 953 305 444 9 N18 FR8KTC 1.7 20. 0 " Ma 0 241 245 655 7 DP 0 R 0.0 16.7 3 Super R M 18x1.25 19.25 26.5 10. véase A84 6 6 6 6 4 ) Motorsport ) Motor sport ) Sports mécaniques ) Motorisma ) Electrodo de níquel-itrio 7 7 7 7 6 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Deporte del motor 14 14 14 14 7 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Electrodos especiales de platino 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см. véase la parte final del 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.0 16.25 19.5 10.0 16.0 " SAE 0 241 240 609 F7 DC 0.25 19.9 20.4 20 Ni–Y 4) R M 14x1.A 70 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según par réf.6 27 Platin R M 14x1.6 20 Ni–Y 4) R M 14x1.8 " Ma 0 242 329 503 BPX 1.5 16.9 3 Super R M 18x1.8 " Ma 0 242 325 502 DR 10 BC 0.0 " SAE ) 0 241 250 526 F 5 DC 0.0 " Ma ) 0 241 245 641 F6 DC 0.8 " Ma 0 242 329 505 DR 9 BC 0.25 19.0 16.7 3 Super M 14x1.0 " SAE ) 0 241 260 512 6 F 3 CS 0.25 26.8 " Ma 0 242 325 501 BPX 1.8 " Ma 0 242 340 501 DR 7 BC 0.0 16.0 16.0 16.0 " SAE ) 0 241 274 509 6 F 08 CS – – Silber M 14x1.5 10. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 " SAE 0 242 235 715 MQPE 1.9 20.6 27 Platin R M 14x1.6 27 Super+ R M 14x1.7 3 Silber R M 14x1.25 19. пока хватит запаса Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .0 " SAE 0 242 235 696 FGR 8 KQE 1.0 " SAE ) 0 241 268 511 6 F 09 CS 0.25 19.5 10.8 3 Super R M 18x1.0 16.0 16.25 19. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo ff mm 1 2 3 ) ) ) DR DR 6 BC 0.8 " Ma 0 242 319 501 F 6 F 07 CS – – Silber M 14x1.25 19.0 22 Super R M 14x1.4 25 Ni–Y 4) R M 14x1.8 " Ma 0 242 335 504 DR 8 BC 0.0 " SAE ) 0 241 265 501 6 F 2 CS 0.0 " SAE ) 0 241 268 508 6 F 08 CS 0 – – Silber M 14x1.25 19. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.25 19.0 16.0 16.7 3 Super M 14x1.0 " SAE 0 241 235 752 DC 0.9 20.0 " SAE +23 0 242 235 748 DQP 1.0 16.25 19.25 19.6 27 Platin R M 14x1. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.0 " SAE 0 242 235 617 14) 7 DQP+ 1.0 " SAE 0 242 229 634 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.25 19.6 6 Silber M 14x1. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.0 " SAE 0 242 240 590 KQE 1. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.25 19.6 3 Super M 14x1.0 16.25 19.5 10.6 20 Ni–Y 4) R M 14x1. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.25 19.8 3 Super M 14x1.0 16.0 16.9 3 Super R M 18x1.0 16.0 " SAE ) 0 241 255 507 6 F 4 CS 0.25 19.25 19.0 " Ma 0 241 229 713 FGR FGR 5 KQE 1.1 1 Platin plus R M 18x1.0 16.0 16.25 19.25 19.0 " Ma 0 241 235 750 F8 LDCR 0.4 23 Super+ R M 14x1.0 " SAE 0 242 245 559 FGR 6 HQE 0 1.0 16.25 19.25 19.9 3 Super R M 18x1.6 6 Silber M 14x1.0 " SAE 0 242 235 656 KQE 0 1.25 19.25 19.0 " SAE 0 241 235 751 LTCR 1.6 20 Ni–Y 4) R M 14x1.25 19.0 " SAE 0 242 229 613 KQE 0 1.8 3 Super M 14x1.8 11 Super M 14x1.0 " Ma 0 241 240 608 DSR 0.0 " SAE +48 ) 0 242 236 562 KQE 1.0 " Ma 0 241 229 712 DC 4 0.0 16.0 16. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 6 6 6 6 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Motorsport ) Desporto motorizado ) Motorsport ) Мотоспорт 6 7 7 7 7 ) Motorsport ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые 7 14 14 14 ) Speciale platina-elektroden ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob электроды 14 14 ) Zolang de voorraad strekt ) До тех пор.9 20.0 " SAE 0 241 240 585 DTC 0.9 20.25 19.0 16.0 " SAE 0 242 229 648 MQPE 1.0 16.0 16.6 6 Silber M 14x1.5 10.9 20. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.6 6 Silber M 14x1.6 7 Platin R M 14x1.5 16.9 20.5 10.6 20 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " SAE 0 242 240 587 FGR 7 DQE+ 1.6 20 Ni–Y 4) R M 14x1.9 12 Super R M 14x1.25 19.0 16.1 1 Platin plus R M 18x1.0 16.0 16. 0 16.7 11 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 240 584 14) KDC+ 0.8 30 Super+ R M 14x1.25 19.25 26.7 9 21 Platin R M 14x1. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules a designação typového označení обозначениям типа ff mm 1 2 3 ) ) ) FLR FLR 7 LDCU 1.5 16.7 3 Silber R M 14x1.0 16.25 19.0 " SAE +9 0 242 229 654 FLR 9 LTE 1.0 " Ma 0 242 245 536 DCX 1. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.25 19.25 19.och stomelektrod ) Eléctrodo de massa e central com ) Střední elektroda a kostřící elektroda 8) Медный сердечник 8 9 ) Koperen kern in midden.8 11 Super R M 14x1. Kolumnentitel | A 71 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.25 19.0 16.0 16.5 16.0 16.8 22 Super R M 14x1.0 " Ma +53 0 242 240 648 9 KPP 33 0.25 19.0 16.0 " SAE ) 0 242 240 621 14) 9 DPP 33 X 1.0 " SAE 8 ) 0 242 229 699 FR FR 5 DC 0.6 1 Platin plus R M 14x1.0 16.0 16.0 16.25 19. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 8 8 8 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Kopparkärna i mitt.0 16.8 31 Super+ R M 14x1.25 19. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.1 3 Super R M 14x1.0 " SAE 0 242 240 566 LTC 1. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.0 " SAE 0 242 225 596 FQR FQR 7 ME 0. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.0 16.25 19.25 19.0 " SAE +55 ) 0 242 240 650 KTC 0. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.1 3 Super R M 14x1. ) Dubbelplatina núcleo em cobre s měděným jádrem в центральном и боковом электродах 14 9 9 9 elektrode ) Så länge lagret räcker ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 14 14 ) Dubbelplatina ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор. ) Copper core in center and ground ) Noyau de cuivre dans l’électrode ) Anima di rame nell’elettrodo ) Electrodo de níquel-itrio 8 elektrode electrode centrale et de masse centrale e di massa ) Núcleo de cobre en los electrodos 9 9 9 9 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino central y de masa 14 14 14 14 9 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.0 16.0 12 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 240 547 KDC 1.0 " Mb 0 242 240 558 DTC 0.1 21 Platin R M 14x1.0 " Ma 0 242 240 528 DTCW 0.0 22 Super R M 14x1.0 " SAE ) 0 242 240 619 9 NPP 332 0.8 9 30 Platin R M 14x1.und Masse.0 " SAE ) 0 242 240 628 DPX 1.en massa.0 16.0 21 Platin R M 14x1.0 " Mb 0 242 240 530 9 DPP 22 U 1.25 19.0 16.0 16.0 16.0 " SAE ) 0 242 240 615 14) DPP 332 S 0.25 19.25 19.0 12 Super R M 14x1.9 12 Super R M 14x1.8 12 Super R M 14x1.0 " SAE 0 242 235 648 14) FLR 8 LDCU+ 1.9 3 Ni–Y 4) R M 14x1.6 12 Ni–Y 4) R M 14x1.0 16.0 16.0 16.0 16.8 12 Super R M 14x1.0 " M4 0 242 245 018 FR 56 – 24 Super4 R M 14x1.8 19 Ni–Y 4) R M 14x1.0 16.25 19.0 16.7 30 Platin R M 14x1.0 16.25 19.0 " SAE 0 242 240 564 DP 0. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 16.0 " SAE 8 ) 0 242 229 715 LEU 2 1.25 26. véase A84 8 8 8 8 4 ) Kupferkern in Mittel.25 19.5 16.0 " SAE 0 242 235 791 FQR 8 LE 2 0.0 16.25 19.0 16.0 " Mb 0 242 240 606 0.1 9 30 Super+ R M 14x1. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.0 22 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " Ma 0 242 240 533 DS 0.0 " Ma 0 242 240 539 DDC 0.25 19.25 19.0 " SAE ) 0 242 240 636 KPP 33 X+ 1.0 12 Super+ R M 14x1.25 19. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .4 30 Platin R M 14x1.25 19.0 " SAE 0 242 240 572 LDC 0.6 12 Super+ R M 14x1.25 19.1 1 Platin plus R M 14x1.8 1 Platin plus R M 14x1.25 19.8 3 Super R M 14x1.0 16.0 " SAE ) 0 242 245 558 DTC 0.0 16.0 16.0 " SAE 0 242 240 562 KDE 0 0.25 19.0 " Ma 0 242 240 618 MPP 332 0.0 " SAE +54 ) 0 242 240 649 9 KPP 33+ 0.25 19.0 " SAE ) 0 242 240 637 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.25 26.25 19.25 19.0 " Ma 0 242 242 501 FR 6 DC+ 0.25 19.25 19.0 " Ma 0 242 245 550 DP 0.0 16.0 " SAE 0 242 245 539 LDC 0.25 19.0 16. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type.0 16.0 21 Platin R M 14x1.0 16.9 11 Super R M 14x1.25 19.0 " Ma +13 0 242 240 593 DCX 1.25 19.25 19.0 " Ma 0 242 245 520 9 DPP 222 1.6 1 Platin plus R M 14x1.0 19 Ni–Y 4) R M 14x1. 0 " Ma 0 242 235 602 14) KCX+ 1.0 22 Super R M 14x1.25 19.25 19.0 16.0 16. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.25 19. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.1 31 Super+ R M 14x1.9 10 Ni–Y 4) R M 14x1.25 19.0 " Ma +31 0 242 236 541 9 KPP 33 U+ 1.0 16.0 " Ma 0 242 232 502 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.25 19.7 19 Super R M 14x1.5 16.25 26.0 16. ) Dubbelplatina núcleo em cobre s měděným jádrem в центральном и боковом электродах 10 9 9 9 elektrode ) Dubbelplatina med iridium ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 10 10 10 ) Dubbelplatina ) Så länge lagret räcker ) Platina dupla com Iridium ) Dvojitá platina s iridiem ) Двойная платина с иридием 10 14 14 14 ) Dubbelplatina met iridium ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.0 " SAE ) 0 242 235 588 LCX 1.0 " Ma +32 0 242 236 542 LDC+ 0.0 " SAE 0 242 235 692 HC+ 0.1 1 Platin plus R M 14x1.7 30 Platin R M 14x1.25 26.9 31 Super+ R M 14x1.0 16.0 16.0 " SAE +50 ) 0 242 236 564 9 KPP 332 1.0 16.0 28 Platin R M 14x1.en massa.0 " SAE ) 0 242 236 511 9 DPP+ 0.9 3 Super R M 14x1.0 28 Super+ R M 14x1.0 16.7 30 Platin R M 14x1. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .1 19 Ni–Y 4) R M 14x1.9 3 Ni–Y 4) R M 14x1.25 19.0 " SAE ) 0 242 235 539 14) 9 HPP 222 1.0 16.0 " SAE 0 242 235 610 14) KC+ 0.25 19.9 10 Ni–Y 4) R M 14x1.0 16.1 10 Super R M 14x1.0 16.0 16.0 " Ma +8 0 242 235 666 DCX+ 1.0 16.25 26.25 19.25 26.1 3 Super R M 14x1. véase A84 8 8 8 8 4 ) Kupferkern in Mittel.9 21 Platin R M 14x1.25 19.5 16.0 16.0 16. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.0 " Ma 0 242 232 501 NX – 24 Super4 R M 14x1.0 " SAE ) 0 242 236 528 9 NPP 332 1.0 " SAE ) 0 242 236 510 SE 1.0 " SAE 0 242 236 530 14) HE 2 0.0 16.0 " SAE ) 0 242 235 776 KTC 1.0 21 Platin R M 14x1.0 " SAE 0 242 235 567 14) LCX+ 1.9 31 Super+ R M 14x1.25 19.0 16.25 19.och stomelektrod ) Eléctrodo de massa e central com ) Střední elektroda a kostřící elektroda ) Медный сердечник 8 9 ) Koperen kern in midden.6 1 Platin plus R M 14x1.25 19.0 " Ma 0 242 232 515 X – 24 Super4 R M 14x1.25 19.1 – Super+ R M 14x1.1 19 Super R M 14x1.0 16.0 " SAE +47 0 242 236 561 KCX 1. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) FR 7 DC+ 0.A 72 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf.25 19.25 19.0 16.0 " Mb 0 242 235 556 9 DPP 22 U 1.0 " SAE 0 242 235 636 9 MPP 10 0.0 30 Platin R M 14x1.25 19.0 16.25 26.0 " SAE +51 0 242 236 565 HE 02 0.5 16.und Masse. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.25 19.25 19.0 " SAE ) 0 242 235 764 14) 9 HPP 33+ 1. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.9 12 Super+ R M 14x1.0 16. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 8 8 8 8 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Kopparkärna i mitt.0 " Ma +11 0 242 235 667 DE 2 0.5 16. ) Copper core in center and ground ) Noyau de cuivre dans l’électrode ) Anima di rame nell’elettrodo ) Electrodo de níquel-itrio 8 elektrode electrode centrale et de masse centrale e di massa ) Núcleo de cobre en los electrodos 9 9 9 9 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino central y de masa 10 10 10 10 9 ) Doppelplatin mit Iridium ) Dual platinum with iridium ) Double platine avec iridium ) Doppio Platino con Iridium ) Platino doble 14 14 14 14 10 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble con iridium 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.0 16.25 19.25 19. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.25 19.25 26.0 16.0 " SAE +52 ) 0 242 236 566 KCW 0.0 16.9 – Super+ R M 14x1.0 " SAE 0 242 235 758 FR 78 – 24 Super4 R M 14x1.0 16.0 " SAE ) 0 242 235 743 10 NI 33 0.7 21 Super+ R M 14x1.0 " Ma 0 242 235 766 8 LC 2 0.0 " Ma 0 242 235 547 HC 0 X 1. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.0 " SAE 0 242 235 761 14) 9 HPP 22 1.9 3 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " SAE +38 ) 0 242 236 544 9 KPP 33+ 0.0 16.0 30 Super+ R M 14x1. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 " SAE ) 0 242 235 740 14) 9 DPP 332 0.5 16.0 " SAE +7 0 242 235 668 ME 0.25 19.7 21 Platin R M 14x1.0 " SAE +24 ) 0 242 235 749 DPX 1.0 16.0 30 Platin R M 14x1.25 19.25 19.0 16.25 19.0 16.0 " SAE 8 ) 0 242 235 797 DP 0.25 19.7 30 Super+ R M 14x1.25 19.0 " SAE ) 0 242 235 690 9 DPP 33 0.5 16.1 31 Super+ R M 14x1.25 19.0 28 Platin R M 14x1.0 16.25 19.25 19. 9 1 Platin plus R M 14x1.9 17 Platin plus R M 14x1.0 16.0 16.0 21 Platin R M 14x1.0 " Ma 0 242 229 544 7 HP 0 1.1 3 Super R M 14x1.9 8 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 219 519 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque. Kolumnentitel | A 73 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.0 16.0 16.0 16.0 – Super+ R M 14x1.8 1 Platin plus R M 14x1.5 16.25 19.25 19.0 " Ma +43 0 242 229 798 KDC 1. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 7 7 7 7 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 9 9 9 9 ) Speciale platina-elektroden ) Dubbelplatina ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 14 14 14 ) Dubbelplatina ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.0 " SAE 0 242 229 579 ME 0.8 8 Super R M 14x1. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .25 19.0 " Ma 0 242 229 598 HC 0.25 19.0 " Mb 0 242 229 595 HDC 1. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.0 " Ma 0 242 229 712 LCX 1.25 19.0 " Ma 0 242 222 505 FR 10 DC 0.0 " SAE 0 242 229 702 14) 9 SPP 332 1.0 12 Super R M 14x1.0 " SAE 0 242 229 590 HC 0 X 1.0 3 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 222 503 FR 91 X – 24 Super4 R M 14x1.0 16.9 3 Silber R M 14x1.9 19 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " Ma +6 0 242 229 659 DCX+ 1.5 16. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.25 26.0 31 Super+ R M 14x1.0 16.25 19.1 17 Platin plus R M 14x1. véase A84 7 7 7 7 4 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Electrodo de níquel-itrio 9 9 9 9 7 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino ) Electrodos especiales de platino 14 14 14 14 9 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.0 16.8 31 Super+ R M 14x1.0 " MA +44 0 242 229 799 LC 0.1 3 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 229 720 KCU 1.25 19.25 19.25 19.25 19.25 19.5 16.25 19.0 16.25 19.0 " Ma 0 242 225 549 HC 0.0 " Ma 0 242 229 721 LPX 1.25 19.0 16.0 16.0 " Ma 0 242 229 719 9 DPP 33 1.25 19.0 " SAE +42 0 242 229 797 SE 0 0.0 " Ma 0 242 229 575 DI 30 1.25 19.25 26.7 19 Super R M 14x1.7 3 Super R M 14x1.25 19.0 16.25 19.8 3 Super R M 14x1.0 16.0 16.1 17 Platin R M 14x1.0 30 Platin R M 14x1.25 26.0 " Ma 0 242 229 543 DS 0.25 19.0 " Ma 0 242 225 582 DCX 1.0 16.25 19.0 16.0 " Ma 0 242 229 635 14) KC+ 1.0 16.0 16.0 30 Super+ R M 14x1.25 19.0 16.25 19.1 19 Super R M 14x1.0 30 Platin R M 14x1.0 16. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.25 19.5 16.0 16.25 19.25 19.1 31 Super+ R M 14x1.0 " SAE 0 242 229 745 DP 0. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) FR 8 DC+ 0.25 19.1 1 Platin plus R M 14x1. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.0 " Ma 0 242 219 532 DCX 1.0 16.9 1 Platin plus R M 14x1.0 16.0 " SAE 0 242 229 628 KTC 1.25 19. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.0 " Ma ) 0 242 229 583 HPX 1.0 " Ma 0 242 225 537 HCV 1.0 " Ma 0 242 229 706 14) KTC+ 1.3 8 Super R M 14x1.0 16.0 16.25 19.0 " SAE 0 242 229 576 LP 0.0 " Ma 0 242 225 585 HP 0. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.0 " Ma 0 242 229 722 SC+ 0.25 19.0 16.0 16.0 " Ma +19 0 242 229 660 DCY 1.0 16.0 " SAE +45 ) 0 242 230 500 DPX 1.25 26.0 16.25 19.0 16.1 10 Super R M 14x1.25 19.9 17 Platin plus R M 14x1. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 " SAE ) 0 242 229 708 FR 9 DC 0.0 31 Super+ R M 14x1.0 " Ma +36 0 242 229 782 HP 0.0 16.0 " Ma 0 242 229 671 14) HDC+ 1.0 16.5 3 Super R M 14x1.0 12 Super R M 14x1.25 26.0 " SAE 0 242 229 630 NP 0.1 1 Platin plus R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 583 LCX 1.25 19. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type.25 19.0 16.1 19 Super R M 14x1.9 31 Super+ R M 14x1.0 16.0 16.25 19.25 19.9 3 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 580 FR 91 – 24 Super4 R M 14x1.5 16.0 " SAE ) 0 242 229 713 14) 9 DPP 33+ 1.0 22 Super R M 14x1. 5 3 Super R M 14x1.5 16.25 17.9 4 Super R M 14x1.1 3 Super R M 14x1.9 3 Super R M 14x1.5 16.0 " Ma 0 242 229 548 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.0 " SAE +17 ) 0 242 235 746 HR 78 – 24 Super4 R M 14x1.9 3 Super R M 14x1. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.0 " SAE ) 0 242 235 733 9 KPP 33+ 1.25 19.7 3 Super M 14x1.5 16.2 16. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.0 " SAE 0 242 240 569 HGR 7 KQC 1.25 17. véase A84 6 6 6 6 4 ) Motorsport ) Motor sport ) Sports mécaniques ) Motorisma ) Electrodo de níquel-itrio 8 8 8 8 6 ) Kupferkern in Mittel.0 " Ma 0 241 229 703 14) HGR HGR 6 KQC 1. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.25 17.0 " Ma +18 0 242 240 591 DP 0.25 17. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.25 17.8 31 Super+ R M 14x1.25 17.25 17.1 21 Platin R M 14x1.25 17.25 25.0 " Mb 0 242 240 522 DS 0.0 " Ma 0 242 229 528 BCY 1.2 16.6 20 Super R M 14x1.25 11.0 16.5 16.5 16.25 11.0 " Mb ) 0 241 250 514 H 56 – 24 Super4 M 14x1.5 16.7 1 Platin plus R M 14x1.25 11.0 " SAE +46 0 242 236 560 DCY 1.6 20 Super R M 14x1.0 " SAE ) 0 242 235 767 9 MPP+ 1.0 " Ma 0 242 245 527 HR 6 BC 0.0 " Mb ) 0 241 255 505 6 H 4 CS 0. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.2 21 Super+ R M 14x1.5 3 Super R M 14x1.25 17.25 25.0 " Ma 0 241 235 753 H 8 BCS 0. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) H 6 H 2 CS 0.0 16.och stomelektrod ) Eléctrodo de massa e central com ) Střední elektroda a kostřící elektroda ) Медный сердечник 8 9 ) Koperen kern in midden.25 17.A 74 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf.6 6 Silber M 14x1.6 3 Super R M 14x1.1 3 Ni–Y 4) R M 14x1.0 " Ma 0 242 240 520 DC+ 0.5 16.25 11.5 16.5 16.5 16.0 " SAE 8 ) 0 242 235 796 9 MPP 302 1.25 17.2 16.8 31 Super+ R M 14x1.0 " SAE +49 ) 0 242 236 563 ME 2 1.25 17.0 " SAE 0 242 235 607 HLR HLR 8 STEX 1.0 " Ma 0 241 242 502 H 6 DC 0.5 16.5 16.0 " Mb ) 0 241 260 510 6 H 3 CS 0.0 16.und Masse.25 17.25 17.0 " Ma 0 242 229 526 BC 0.2 16.25 25.7 1 Platin plus R M 14x1.5 16.0 " Mb 0 242 240 519 HR 7 DC+ 0.5 16.25 11.0 16.8 3 Super M 14x1.9 1 Platin plus R M 14x1.2 16.5 31 Super+ R M 14x1.25 17.0 16.25 17.0 " Ma 0 241 240 610 H 7 DC 0.0 " Ma +5 0 242 235 661 DCX 1.25 17.0 " SAE 0 242 235 592 14) DCX+ 1.7 3 Super M 14x1. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.25 17.en massa. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 " SAE 0 242 229 661 HR HR 5 DC 0.6 6 Silber M 14x1. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 6 6 6 6 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Motorsport ) Desporto motorizado ) Motorsport ) Мотоспорт 6 8 8 8 8 ) Motorsport ) Kopparkärna i mitt.0 16. ) Copper core in center and ground ) Noyau de cuivre dans l’électrode ) Anima di rame nell’elettrodo ) Deporte del motor 8 elektrode electrode centrale et de masse centrale e di massa ) Núcleo de cobre en los electrodos 9 9 9 9 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino central y de masa 14 14 14 14 9 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.25 25.0 " Ma 0 242 229 529 BP 0.5 16.6 3 Silber R M 14x1. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .5 16.0 " Ma 0 242 235 700 9 DPP 22 1.25 17.0 " Ma +37 0 242 236 543 DP 0.6 6 Silber M 14x1.1 22 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 232 514 X – 24 Super4 R M 14x1.5 16. ) Dubbelplatina núcleo em cobre s měděným jádrem в центральном и боковом электродах 14 9 9 9 elektrode ) Så länge lagret räcker ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 14 14 ) Dubbelplatina ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.0 " Ma 0 242 235 577 14) DCY+ 1.1 31 Super+ R M 14x1.5 16.0 " Ma 0 242 232 507 NX – 24 Super4 R M 14x1.5 16.0 21 Super+ R M 14x1.25 11.25 17.25 25.2 21 Platin R M 14x1.25 17.0 " Ma 0 242 232 508 HR 8 AC 0.2 16.5 16.5 16. 0 " Ma +30 0 242 229 737 DCX 1.25 17.2 16.0 " Ma 0 242 225 584 9 LPP 22 Y 1. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.2 16.5 1 Platin plus R M 14x1.9 3 Super R M 14x1.2 16.5 16.2 16.0 " SAE ) 0 242 225 611 LPX 1.0 " Ma 0 242 229 638 14) DCV+ 1.25 17.1 1 Platin plus R M 14x1.3 3 Ni–Y 4) R M 14x1.25 17.25 11.5 16. véase A84 7 7 7 7 4 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Electrodo de níquel-itrio 9 9 9 9 7 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino ) Electrodos especiales de platino 14 14 14 14 9 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.25 11.0 21 Platin R M 14x1.5 16.0 16.0 " Ma +35 0 242 229 775 DCY 1.0 1 Platin plus R M 14x1.1 1 Platin plus R M 14x1.0 " Ma 0 242 229 736 DPX 1.1 3 Super R M 14x1.1 2 Platin plus R M 14x1.0 " Ma +26 0 242 225 623 DPX 1.5 16.5 31 Super+ R M 14x1.0 " Ma +25 0 242 225 622 BCY 1.25 17.0 " Ma 0 242 229 549 DC+ 0.0 " Ma 0 242 225 529 ACY 1.25 11.5 16.25 17.2 16.1 3 Super R M 14x1.25 11.25 11.2 16.5 16.0 " Ma 0 242 229 678 9 DPP 15 V 1.0 " Ma 0 242 229 545 LPX 1.5 16.25 11.0 " Ma 0 242 225 560 BPY 1.25 17.0 " Ma 0 242 225 530 APX 1.0 " SAE +39 0 242 229 785 9 NPP 302 1.2 16.0 " Ma 0 242 225 531 14) BC+ 0.25 17.25 17.5 16.1 1 Platin plus R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 572 14) DCY+ 1.0 " SAE ) 0 242 229 652 9 DPP 22 U 1.25 17.25 11.3 31 Super+ R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 532 14) BCY+ 1. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type.0 " SAE ) 0 242 229 641 DPV 1.0 3 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 571 DPY 1.5 16.2 16.25 17.9 1 Platin plus R M 14x1.25 11.0 " Ma +33 0 242 225 641 BCZ 2.5 16.0 " Ma 0 242 225 578 HC 0 1.2 16.0 " Ma 0 242 225 533 DCX 1.25 17.3 10 Super R M 14x1.25 11.5 16.3 31 Super+ R M 14x1.8 31 Super+ R M 14x1.5 1 Platin plus R M 14x1.5 19 Super R M 14x1.25 25.25 17.2 16.5 16.1 19 Super R M 14x1. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .0 " SAE ) 0 242 229 739 HR 9 AC 0.25 11.5 3 Super R M 14x1.3 3 Super R M 14x1.5 31 Super+ R M 14x1.25 11.25 17. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 7 7 7 7 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 9 9 9 9 ) Speciale platina-elektroden ) Dubbelplatina ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 14 14 14 ) Dubbelplatina ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.0 " Ma 0 242 229 589 MEV 1.5 3 Super R M 14x1. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.2 16.0 16.0 " Ma 0 242 229 604 DP 0.5 16.5 16. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.25 17.0 " Ma 0 242 225 568 LCY 1.25 17.0 " Ma 0 242 225 543 BP 0.0 " Ma 0 242 225 573 BPX 1.0 " SAE 0 242 229 650 14) MCV+ 1.25 17.9 31 Super+ R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 570 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.5 3 Super R M 14x1.25 11.25 17.25 17.2 16.0 " Ma ) 0 242 225 562 LCX 1.5 16.3 18 Platin R M 14x1.5 16.0 " Ma 0 242 225 559 BC 0. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) HR 8 BPX 1.5 16.25 17. Kolumnentitel | A 75 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.5 16.5 16.5 16.9 3 Super R M 14x1.25 17.5 19 Platin R M 14x1.0 " Ma 0 242 225 534 DCY 1. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.1 1 Platin plus R M 14x1.5 4 Super R M 14x1.0 16.25 17.25 17.0 " Ma 0 242 225 552 7 HP 0 1.9 4 Super R M 14x1.3 1 Platin plus R M 14x1.3 21 Platin R M 14x1.5 16.2 16. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.5 16.8 1 Platin plus R M 14x1.1 1 Platin plus R M 14x1.5 1 Platin plus R M 14x1.5 16. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.5 16. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.1 31 Super+ R M 14x1.25 17.25 17. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.0 " Ma 0 242 225 566 BPZ 2.0 " Ma 0 242 225 561 DC 0.25 25.0 " Ma 0 242 229 723 DPY 1.25 17.1 1 Platin plus R M 14x1.5 16.25 11.1 30 Platin R M 14x1.0 " Ma +14 0 242 229 655 DCV 1.0 " Ma 0 242 229 559 14) DCX+ 1.25 25. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.5 16. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.2 16.6 4 Super M 10x1 12.7 20. пока хватит запаса Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .5 12.5 4 – M 14x1.3 10 Super R M 14x1.25 11.25 11.0 " Ma 0 241 045 501 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.7 4 Super M 10x1 12.0 " Ma 0 241 040 501 UH UH 5 CC 0.7 4 Super M 18x1.5 3 Super R M 14x1.25 11.0 " Ma ) 0 241 229 541 M M 12 B 0.5 12.7 26.0 " Ma ) 0 241 245 539 11 HS 6 E 0.5 16.25 9.0 " Mb 0 241 345 512 M 7 AC 0.8 4 Super M 10x1 19.7 26.5 16.5 4 Super M 18x1.5 12.5 16.0 " Ma ) 0 241 240 602 11 HS 7 E 0.25 9.0 " Mb 0 241 319 513 AC 0 0.5 16.8 " Mb 0 241 329 525 M 10 AC 0.5 12.8 " Ma 0 241 319 512 U U 3 CC 0.0 " Ma 0 242 219 514 ACY 1.7 26.5 4 Super M 18x1.7 20.0 " Ma 0 242 219 516 BCX 1. véase A84 11 11 11 11 4 )Chrom-Nickel-Mittelelektrode für ) Chrome-nickel center electrode for ) Electrode centrale chrome-nickel ) Elettrodo centrale al Cromo.7 4 Super M 10x1 19.5 16. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.0 " Ma ) 0 241 235 713 11 F 0. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.2 16.0 " M4 0 241 045 001 U 6 AC 0.7 3 Super M 18x1.0 " Mb 0 241 335 524 0.0 " Ma 0 241 309 501 M 4 AC 0.5 12.1 3 Super R M 14x1.25 9.7 4 Super M 18x1.5 12.25 9.25 11.9 4 Super R M 14x1.7 4 Super M 18x1.7 26.2 16.0 " Ma ) 0 241 235 729 11 HS 8 E 0.5 4 – M 14x1.25 17.0 " Mb 0 241 350 505 M 5 AC 0.0 " Ma 0 242 219 515 BC 0.25 17.0 " Ma 0 242 222 507 Y0 – 24 Super4 R M 14x1.25 11.2 16.25 17. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.7 26.5 12.0 " Mb 0 241 329 526 AC 0 0. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 16.0 " Ma 0 241 335 526 M8 AC 0. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 11 11 11 11 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Krom-nickel mittelektrod för ) Eléctrodo central de crómio-níquel ) Střední chromniklová )Хромоникелевый центральный 11 ) Chroom-nikkel-middenelektrode småmotorer para pequenos motores elektroda pro malé motory электрод для двигателей малой 14 14 14 voor kleine motoren ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob мощности 14 14 ) Zolang de voorraad strekt ) До тех пор.1 3 Super R M 14x1.0 " Ma 0 242 222 506 HR 10 AC 0. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.2 16.5 4 – M 14x1.0 " Ma 0 242 219 511 BCZ 2.0 " Ma 0 242 219 527 HS 11 HS 5 E 0.7 16.25 17.7 26.5 4 Super M 18x1.2 16.9 3 Super R M 14x1.25 9. ) Electrodo de níquel-itrio 11 Kleinmotoren low-power engines pour petits moteurs per motori piccoli ) Electrodo central de cromo-níquel 14 14 14 14 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento para motores pequeños 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.0 16.5 4 Super M 18x1.5 16.0 " Ma 0 242 219 517 BCY 1. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) HR 91 GX – 24 Super4 R M 14x1.5 12.5 4 – M 14x1.5 4 Super M 18x1.25 11.0 3 Super R M 14x1.5 16.5 16.Nichel.0 " Ma 0 241 056 501 U 4 AC 0.7 16.5 12.7 16.A 76 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf.0 " Ma 0 242 219 522 DCX 1.0 " Ma 0 242 219 528 HC 0 1.7 26.6 4 Super M 10x1 12.5 4 Super R M 14x1.0 " M4 0 241 050 002 U 5 AC 0.7 3 – M 14x1. 7 20.6 6 Silber M 14x1.25 12.8 " Ma 0 241 262 506 W3 AC 0.25 26.9 19 Super+ R M 12x1. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.7 20. véase A84 7 7 7 7 4 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Electrodo de níquel-itrio 12 12 12 12 7 ) Für stationäre Gasmotoren ) For stationary gas engines ) Pour moteurs à gaz stationnaires ) Per motori a gas stazionari ) Electrodos especiales de platino 14 14 14 14 12 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Para motores a gas 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.5 4 Super M 14x1. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type.8 " Mb ) 0 241 256 517 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.8 " Ma 0 241 274 505 W 08 AS 0.0 20. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 7 7 7 7 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 12 12 12 12 ) Speciale platina-elektroden ) För stationära gasmotorer ) Para motores a gás estacionários ) Pro stacionární plynové motory ) Для стационарных газовых 12 14 14 14 ) Voor stationaire gasmotoren ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob двигателей 14 14 ) Zolang de voorraad strekt ) До тех пор.0 20.5 14.6 6 Silber M 14x1.25 26.0 " Ma 0 242 040 500 DE 0.7 4 Super R M 10x1 12.25 19.6 4 Super R M 10x1 12.8 " Mb 0 241 260 507 AS 0.9 19 Ni–Y 4) R M 12x1.3 – Platin R M 14x1.0 " Ma 0 242 040 502 USR USR 7 AC 0.25 12.25 19.25 19. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.8 " Ma 0 241 268 506 W2 AC 0.8 " Ma 0 241 280 503 W 07 AS 0.0 20.25 26.0 " SAE 0 242 035 500 VR VR 78 NX – 24 Super4 R M 12x1.0 20. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.0 " Ma 0 242 055 502 UR 4 AC 0.0 16.25 12.0 " Mb 0 242 055 501 UR 3 CC 0.6 6 Silber M 14x1.8 " Ma 0 241 280 502 CS 0.7 20.7 20.25 12.7 4 Super R M 10x1 19.7 4 Super R M 10x1 19.0 " SAE +40 0 242 129 510 W W 06 AS 0.7 20.6 6 Silber M 14x1.0 " Mb 0 242 045 500 UR 6 AC 0.25 12.5 4 Super R M 10x1 12.5 16.6 6 Silber M 14x1.8 " Ma 0 241 262 505 CC 0.0 " Ma 0 242 050 503 UR 5 AC 0.0 " Ma 0 242 060 501 UR 3 AC 0.8 " Mb 0 241 256 512 AS 0.7 4 Super R M 10x1 12.5 4 Super M 14x1.0 " SAE 0 242 129 508 14) SC+ 0.6 4 Super R M 10x1 12.7 16.6 6 Silber M 14x1. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.5 14.6 7 Platin M 14x1.5 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 256 515 12 DDP 0 R 0.0 16.8 " Ma 0 241 256 519 0.8 " Ma ) 0 241 256 524 7 DP 0 0.6 3 Super R M 10x1 19.0 20. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.25 26.7 16.25 12.0 " Mb 0 242 050 501 AP 0.7 4 Super M 14x1.0 20.25 12.8 " Ma 0 241 274 504 CS 0. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.25 19. Kolumnentitel | A 77 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.25 19.25 12.8 " Ma 0 241 256 514 CC 0. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.7 16.0 20.5 14.7 20. пока хватит запаса 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .8 " Ma 0 241 256 522 CS 0.7 16.6 6 Silber M 14x1. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) UR UR 2 CC 0.0 " SAE 0 242 129 503 14) SEW 0.8 " Mb 0 241 260 508 CS 0.25 19.7 20.6 6 Silber M 14x1.7 1 Platin R M 10x1 12.6 6 Silber M 14x1.25 19.8 " Ma 0 241 268 505 CS 0.25 19.7 16.7 16.0 " Ma 0 242 132 500 VR 8 SE 0.5 4 Super M 14x1.9 19 Ni–Y 4) R M 12x1.6 6 Silber M 14x1.0 20.0 16.0 20.7 20.25 19. 8 " Ma 0 241 248 538 CS 0.5 20.8 11 Super M 14x1.8 11 Super M 14x1.25 19.7 20.8 " Ma 0 241 245 603 0.0 20.25 12.25 12.6 4 Super M 14x1.6 7 Platin M 14x1.25 12.7 20.0 20.25 12.25 12.25 9.5 20.7 20.25 19.0 20.7 20.25 19.7 20.8 " Ma 0 241 235 754 CC 0. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.25 12.8 " Ma 0 241 252 522 7 DP 0 0.7 20.0 20.8 " Ma 0 241 240 603 CC 0.25 12.5 20.5 4 Super M 14x1.8 " Mb 0 241 229 612 BC 0.7 20.0 20.7 3 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 235 594 FC 0.25 12. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) W4 AC 0.5 4 Super M 14x1.7 3 Super M 14x1.25 12.0 20.25 19. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.5 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 250 527 CC 0.25 19.8 " Mb 0 241 229 579 DC 0.25 19.0 20.9 3 Super M 14x1.25 12.7 4 Super M 14x1. A84 3 7 7 7 7 ) Instructies zie A84 ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 ) Speciale platina-elektroden Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .25 12.7 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 235 755 DSR 0.0 20. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.8 " Ma 0 241 229 714 CC 0.4 4 Super M 14x1.8 " Mb 0 241 235 607 ACY 1.6 7 Platin M 14x1.25 19.6 6 Silber M 14x1.8 " Ma 0 241 229 715 DTC 0.7 3 Super M 14x1.25 12.0 20.8 " Ma 0 241 240 611 W7 AC 0.8 " Ma 0 241 235 757 W8 AC 0.25 9.7 20.8 " Mb 0 241 245 581 CS 0.8 " Ma 0 241 245 619 0.5 4 Super M 14x1.8 " Mb 0 241 229 661 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.8 " Ma 0 241 235 756 EC 0.8 " Ma 0 241 245 656 1.6 6 Silber M 14x1.A 78 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf.8 " Mb ) 0 241 247 500 EC 0.8 " Mb 0 241 248 540 0.8 " M4 0 241 235 080 BC 0.8 " Ma 0 241 245 602 0.25 19.7 20.8 7 Platin M 14x1.7 20.0 20.8 " Ma 0 241 252 521 BC 0.0 20.9 3 Super M 14x1.25 19.7 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 240 604 DC 0.7 20.25 12.0 20.0 20.7 3 Silber R M 14x1.5 3 Super M 14x1.0 22 Super R M 14x1.7 3 Super M 14x1.25 12.8 " Ma 0 241 245 592 W6 AC 0.0 20.25 9.0 20.6 3 Super M 14x1.25 12.8 " M4 0 241 235 089 DC 0.8 " Ma 0 241 229 604 0.5 20.8 " Ma 0 241 245 574 BC 0.5 20.25 19.7 4 Super M 14x1.7 20.8 " Ma 0 241 245 646 CC 0.8 3 Super M 14x1.25 19. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 7 7 7 7 3 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Indicación.7 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 229 593 LDCR 0. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.5 4 Super M 14x1.0 20.25 9. véase A84 7 ) Electrodos especiales de platino 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.25 19.0 20.6 6 Silber M 14x1.8 " Mb 0 241 229 580 FC 0.5 4 Super M 14x1.25 12.25 12.8 " Ma 0 241 235 619 0.7 20.7 4 Super M 14x1. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.25 19.8 " Mb 0 241 245 580 AS 0.25 19.25 19.8 " Mb ) 0 241 250 512 W5 AC 0.0 20.8 " Ma 0 241 235 623 LTCR 1.7 4 Super M 14x1.25 19.7 20.25 19.7 3 Super M 14x1.7 20.8 " Mb ) 0 241 250 502 7 0.25 9.7 20.25 12.8 " Mb 0 241 248 531 AS 0. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.7 20.6 6 Silber M 14x1.0 20.0 3 Super M 14x1.7 20.8 " Ma 0 241 229 716 EC 0.25 19.7 4 Super M 14x1.8 " Ma 0 241 245 575 7 DP 0 0.8 12 Super R M 14x1.6 4 Super M 14x1.7 4 Super M 14x1.5 4 Super M 14x1.25 19.8 " Mb 0 241 235 689 DTC 0. 25 19. Chrom-Nickel.5 20.8 " Ma 0 242 250 506 AP 0. per ) Electrodos especiales de platino 13 tungsdurchmesser 7 mm.25 19.8 " Ma 0 241 225 593 0.7 3 Super M 14x1.25 19.8 " Ma 0 241 225 590 LDCR 0.8 " Mb 0 241 225 549 CC 0.25 9.8 " Ma 0 242 250 516 CC 0. провод Ø bougiekabel 7 mm.7 20. watertight.7 4 Super M 14x1. wasserdicht. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 7 7 7 7 3 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Indicación. cabo de ) stíněný. vodotěsný. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.0 20.8 " Mb 0 241 219 541 DC 0. 13 ) Gepantserd.7 4 – M 14x1.7 3 – M 14x1.8 " ⅝˝ ) 0 240 235 012 13 DC 0.25 19.6 6 Silber R M 14x1.8 " Ma 0 241 219 554 LCX 1. raccordo 5/8˝-24UNEF-2A.25 12. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см. waterdicht.7 20.25 19.25 19. 5/8˝-24UNEF-2A.8 " M4 0 242 260 001 WR 3 AP 0. cable de 5/8˝-24UNEF-2A.7 20. Ø du câble ) Schermata. elektrode хромоникелевый электрод 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . elétrodo de 5/8˝-24UNEF-2A. elektrod crómio-níquel elektroda соединение 5/8˝-24UNEF-2A.8 " Ma 0 241 200 500 WR WR 2 CC 0.0 20.8 " Mb 0 241 225 581 W 10 AC 0.7 2 Platin plus R M 14x1.8 " Ma 0 241 225 548 EC 0 0.25 12.25 19. tändkabel Ø 7 mm. véase A84 13 13 13 13 7 ) geschirmt.7 3 Super M 14x1.8 " ⅝˝ ) 0 240 235 010 13 WC 8 D 0.8 " Ma 0 242 250 517 7 DP 0 0.25 12.0 20.25 12.7 4 Super R M 14x1.8 " ⅝˝ ) 0 240 229 004 WEA WEA 1.0 20. connection d’allumage 7 mm. à prova de água.7 20.5 20. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.8 " Mb 0 241 225 545 EC 0. chroom-nikkel.25 19.5 20. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type. électrode chrome.0 20.0 20.7 4 Super M 14x1.0 20.8 " SAE 0 242 255 504 CTC 1.4 11 Super R M 14x1. přípojka водонепроницаемость.7 4 Super M 14x1.6 7 Platin R M 14x1. a tenuta d’acqua. chrome-nickel 5/8˝-24UNEF-2A. ) apantallado.7 20.25 19.8 " Ma 0 242 255 505 CC 0.25 9.8 " Ma 0 242 255 502 CP 0. vattentät.8 " Ma 0 241 219 553 W 11 E0 0.5 4 – M 14x1.25 19. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.8 " SAE 0 242 255 501 WR 4 AC 0.25 19. ) Blindado. zapalovací ) Экранирование.0 20. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.7 20.25 19.7 2 Platin plus R M 14x1.25 19.9 3 Super M 14x1.25 12.5 20. encendido de 7 mm Ø.8 " Ma 0 242 250 503 CP 0.25 12.9 4 Super M 14x1.25 19.0 20.0 20.7 4 Super M 14x1.25 9. aansluiting 5/8˝-24UNEF-2A.25 9.7 20.25 19.6 2 Platin plus R M 14x1.0 20. A84 3 7 7 7 7 ) Instructies zie A84 ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 13 13 13 13 ) Speciale platina-elektroden ) Skärmad.7 20.8 12 Super R M 14x1.8 " Ma 0 241 215 503 WC 13 WC 7 A 0. Zündlei. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.0 20.0 20. Kolumnentitel | A 79 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.0 20. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.25 19.7 4 Super M 14x1.0 20.0 20.8 " Ma 0 241 219 543 0. chromniklová высокого напряжения Ø 7 мм.7 4 Super M 14x1. koppling ignição de Ø 7 mm.25 12.25 12. krom-nickel 5/8˝-24UNEF-2A.7 4 Super R M 14x1.25 19.7 4 Super R M 14x1. electrodo de cromo-níquel 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см. Anschluss Ignition cable Ø 7 mm. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) W9 AC 0. raccord cavi d’accensione con Ø 7 mm.8 " Ma 0 241 219 555 EC 0. conexión Mittelelektrode electrode nickel elettrodo centrale al Cromo-Nichel 5/8˝-24UNEF-2A.8 " Ma 0 242 255 506 CS 0.7 2 Platin plus R M 14x1.2 – – – M 14x1. conexão vedení Ø 7 mm.5 4 Super M 14x1. impermeable. 5/8˝-24UNEF-2A. ) Blindé. ) Shielded.0 20.8 " Mb 0 241 225 547 DC 0. étanche.1 19 Super M 14x1.8 " Mb 0 241 219 540 CC 0.8 " Ma ) 0 242 250 512 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.8 3 Super M 14x1.5 4 Super R M 14x1. 7 20.8 " SAE ) 0 242 240 555 DS 0.8 " Ma +12 0 242 240 592 DCX 1.8 " Ma 0 242 235 762 BC+ 0.25 19.1 2 Platin plus R M 14x1.25 19.und Masse.8 " Ma 0 242 240 586 DC 0.25 12.25 19.och stomelektrod ) Eléctrodo de massa e central com ) Střední elektroda a kostřící elektroda ) Медный сердечник 8 ) Koperen kern in midden.0 20. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) WR 5 AC 0.6 2 Platin plus R M 14x1.1 1 Platin plus R M 14x1.8 " Ma 0 242 245 531 CC 0. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.25 19.0 20.0 20.9 3 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 245 557 DC+ 0. véase A84 8 8 8 8 7 ) Kupferkern in Mittel.0 20.8 " Mb 0 242 245 514 WR 56 – 24 Super4 R M 14x1.25 19.0 20. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.1 3 Super R M 14x1.8 " M4 0 242 245 015 0.9 3 Silber R M 14x1.8 " Ma 0 242 240 546 WR 7 AC 0.8 " Mb 0 242 235 532 CCX 1.8 " Ma 0 242 235 650 LTC+ 1. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.7 20.0 20.8 " Ma 0 242 245 556 BC 0.1 31 Super+ R M 14x1.8 31 Super+ R M 14x1.7 20.0 20.0 20.25 12.0 20.5 4 Super R M 14x1. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.25 19.0 20.8 " Ma 0 242 235 533 AP 0.25 12.5 20.0 20. ) Electrodos especiales de platino 8 elektrode electrode centrale et de masse trodo centrale e di massa ) Núcleo de cobre en los electrodos central y de masa 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.8 31 Super+ R M 14x1.en massa.7 20. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 7 7 7 7 3 ) Platin-Sonderelektroden ) Platinum special electrodes ) Electrodes spéciales en platine ) Elettrodi speciali in Platino ) Indicación.6 1 Platin plus R M 14x1.0 20.7 20.8 " Ma +2 0 242 235 664 WR 78 – 24 Super4 R M 14x1.8 " Mb 0 242 235 545 DC+ 0.5 3 Silber R M 14x1.7 4 Super R M 14x1.25 19.8 " Ma 0 242 240 585 BC 0.0 20.7 20. núcleo em cobre s měděným jádrem в центральном и боковом электродах elektrode Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .0 20.A 80 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf.8 " Mb 0 242 245 519 DS 0.25 19.25 19.3 3 Silber R M 14x1.25 12.6 7 Platin R M 14x1.6 2 Platin plus R M 14x1.7 20. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.7 20.7 20.8 3 Silber R M 14x1.8 " Ma 0 242 235 543 CP 0.25 12.25 19.25 19.25 12.8 " Ma 0 242 240 561 CC 0.25 19.8 " Ma 0 242 235 525 EC 0.25 19.8 " Ma 0 242 242 505 WR 6 AC 0.25 19.8 " Mb 0 242 240 516 DTC 0.25 12.25 19.8 1 Platin plus R M 14x1.8 " Ma +15 0 242 245 552 DP 0.0 20.7 3 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 232 506 X – 24 Super4 R M 14x1.25 19.25 19.8 " Mb 0 242 235 541 DPX 1.25 19.25 12.0 20. A84 3 7 7 7 7 ) Instructies zie A84 ) Specialelektroder i platina ) Eléctrodos especiais de platina ) Speciální platinové elektrody ) Специальные платиновые электроды 7 8 8 8 8 ) Speciale platina-elektroden ) Kopparkärna i mitt.25 19.7 1 Platin plus R M 14x1.7 4 Super R M 14x1.0 20.8 " Ma 0 242 240 531 DP 0.8 " Ma +1 0 242 235 663 DCX+ 1.0 20.0 20.0 20.25 12.0 20.7 2 Platin plus R M 14x1.8 " Ma +21 0 242 235 707 DP 0.7 4 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 240 579 8 DC 2 0.8 " Mb 0 242 235 526 0.0 22 Super+ R M 14x1.25 19.25 19.0 3 Super R M 14x1.0 20.1 4 Super R M 14x1.25 9.7 3 Silber R M 14x1.8 " Ma 0 242 232 505 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.25 19.8 " Mb 0 242 245 521 CP 0.25 19.8 " Ma 0 242 232 504 G – 24 Super4 R M 14x1.8 4 Super R M 14x1.8 4 Super R M 14x1.5 4 Super R M 14x1.25 12.8 " Ma 0 242 235 554 LC 0.8 " Ma ) 0 242 240 580 DC+ 0.0 20.9 11 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 235 540 DS 0.7 1 Platin plus R M 14x1.8 31 Super+ R M 14x1.7 19 Super R M 14x1.8 31 Super+ R M 14x1.7 20.7 2 Platin plus R M 14x1.8 " Mb 0 242 240 521 7 DP 0 0.0 20.0 20.7 20.8 " Mb 0 242 245 517 AP 0.8 " Mb 0 242 235 546 CPX 1.25 19.25 19.25 19. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.7 3 Super R M 14x1.0 20. ) Copper core in center and ground ) Noyau de cuivre dans l’électrode ) Anima di rame nell’elet.25 19.25 12.25 19.0 20.8 " Mb 0 242 235 535 CC 0.25 19.0 20.0 20.8 " Ma +10 0 242 235 665 BP 0.8 " Ma 0 242 235 703 BC 1.9 3 Super R M 14x1.0 20.25 19. 8 " Mb 0 242 225 575 LS 0.8 " Ma 0 242 225 526 FCY 1.25 9.8 4 Super R M 14x1.0 20.8 19 Ni–Y 4) R M 14x1.9 4 Super R M 14x1.25 12.5 20.25 12.7 4 Super R M 14x1.25 19.25 9.5 19.8 " Ma 0 242 229 677 CC 0.25 9.25 12.25 9.0 20.6 4 Super R M 14x1.8 " Mb +4 0 242 229 658 WR 9 CC 0.0 " Ma 0 242 225 536 EC 3 0.0 20. Kolumnentitel | A 81 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.1 3 Super R M 14x1.1 19 Super R M 14x1.8 " Mb 0 242 225 539 WR 91 – 24 Super4 R M 14x1.0 20.1 1 Platin plus R M 14x1.7 3 Silber R M 14x1.8 " Ma 0 242 225 602 FC 0.5 20.0 20.8 " Ma 0 242 229 705 14) LC+ 0.0 20.1 31 Super+ R M 14x1.0 20.0 20.8 " Mb 0 242 225 523 DC+ 0.25 19.5 20.25 19.5 3 Super R M 14x1.0 20.8 3 Silber R M 14x1.25 19.8 " Ma 0 242 225 553 DPX 1.0 20. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.7 20.1 1 Platin plus R M 14x1.25 12.7 20.0 20.8 " Ma 0 242 229 525 LC 0.8 " Ma 0 242 225 554 DS 0.3 – Super+ R M 14x1.5 3 Super R M 14x1. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) WR 8 AC 0. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .8 " Ma 0 242 229 610 BC+ 0.25 19. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type.7 20.0 20.8 " Ma 0 242 229 680 LTC+ 1.0 20.0 20.7 20.8 " Ma 0 242 225 609 14) LEV+ 1.8 " Ma +28 0 242 225 625 LE 0.25 19.8 1 Platin plus R M 14x1. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.1 – Super+ R M 14x1.25 19.7 1 Platin plus R M 14x1.25 12.8 31 Super+ R M 14x1.9 1 Platin plus R M 14x1.25 19.8 " Ma +27 0 242 225 624 DCY 1.7 20.25 11.25 19.8 " Mb 0 242 229 555 DPX 1.8 " Mb 0 242 225 538 EC 0.8 " Ma 0 242 222 504 X – 24 Super4 R M 14x1.7 1 Platin plus R M 14x1.9 3 Super R M 14x1.25 19.5 20.25 19.5 20.25 19.8 " Ma 0 242 225 610 LEV 1.0 20.8 19 Super R M 14x1.8 " Mb 0 242 229 537 EC 0.25 19.25 19.0 20.8 2 Platin plus R M 14x1.9 4 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 225 527 FP 0.5 20.1 31 Super+ R M 14x1.0 20.0 20.7 19 Silber R M 14x1. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación.8 " Ma 0 242 229 534 AP 0.9 1 Platin plus R M 14x1. véase la parte final del 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.8 " Ma +34 0 242 229 779 LP 0.0 20.0 20.25 19.8 " Mb 0 242 229 533 CP 0.25 19.8 " Ma +29 0 242 225 626 LP 0.25 19.25 9.0 20.9 2 Platin plus R M 14x1.5 20.8 " Ma +22 0 242 229 687 DP 0.0 20.8 " Ma +16 0 242 225 599 DCX 1.25 19. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.8 31 Super+ R M 14x1.25 19.0 20.8 " Ma 0 242 225 525 DP 0. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.8 " Ma 0 242 225 565 HC 0.8 " Ma 0 242 222 502 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.0 20.8 " Ma 0 242 229 556 DC+ 0.0 20.0 20.8 " Ma 0 242 225 564 FPZ 2.9 3 Super R M 14x1.8 " Ma 0 242 225 522 EC 0 0.6 4 Super R M 14x1.0 20.25 19.25 9.9 4 Super R M 14x1.25 19.25 19.8 " Ma +20 0 242 229 657 BP 0.25 19.8 " Ma 0 242 229 557 DS 0.8 " Ma +3 0 242 229 656 DCX+ 1.25 19.8 " Ma 0 242 222 501 V – 24 Super4 R M 14x1.5 1 Platin plus R M 14x1.8 " Mb 0 242 225 528 LCX 1.8 " Ma 0 242 225 577 14) LCX+ 1.25 19.25 19.25 19. véase A84 14 14 14 14 4 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Electrodo de níquel-itrio 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.3 19 Ni–Y 4) R M 14x1.8 " Ma 0 242 225 548 DCX+ 1. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.8 " Ma 0 242 229 524 FC 0.25 19.25 19.25 19.8 31 Super+ R M 14x1.1 20.0 20.0 22 Super+ R M 14x1.25 9.8 " Ma 0 242 229 676 BC 0.0 1 Platin plus R M 14x1.0 20. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 20.25 9.9 8 Super R M 14x1.9 1 Platin plus R M 14x1.8 31 Super+ R M 14x1.5 20.25 9. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 14 14 14 14 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.8 " Ma 0 242 225 563 FPY 1.5 3 Super R M 14x1. 0 20.25 12.8 " SAE 0 242 219 530 11 WR 11 E 0 0.5 3 – M 14x1.5 20.5 20.25 19.25 9.25 9.0 17.25 9.0 " Ma ) 0 242 229 514 WSR 9 EC 0.5 20.9 3 Super M 12x1.25 19.25 9.25 19. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.0 " Ma ) 0 242 235 651 11 WSR 8 E 0.5 4 – M 14x1.5 3 – R M 14x1.8 " Ma 0 242 219 536 DC 0.5 " Ma 0 241 150 503 X5 CC 0.25 9.5 19.7 20.25 9.5 4 – M 14x1.25 9.A 82 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark-plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según (Fortsetzung) (continued) par réf. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo (suite) (seguito) (continuación) ff mm 1 2 3 ) ) ) WR 10 AC 0.25 19. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.0 " Ma ) 0 241 240 600 11 F 0.0 " Ma 0 242 225 612 X X4 CC 0.5 19.7 3 Super M 12x1.5 3 – M 14x1.6 4 Super R M 14x1.5 4 – M 14x1.25 9.5 4 – M 14x1.0 17.8 " Ma 0 242 219 525 DCX 1.0 " Ma ) 0 241 245 554 11 F 0.0 " Ma ) 0 242 240 582 11 F 0.0 " Ma ) 0 242 240 576 11 WSR 7 F 0.0 17.25 19.5 " Ma 0 241 145 504 DTC 0.5 20.5 3 – R M 14x1.8 4 – R M 14x1.5 19. ) Indicación.5 3 Super R M 14x1.5 19. véase A84 11 Kleinmotoren low-power engines pour petits moteurs per motori piccoli ) Electrodo central de cromo-níquel para motores pequeños 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см.0 20.25 9.8 " Ma 0 242 219 513 FCZ 2.0 3 Super R M 14x1.5 3 – R M 14x1.5 19.0 17.5 19.5 " Ma 0 241 145 500 0.0 " Ma ) 0 242 229 643 11 F 0.3 19 Super R M 14x1.8 11 Super M 12x1.7 4 Super M 12x1. A84 3 11 11 11 11 ) Instructies zie A84 ) Krom-nickel mittelektrod för ) Eléctrodo central de crómio-níquel ) Střední chromniklová ) Хромоникелевый центральный 11 ) Chroom-nikkel-middenelektrode småmotorer para pequenos motores elektroda pro malé motory электрод для двигателей малой voor kleine motoren мощности Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .25 9.5 19.25 9.25 9.5 20.8 3 Super R M 14x1.5 20.5 3 – M 14x1.5 19.6 4 Super M 14x1.25 12.25 9.7 4 – M 14x1.0 " Ma ) 0 241 240 601 11 WS 7 E 0.8 " Ma 0 242 219 520 0.5 3 – M 14x1.25 19.0 17.5 " Ma 0 241 145 507 DC 0.5 19.5 4 – R M 14x1.5 19.Nichel.0 " Ma 0 241 225 589 11 WS 12 E 0.7 20.5 19.8 " Ma ) 0 242 215 502 11 F 0.0 " Ma ) 0 241 229 560 11 F 0.0 " Ma ) 0 241 235 567 11 WS 8 E 0.8 " Ma 0 242 219 512 FCY 1.7 4 Super R M 14x1.9 3 Super R M 14x1.0 " SAE ) 0 242 245 533 11 WSR 6 E 0.25 19.5 " SAE 0 241 145 501 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.5 4 Super R M 14x1.0 " Ma ) 0 241 229 561 WS 9 EC 0.5 19.25 9.25 9.25 9. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.0 17.25 19.0 " Ma ) 0 241 209 507 WSR 11 WSR 5 F 0.25 9.25 19.8 " M4 0 242 219 004 BC 0.5 4 – R M 14x1.25 9.1 3 Super R M 14x1.5 3 – R M 14x1. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.6 3 Super M 12x1.25 9.0 20.25 9.8 " SAE 0 242 219 529 LCV 1.5 3 – R M 14x1. véase la parte final 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.5 " Ma 0 241 150 504 DC 0.5 19.5 19.0 " Ma ) 0 241 245 555 11 WS 6 E 0.7 4 Super M 12x1.8 " Ma 0 242 209 500 WS 11 WS 5 E 0.8 3 Super R M 14x1. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.5 3 Super R M 14x1.25 9. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 del catálogo 11 11 11 11 3 ) Chrom-Nickel-Mittelelektrode für ) Chrome-nickel center electrode for ) Electrode centrale chrome-nickel ) Elettrodo centrale al Cromo.5 20.0 20.8 " Ma 0 242 219 521 LC 0.25 19.0 " Ma ) 0 241 235 566 11 F 0.25 9.9 19 Super R M 14x1.5 19.25 9.5 19.8 " Ma ) 0 242 215 500 WR 12 EC 0.5 19. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.25 9.8 " Ma 0 242 219 535 FC 0. 0 " SAE 0 241 140 500 YR YR 5 DDE 0.5 145) " SAE 9 ) 0 242 129 500 1 1 1 1 1 ) Hinweise siehe Seite A94 ) Note see A94 ) Remarque.8 12 Super M 12x1.5 " Ma 0 242 135 502 LDC 0.0 " Ma 0 242 132 501 ZGR ZGR 6 STE 2 0.9 31 Super+ R M 12x1.0 " SAE ) 0 242 135 509 YR 78 X – 24 Super4 R M 12x1.0 17. voir A84 ) Per l’avvertenza vedi A84 catálogo 4 4 4 4 3 ) Nickel-Yttrium-Elektrode ) Nickel-yttrium electrode ) Electrode en nickel-yttrium ) Elettrodo al Nichel-Yttrium ) Indicación. Kolumnentitel | A 83 nl sv pt cs ru Bougieprogramma. разъяснения в конце каталога 3 3 3 3 de catalogus ) För anvisning se A84 ) Para a nota ver A84 ) Upozornění viz A84 ) Примечание см.8 12 Ni–Y 4) R M 12x1.25 19.0 17. A94 2 2 2 2 2 ) Toelichting zie einde van ) Se förklaring i slutet av katalogen ) Explicação.7 4 Super R M 12x1.5 " SAE 0 242 135 500 XR 8 DC 0.0 16.0 29 Platin R M 12x1.9 3 Super R M 12x1.25 19.0 " SAE 0 242 145 503 LDE 0.25 26.5 16.5 " Ma 0 242 135 503 DC 0.0 16.25 19.9 3 Ni–Y 4) R M 12x1.0 17.5 " Ma 0 242 145 502 DC 0.7 4 Super R M 12x1. voir la fin du catalogue ) Indicazioni a fine catalogo ) Explicación.9 3 Super R M 12x1.0 17.0 " SON 0 241 145 505 Y6 DC 0.0 " SAE 0 242 140 504 YR 7 DE 0.7 6 Silber R M 12x1.25 26. véase la parte final del 3 3 3 3 ) Hinweise siehe Seite A84 ) Note see A84 ) Remarque.5 " SAE 0 242 145 500 XR 6 CC 0. ver final do catálogo ) Vysvětlení viz konec katalogu ) См.0 17.5 " Mb 0 242 150 501 XR 5 CC 0.5 " Mb 0 242 129 502 Y Y5 DDC 0.0 16.0 " SAE ) 0 242 135 510 9 MPP 33 0.7 6 Silber R M 12x1.25 19.25 19.25 19.25 19.0 16.0 " SAE 0 242 145 504 YR 5 LDE 0.25 19.25 19.0 17.8 12 Ni–Y 4) R M 12x1.25 19.0 " SAE +41 0 242 135 515 9 LPP 332 W 0.7 22 Ni–Y 4) R M 12x1.0 16.0 16.8 12 Ni–Y 4) R M 12x1. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules (fortsättning) a designação typového označení обозначениям типа (vervolg) (continuação) (pokračování) (продолжение) ff mm 1 2 3 ) ) ) XR XR 2 CS 0.0 16.5 " Ma 0 242 140 500 XR 7 CC 0.25 19.0 17.0 " SAE 0 242 135 501 14) DC+ 0.25 19.6 3 Super R M 12x1.6 3 Super M 12x1.0 17.7 4 Super R M 12x1.9 30 Platin R M 12x1.25 19.25 19.25 19.5 145) " SAE 0 242 140 507 ZR ZR 8 TPP 15 1. véase A84 5 5 5 5 4 ) Doppelsechskant ) Double hexagon ) Tête bi-hexagonale ) Dodecagono ) Electrodo de níquel-itrio 9 9 9 9 5 ) Doppelplatin ) Dual platinum ) Double platine ) Doppio Platino ) Hexágono doble 14 14 14 14 9 ) Solange Vorrat reicht ) As long as stocks last ) Livraison dans la limite des stocks ) Fornitura solo fino ad esaurimento ) Platino doble 14 disponibles delle scorte ) Suministro condicionado a existencias 1 1 1 1 1 ) Instructies zie A94 ) För anvisning se A94 ) Para a nota ver A94 ) Upozornění viz A94 ) Примечание см. véase A94 2 2 2 2 2 ) Erläuterung siehe Katalogende ) See end of catalog for explanation ) Explication.25 26.5 " SAE 0 242 160 501 XR 4 CS 0.0 16.8 30 Platin R M 12x1.0 17.25 19. A84 3 4 4 4 4 ) Instructies zie A84 ) Nickel-yttrium elektrod ) Eléctrodo de níquel-ítrio ) Elektroda Nikl-Ytrium ) Никель-иттриевый электрод 4 5 5 5 5 ) Nikkel-yttrium-elektrode ) Dubbelsexkant ) Sextavado duplo ) Dvojitý šestihran ) Двойной шестигранник 5 9 9 9 9 ) Dubbele inbus ) Dubbelplatina ) Platina dupla ) Dvojitá platina ) Двойная платина 9 14 14 14 14 ) Dubbelplatina ) Så länge lagret räcker ) Enquanto existir em stock ) Prodej do vyprodání zásob ) До тех пор.25 19. voir A94 ) Per l’avvertenza vedi A94 ) Indicación.0 16.8 12 Super R M 12x1. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type. пока хватит запаса 14 ) Zolang de voorraad strekt 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .25 19. DIN/SAE-mutter bifogad SAE with fixed DIN/SAE head or non-detachable SAE med fast DIN/SAE-huvud eller icke avskruvbar DIN/SAE nut DIN/SAE-mutter SON Steel nut bolted on. tuerca DIN/SAE adjunta Mb Со шпилькой M 4. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op type. DIN/SAE-Mutter beigelegt Mb met schroefdraadbout M 4. forme spéciale pour motos solta BMW SON Porca de aço enroscada. DIN/SAE nut supplied Mb med gängbult M 4. dévissable Ma com porca DIN/SAE enroscada. svitabile Mb se závitovými svorníky M 4. porca DIN/SAE fornecidos SAE avec tête DIN/SAE fixe ou écrou DIN/SAE inamovible SAE com cabeça DIN/SAE fixa ou porca DIN/SAE que não pode ser SON Ecrou acier vissé. alphanumérique di sigla fórmulas de tipo nl sv pt cs ru Bougieprogramma. can be unscrewed Ma påskruvad med DIN/SAE-mutter. abschraubbar Ma met DIN/SAE-moer opgeschroefd. afschroefbaar Mb mit Gewindebolzen M 4. dado DIN/SAE accluso SAE s pevnou hlavou DIN/SAE nebo neuvolnitelnou maticí DIN/SAE SAE con testa DIN/SAE fissa o dado DIN/SAE SON Našroubována ocelová matice. formato especial para motocicletas BMW Avvertenze relative a 3) Tipo collegamento Upozornění k 3) Druhu připojení Tipo collegamento Collegamento della candela d’accensione Druhu připojení Připojení zapalovací svíčky 5/8˝ 5/8˝ per collegamento a vite a tenuta d’acqua 5/8˝ 5/8˝ pro vodotěsné a stíněný šroubový spoj e schermato M4 se závitovými svorníky M 4 M4 con perno filettato M 4 Ma s maticí DIN/SAE našroubovatelnou. Sonderform für BMW BMW-Motorräder Notes on 3) Connection type Anvisningar för 3) Anslutningssätt Connection type Spark plug connection Anslutningssätt Anslutning av tändstift 5/8˝ 5/8˝ for watertight and shielded screw fitting 5/8˝ 5/8˝ för vattentät och skärmad skruvkoppling M4 with threaded pin M 4 M4 med gängbult M 4 Ma with DIN/SAE nut screwed on. ordnat efter typformel ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания – по formules a designação typového označení обозначениям типа Hinweise zu 3) Anschlussart Instructies voor 3) Soort aansluiting Anschlussart Anschluss der Zündkerze Soort aansluiting Aansluiting van de bougie 5/8˝ 5/8˝ für wasserdichte und geschirmte Verschraubung 5/8˝ 5/8˝ voor waterdichte en gepantserde schroefverbinding M4 mit Gewindebolzen M 4 M4 met schroefdraadbout M 4 Ma mit DIN/SAE-Mutter aufgeschraubt. avskruvbar Mb with threaded pin M 4. съёмной Mb con perno roscado M 4. écrou DIN/SAE joint Mb com prisioneiro M 4. DIN/SAE-moer bijgesloten SAE mit festem DIN/SAE-Kopf oder unlösbarer SAE met vaste DIN/SAE-kop of niet afschroefbare DIN/SAE-moer DIN/SAE-Mutter SON Stalen moer opgeschroefd.A 84 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Typformel geordnet by type code d’allumage classée d’accensione in ordine encendido ordenado según par réf. desenroscable Ma С навинченной гайкой DIN/SAE. versione speciale per motocicli BMW Indicaciones sobre 3) Tipo de conexión Примечания к сноске 3) Вид подключения Tipo de conexión Conexión de la bujía de encendido Вид подключения Подключение свечи зажигания 5/8˝ 5/8˝ para montaje con racor impermeable 5/8˝ 5/8˝ для водонепроницаемого и экранированного резьбового y apantallado соединения M4 con perno roscado M 4 M4 Со шпилькой M 4 Ma con tuerca DIN/SAE enroscada. odšroubovatelnou Ma avvitato con dado DIN/SAE. DIN/SAE. Raccordement pour bougie d’allumage Tipo de conexão Conexão da vela de ignição 5/8˝ 5/8˝ pour vissage étanche à l’eau et blindé 5/8˝ 5/8˝ para união roscada à prova de água e blindada M4 avec axe fileté M 4 M4 com rosca M 4 Ma avec écrou DIN/SAE vissé. matice přiloženy Mb con perno filettato M 4. desenroscável Mb avec axe fileté M 4. speciale vorm voor motorfietsen van SON Stahlmutter aufgeschraubt. specialform för BMW-motorcyklar Remarques concernant 3) Mode de raccordement Notas sobre 3) Tipo de conexão Mode de raccord. special shape for BMW motorcycles SON Påskruvad stålmutter. гайка DIN/SAE прилагается SAE con cabeza fija DIN/SAE o tuerca DIN/SAE imperdible SAE С жесткой головкой DIN/SAE или неснимаемой гайкой DIN/SAE SON Tuerca de acero enroscada. специальная форма для para motocicletas BMW мотоциклов BMW Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . forma especial SON Навинченная стальная гайка. speciální tvar pro non allentabile motocykly BMW SON Dado in acciaio avvitato. Sigla precedente  Fórmula de tipo vieja  Typformel neu  Type code. di ordinazione Bosch Referencia de pedido Bosch alphanumérique  Référence Bosch D 6 BC DR 6 BC 0 242 340 501 FR 6 DC 2 FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 D 7 BC DR 7 BC 0 242 335 504 FR 6 DE FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 D 8 BC DR 8 BC 0 242 329 503 FR 6 DP 1 FR 6 DPP 332 0 242 240 614 D 9 BC DR 9 BC 0 242 325 501 FR 6 DPP 22 U FR 6 KPP 33 X+ +54 0 242 240 649 D 10 BC DR 10 BC 0 242 319 501 FR 6 DPP 33 X FR 6 KPP 33 X+ +54 0 242 240 649 F 5 DC FR 5 DC 0 242 245 536 FR 6 DTC FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 F 6 DC FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 FR 6 DTCW FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 F 6 DC 0 R FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 FR 6 KDE 0 FR 6 KDC+ +53 0 242 240 648 F 6 DCX FR 6 DCX 0 242 240 539 FR 6 LDC FR 6 LDC 0 242 240 566 F 6 DTC FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 FR 7 DC FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 6 DTC FR 6 DCX 0 242 240 539 FR 7 DC 0 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 6 MPP 332 FR 6 MPP 332 0 242 240 619 FR 7 DC 2 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 7 DC FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 FR 7 DC 4 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 7 DC 0 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 FR 7 DC 9 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 7 DCR 4 FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 FR 7 DCU FR 7 DCX+ +11 0 242 235 667 F 7 DCX FR 7 DCX+ +11 0 242 235 667 FR 7 DCX FR 7 DCX+ +11 0 242 235 667 F 7 DPP 222 T FR 7 DPP 33 0 242 235 740 FR 7 DE FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 7 DPP 332 FR 7 DPP 22 U 0 242 235 690 FR 7 DPP 10 FR 7 DPP+ +24 0 242 235 749 F 7 DTC FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 FR 7 DPP 33 FR 7 KPP 33+ +50 0 242 236 564 F 7 HPP 222 FR 7 HPP 222 0 242 235 764 FR 7 DTC FR 7 DC+ +8 0 242 235 666 F 7 KTCR FR 7 KTC 0 242 235 766 FR 7 HE 02 FR 7 HC+ +51 0 242 236 565 F 7 LC 0 R 2 FR 7 LC 2 0 242 235 588 FR 7 HE 2 FR 7 HC+ +51 0 242 236 565 F 7 LCR FR 7 LC 2 0 242 235 588 FR 7 HPP 22 FR 7 HPP 33+ +52 0 242 236 566 F 7 LDCR FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 FR 7 HPP 222 FR 7 HPP 33+ +52 0 242 236 566 F 7 LTCR FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 FR 7 KC FR 7 KCW 0 242 235 610 F 8 DC FR 8 DC+ +6 0 242 229 659 FR 7 KCU FR 7 KCX 0 242 235 602 F 8 DC 0 R FR 8 DCX+ +19 0 242 229 660 FR 7 KCW FR 7 KC+ +47 0 242 236 561 F 8 DC 4 FR 8 DC+ +6 0 242 229 659 FR 7 KCX FR 7 KCX+ +31 0 242 236 541 F 8 DCX FR 8 DCX+ +19 0 242 229 660 FR 7 KDC FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 F 8 DPP 222 U FR 8 DPP 332 0 242 229 713 FR 7 LCX FR 7 LCX+ +32 0 242 236 542 F 8 DPP 332 FR 8 DPP 332 0 242 229 713 FR 7 LDC FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 F 8 KTCR FR 8 KTC 0 242 229 706 FR 7 LDC 4 FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 F 8 LCR FR 8 LC 0 242 229 712 FR 7 LTC FR 7 LDC+ +7 0 242 235 668 F 8 LCR 2 FR 8 LC 0 242 229 712 FR 8 DC FR 8 DC+ +6 0 242 229 659 F 8 LDCR FL R 8 LDCU+ +9 0 242 229 654 FR 8 DC 0 FR 8 DC+ +6 0 242 229 659 F 9 DCO FR 9 DC 0 242 225 582 FR 8 DCU FR 8 DCX+ +19 0 242 229 660 FGR 6 KQC FGR 6 KQE 0 242 240 587 FR 8 DCX FR 8 DCX+ +19 0 242 229 660 FGR 7 DQC FGR 7 DQE+ +23 0 242 235 748 FR 8 DE FR 8 DC+ +6 0 242 229 659 FGR 7 DQE 0 FGR 7 DQE+ +23 0 242 235 748 FR 8 DP 1 X FR 8 DPP 332 0 242 229 713 FGR 7 DQP FGR 7 DQP+ +48 0 242 236 562 FR 8 DPP 33 FR 8 DPP 33+ +45 0 242 230 500 FGR 8 KQC FGR 8 KQE 0 242 229 613 FR 8 HDC FR 8 HDC+ +36 0 242 229 782 FLR 7 LDCU FLR 8 LDCU+ +9 0 242 229 654 FR 8 KCU FR 8 KC+ +43 0 242 229 798 FLR 8 LDCU FLR 8 LDCU+ +9 0 242 229 654 FR 8 KTC FR 8 KTC+ +44 0 242 229 798 FR 5 DC FR 5 DC 0 242 245 536 FR 8 LDC FLR 8 LDCU+ +9 0 242 229 654 FR 6 DC FR 6 DC+ +13 0 242 240 593 FR 8 LTC FLR 8 LDCU+ +9 0 242 229 654 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . new  alphanumérique  Sigla nuova  Fórmula de tipo nueva  Bosch-Bestellnummer Bosch catalog number Nouvelle réf. Kolumnentitel | A 85 de en fr it es Änderungen Changes Modifications Modifiche Modificaciones Super-Programm to Super range de la gamme Super nel programma Super del programa Super Typformel alt  Type code. old  Ancienne réf. N. Sigla precedente  Fórmula de tipo vieja  Typformel neu  Type code. N. old  Ancienne réf.A 86 | Kolumnentitel de en fr it es Änderungen Changes Modifications Modifiche Modificaciones Super-Programm to Super range de la gamme Super nel programma Super del programa Super Typformel alt  Type code. new  alphanumérique  Sigla nuova  Fórmula de tipo nueva  Bosch-Bestellnummer Bosch catalog number Nouvelle réf. di ordinazione Bosch Referencia de pedido Bosch alphanumérique  Référence Bosch FR 8 MC 9 FR 8 ME 0 242 229 630 W 6 DC 0 WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 FR 8 SE 0 FR 8 SC+ +42 0 242 229 797 W 6 DP 0 WR 6 DP0 0 242 240 555 FR 10 DC FR 10 DC 0 242 219 532 W 6 DTC WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 H 5 DC HR 5 DC 0 242 245 527 W 7 BC WR 7 BC+ +10 0 242 235 665 H 6 BC HR 6 BC 0 242 240 520 W 7 CC WR 7 CC 0 242 235 532 H 6 DC HR 6 DC+ +18 0 242 240 591 W 7 CC 0 WR 7 CC 0 242 235 532 H 6 DC 0 HR 6 DC+ +18 0 242 240 591 W 7 DC WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 H 7 DC HR 7 DC+ +5 0 242 235 661 W 7 DC WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 H 7 DC 0 HR 7 DC+ +5 0 242 235 661 W 7 DC 0 WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 H 7 DCY HR 7 DCY 0 242 235 577 W 7 DC 0 WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 H 8 BC HR 8 BC 0 242 229 528 W 7 DCR WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 H 8 DC HR 8 DC+ +14 0 242 229 655 W 7 DCX WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 H 8 DC 0 HR 8 DC+ +14 0 242 229 655 W 7 DTC WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 H 9 BC HR 9 BC 0 242 225 531 W 7 DTC WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 H 9 BCY HR 9 BCY 0 242 225 532 W 7 LTCR WR 7 LTC+ +2 0 242 235 664 H 9 DC HR 9 DC 0 242 225 533 W 8 BC WR 8 BC+ +20 0 242 229 657 H 9 DC 0 HR 9 DC 0 242 225 533 W 8 DC WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 H 9 DCY HR 9 DCY 0 242 225 572 W 8 DC WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 H 10 BC HR 10 BC 0 242 219 516 W 8 DC 0 WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 HR 6 DC HR 6 DC+ +18 0 242 240 591 W 8 DCX WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 HR 7 DC HR 7 DCX 0 242 235 592 W 8 DTC WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 HR 7 DC 0 HR 7 DCX 0 242 235 592 W 8 DTC WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 HR 7 DCX HR 7 DCX+ +46 0 242 236 560 W 8 LCR WR 8 LC 0 242 229 705 HR 7 DCY HR 7 DCY+ +37 0 242 236 543 W 8 LTCR WR 8 LTC+ +4 0 242 229 658 HR 7 MPP HR 7 MPP+ +17 0 242 235 746 W 9 DC WR 9 DC+ +16 0 242 225 599 HR 7 MPP 22 V HR 7 MPP+ +17 0 242 235 746 W 9 DC WR 9 DC 0 242 225 524 HR 8 DCV HR 8 DCV+ +30 0 242 229 737 W 9 DC 0 WR 9 DC+ +16 0 242 225 599 HR 8 DCX HR 8 DCX+ +35 0 242 229 775 W 9 DCX WR 9 DCX 0 242 225 548 HR 8 MEV HR 8 MCV+ +39 0 242 229 785 W 9 DTC WR 9 DC+ +16 0 242 225 599 HR 9 BC HR 9 BC+ +25 0 242 225 622 W 9 LC WR 9 LE 0 242 225 610 HR 9 BCY HR 9 BCY+ +33 0 242 225 641 W 9 LCX WR 9 LCX 0 242 225 577 HR 9 DCY HR 9 DCY+ +26 0 242 225 623 W 10 DC WR 10 DC 0 242 219 525 VR 8 SE VR 8 SC+ +40 0 242 129 510 W 10 FC WR 10 FC 0 242 219 512 VR 8 SEW VR 8 SC+ +40 0 242 129 510 WR 4 AC WR 4 AC 0 242 250 506 W 3 CC WR 3 CC 0 242 255 502 WR 5 DC WR 5 DC+ +15 0 242 245 552 W 3 DP 0 W 3 DP 0 0 241 256 517 WR 6 DC WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 W 4 CC WR 4 CC 0 242 250 503 WR 6 DTC WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 W 4 DP 0 WR 4 DP 0 0 242 250 512 WR 7 AC WR 7 AC 0 242 235 533 W 5 BC WR 5 BC 0 242 245 531 WR 7 BC WR 7 BC+ +10 0 242 235 665 W 5 DC WR 5 DC+ +15 0 242 245 552 WR 7 DC WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 W 5 DC WR 5 DC+ +15 0 242 245 552 WR 7 DC WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 W 5 DTC WR 5 DC+ +15 0 242 245 552 WR 7 DC WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 W 6 BC WR 6 BC 0 242 240 561 WR 7 DC 2 WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 W 6 DC WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 WR 7 DCX WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 W 6 DC WR 6 DC+ +12 0 242 240 592 WR 7 DTC WR 7 DC+ +1 0 242 235 663 Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . Kolumnentitel | A 87 nl sv pt cs ru Wijzigingen Ändringar Alterações Změny Изменения Super-programma i Super-programmet ao programa Super programu Super в программе Super Typeformule oud  Typformel gammal  Designação antiga  staré typové označení  Новое обозначение типа  typeformule nieuw  Typformel ny  Designação nova  nové typové označení  Старое обозначение Bosch bestelnummer Bosch artikelnummer Número de pedido Bosch Objednací číslo Bosch типа  Номер для заказа Bosch WR 7 DTC WR 7 DCX+ +21 0 242 235 707 WR 8 AC WR 8 AC 0 242 229 534 WR 8 BC WR 8 BC+ +20 0 242 229 657 WR 8 DC WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 WR 8 DC WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 WR 8 DC WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 WR 8 DC 04 WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 WR 8 DC 4 WR 8 DC+ +3 0 242 229 656 WR 8 DCW WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 WR 8 DCX WR 8 DCX+ +22 0 242 229 687 WR 8 LC WR 8 LC+ +34 0 242 229 779 WR 8 LTC WR 8 LTC+ +4 0 242 229 658 WR 9 DC WR 9 DC+ +16 0 242 225 599 WR 9 LCX WR 9 LCX+ +28 0 242 225 625 WR 9 LEV WR 9 LEV+ +29 0 242 225 626 YR 7 DE YR 7 DC+ +41 0 242 135 515 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . alphanumérique M 45 T1 M 12 B M 12 B – W 175 M2 W7C0 W 7 CC 0 – M 95 T1 M 10 A M 10 AC – T1 W7A W 7 AC W 7 AP T5 M 10 A 0 M 10 AC 0 – T2 W7C W 7 CC – M 145 T1 M8A M 8 AC – T3 W7E W 7 EC – T5 M8A0 M 8 AC 0 – T6 W7F W 7 FC – M 175 T1 M7A M 7 AC – T 30 W7D W 7 DC W 7 DP M 225 T1 M5A M 5 AC – W 7 DX W 7 DCX W 7 DPX M 240 T1 M4A2 M 4 AC – T 30.1 W7D0 W 7 DC W 7 DP M 260 T1 M4A1 M 4 AC – T 35 W7B W 7 BC W 7 BP MA 95 T7 D 10 B D 10 BC – TR 1 WR 7 A WR 7 AC – TR 7 DR 10 B DR 10 BC DR 9 BPX TR 2 WR 7 C WR 7 CC WR 7 CP MA 125 T 7 D9B D 9 BC – TR 30 WR 7 D WR 7 DC WR 7 DP TR 7 DR 9 B DR 9 BC DR 9 BPX TR 35 WR 7 B WR 7 BC – MA 145 T 1 D8A D 8 AC – W 200 T 30 W6D W 6 DC W 6 DP T7 D8B D 8 BC – T 35 W6B W 6 BC – TR 7 DR 8 B DR 8 BC – TR 30 WR 6 D WR 6 DC WR 6 DP MA 175 T 1 D7A D 7 AC – W 215 P 21 W 6 DP – W 6 DP 0 1) T7 D7B D 7 BC D 7 BP T 30 W6D1 W 5 DC W 5 DP MA 200 T 7 D6B D 6 BC D 6 BP W 225 S1S W 5 AS W 5 AS – MAG 340 T 2 SP – MAG 340 T 2 SP S2S W 5 CS W 5 CS – MC 20 ERT 11 MC 13 AP 0 MC 13 AP 0 – T1 W5A W 5 AC W 5 AP MC 175 ERT 1 MC 7 A MC 7 A – T2 W5C W 5 CC (X) W 5 CP ERT 10 MC 7 AP MC 7 AP – T3 W5E W 5 EC – U 260 T1 – UR 4 AS – T 30 W5D W 5 DC W 5 DP W 95 T1 W 10 A W 10 AC W 8 AP T 35 W5B W 5 BC W 5 BP T2 W 10 C W 10 CC – TR 1 WR 5 A WR 5 AC – T6 W 10 F W 10 FC WR 9 FP TR 2 WR 5 C WR 5 CC – T 30 W 10 D W 10 DC – TR 30 WR 5 D WR 5 DC WR 5 DP TR 6 WR 10 F WR 10 FC WR 9 FP W 230 T 30 W5D1 W 5 DC W 5 DP WR 10 FY WR 10 FCY WR 9 FP W 235 P 21 W 5 DP – W 5 DP 0 1) W 125 T1 W9A W 9 AC W 8 AP W 240 T1 W4A2 W 4 AC W 4 AP T2 W9C W 9 CC – T2 W4C2 W 4 CC W 4 CP T3 W9E W 9 EC – W 250 P 21 W 4 DP – W 4 DP 0 1) T4 W9A0 W 9 AC 0 – T1 W4A W 4 AC W 4 AP T6 W9F – WR 9 FP T2 W4C W 4 CC W 4 CP T 30 W9D W 9 DC – TR 2 WR 4 C WR 4 CC WR 4 CP TR 2 WR 9 C WR 9 CC WR 8 CP W 260 S1S W 4 AS W 4 AS – TR 3 WR 9 E WR 9 EC – S2S W 4 CS W 4 CS – TR 6 WR 9 F WR 9 FC WR 9 FP T1 W4A1 W 3 AC W 3 AP WR 9 FY WR 9 FCY WR 9 FPY T2 W4C1 W 3 CC W 3 CP TR 30 WR 9 D WR 9 DC WR 9 DP W 275 T1 W3A W 3 AC W 3 AP WR 9 DY WR 9 DCY WR 9 DPX T2 W3C W 3 CC W 3 CP W 145 M1 W8A0 W 8 AC W 8 AP M2 W8C0 W 8 CC – T 1 (. old  Ancienne réf. Sigla precedente  Fórmula de tipo vieja  Typformel neu Type code. new alphanumérique  Sigla nuova Fórmula de tipo nueva Nouvelle réf.A 88 | Kolumnentitel de en fr it es Typformel alt  Type code.1) W8A W 8 AC W 8 AP T2 W8C W 8 CC – 1 ) Platin-Sonderelektroden T3 W8E W 8 EC – 1 ) Platinum special electrodes T6 W8F W 8 FC – 1 ) Electrodes spéciales en platine T 30 W8D W 8 DC W 8 DP 1 ) Elettrodi speciali in Platino W 8 DX W 8 DCX W 8 DPX 1 ) Speciale platina-elektroden T 35 W8B W 8 BC W 8 BP 1 ) Electrodos especiales de platino TR 2 WR 8 C WR 8 CC WR 8 CP 1 ) Specialelektroder i platina TR 3 WR 8 E WR 8 EC – 1 ) Eléctrodos especiais de platina TR 6 WR 8 F WR 8 FC – 1 ) Speciální platinové elektrody TR 30 WR 8 D WR 8 DC WR 8 DP 1 ) Специальные платиновые злектроды Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . Kolumnentitel | A 89 nl sv pt cs ru Typeformule oud  Typformel gammal  Designação antiga  staré typové označení  Новое обозначение типа  typeformule nieuw Typformel ny Designação nova nové typové označení Старое обозначение типа W 280 P 21 W 3 DP – W 3 DP 0 1) WKA 200 TR 6 WSR 6 F WSR 6 F – S1S W 3 AS W 3 AS – WKA 225 T 3 WS 5 E WS 5 E – S2S W 2 CS W 3 CS – T6 WS 5 F WS 5 F – W 300 T1 W2A W 2 AC – X 260 T1 – XR 4 AS – T2 W2C W 2 CC – T2 – XR 4 CS – W 310 S1S W 2 AS W 2 AS – X 300 T1 – XR 2 AS – S2S W 2 CS W 2 CS – T2 – XR 2 CS – W 340 S1S W 08 AS W 08 AS – DR 6 B DR 6 BC DR 6 BP S2S W 08 CS W 08 CS – DR 7 B DR 7 BC DR 7 BP W 370 S1S W 07 AS W 07 AS – W9E0 W 9 EC 0 – S2S W 07 CS W 07 CS – WR 9 E 0 WR 9 EC 0 – W 400 S1S W 06 AS W 06 AS – WR 9 H WR 9 HC – S2S W 06 CS W 06 CS – WA 95 T 40 H 10 B H 10 BC HR 9 BP TR 4 HR 10 A HR 10 AC – HR 10 AY HR 10 ACY – TR 40 HR 10 B HR 10 BC HR 9 BP HR 10 BX HR 10 BCX HR 9 BPX HR 10 BY HR 10 BCY HR 9 BPY WA 125 T 30 H9D H 9 DC – T 40 H9B H 9 BC HR 9 BP TR 4 HR 9 A HR 9 AC – HR 9 AY HR 9 ACY HR 9 APY TR 30 HR 9 D HR 9 DC HR 9 DPX HR 9 DX HR 9 DCX HR 9 DPX TR 40 HR 9 B HR 9 BC HR 9 BP HR 9 BY HR 9 BCY HR 9 BPY WA 145 T 40 H8B H 8 BC HR 8 BP TR 4 HR 8 A HR 8 AC – TR 40 HR 8 B HR 8 BC HR 8 BP HR 8 BY HR 8 BCY – WA 175 T 30 H7D H 7 DC H 7 DP WA 200 T 30 H6D H 6 DC H 6 DP T 40 H6B H 6 BC – TR 30 HR 6 D HR 6 DC HR 6 DP TR 40 HR 6 B HR 6 BC – WA 225 T 30 H5D H 5 DC H 5 DP WAK 145 T3 HS 8 E HS 8 E – WAK 225 T3 HS 5 E HS 5 E – WB 175 ERT 7 WB 7 B WB 7 B – WB 240 ERT 1 WB 4 A WB 4 A – WC 145 ERT 2 WC 8 C WC 8 C – WC 175 ERT 1 WC 7 A WC 7 A – ERT 7 WC 7 B WC 7 B – ERT 19 WC 7 A 0 WC 7 A 0 – ERT 27 WC 7 D WC 7 D – WC 225 ERT 1 WC 5 A WC 5 A – ERT 3 WC 5 E WC 5 E – WET 1 – WEA WEA – WK 175 T1 – WK 175 T 1 – WKA 145 T3 WS 8 E WS 8 E – T6 WS 8 F WS 8 F – TR 6 WSR 8 F WSR 8 F – WKA 175 T3 WS 7 E WS 7 E – T6 WS 7 F WS 7 F – 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket . 7 H 8 BCS 0 241 245 603 0.6 W 5 DP 0 0 241 045 001 0.8 W 7 DTC 0 241 256 519 0.7 F 8 DC 0 241 245 619 0.9 W 8 FC 0 241 245 580 0.5 W 10 AC 0 241 235 757 1.7 W 7 DSR 0 241 250 527 0.7 M 12 B 0 241 229 612 0.8 F 8 DC 4 0 241 245 641 0.5 W 4 CC 0 241 050 002 0.7 W 10 DC 0 241 240 601 0.7 W 3 AC 0 241 209 507 0.5 HS 7 E 0 241 252 521 0.0 W 7 LTCR 0 241 256 522 0.5 W 3 CC 0 241 219 553 1.6 F 3 CS 0 241 200 500 1.5 W 7 AC 0 241 250 514 0.6 F 09 CS 0 241 225 589 0..6 W 4 CS 0 241 150 503 0.7 W 6 DC 0 241 268 506 0.7 X 5 CC 0 241 235 729 0.5 WS 5 E 0 241 274 504 0.7 W 6 CC 0 241 262 505 0.7 U 3 CC 0 241 235 594 0..2 WEA 0 241 235 752 1.5 HS 5 E 0 241 268 511 – F 08 CS 0 0 241 229 560 0.6 H 4 CS 0 241 145 501 0.7 W 6 AC 0 241 260 512 0..0 F 7 LTCR 0 241 256 512 0.6 W 08 CS 0 241 225 593 0.6 W 07 CS 0 241 229 579 0.7 W 10 CC 0 241 235 756 0.6 W 4 BC 0 241 145 505 0.6 W 4 DP 0 0 241 140 500 0.8 H 7 DC 0 241 256 514 0.7 W 8 CC 0 241 245 574 0.7 WC 7 D 0 241 229 714 0.6 H 2 CS 0 241 225 547 0.6 U 5 AC 0 241 235 089 0.A 90 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Bestellnummer by catalog number d’allumage classée par d’accensione encendido ordenado según geordnet référence In ordine di sigla referencias de pedido mm mm mm 0 241 229 661 0.8 W 8 LDCR 0 241 245 602 0.7 W 9 CC 0 241 240 603 0.5 W 7 CC 0 241 248 531 0.7 H 6 DC 0 241 268 505 0.7 X 4 CC 0 241 235 751 0.5 WC 7 A 0 241 229 713 0.7 W 5 BC 0 241 040 501 0.5 WS 8 F 0 241 245 555 0.7 U 6 AC 0 241 235 080 1.7 WS 12 E 0 241 235 753 0.5 W 5 AC 0 240 .7 W 10 EC 0 241 240 600 0.6 X 5 DC 0 241 235 619 0.5 W 4 AC 0 241 056 501 0.5 W 3 AC 0 241 219 543 0.7 W 9 AC 0 241 240 608 0.6 W 07 AS 0 241 229 561 0.5 WS 8 E 0 241 245 554 0.5 WS 5 F 0 241 274 505 0.6 W 3 DP 0 0 241 219 541 0.8 F 6 DTC 0 241 265 501 0.6 W 3 CS 0 241 219 540 0.6 F 4 CS 0 241 145 504 0.5 WS 7 E 0 241 248 538 0.6 W 2 CS 0 241 225 581 0.7 W 9 EC 0 0 241 240 611 0.6 W 5 CS 0 241 280 502 0.7 M 10 AC 0 Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 .8 F 7 DC 0 241 255 505 0.6 W 7 AC 0 241 250 512 0.6 W 3 AS 0 241 215 503 0.5 HS 8 E 0 241 245 539 0.7 F 6 DSR 0 241 256 524 0.7 F 5 DC 0 241 .6 H 3 CS 0 241 150 504 0.7 WC 8 DC 0 241 229 712 0.6 U 4 AC 0 241 235 567 0.5 W 8 AC 0 241 245 581 0.6 W 8 AC 0 241 245 592 0.6 Y 6 DC 0 241 235 607 0.8 W 8 DC 0 241 245 655 0.9 W 7 FC 0 241 250 526 0.9 X 4 DC 0 241 235 750 0. 0 241 229 703 0.7 W 8 EC 0 241 245 575 0.9 W 9 DC 0 241 240 602 0.6 W 5 AS 0 241 274 509 – F 07 CS 0 241 229 580 0.6 W 06 CS 0 241 229 604 0.9 F 7 LDCR 0 241 255 507 0.6 F 6 DC 0 241 262 506 0.5 W 2 CC 0 241 225 545 0.6 F 2 CS 0 241 225 548 0.8 W 4 DP 0 0 241 145 500 0.4 W 7 ACY 0 241 247 500 0.7 X 5 DC 0 241 235 689 0.7 W 7 EC 0 241 250 502 0.9 W 9 EC 0 241 240 604 0.8 W 9 LDCR 0 241 240 609 0.6 W 2 AS 0 241 225 549 0.5 W 5 BC 0 240 235 010 0.7 W 11 E 0 0 241 235 754 0.5 WS 6 E 0 241 260 507 0.8 W 9 DC 0 241 242 502 – H 56 0 241 268 508 – F 08 CS 0 241 229 541 0.7 HS 7 F 0 241 252 522 0.7 W 5 CC 0 241 309 501 0.8 Y 5 DDC 0 241 235 713 0.7 W 10 AC 0 241 235 755 0.7 W 5 EC 0 241 319 512 0.3 W 3 DDP 0 R 0 241 219 554 0.6 W 06 AS 0 241 229 593 0.8 X 5 DTC 0 241 235 623 0.7 W 7 DC 0 241 256 517 0. 0 241 229 716 0..6 W 08 AS 0 241 225 590 0.8 W 8 DTC 0 241 245 656 0.5 W 5 CC 0 240 229 004 0.6 WS 9 EC 0 241 240 610 0.7 W 7 BC 0 241 256 515 0.8 UH 5 CC 0 241 235 566 0.7 W 5 AC 0 241 280 503 0.5 HS 6 E 0 241 260 510 0.6 F 5 DP 0 R 0 240 235 012 0.5 WS 7 F 0 241 248 540 0.1 W 10 LCX 0 241 240 585 0.5 WS 6 F 0 241 260 508 0.7 W 4 AC 0 241 045 501 0.5 W 2 AC 0 241 219 555 0.6 W 4 AS 0 241 145 507 0.0 W 5 BC 0 241 229 715 0.7 W 8 BC 0 241 245 646 1. 0 FLR 9 LTE 0 242 135 500 0.9 YR 7 LPP 332 W 0 242 225 527 1.5 +33 HR 9 BCY+ 0 242 145 503 0.8 YR 7 MPP 33 0 242 225 526 0.6 UR 5 AC 0 242 219 527 1.9 FR 9 HC 0 242 229 525 0.7 UR 3 AC 0 242 219 530 1.7 UR 4 AP 0 242 219 529 0.1 WR 9 LCX 0 242 129 500 1.5 HR 9 DCY 0 242 055 501 0.1 WR 9 DPX 0 241 350 505 0.7 M 8 AC 0 0 242 215 502 0.7 UR 2 CC 0 242 219 535 1.6 WSR 9 EC 0 242 135 515 0.9 WR 8 FC 0 242 160 501 0.9 WR 9 CC 0 242 225 609 1.1 HR 9 BPX 0 242 219 516 0..1 HR 10 BCX 0 242 225 562 1.5 WSR 8 F 0 242 145 504 0.5 M 8 AC 0 242 219 004 0.0 HR 9 BPZ 0 242 219 517 1.5 +26 HR 9 DCY+ 0 242 140 504 0.1 HR 9 LCX 0 242 045 500 0.5 WR 10 FCY 0 242 225 554 1.1 FR 10 DCX 0 242 225 563 0.7 WR 9 DS 0 242 229 526 0.9 WR 10 FC 0 242 225 553 0.9 HR 8 BC 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .7 WR 12 EC 0 242 225 539 0.8 YR 5 DDE 0 242 225 536 0.8 FR 9 DC 0 242 129 508 0.5 WR 10 FC 0 242 225 564 1.9 +41 YR 7 DC+ 0 242 225 528 0.7 UR 3 CC 0 242 219 532 0.3 +29 WR 9 LEV+ 0 242 145 502 0.1 HR 10 DCX 0 242 225 571 1.7 WR 9 LS 0 242 229 528 0.8 +16 WR 9 DC+ 0 242 135 501 0.1 WR 9 DCX 0 241 329 526 0.9 WR 9 EC 0 242 225 602 0.7 UR 6 AC 0 242 219 522 2.9 HR 9 AC 0 242 225 623 1.9 YR 7 DE 0 242 225 522 0.3 WR 9 LEV 0 242 135 503 0.8 WR 10 BC 0 242 225 578 1.7 M 7 AC 0 242 219 512 0.6 UR 4 AC 0 242 219 528 1.1 HR 9 LPX 0 242 050 501 0.9 XR 8 DC 0 242 222 501 – WR 91 0 242 225 580 1.9 WR 9 LP 0 242 060 501 0.9 VR 8 SEW 0 242 222 503 – FR 91 0 242 225 583 0.9 WR 9 FC 0 242 225 611 1.9 HR 9 DC 0 242 225 641 1.5 M 4 AC 0 242 219 514 0.9 FR 9 HP 0 242 129 510 0.6 UR 6 DE 0 242 219 525 0.0 HR 9 BCZ 0 241 329 525 0.9 XR 7 DC 0 242 225 523 0.5 M 7 AC 0 242 219 511 1.5 HR 9 LPP 22 Y 0 242 135 510 0.1 +27 WR 9 DCX+ 0 242 140 507 0.9 VR 8 SE 0 242 222 502 – WR 91 X 0 242 225 582 0.9 HR 10 AC 0 242 225 559 1.1 HR 9 DCX 0 242 229 514 0.6 XR 5 DC 0 242 225 532 1.5 WR 10 AC 0 242 225 549 1.7 FR 10 DC 0 242 225 575 0.7 XR 2 CS 0 242 225 538 0.3 HR 9 HP 0 0 242 219 519 1.7 XR 7 CC 0 242 225 525 1.7 XR 6 CC 0 242 225 529 0.0 WR 10 FCZ 0 242 225 565 2.5 M 5 AC 0 242 219 513 1.5 WR 9 DCY 0 242 225 610 0.5 WR 9 FCY 0 242 225 612 0.9 WR 8 EC 0 242 150 501 0.7 ZGR 6 STE 2 0 242 225 531 0.1 WR 10 DCX 0 242 225 577 1.5 HR 9 DPY 0 242 129 502 0.5 USR 7 AC 0 242 219 521 2.9 +25 HR 9 BC+ 0 242 140 500 0.3 WR 10 LCV 0 242 225 573 0.6 WR 9 EC 0 0 242 229 524 0.9 WR 9 HC 0 242 225 622 0.7 XR 4 CS 0 242 225 537 0.9 +40 VR 8 SC+ 0 242 222 504 – WR 91 V 0 242 225 584 1.8 WR 10 DC 0 242 225 568 1.5 HR 9 BCY 0 242 225 626 1.5 WR 11 F 0 242 225 543 2.3 HR 9 HC 0 0 241 335 526 0.5 WR 9 FPY 0 242 035 500 0.9 HR 9 BC 0 242 225 625 1.9 WR 9 FP 0 242 .0 HR 10 BCZ 0 242 225 566 1.5 M 10 AC 0 242 215 500 0.8 YR 5 LDE 0 242 225 534 1.8 WR 11 E 0 0 242 225 548 1.0 ZR 8 TPP 15 0 242 219 536 0.3 FR 9 HCV 0 242 132 501 – YR 78 X 0 242 222 506 – HR 91 Y 0 0 242 225 596 1. 0 242 219 520 0.1 HR 9 APX 0 242 219 515 1.5 HR 9 LCY 0 242 132 500 – VR 78 NX 0 242 222 505 – FR 91 X 0 242 225 585 1.7 WR 9 EC 3 0 242 135 502 0.1 +28 WR 9 LCX+ 0 242 145 500 0.5 HR 9 ACY 0 242 225 624 1.5 HR 10 ACY 0 242 225 560 1.5 HR 10 BCY 0 242 225 552 1.8 WR 9 DP 0 241 345 512 0.8 XR 7 LDC 0 242 222 507 – HR 91 GX 0 242 225 599 0.8 WR 9 LE 0 242 135 509 0.9 WR 10 LC 0 242 225 572 1.0 WR 9 FPZ 0 242 040 500 0.7 XR 5 CC 0 242 225 533 0.3 HR 10 HC 0 0 242 225 570 1.9 HR 9 BP 0 242 055 502 0.9 HR 10 BC 0 242 225 561 2.1 HR 9 DPX 0 242 050 503 0.8 YR 6 LDE 0 242 225 530 1. Kolumnentitel | A 91 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.по номерам bestelnummer artikelnummer o número de pedido objednacího čísla для заказа mm mm mm 0 241 319 513 0.5 HR 9 BPY 0 242 040 502 0.1 FR 9 LCX 0 242 129 503 0.9 HR 8 AC 0 242 209 500 0. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op ordnat efter ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания .1 FR 9 DCX 0 241 335 524 0.. 1 FR 8 DPX 0 242 229 702 0.7 FR 7 LC 2 0 242 229 555 0.9 FR 7 KCW 0 242 229 575 1.0 +9 FLR 8 LDCU+ 0 242 232 508 – HR 78 X 0 242 235 740 0.5 HR 7 DCY 0 242 229 549 1.2 HR 7 DPP 22 0 242 229 654 1.0 WR 7 BC 0 242 229 671 1.4 FGR 8 KQE 0 0 242 232 505 – WR 78 X 0 242 235 707 1.1 HR 8 DCX 0 242 229 720 1.1 +11 FR 7 DCX+ 0 242 229 630 0.8 +5 HR 7 DC+ 0 242 229 598 0.7 WR 7 LC 0 242 229 589 1.1 HR 7 DCX 0 242 229 556 0.9 FR 8 NP 0 242 235 636 0.5 WSR 8 E 0 242 232 504 – WR 78 0 242 235 703 0.0 FR 8 KCU 0 242 230 500 1.1 +21 WR 7 DCX+ 0 242 229 650 1.0 FR 8 KDC 0 242 229 797 0.6 WR 7 AP 0 242 229 648 1.0 +4 WR 8 LTC+ 0 242 235 526 0.0 FLR 7 LDCU 0 242 229 583 1.7 +24 FR 7 DPP+ 0 242 229 659 0.6 FGR 7 DQP 0 242 229 576 1.1 HLR 8 STEX 0 242 235 535 0.9 WR 7 DS 0 242 235 748 1.5 WSR 7 F 0 242 229 590 0.1 WR 7 DPX 0 242 235 766 1.9 WR 8 CP 0 242 229 715 0.0 FR 8 DI 30 0 242 235 661 0.8 WR 7 DP 0 242 235 767 1.5 WR 7 AC 0 242 235 761 0.1 FR 7 SE 0 242 229 660 1.0 FR 7 HPP 22 0 242 235 764 1.8 +10 WR 7 BC+ 0 242 229 613 1.3 HR 8 DCV 0 242 232 501 – FR 78 0 242 235 696 1.9 HR 8 BP 0 242 229 708 1.1 +19 FR 8 DCX+ 0 242 235 533 0.7 FR 8 LC 0 242 235 588 0.1 HR 8 BPX 0 242 229 712 0.8 +20 WR 8 BC+ 0 242 235 525 0.3 HR 8 DPP 15 V 0 242 232 507 – HR 78 0 242 235 733 1.1 FR 7 KCX 0 242 229 557 1.1 HR 8 NPP 302 0 242 235 656 1.9 +42 FR 8 SC+ 0 242 235 667 1.1 FR 8 LPX 0 242 229 723 1.5 FR 8 DCY 0 242 229 721 0.6 HGR 7 KQC 0 242 229 559 1.1 HR 7 MPP 302 Bosch Automotive Aftermarket 2006 | 2007 .0 HR 8 DPP 22 U 0 242 232 502 – FR 78 X 0 242 235 700 0.8 WR 8 CC 0 242 229 680 0.7 WR 7 EC 0 242 229 544 0.8 WR 7 CC 0 242 235 758 1.8 +34 WR 8 LC+ 0 242 235 664 1.6 FGR 8 KQE 0 242 229 785 1.0 FR 8 KTC 0 242 235 567 1.6 FR 7 DP 0 242 229 545 1.8 HR 8 DP 0 242 235 543 1.1 +35 HR 8 DCX+ 0 242 235 663 0.1 WR 7 CCX 0 242 229 533 0.0 +43 FR 8 KC+ 0 242 235 668 0.1 +22 WR 8 DCX+ 0 242 235 546 0.8 WR 8 LC 0 242 235 556 0.3 HR 8 DPV 0 242 235 648 1.5 HR 8 DPY 0 242 235 650 0.8 WR 8 AP 0 242 235 540 1.3 HR 8 MEV 0 242 232 506 – WR 78 G 0 242 235 715 1.0 +36 FR 8 HDC+ 0 242 235 665 0.A 92 | Kolumnentitel de en fr it es Zündkerzen-Programm Spark plug range Gamme de bougies Programma candele Programa de bujías de nach Bestellnummer by catalog number d’allumage classée par d’accensione encendido ordenado según geordnet (continued) référence In ordine di sigla referencias de pedido (Fortsetzung) (suite) (seguito) (continuación) mm mm mm 0 242 229 529 1.5 HR 8 BCY 0 242 229 678 0.6 FGR 7 KQE 0 242 229 595 1.1 FR 8 HP 0 0 242 229 736 1.1 WR 8 DPX 0 242 229 719 0.0 +45 FR 8 DPP 33+ 0 242 235 692 1.7 FR 7 DPP 33 0 242 229 655 0.7 WR 8 LP 0 242 235 545 1.5 WR 8 BC 0 242 229 782 1.9 FR 8 SE 0 0 242 235 554 0.7 FR 7 MPP 10 0 242 229 656 0.9 FR 8 DS 0 242 229 775 1.9 FR 8 ME 0 242 229 798 1.9 FR 8 HP 0 242 229 705 0.4 +23 FGR 7 DQE+ 0 242 229 658 1.7 WR 8 BP 0 242 235 541 0.6 WR 8 AC 0 242 229 687 1.0 FR 7 KTC 0 242 229 677 0.1 FR 7 DPX 0 242 229 543 1.6 FGR 7 MQPE 0 242 229 641 1.0 FR 8 HDC 0 242 235 539 1.0 FR 7 HPP 222 0 242 229 676 0.0 +17 HR 7 MPP+ 0 242 229 657 0.7 WR 7 DS 0 242 235 749 0.3 +39 HR 8 MCV+ 0 242 235 666 0.9 +8 FR 7 DC+ 0 242 229 628 1.1 FR 8 HC 0 X 0 242 229 745 1.8 WR 8 DS 0 242 229 699 1.9 FR 8 LP 0 242 235 617 1.9 WR 8 DP 0 242 229 713 1.1 FR 7 HC 0 X 0 242 229 638 1.0 FR 8 SPP 332 0 242 235 577 1.7 WR 7 BP 0 242 235 762 1.8 FR 8 DP 0 242 235 607 1.8 +6 FR 8 DC+ 0 242 235 532 0.9 FR 7 HE 2 0 242 229 661 1.8 +1 WR 7 DC+ 0 242 229 604 1.9 +7 FR 7 LDC+ 0 242 229 634 1.6 FGR 8 MQPE 0 242 229 799 1.1 WR 7 CPX 0 242 229 534 0.0 +2 WR 7 LTC+ 0 242 229 610 0.0 +44 FR 8 KTC+ 0 242 235 690 1.8 FQR 8 LE 2 0 242 235 602 1.8 FR 8 HC 0 242 229 739 1.1 HR 8 LPX 0 242 229 737 1.0 FR 7 DPP 22 U 0 242 229 635 1.1 FR 8 HPX 0 242 235 610 0.6 FGR 7 KQE 0 0 242 229 652 1.1 FR 8 LCX 0 242 229 722 0.8 +3 WR 8 DC+ 0 242 232 515 – FR 78 NX 0 242 235 746 1.0 FR 8 DPP 33 0 242 235 592 1.5 HR 8 DCY 0 242 229 779 0.3 +30 HR 8 DCV+ 0 242 235 651 0.8 +14 HR 8 DC+ 0 242 232 514 – HR 78 NX 0 242 235 743 0.7 WR 7 CP 0 242 229 537 0.1 HR 8 DPX 0 242 229 706 1.7 HR 7 DP 0 242 229 643 0.1 FR 7 LCX 0 242 229 548 0.9 FR 7 ME 0 242 229 579 1.0 FQR 8 LEU 2 0 242 235 547 1. 8 FR 5 LDC 0 242 240 520 0.0 +52 FR 7 HPP 33+ 0 242 242 505 – WR 56 0 242 240 516 0.4 FGR 6 HQE 0 0 242 260 001 0.9 FR 7 DPP 332 0 242 240 593 0.0 FR 6 KDC 0 242 245 557 0.7 WR 4 AP 0 242 240 580 0.0 FR 7 NPP 332 0 242 240 592 0.6 +53 FR 6 KDC+ 0 242 236 563 1.8 +55 FR 6 KPP 33+ 0 242 236 565 0.6 HGR 6 KQC 0 242 250 503 0.1 FR 6 DPP 33 X 0 242 329 505 1.7 FR 7 NI 33 0 242 240 606 0.1 +32 FR 7 LCX+ 0 242 240 619 0.5 WR 6 DS 0 242 245 015 0.0 FR 6 LTC 0 242 335 504 0.8 FR 5 DTC 0 242 240 555 0.по номерам bestelnummer artikelnummer o número de pedido objednacího čísla для заказа (vervolg) (fortsättning) (continuação) (pokračování) (продолжение) mm mm mm 0 242 235 776 1.7 FR 6 DPP 332 S 0 242 236 560 1.4 WR 3 CTC 0 242 240 584 0. Tändstiftsprogram Programa de velas de Program zapalovacích Программа свечей gesorteerd op ordnat efter ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle зажигания .9 +47 FR 7 KC+ 0 242 240 637 0.6 HR 6 DS 0 242 245 018 0.8 +18 HR 6 DC+ 0 242 319 501 0.6 WR 5 DP 0 242 240 528 0.9 FR 6 DTCW 0 242 245 539 0.7 FR 6 NPP 332 0 242 236 562 1.6 WR 4 CP 0 242 240 582 0.8 +12 WR 6 DC+ 0 242 325 501 0.7 WR 5 BC 0 242 240 539 1.7 WR 4 AC 0 242 240 576 0.7 +50 FR 7 KPP 33+ 0 242 240 650 0.0 +38 FR 7 KPP 33 U+ 0 242 240 628 0.9 FR 7 DE 2 0 242 240 591 0.5 WR 2 CC 0 242 235 797 0.5 WSR 5 F 0 242 240 546 0.7 WR 4 CC 0 242 240 572 0.9 DR 8 BC 0 242 236 530 0.8 FR 5 DC 0 242 240 547 0.8 +13 FR 6 DC+ 0 242 325 502 1.6 +48 FGR 7 DQP+ 0 242 240 648 0.7 FR 6 DS 0 242 245 552 0.9 FQR 7 ME 0 242 240 587 1.6 FGR 5 KQE 0 242 240 569 1.7 FR 6 DTC 0 242 245 520 0.7 WR 3 CC 0 242 240 585 0.8 FR 6 KTC 0 242 250 506 0.7 WR 6 DP 0 242 245 517 0.6 FR 6 KDE 0 0 242 255 502 0.1 +54 FR 6 KPP 33 X+ 0 242 236 564 0.6 WR 5 AP 0 242 240 562 1.1 +46 HR 7 DCX+ 0 242 240 636 0.7 WR 3 AP 0 242 235 791 0.2 +49 HR 7 KPP 33+ 0 242 240 649 1.6 HR 5 DC 0 242 240 533 1.3 WR 5 DS 0 242 240 519 0.9 WR 6 DTC 0 242 245 536 0.9 FR 7 HE 02 0 242 240 615 1.1 HR 7 ME 2 0 242 240 590 1.7 WR 5 CP 0 242 240 564 0.9 +51 FR 7 HC+ 0 242 242 501 – FR 56 0 242 236 566 1.1 DR 9 BPX 0 242 236 528 0.8 DR 7 BC 0 242 236 542 1.1 +31 FR 7 KCX+ 0 242 240 618 1.7 WR 3 CP 0 242 235 796 1.5 WSR 6 E 0 242 255 501 1. Kolumnentitel | A 93 nl sv pt cs ru Bougieprogramma.7 HR 6 DP 0 242 245 519 0.9 DR 9 BC 0 242 236 511 0.0 FR 6 DPP 22 U 0 242 236 544 1.8 FR 6 DDC 0 242 245 558 1.7 WR 6 CC 0 242 255 505 0.8 FR 6 MPP 332 0 242 340 501 0.8 +15 WR 5 DC+ 0 242 240 561 0.9 WR 6 DC 0 242 250 516 0.0 FR 5 DPP 222 0 242 240 566 0.7 WR 6 BC 0 242 245 556 0.8 WR 5 DS 0 242 240 521 0.5 +37 HR 7 DCY+ 0 242 240 621 1.5 WSR 6 F 0 242 250 512 0.6 WR 4 DP 0 0 242 240 579 0.7 WR 6 AC 0 242 255 504 0.6 FGR 6 KQE 0 242 255 506 0.6 WR 6 DP 0 0 242 245 550 1.1 FR 5 DCX 0 242 240 558 0.9 DR 10 BC 0 242 236 510 1.4 FR 6 KPP 33 0 242 236 561 0.6 FR 5 DP 0 242 240 530 0.6 WR 3 CS 2008 | 2009 Bosch Automotive Aftermarket .6 FR 6 DP 0 242 329 503 0.1 FR 6 DPX 0 242 245 531 0.0 FR 7 KPP 332 0 242 240 586 0.8 WR 5 CC 0 242 240 531 1.9 WR 6 DC 2 0 242 250 517 0.7 DR 6 BC 0 242 236 543 1.1 FR 6 DCX 0 242 245 533 0.1 WR 6 DCX 0 242 245 527 0.1 DR 8 BPX 0 242 236 541 1.9 FR 6 LDC 0 242 245 559 1.5 WR 5 AC 0 242 240 522 0.9 HR 6 BC 0 242 245 514 0.8 FR 6 DP 0 242 245 521 0. зажигания с предписываемым зазором K tomu doporučujeme použití měrek na между электродами. muss der Elektrodenabstand nach.360 PS mm mm 0. Для этого мы рекомендуем использовать свечной щуп фирмы Bosch. hiervoor de bougie. Se não existirem velas de ignição com ración entre electrodos prescrita. será ven elektrodenafstand ter beschikking davstånd inte finns att tillgå. Indien geen bougies met de voorgeschre.10 1. Separación entre electrodos prescrita Voorgeschreven elektrodenafstand Föreskrivet elektrodavstånd Distância entre eléctrodos prescrita Si no hay disponibles bujías con la sepa. the electrode gap des électrodes prescrit ne sont pas dis. a utilização do calibre de velas de ignição para bujías de encendido Bosch.080 Vorgeschriebener Elektrodenabstand Specified electrode gap Ecartement prescrit des électrodes Distanza elettrodi prescritta Wenn Zündkerzen mit dem vorgeschrie.90 1. необходимо отрегулировать. Bosch Automotive Aftermarket 2008 | 2009 . A tale scopo consigliamo Dazu empfehlen wir die Benutzung der spark plug gage. то этот зазор zapalovací svíčky Bosch.022 0.036 0. ponibles. moet de elektroden-afstand worden elektrodavståndet justeras. Předepsaná vzdálenost elektrod Предписываемый зазор между V případě.75 0. Если в распоряжении нет свечей trod. scritta.00 inch 0.736 kW 1 kW = 1. faire la jauge pour bougies d’allumage l’impiego del calibro Bosch per candele Bosch-Zündkerzenlehre. a distância entre eléctrodos tem electrodos.50 0. d’accensione.044 0.048 0. For this we recommend using the Bosch Nous recommandons d’utiliser pour ce registrata. If spark plugs with the specified electrode Si les bougies présentant l’écartement Qualora non siano disponibili candele benen Elektrodenabstand nicht verfügbar gap are not available. Om tändstift med förskrivet elektro.A 94 | Kolumnentitel PS ' kW PS kW PS kW kW PS kW PS 30 22 155 114 20 27 145 197 35 26 160 118 25 34 150 204 40 29 165 121 30 41 155 211 45 33 170 125 35 48 160 218 50 37 175 129 40 55 165 225 55 40 180 132 45 61 170 231 60 44 185 136 50 68 175 238 65 48 190 140 55 75 180 245 70 51 195 143 60 82 185 252 75 55 200 147 65 88 190 258 80 59 205 151 70 95 195 265 85 63 210 154 75 102 200 272 90 66 215 158 80 109 205 279 95 70 220 162 85 115 210 286 100 74 225 165 90 122 215 292 105 77 230 169 95 129 220 299 110 81 235 173 100 136 225 306 115 85 240 177 105 143 230 313 120 88 245 180 110 150 235 320 125 92 250 184 115 156 240 326 130 96 255 188 120 163 245 333 135 99 260 191 125 170 250 340 140 103 265 195 130 177 255 347 145 107 270 199 135 184 260 354 150 110 275 202 140 190 265 360 1 PS = 0.060 0. afgesteld.054 0. že nejsou k dispozici zapalovací электродами svíčky s předepsanou vzdáleností elek. Para tal.80 0. måste a distância entre eléctrodos prescrita dis- necesario reajustar la separación entre los staan.040 0. l’écartement doit être rajusté.35 1. da Bosch.70 0. voelermaat van Bosch te gebruiken.20 1. aconselhamos Recomendamos utilizar para ello la galga Wij raden u aan. must be adjusted.60 0.50 2.025 0. je nutno vzdálenost elektrod seřídit.032 0. Bosch. poníveis.55 0.028 0. För justering rekommenderas Boschs de ser reajustada.20 0. tändstiftstolk. la distanza elettrodi deve essere gestellt werden.00 1.030 0.024 0.65 0. d’accensione con la distanza elettrodi pre- sind.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.