Ayudas Basicas Para Traducir Hebreo

March 24, 2018 | Author: Carolina Delia Cespedes Paravicini | Category: Verb, Sentence (Linguistics), Translations, Syntax, Grammar


Comments



Description

SEL Curso: Salmos Prof., Dirk Poganatz (Th.M.) Ayudas básicas para traducir los verbos hebreos en los Salmos. El sistema verbal y sintáctico en el hebreo bíblico es bastante complejo. Con las siguientes observaciones quiero presentar únicamente los aspectos más importantes a tener en cuenta en la traducción de las palabras que pertenecen al sistema verbal hebreo, para poder aplicarlo a la traducción de los Salmos. „...la traducción de los tiempos hebreos depende en gran manera del tipo de oración o cláusula en que se usan.“ (Lambdin 2001: 36) Verbo en Hebreo uso y acción Traducción al castellano Participio y Oraciones nominales en su uso atributivo: bEt…OkAh vyIaDh el hombre que está escribiendo - el hombre escritor (comp. con el uso del adjetivo) y en su uso predicativo: ::…: :·×¸¬ el hombre está escribiendo. (uso verbal) El participio indica generalmente: acción continua, acción en progreso. (Lambdin 2001: 16-17) Las oraciones con participio („oraciones nominales) han de traducirse al castellano „normalmente“ en tiempo presente / modo indicativo. Ya que el Participio expresa continuidad y progreso también puede (dependiendo del contexto) traducirse con el gerundio castellano. „escribiendo, gobernando“ Versión 3:2014   1 SEL Curso: Salmos Prof., Dirk Poganatz (Th.M.) Conjugación Aformativa (CA) (perfecto) Qatal La CA se traduce con formas castellanas que indican pasado: 1) ·……:::¸: Pretérito Imperfecto modo indicativo: yo escribía; Pretérito indefinido modo Indicativo: yo escribí; Pretérito perfecto modo indicativo: yo he escrito. 2) Con verbos que indican: -percepción, -disposición del sujeto con respecto a un complemento , en lugar de una acción realizada respecto al mismo, se puede traducir con Presente modo indicativo: ·::¬¸× yo amo. 3) En relación a verbos que indican el estado psíquico o físico del sujeto, y que por tanto no tienen complemento directo, se puede traducir con el verbo „ser“ + adjetivo: ·::;¸· yo soy viejo (envejecí) 4) El verbo puede referirse a una actividad habitual, sin un valor temporal específico. Esto sucede raramente en prosa, pero es bastante frecuente en poesía y en expresiones proverbiales. Si el texto muestra un uso tal se traduce al castellano con: Presente modo indicativo. (Lambdin 2001: 36-37) Verbo en Hebreo uso y acción Traducción al castellano Versión 3:2014   2 SEL Curso: Salmos Prof., Dirk Poganatz (Th.M.) Conjugación Preformativa (CP) (imperfecto) Yiqtol Es traducido al castellano mayormente con el tiempo futuro modo indicativo :::· él escribirá. o de manera modal: traduciendo con frecuencia el imperfecto hebreo usando el modo subjuntivo, el modo condicional o recurriendo a perífrasis que expresen un matiz potencial („podría“, „pudiera“) o desiderativo („quisiera“, „querría“). las líneas precisas para la traducción del imperfecto con este sentido „modal“ son virtualmente imposibles de dar, puesto que depende de la estructura sintáctica en la que se encuentre (oración condicional, oración final, etc.). (Lambdin 2001: 99) Caso especial: En algunos casos como el del Salmo 72 la conjugación preformativa oscila entre tener que traducirla en tiempo futuro modo indicativo o en el sentido modal como un Yusivo. (Weber 2001:326) Aquí que debe distinguir entre el modo yusivo (sintácticamente hablando) y la forma yusiva (gramaticalmente hablando) del verbo. En muchos casos la forma yusiva del verbo no aparece pero la CP es utilizada en el sentido modal como un yusivo.(Joüon&Muraoka §114g nota 8) „El yusivo es el modo volitivo de 3a persona:c;¸· , ‚que se levante‘; c;¸··, ‚y que se levante‘. Expresa el deseo o voluntad del hablante; por tanto, c;¸·no significa ‚él quiere levantarse’.“ (Joüon&Muraoka §114g) Con la CP también pueden ser expresadas en el hebreo acciones repetidas, acciones que tienen su comienzo en el pasado y que duran hasta el presente („hacer algo continuamente“) En algunos casos se traducirá la CP con el „presente indicativo castellano ya que puede describir algo muy general. (Weber 2001: 18) Verbo en Hebreo uso y acción Traducción al castellano Versión 3:2014   3 SEL Curso: Salmos Prof., Dirk Poganatz (Th.M.) Imperfecto consecutivo/ Futuro conversivo/ wayyiqtol Se traduce como el Perfecto CA en la mayoría de los casos - con la salvedad de que se indica la idea de un desarrollo. (Weber 1001: 18) Perfecto consecutivo/ Perfecto conversivo/ w-qataltí Se traduce como Imperfecto CP en la mayoría de los casos. (Weber 2001: 18) Verbo en Hebreo uso y acción Traducción al castellano Versión 3:2014   4
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.