Una historia del hebreo: Su lenguaje y Filosofía Por Jeff A. Benner Tabla de contenidos Introducción El alfabeto hebreo Viejo hebreo y el alfabeto samaritano Viejo hebreo y el alfabeto fenicio Descubrimientos hebreas antiguas Viejo hebreo al griego y arameo El alfabeto arameo Orígenes del alfabeto El alfabeto Proto-semítica Coquetear con la semítica Alphabet El idioma hebreo Raíces y Palabras Roots biliteral La conexión del alfabeto y Lenguaje La historia de la lengua El renacimiento del hebreo Hebreo Filosofía La conexión de la Lengua y Cultura El aspecto agrícola de la Lengua Hebrea Oriente y Occidente El concreto y el pensamiento abstracto La Biblia hebrea Los manuscritos originales Lo antiguo copias conocidas de los textos bíblicos Rollos del Mar Muerto El Rollo de Isaías El Códice de Alepo Traducciones Antiguas Crítica Textual Traducciones El consumismo en el negocio de la Biblia El idioma original La insuficiencia de una traducción Conclusiones Introducción Figura 1 - Modern texto hebreo de la Biblia La Biblia hebrea, llamado Antiguo Testamento por los cristianos y el Tanaj por Judios, es un texto del antiguo Cercano Oriente, que fue escrito hace miles de años dentro de un tiempo y una cultura que es muy diferente de la nuestra. Perspectivas del autor sobre la vida y el mundo que les rodea se empapan con sus propias tradiciones, estilos de vida, costumbres y pensamientos.Al leer y estudiar este texto no podemos intercalar nuestras propias perspectivas culturales en el texto, para hacerlo provocaría interpretaciones y conclusiones que están muy lejos de los autores significado. Vamos a tomar los conceptos del pasado y el futuro para demostrar lo importante que es reconocer que los conceptos bíblicos a veces son lo contrario de la nuestra. Percibimos del pasado, como detrás de nosotros y el futuro que tenemos ante nosotros. La palabra hebrea para día de ayer, el pasado, es (תמולTemol) y la palabra para mañana, el futuro, es (מחרMahhar).Temol viene de una raíz que significa "estar al frente", mientras mahhar viene de una raíz que significa "estar detrás". Y por lo tanto en el pensamiento hebreo el pasado está delante de usted y el futuro está detrás de ti. ¿Por qué los hebreos antiguos perciben de tiempo de esta manera?Porque el pasado es conocido, que se presenta delante de ti para ver, mientras que el futuro no se conoce y, por tanto, se oculta detrás de usted. Figura 2 - Una parte de la Gran Rollo de Isaías del mar Muerto Cuevas Examinaremos el alfabeto hebreo, el idioma, la filosofía y la cultura para descubrir la evidencia que apoya el punto de vista de estos textos antiguos del Cercano Oriente que es muy diferente de la forma en que normalmente se perciben y vamos a indagar en el significado más profundo de estos textos de una perspectiva antigua. El alfabeto hebreo Viejo hebreo y el alfabeto samaritano אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשת La mención del alfabeto hebreo trae a la mente las letras hebreas que son familiares para muchos hoy en día que se utilizan en rollos de la Torá, el hebreo Biblias e incluso en hebreo moderno Libros y Periódicos. Sin embargo, la historia sugiere que estas letras hebreas no son las mismas letras hebreas usadas en la antigüedad. En 1854, Thomas Hartwell escribió: "Las presentes caracteres hebreos, o cartas, son veintidós en número, y de una forma cuadrada pero la antigüedad de estas cartas es un punto que ha sido severamente cuestionada por muchos sabios." Figura 3 - Judea medio shekel (Imagen cortesía de Classical Numismatic Group, Inc.) Hartwell continúa: "Pero la confirmación de la más decisiva de este punto se encuentra en las antiguas monedas hebreas, que fueron golpeados antes de la [Babilonia] cautiverio, e incluso grabaron en todos ellos se manifiesta lo mismo con el samaritano moderno" [1] Figura 4 - Un grupo de samaritanos, c. 1900 Los samaritanos son, según ellos mismos, los descendientes de las tribus del norte de Israel que no fueron enviados a la cautividad asiria, y han residido continuamente en la tierra de Israel. pero después del exilio en Babilonia fue transcrito con el alfabeto cuadrado caldea.000 años para que el Códice de Alepo y todavía se utiliza hoy en día en hebreo moderno. [Los samaritanos] aún conservan [el Pentateuco] en los personajes del Antiguo hebreo" [2] Humphrey Prideaux también escribe en 1799: "Y estos cinco libros [de los samaritanos] todavía tienen entre ellos. De acuerdo con los propios y los eruditos hebreos samaritanos.. hasta Esdras les transcribe en el de los caldeos ". escrito en el hebreo antiguo o carácter fenicio. ". Incluso ya en 1691. esta conexión entre el samaritano y los alfabetos "viejo" en hebreo fue hecha por Henry Dodwell.Figura 5 . [3] Esta misma teoría se presenta en la edición de 1831 de la Enciclopedia Americana: "Durante la cautividad de Babilonia. los antiguos manuscritos hebreos fueron copiados en caracteres caldeo" [ 4] Figura 6 . y en el que tanto éstos como el resto de Escrituras fueron escritas.Una parte del Códice de Alepo La Torá hebrea (Pentateuco) fue originalmente escrito con un alfabeto similar a la de los samaritanos. que todavía se usaba hace 1. que recibieron de los caldeos el carácter cuadrado de uso común. . este alfabeto es el alfabeto original "Old hebreo". Y en el tiempo de Esdras.El samaritano Rollo de la Torá El Rollo de la Torá de los samaritanos utilizar un alfabeto que es muy diferente de la utilizada en rollos de la Torá judía. que estaba en uso entre ellos antes de la cautividad de Babilonia. a los que las letras de los manuscritos samaritanos se acercan a la más cercana" [5] Los fenicios vivían al norte de la tierra de Israel en torno a las ciudades bíblicas de Sidón y Tiro..Viejo hebreo y el alfabeto fenicio Figura 7 . entre el 16 y el siglo 3 antes de Cristo. y el fenicio. con pocas excepciones. También tenga en cuenta las similitudes de la letra ey en cada uno de estos alfabetos. idéntico al hebreo" [ 6] Aunque los orígenes del alfabeto hebreo antiguo fue ampliamente aceptadas. La edición 1831 de la Enciclopedia Americana también hace que esta conexión entre el fenicio. Figura 8 . Nótese la similitud de cada uno. "Lo que queda [de fenicio] consiste en unas pocas inscripciones y monedas . esta teoría se basa en una cantidad limitada de pruebas como la "revisión trimestral de Relaciones Exteriores". samaritana y fenicia Esta es la letra bait en el hebreo antiguo .La letra "bait" en hebreo antiguo. señala." [ 7] . Los fenicios compartían el mismo alfabeto con los hebreos y los samaritanos. "El mundo aprendió había permitido que casi todo el mundo que la lengua fenicia era.Una parte de un texto a partir de una inscripción fenicia Mientras Prideaux señaló que el alfabeto hebreo antiguo era el mismo que el alfabeto samaritano.. ".. escribió en su publicación 1838. podemos ver esta similitud.. También era evidente que los fenicios y los hebreos hablaban la misma lengua que el "trimestral Foreign Crítica". el samaritano . [Los Hebreos] caracteres escritos eran los mismos que los fenicios. en el día moderno Líbano.. que también señaló que es idéntica a la del alfabeto fenicio. samaritana y alfabetos hebreo. Cuando comparamos las letras de estos tres alfabetos. una ciudad fenicia. hebreo antiguo y el Samaritano y se descubrió que el lenguaje moabita también era el mismo que el hebreo. cuando los trabajadores turcos descubrieron accidentalmente un antiguo sarcófago en Sidón. En este sarcófago fue una larga inscripción escrita en el alfabeto y el idioma fenicio. fue descubierto en 1868 en la ciudad bíblica de Dibón. que resultó ser idéntico al hebreo con sólo unas pocas excepciones. La inscripción se escribe con las mismas letras que el fenicio.Meshe Stele inscripción El Meshe Estela. . también llamada la Piedra Moabita. Descubrimientos hebreas antiguas Figura 10 .Sarcófago encontrado en Sidón con inscripción fenicia El primer descubrimiento importante conectar el alfabeto y el idioma fenicio con el hebreo se produjo el 19 de enero de 1855. con algunas variaciones menores. la capital de los moabitas.Figura 9 . La Inscripción de Siloé La Inscripción de Siloé.El calendario de Gezer Durante la excavación de la ciudad de Gezer. a 30 kilómetros de Jerusalén. Esta inscripción en hebreo fue escrito en el mismo estilo que las inscripciones fenicias y moabitas.Un Ostracón Laquis . está escrito en la pared del túnel de Ezequías. descubierto en 1880. Figura 12 . una tableta de piedra caliza fue descubierto en el año 1908 con una inscripción en hebreo escrito en el antiguo alfabeto hebreo. que conecta Guijón primavera hasta el estanque de Siloé en Jerusalén Este. Figura 13 .Figura 11 . descubierto en el norte de Israel en 1993. . Jordania.Una inscripción amonita En 1966 una inscripción fue descubierta en Amman.En 1935 dieciocho ostraca (fragmentos de cerámica rotas) fueron descubiertos en la antigua ciudad de Laquis con la escritura hebrea en el antiguo alfabeto hebreo. Figura 15 . es una inscripción en arameo con la misma escritura hebrea antigua.Las frases "rey de Israel" (arriba) y "casa de David" (abajo). Figura 16 . con una inscripción amonita cuyo alfabeto y el idioma también fue similar al fenicio y el hebreo. Esta inscripción también reveló otro hecho asombroso. Figura 14 .La Inscripción de Tel Dan El Tel-Dan Stele. El alfabeto griego en la antigua inscripción El hebreo antiguo alfabeto. beta.Las cinco primeras letras del alfabeto hebreo antiguo Las cinco primeras letras del alfabeto hebreo son aleph. gamma.El alfabeto griego moderno A través de los siglos. Dalet y bueno. Figura 21 . Viejo hebreo al griego y arameo Figura 17 . delta y E-psilon (significado sencillo E).La inscripción incluye la frase ( מלך ישראלYisrael melek) que significa "rey de Israel" y la línea de abajo lee (בית דודBait david). Figura 20 . el griego fue escrito de izquierda a derecha y de la orientación de las letras fuera al revés. también llamado paleo-hebreo.Las cinco primeras letras del alfabeto griego antiguo Mientras que el hebreo se escribe generalmente de derecha a izquierda. fue adoptado por los griegos alrededor del siglo 12 antes de Cristo. estas antiguas letras griegas se convirtieron en sus formas griegas modernas. Estas mismas letras. que significa "casa de David". se convirtió en el alfa. Figura 19 . Figura 18 . sino también el rey David. adoptada por los griegos. Gimel. Estas frases son evidencia extra-bíblica que confirma la existencia no sólo de la nación de Israel.El alfabeto latino moderno . bait. Los fenicios llamaron la letra" aleph ". pero evolucionó independientemente del hebreo. Aunque no se sabe nada con ningún grado de certeza en relación con la última origen de esta carta ". el antiguo alfabeto hebreo fue usado por todos los pueblos semitas. lectura e investigación. El único misterio es el origen de este alfabeto como se menciona en "A Compendius y completa hebreo y caldeo Lexicon al Antiguo Testamento". incluyendo los arameos (también llamados los caldeos). siguió evolucionando en las letras modernas que conocemos hoy en día. la traducción del alfabeto semítico estaba bien establecida. aparentemente debido a la semejanza del carácter a la cabeza de un buey." en su entrada con la letra "A". que son capaces de ver nuestra propia moderna alfabeto Inglés en estos hebreo antiguo convertido letras griegas. . publicado en 1886.El alfabeto hebreo moderno (arameo) Este antiguo alfabeto arameo. Figura 23 . B.. Orígenes del alfabeto A finales del siglo 19. también toma nota de los posibles orígenes del alfabeto hebreo. C. y porque los romanos adoptaron el alfabeto griego. El alfabeto arameo Como se mencionó anteriormente. la época del cautiverio de Israel en Aramea (o Babilonia). ª Figura 22-5 siglo aC hebreo (arameo) alfabeto Por el siglo 5 aC. (Aleph).Nuestro alfabeto Inglés es romano. la letra inicial del Inglés y casi todos los demás alfabetos . Su nombre ( אלףAleph) es de ( אלףEleph) que significa un yugo-bestia. era que este misterio se resolvió sólo unos años antes por Sir William Flinders Petrie. D y E. [9] Lo que los editores de la "Nueva Historia Larned" no sabían... que está siendo utilizado por los israelitas. La primera letra en el alfabeto hebreo . el A. " א. ya no se parecía al viejo hebreo vino y es este el arameo "cuadrado" script que Israel adoptó durante su cautiverio. buey o ternera... "A. Y es la figura más antigua probablemente imaginó a una cabeza bovina " [8] El 1922 "Nueva Larned Historia de Ready Reference. Debido al número limitado de símbolos Dr. descubrió inscripciones de símbolos previamente desconocidas en Serabit el-Khadim. Figura 25 . una palabra hebrea que significa "buey" La décima letra se llama la iud o Yad significa "mano" y la letra XVI es la ain. Gardiner determinó que se trataba de un alfabeto. Figura 24 . Figura 26 . Otro famoso egiptólogo.letras sinaíticas antiguas . un reconocido pionero egiptólogo y en la arqueología moderna. Él descubrió que estas inscripciones sinaíticas consistieron en un total de treinta y dos símbolos.El alfabeto Proto-semítica En 1905. Gardiner. La primera letra del alfabeto hebreo es llamado el aleph. El nombre de cada letra hebrea es una palabra hebrea con el significado. estudió estas inscripciones en detalle.[10] Gardiner fue capaz de identificar fácilmente este alfabeto semítico del Sinaí como debido a la naturaleza pictográfica de este alfabeto.Flinders Petrie Flinders Petrie. una palabra que significa "ojo".Inscripción antigua de Serabit El-Khadim Dr. un nuevo descubrimiento en la península del Sinaí cambió la percepción del mundo de los orígenes de este alfabeto semítico. Alan H. cuando se encontraron con otro grupo de inscripciones muy parecidas a las inscripciones del Sinaí encontrados por Petrie. han sido datados con precisión a través de los avances de la arqueología. lamed y tav. Esta inscripción incluye las letras lamed. John y Deborah Darnell estaban inspeccionando las antiguas rutas de viaje en los desiertos del sur de Egipto. la imagen de la mano (en el centro) fue la carta yad y la imagen de un ojo (a la derecha) fue la letra ain. fue capaz de traducir una parte de una inscripción. ayin.La inscripción L'Balt Una vez que se determinó que el nuevo guión era semita.Dr. en 1916. La imagen de una cabeza de buey (izquierda) fue la carta aleph. El alfabeto semítico original con sus cartas pictográficos se puede dividir en tres períodos. Coquetear con la semítica Alphabet Las inscripciones descubiertas en el último siglo y medio. bait. Existía el alfabeto semítico temprana entre el 20 y 12 siglos aC Sin embargo. Gardiner propuso. Gardiner. Dr. tenga en cuenta que la fecha del siglo 20 se basa en las inscripciones más antiguas encontradas hasta el momento y es posible que los descubrimientos futuros pueden empujar a la fecha del alfabeto semítico volver incluso más lejos en la historia. [11] Figura 28 . Gardiner encontró que las letras de estas antiguas inscripciones del Sinaí había fotos de los mismos nombres de las letras hebreas. son las más antiguas inscripciones semíticas encontradas y fecha a entre los . que forman la palabra semítica ( לבעלתL'balt). Dr. Temprano. Figura 27 . las inscripciones de Wadi El-Hhol que se encuentran en el sur de Egipto. Medio y Tardío. Esta relación entre el pictograma y los nombres de las letras semíticas. demostró que éste era el precursor del alfabeto fenicio / hebreo antiguo conocido previamente. Hasta la fecha. que significa "la dama".La inscripción de Wadi El-Hhol (Fotografía de John Melzian del Proyecto de Investigación semítico occidental) En 1999. estaba en uso entre el siglo 12 y cuarto aC El calendario de Gezer. algunos de los rollos encontrados en las cuevas del Mar Muerto. como el desplazamiento Levítico.El texto de la Biblia hebrea moderna El guión semita tarde continuó siendo utilizado para las obras del Talmud. estaba en uso entre el cuarto siglo antes de Cristo y hasta la época moderna con el alfabeto hebreo moderno que se utiliza en la actualidad. El alfabeto semítico tarde. Estela de Mesa. el hebreo fenicia y ancianos. a unos el siglo 15 antes de Cristo El alfabeto semítico medio. La mayoría de los rollos del Mar Muerto Cuevas está escrito en el último guión semítica y la fecha a entre el primero y segundo siglos antes de Cristo. utiliza la secuencia de comandos semita medio lo que demuestra que el guión no cayó en desuso por completo. la escritura aramea cuadrada. inscripción de Siloé. la inscripción Laquis y la fecha sarcófago fenicio de este período de tiempo. Figura 29 . .siglos 19 y 20 aC Las inscripciones del Sinaí desde la fecha de la península de Sinaí. la Biblia hebrea Masorético así la Biblia hebrea impresa de hoy. que viene de una raíz que significa "seguir un camino prescrito" y por lo tanto se utiliza para el movimiento de la Luna. que viene de una raíz que significa "ser blanco" y por lo tanto se utiliza para su aspecto brillante. oculta a la vista. (עולםOlam) y ( תעלמהTe'almah). Por ejemplo. el reino. que es una mujer gobernante. Esta raíz puede ser utilizado como un verbo que significa gobernar. Mediante la adición de las letras (ותUT) hasta el final de la raíz.El idioma hebreo Raíces y Palabras Como un árbol. esa distancia nebuloso que es difícil de ver. somos capaces de descubrir sus significados originales. con sus raíces. Como un ejemplo. Mediante la adición de un (וU) de este sustantivo femenino.Cada una de estas palabras se relacionan. mediante la adición de otras letras. el sustantivo ( מלכותMalkut) se forma lo que significa el área gobernada por el gobernante. Al interpretar estas palabras en el contexto de su relación raíz. Echemos 3 palabras de inglés encontrados en traducciones inglesas de la Biblia: la Doncella. la palabra ( מלכהMalkah) se forma. (עלמהAlmah) es la joven que está escondido (protegida) en el hogar. Estas tres palabras son. La raíz (עלםALM) significa literalmente más allá del horizonte. la eternidad y secretas. Uno de ellos es (ירחYere'ahh). tronco. Cuando ignoramos las definiciones de las palabras hebreas en la Biblia que se pierda gran parte de lo que el texto está tratando de decirnos. ( לLamed) y (מMEM) [12] . . ramas y hojas. Figura 30 . En lugar de percibirlos como diferentes e independientes palabras.El hebreo ALM raíz triliteral Cada una de estas palabras comparten las mismas tres letras: (עAin). el idioma hebreo es un sistema de raíces y palabras. Mediante la adición de la letra ( הH) para el extremo de la raíz. o como un sustantivo que significa un gobernante o rey. en una palabra y su significado es la base para una serie de otras palabras cuya ortografía y significado se relacionan de nuevo a que una de las raíces . Otros nombres son creados a partir de esta raíz. la raíz (מלךMLK) significa "regla". Por extensión que significa estar fuera de la vista. ya que provienen de la misma raíz ALM. una reina. (עולםOlam) es un lugar o momento que sea a lo lejos y se oculta a nosotros. Mediante el estudio de la relación entre las palabras y sus raíces podemos entender mejor el significado de estas palabras en su contexto original. hay dos palabras hebreas traducidas como "luna". que también son capaces de distinguir entre los diferentes significados de las palabras que vienen de diferentes raíces. desde nuestra interpretación. la palabra(מלוכהMalukhah) está formada significado "royalty". ( תעלמהTe'almah) es algo que está escondido. El otro es ( לבנהLavanah). Además de ser capaz de encontrar el sentido común en distintas palabras de la misma raíz. tenemos que reconocer que hay significados están relacionados. Pero examinemos las palabras hebreas detrás de estas traducciones: (עלמהAlmah). tres palabras tanto no relacionados. (יצרYatsar) .La raíz hebrea biliteral KR .(וWaw). Wilhelm Gesenius.La raíz hebrea biliteral Ts-R Rabino Clark proporciona entonces muchos de los ejemplos de estos "gradacional Variantes". pero añade algunos matices de significado ". ya que constituye la partida puntos para varias modificaciones triliteral de la misma idea fundamental. ( רודRud) . en su libro Diccionario Etimológico de hebreo bíblico . incluyendo: la raíz triliteral (צררTsarar).Roots biliteral Todos los lingüistas hebreos reconocen que la mayoría de las palabras hebreas se derivan de un triliteral (o tres letras) de la raíz. ".cercado o cerramiento.(ירדYarad) . Sin embargo. (יIud) y (נMonja). Rabino Matitiahu Clark. registros y organiza comentarios del rabino Samson Raphael Hirsch de la Biblia que se refieren a la lengua hebrea. (רדהRadah) . (אAleph).Rabino Clark declaró: "El segundo importante herramienta analítica en el sistema de Hirsch que llamaremos gradacional Variantes Incluye cinco consonantes especiales:. (הHey). que puede llamarse propiamente un root. [13] Figura 31 .guarda o protección." Como se ha mencionado. limitando. las segunda y tercera consonantes son idénticos. hay algunos lingüistas que han sugerido que estas raíces triliteral son ellos mismos derivan de un biliteral (o dos letras) de la raíz. la letra (רResh). escribió en su libro Gesenius gramática hebrea . La nueva forma de la raíz no cambia el significado básico de la raíz original. un gran número de triliteral proviene realmente apunte a una base biliteral. de opresión.humillarse. ( צורTsur) . uno de los más grandes eruditos hebreos de todos los tiempos. Figura 32 . Estas consonantes desempeñan un papel especial en lo que respecta a las raíces cuya tercera consonante es idéntica a la segunda .. que significa "obligar.El hebreo biliteral RD raíz El significado de la raíz triliteral (רדדRadad) es un "aplanamiento hacia abajo o presentando totalmente. (נצרNatsar) ." El Gradiant variantes son.gobernando sobre o tener dominio sobre..formación o creación. " [14] Figura 33 . El Gradiant Variantes de ) צררtsarar) son..bajando. Cada biliteral. de nuestros tres con letras raíces ". (דוךDWK) y (דכהDKH). (גזזGZZ) y(גזהGZH). hay otros métodos para determinar el significado de una palabra hebrea.La raíz bilateral AB La palabra hebrea ( אבAv) se escribe con dos letras hebreas.Gesenius continuación cita el siguiente ejemplo: "La raíz de (כררKRR). La conexión del alfabeto y Lenguaje Cuando deseamos encontrar la definición de una palabra en Inglés que vamos a un diccionario. (גוזGWZ). En hebreo. el (אAleph) y el (bait) [16] . y todo viene de la raíz גזSignificado (GZ). El bait. que se ha demostrado anteriormente. estando cada uno "cavar". Otro ejemplo que ofrece es la raíz de (דכאCAD). dividir. Horowitz señaló: "No se sorprenda si muchos de estos comparativamente pocas raíces de dos con letras significa cortar.El hebreo GZ raíz biliteral Horowitz entonces proporciona las siguientes raíces. el hogar. que representa la idea de la "fuerza". es una imagen de una tienda de campaña. (דכךDKK). todo lo que el hombre primitivo hizo en la forma de ganarse la vida por sí mismo y su familia de una manera u otra participan una acción de corte ". cada sentido a "cortar". estando cada uno "notable" o "ruptura". biliteral (כרKR) es la raíz relacionado con la idea de biliteral (דךDK). padre o madre.(אכרAKR). (כורKWR) y (כרהKRH). una palabra hebrea que significa "tienda" o "casa". (גזרGZR). para cortar. la raíz relacionado con la idea de Edward Horowitz afirma en su libro Cómo la Lengua Hebrea Grew . Parece bastante claro que existía una base bi-literal o de dos letras para muchos. la raíz se compone de dos cartas y estas dos letras en sí mismas proporcionar significado a la palabra. Otro método consiste en examinar el significado de las letras utilizadas para escribir esa palabra. Cuando se combinan el significado de estas dos cartas que tenemos la "la fuerza de la carpa" y es descriptivo de los palos . Estas dos sílabas con letras representan algún tipo de acción primitiva simple o cosa. Después de todo. o una rebanada. "Los eruditos están bastante convencidos de que la espalda de estas tres raíces se encuentran con letras antiguas primitivas sílabas de dos letras. si no la mayoría. Uno de tales métodos. (גזעGZA). [15] Figura 34 . Figura 35 .Si bien esto es también verdad con palabras hebreas. la palabra "aleph" significa "buey" y el pictograma original de esta carta es una imagen de una cabeza de buey. es examinar sus raíces que proporcionan información adicional sobre esa palabra. Mientras arameo sobrevivió como . La historia de la lengua Tanto el hebreo y el arameo fueron pronunciadas durante el período del Antiguo Testamento. como hemos dicho. el que sigue la casa." Figura 36 .La raíz AM bilateral La palabra hebrea ( אםMEJ) se escribe alef-mem. Figura 38 . En la escritura pictográfica original de la letra aleph es la cabeza de buey que representa la "fuerza". La letra nun. representa la fuerza y la Lamed es una imagen de un pastor personal en representación de "autoridad".La raíz bilateral BN La palabra hebrea ( בןBen) se escribe bait-monja. El aleph. es una imagen de "agua". En la escritura pictográfica original de la carta de bait es. que es "pegamento" y es la palabra hebrea para "madre". esta palabra también significa "la fuerza de la casa". Cuando se combinan estas dos letras significan "agua fuerte".La raíz bilateral AL La palabra hebrea ( אלEl) se escribe alef-lamed.de la tienda que ofrecen resistencia a la tienda. y representa la idea de "continuar" como la semilla sigue la siguiente generación. una palabra que significa "agua" en hebreo. Cuando se combinan estas dos cartas que tenemos el "hogar continúa" y es descriptivo de un "hijo". Figura 37 . la imagen de un buey. una imagen de la casa. La letra hebrea (םMEM). el hebreo en el Cercano Oriente y el arameo en el Medio Oriente. Estas letras forman la palabra hebrea que significa "la autoridad fuerte" y es la palabra hebrea para Dios. el que es el "pegamento" de la familia. A medida que el bait también puede representar a la casa. y es la palabra hebrea para el "padre. una palabra hebrea que significa "continuar" en su escritura pictográfica original es una imagen de una "semilla". textual y la evidencia arqueológica ha revisado esta teoría. el Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana . la teoría que impregna sobre el fin del uso de la lengua hebrea. "[en hebreo] sigue siendo utilizado como lengua hablada y escrita en el período del Nuevo Testamento" [18] . La revuelta judía del año 135 dC terminó en fracaso y se inició la diáspora o dispersión del pueblo judío de la tierra de Israel. y sigue siendo. el hebreo. durante la última mitad del siglo 20. en su tercera edición en 1997 ahora. en su primera edición en 1958. Es en este momento que el hebreo dejó de ser la lengua del pueblo hebreo.lengua viva hasta nuestros días. . declaró: "[en hebreo]dejado de ser una lengua hablada en todo el siglo IV antes de Cristo " [17] Esta creencia ha sido. en algún momento dejó de ser la lengua de los hebreos. Debido a la evidencia. El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana . afirma. Sin embargo. Figura 39 . pero este punto del tiempo ha sido fuertemente debatido durante muchos años.Carta de Bar Kojba de 135 dC Una de las evidencias más convincentes para el uso continuado de hebreo en el 2 º siglo dC es las cartas del general Simón Bar Kockba. que data de 135 dC. que escribió durante la segunda revuelta judía contra Roma. .Un rollo de la Torá Sin embargo. la lengua hebrea sobrevivió en un entorno religioso.Figura 40 . 1912 En el finales de los 19 AD Eliezer Ben-Yehuda comenzó un renacimiento de la lengua hebrea como lengua viva para el pueblo judío en Israel y cuando se estableció el Estado de Israel como una nación independiente en 1948. c. el hebreo se convirtió en el idioma nativo del pueblo hebreo. .Eliezer Ben-Yehuda. el hebreo se convirtió en el idioma oficial y. que se utilizan en las sinagogas y yeshivas para el aprendizaje y la enseñanza de la Torá y el Talmud. El renacimiento del hebreo Figura 41 . una vez más. los Estados Unidos obligó a los nativos americanos a adoptar el idioma Inglés y cuando un Hopi ya no funciona dentro de su lengua nativa. Un individuo. Para los hopis. Este mismo cambio en las perspectivas se puede ver en todo el vocabulario hebreo antiguo. presente y futuro de los verbos. 1910 Otras culturas. pero si se requiere la adopción de Inglés que aprende la perspectiva Inglés de tiempo. existe lo que "es" (manifiesta) y lo que "aún no es" (no manifestada). uno para una acción completa (manifestado) y otro para una acción incompleta (no manifestada). pero es la misma cosa que da forma a esas ideas" [19] Un ejemplo de esto es la forma en que uno percibe de tiempo. los hebreos antiguos tenían una visión similar de tiempo. como los indios Hopi de América del Norte.Un indios Hopi. Figura 42 . c. ve el tiempo desde la perspectiva Hopi. ". las perspectivas culturales originales. presente y futuro. cuyo idioma nativo es Hopi. En nuestra cultura occidental moderna vemos el tiempo en el sentido del pasado. el idioma hebreo antiguo no utiliza el pasado. Curiosamente. no comparten esta misma perspectiva del tiempo. utilizan dos tiempos. un tiempo de progresión fijo y mensurables. . que. en lo que se conoce como la hipótesis de Whorf.Hebreo Filosofía La conexión de la Lengua y Cultura Benjamin Lee Whorf afirma. En su lugar. como el tiempo. Lenguaje no es simplemente una forma de expresar ideas. Al igual que la lengua hopi. se pierde y se reemplaza con la perspectiva occidental moderna del tiempo. Durante la década de 1800. fue adoptado como el idioma para el uso . que de acuerdo con el Salmo 01:02. momento en el que se dispersan en diferentes naciones. se ha relegado a su vida religiosa solo. Esta lengua hebrea "concreto" siguió funcionando como lengua materna del pueblo judío hasta su retirada de la tierra después de la revuelta de Bar Kockba en el 135 dC. sino en su función. Figura 44 . como se dice en el versículo 39. " La palabra hebrea (ציציתTsiytsiyt) es un sustantivo derivado de la palabra ( ציץtsiyts).Una flor A ( ציץTsiyts) es la "flor" de un árbol.Un tsiytsiyt En Números 15:38 leemos: "Habla a los hijos de Israel y diles: hacer tsiytsiyt en las esquinas de su prenda. "las enseñanzas de Dios. muy a menudo esta era griego.Figura 43 . Por lo tanto. " recuerda los mandamientos . El tsiytsiyt entonces es una flor. que con el tiempo se convertirá en una fruta. La función de la tsiytsiyt es ser un recordatorio para el usuario para producir fruto. 3. no en apariencia. El lenguaje de la gente alrededor de ellos. Aunque el pueblo judío continuaron usando el hebreo lengua desde entonces hasta ahora. un fruto es la observancia de los mandamientos. es como la producción de fruta. la palabra lleva tsiytsiyt consigo una perspectiva cultural que conecta las flores de un árbol con la actuación de un mandamiento. sigue siendo una franja decorativa y ya no en relación funcional con una flor. ya sea español. Mientras que el lenguaje había resucitado. que significa "una franja decorativa o hilo." Ya no es el tsiytsiyt unido a la idea de una "flor". Este mismo cambio de percepción ocurrió cada vez que se adoptó un nuevo idioma. una vez más se convirtió en el lenguaje cotidiano de la gente judía. Figura 45 . alemán o Inglés. que originalmente significaba especial. La palabra hebrea tsiytsiyt se pueda plasmar en la palabra griega κραςπεδον .beduinos . Por lo tanto. un tsiytsiyt. ahora en el idioma hebreo moderno significa "doctrina"." La palabra (קדושQadosh). hebreo. el griego se convierte en el idioma influyente en su vida y sus perspectivas de palabras e ideas están ahora determinada por esta lengua dominante.Declaración del Estado de Israel. la perspectiva cultural de origen de esa lengua había desaparecido hace mucho tiempo y la influencia occidental en la que el lenguaje sobrevivido. en el idioma original significa una base de la comunidad. El aspecto agrícola de la Lengua Hebrea Figura 46 . Por ejemplo.diario. A (כוהןSacerdote). sino simplemente como una "franja". la palabra hebrea(תורהTorá). que en el idioma hebreo original significa un "viaje". Este mismo cambio se puede ver a lo largo de la lengua hebrea. pero en el idioma hebreo moderno significa "sacerdote religioso. En este punto. 1948 En 1948 Israel se convirtió en un estado judío y con eso. en la mente de los modernos Judios ortodoxos. ahora en el lenguaje moderno significa "santo". Por ejemplo. Toda su vida los pasó en el desierto y el estilo de vida tuvo un efecto significativo en su idioma. Figura 48 . descanso y confort. se relaciona con un "oasis". abrevadero para abrevadero. una de las principales diferencias es el uso de resúmenes y hormigones. occidental y oriental. Oriente Medio (incluyendo India y Babilonia) y el Cercano Oriente (entre ellos Egipto e Israel).Los hebreos antiguos eran agricultores nómadas que emigraron de pasto en pastizales. generalmente traducido como "comando"." (צדיקTsadiyq). Platón (izquierda) y Confucio (derecha) En todo el mundo existen dos grandes ramas de la filosofía. Otras palabras bíblicas. Algunas palabras hebreas están obviamente relacionadas con este estilo de vida agrícola. que han perdido sus significados agrícolas originales incluyen. un lugar de belleza. son de hecho sus raíces en algún aspecto de la cultura nómada. pero literalmente significa el "viaje". Por ejemplo. Si bien hay muchas diferencias entre las escuelas occidentales y orientales de pensamiento. muchas otras palabras. ( רועהRo'eh) es un pastor. la palabra hebrea (חןHhen). la palabra hebrea (אוהלOhel) es una tienda de campaña." Oriente y Occidente Figura 47 . Además de estas palabras agrícolas obvias. La filosofía occidental tiene sus inicios en el siglo VI aC en Grecia con filósofos como Sócrates. traducido generalmente como "gracia". generalmente traducido como "malos". que se traduce generalmente como "ley". pero literalmente significa "perdido del camino. generalmente traducida como "justo". que no se relacionaría con la agricultura. a menudo de tono en un oasis. y ( רשעRasha). pero literalmente significa "caminar por la vía". Filosofía oriental tiene sus raíces en el pasado antiguo y fue la filosofía de todas las antiguas culturas del Lejano Oriente (incluyendo China y Japón). Derivado de la palabra hhen vienen las palabras ( מחנהMahhaneh) que significa "campo". pero literalmente significa "los sentidos para el viaje.Concreto (izquierda) y el resumen (derecha) arte . y(קצירQatsir) es una cosecha.(מצוהMitzvah).(תורהTorá).Ancient filósofos. Platón y Aristóteles. Curiosamente. La obra monumental de Thorleif Boman." o "hacia la selva. Palabras hormigón.que significa "la región del sol naciente" (este) . idea o concepto es algo que puede ser percibida por los cinco sentidos. Las palabras hebreas usadas para estos cuatro direcciones son." [ 23] De nuevo. Éxodo 38:9-13 describe la dirección de la corte en relación a los cuatro lados del Tabernáculo. olido. esto es muy similar a las perspectivas de los hebreos antiguos "de dirección. Matthews explica cómo la cultura de los hebreos se puede estudiar en su libro. afirma: "El pensamiento del Antiguo Testamento es primitiva . " [ 21] George Adam Smith dijo: ". Sólo secundariamente y en la metáfora podrían ser utilizados para denotar ideas abstractas o metafísicas ". por los conocimientos sobre su vida cotidiana. sería colocar un significado y una interpretación que no puede ser el de los autores originales. su lenguaje tiene unos términos abstractos Más bien. hebreo puede ser llamado ante todo un lenguaje de los sentidos. "Una de las alegrías de estudio de la Biblia está tratando de reconstruir los usos y costumbres de los pueblos de la antigüedad. sino que las de hormigón.". El golfo de miles de años se puede salvar. oído. [22] El concreto y el pensamiento abstracto Estos mismos conceptos concretos del pensamiento oriental también se pueden encontrar en las culturas primitivas que existen en la actualidad que no han sido influenciados por la cultura occidental moderna.que significa "La región del desierto" (sur) ( צפוןTzafon) . la tribu Pirahã se llaman las "cabezas rectas" y los de afuera son "cabezas torcidas". los hebreos eran principalmente un hacer y sentir las personas Así. al menos en parte. sino el que hace su camino torcido no tiene valor. las palabras también se pueden crear en el concreto o abstracto. El lingüista Dan Everett. usos y costumbres de la Biblia .que significa "La región desconocida" (norte) ( יםYam) . descubierto a través de su investigación que la tribu Pirahã primitiva en el Amazonas no utilizó perspectivas abstractas.que significa "El Mediterráneo" (oeste) ( קדםQedem) . ( נגבNegev) . es importante que reconozcamos que no podemos interpretar a través de nuestra propia filosofía occidental.. pero en cambio le dieron la dirección en relación con la topografía circundante. Una traducción literal de Proverbios 14:02 dice: "El que hace su paseo recta reverenciará Yahweh.Así como obras de arte se puede crear en el concreto o abstracto. El resumen es algo que no puede ser percibido por los cinco sentidos. Para ello.. Las palabras expresadas originalmente concretas o cosas materiales y los movimientos o acciones que afectaron a los sentidos o comenzaron las emociones. Como la Biblia fue escrita desde una perspectiva filosófica oriental. como en "hacia el río. el pensamiento hebreo en comparación con el griego . y no con el pensamiento tan avanzada como la de Platón o Bergson " [20] Victor H. Puede ser visto." Everett también encontraron que no tenían ningún concepto de "izquierda" y "derecha" (términos abstractos de la dirección). y por lo tanto sólo puede compararse con el pensamiento de otros pueblos primitivos. A modo de ejemplo. Estos pueden ser obtenido a través del examen minucioso de las narraciones bíblicas y mediante el uso de comparativos restos escritos y físicos de otras civilizaciones antiguas. el idioma hebreo antiguo utiliza este mismo estilo de discurso. saboreado o tocado. la tribu paralela Pirahã este estilo de pensamiento. .Una vez más. En la era digital.El texto.El rollo de plata descubierta en Ketef Hinnom En una tumba de Ketef Hinnom en Israel. hace tiempo que han deteriorado y lo que queda hoy son copias de esos escritos originales. que comienza así: "yeverekh'kha YHWH Vayishmarekha" (¡Que el Señor te bendiga y te guarde).La Biblia hebrea Los manuscritos originales º Figura 49 . inscrito en un pergamino de plata en la antigua escritura hebrea que data del siglo 7 antes de Cristo. es la bendición de Aarón. en la antigüedad. Lo antiguo copias conocidas de los textos bíblicos Figura 50 . que se han escrito sobre pieles de animales o papiro. las copias electrónicas son representaciones perfectas de los originales.manuscrito hebreo. 11 C AD (Imagen cortesía de Schøyen Collection) Los manuscritos originales de la Biblia hebrea. . por lo que una copia de un manuscrito era mucho más tedioso y no tan preciso y esto permitió la intervención humana o error. se descubrió el texto más antiguo de la Biblia hebrea. Sin embargo. cuando el descubrimiento de un depósito de pergaminos del Mar Muerto Cuevas nos proporcionó con una biblioteca de manuscritos antiguos de la Biblia hebrea.Figura 51 . los desfiles y los fragmentos de la Biblia hebrea antiguos fueron descubiertos en cuevas cerca del Mar Muerto.Dead Sea Cave (Fotografía cortesía de Grausel) Entre 1947 y 1956. El fragmento incluye los Diez Mandamientos (Éxodo 20:2-17) y el Shemá (Deuteronomio 5:621) y está fechado en el segundo siglo antes de Cristo Se han encontrado muy pocos textos antiguos de la Biblia hebrea y son muy poco frecuentes.El Papiro Nash Otra muy antiguo fragmento de la Biblia hebrea es el Papiro Nash. Rollos del Mar Muerto Figura 52 . descubierto en Egipto en 1898. es decir. hasta 1947. que data del siglo primero antes de Cristo y el siglo primero dC . (Fotografía cortesía de Petros Koutoupis) Los manuscritos descubiertos en las cuevas marinas muertas incluyen: todos los libros canónicos de la Biblia hebrea. el Documento de Damasco y comentarios sobre libros de la Biblia. se cree. Israel La teoría predominante es que los rollos eran obra de una secta judía llamada los esenios. Tobías y Eclesiástico.Figura 53 . Hay varias teorías diferentes sobre el origen de estos textos. libros no canónicos como Enoc. con la excepción del libro de Ester. así como los Salmos que no forman parte de los 150 salmos de la Biblia canónica y Libros sectarias tales como. la Regla de la Comunidad. Jubileos. el Rollo de la Guerra.Las ruinas de Qumran. que.fragmento de los Rollos del Mar Muerto. . residían en las cercanías de Qumran y que los rollos fueron escondidos en las cuevas para protegerse del ejército romano avanzaba. Figura 54 . Antigua Sinagoga en Korazim Israel Una teoría más reciente.Los sacerdotes de la antigua Israel Otras teorías de los autores de los rollos incluyen primeros Mesiánicos (a menudo llamados los cristianos) o Zadokitas Sacerdotes. El Rollo de Isaías Figura 57 . . Figura 56 . a unos 15 kilómetros de las cuevas. en Jerusalén.Figura 55 . es que los rollos eran de varias bibliotecas y sinagogas.Una sección del Rollo de Isaías El más famoso de los manuscritos que se encuentran dentro de los Dead Sea Caves es el Rollo de Isaías. pero puede ser utilizado por una comunidad durante varios cientos de años.Figura 58 . el rollo de Isaías es el único rollo completo encontrado. se encuentran actualmente en el almacenamiento y en la exhibición en Jerusalén. así como muchos otros rollos y fragmentos del Mar Muerto. El rollo de Isaías del mar Muerto Cuevas se ha fechado hacia el año 200 aC Isaías escribió su avance de la pantalla alrededor del año 700 antes de Cristo y se puede haber estado en uso hasta alrededor del año 200 aC Esto significa que es posible que el Rollo de Isaías del mar Muerto Cuevas ser una copia hecha directamente de avance de la pantalla de Isaías. en el Santuario del Libro.Dead Sea Scroll fragmentos expuestos (Fotografía cortesía de Berthold Werner) Mientras que la mayoría de los rollos están fragmentados.Rollo de la Torá La vida de un desplazamiento depende de su manipulación y almacenamiento. El Rollo de Isaías. Figura 59 . Algunos rollos de la Torá aún en uso en las sinagogas de hoy son más de 500 años de antigüedad. . el deterioro o incompleta. (יIud-Y). a y e).El Códice de Alepo Figura 60 . mil años después de que el Mar Muerto. La principal diferencia entre el Códice de Alepo y los Rollos del Mar Muerto es la adición de los pointings vocales en el Códice de Alepo a las palabras hebreas. que fue escrito en el 10mo CE del siglo. y puede ser transcrito como YSRL. Figura 61 .Una página del Códice de Alepo Hasta el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto. (שSen-S).El nombre ( ישראלIsrael) en los Rollos del Mar Muerto (izquierda) y el Códice de Alepo (derecha) El nombre (ישראלYis'ra'el . Estos pointings proporcionan los sonidos de las vocales que no están presentes en el idioma hebreo y probablemente fueron insertadas en el texto para estandarizar la pronunciación. siempre que el Pronunciación YiSReL.(רReshR). . (אAleph) y (לL-lamed). este texto ha sido la base para los traductores judíos y cristianos. pero en el códice de Aleppo. en forma de puntos y rayas se colocan por encima y por debajo de cada letra para representar los sonidos de las vocales (i. Durante siglos. la Biblia hebrea completa más antiguo era el códice de Alepo. también llamado el texto masorético. pointings vocales.Israel). Sólo estas cinco letras se utilizan en la Rollos del Mar Muerto. se escribe en hebreo con cinco letras. que falta en el Códice de Alepo. No hay verso que comienza con la 14 ª carta ( נMonja). hay algunas diferencias. otros cambios se han producido en el texto hebreo después de hacer copias de copias. el siguiente versículo comienza con la letra(סSamej inferior destacó letra).Una parte del Salmo 145 de la Rollos del Mar Muerto Cuando examinamos el Salmo 145 de la Rollos del Mar Muerto. Figura 64 . son muy sofisticados y exitosos. se encuentra entre el comienzo verso con el ( מMem-top) y el comienzo del verso con (סSamej-abajo). y así sucesivamente. el segundo con el bait.Una parte del Salmo 145 del Códice de Alepo Salmo 145 es un salmo acróstico donde cada verso comienza con la siguiente letra del alfabeto hebreo. el verso que comienza con la letra (נNun-centro). Además de la adición de las pointings vocales. En el Códice de Alepo el primer verso comienza con la letra aleph. 1935 Si bien el texto masorético y Rollos del Mar Muerto fueron transcritas de mil años de diferencia. Figura 63 . Sin embargo. la letra 13 del alfabeto hebreo. la 15 ª letra del alfabeto hebreo. mientras que otros son mucho más complejos.Un judío Scribe. el tercero con el gimel. y todas las Biblias hebreas . algunos son simples variaciones de una lectura. El versículo 13 comienza con la letra (מMem-top destacó letra). Este versículo. Uno de los cambios más dramáticos es la eliminación accidental de versos enteros. son sorprendentemente similares demostrando que los métodos de copia empleadas por los escribas judíos a través de los siglos.Figura 62 . c. Figura 65 . fueron escritos después y suelen incorporar lo que se ha encontrado en el Mar Muerto. Targum Onkelos es una traducción aramea de los primeros cinco libros de la Biblia. נאמן ( אלוהים בדבריו וחסיד בכול מעשיוDios es fiel en sus palabras y bondadoso en todas sus obras). Aunque ha habido muchas traducciones de la Biblia hebrea en muchos idiomas diferentes. Fue escrito en el siglo primero dC por Onkelos. adoptaron la lengua de sus nuevos vecinos. los tres más ampliamente utilizado en la antigüedad son el latín. Fue escrito en el siglo 1 aC por Jonathon Ben Uziel. Targum Jonathan es una traducción aramea de los Profetas. el famoso maestro judío y líder religioso. y otras versiones modernas. un romano convertido al judaísmo. La versión King James fue escrito antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto.Una parte de un Targum arameo (Imagen cortesía de Schøyen Collection) De las muchas traducciones en arameo de la Biblia hebrea. hay tres más principales. mientras que la versión estándar revisada. Esto hizo necesario la necesidad de que las traducciones de la Biblia en sus nuevos lenguajes a fin de que continúen leyendo la Biblia. Traducciones Antiguas Como el pueblo judío comenzó a extenderse más allá de Israel. pero se encontró en la Rollos del Mar Muerto lee. Es por esto que el Salmo 145:13 dice de manera diferente en la versión King James y las versiones modernas como la Revised Standard Version. . arameo y griego. un estudiante de Hillel el Viejo.modernas que se copió de este códice. la Torá.Una parte de la Septuaginta griega La Septuaginta es una traducción griega de los primeros cinco libros de la Biblia hebrea. escrito por los estudiosos judíos en el siglo 3 aC El resto de la Biblia hebrea.Una parte del Arameo Peshitta La Peshitta es una traducción aramea de toda la Biblia hebrea que fue escrito alrededor del segundo siglo AD La Peshitta también incluye un Nuevo Testamento arameo que fue escrito alrededor del siglo 5 dC Figura 67 .Figura 66 . los escritos y los profetas fueron traducidos por traductores desconocidos entre la segunda y la primera Siglos antes de Cristo . cuando examinamos este pasaje en la traducción griega Septuaginta encontramos las palabras que faltan. Sin embargo. hijos de Dios" Traducción Literal de Young . Todas las traducciones inglesas comenzar o menos lo mismo: "Cuando el Altísimo hizo heredar a las naciones. a menudo nos encontramos con variaciones en la forma en que estos manuscritos dicen. King James Version . los ángeles de Dios" Estas diferencias se pueden resolver mediante el examen de los diferentes textos antiguos para determinar cuál el traductor estaba usando para este versículo. cuando distribuyó a los hijos de los hombres.." Sin embargo. Parece que la Septuaginta está trabajando de un manuscrito hebreo que incluye el discurso de Caín... estableció los límites de los pueblos según el número de la . y parece ser una omisión accidental por parte de un escriba. Génesis 4:08 es un ejemplo sencillo de cómo funciona este proceso. Cuando comparamos diferentes traducciones al inglés de Deuteronomio 32:8. y aconteció que estaban en el campo y se lanzó Caín a su hermano Abel y lo mató. en el siglo 5 dC Crítica Textual Cuando los distintos hebreo. En el códice de Aleppo hebreo este pasaje dice: "Y dijo Caín a su hermano Abel. un sacerdote y apologista cristiano.".". los hijos de Israel" Version Internacional .. que consiste en la Biblia hebrea y el Nuevo Testamento.". y aconteció que estaban en la llanura de Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató ".Figura 68 . diferentes traducciones tienen diferentes versiones para el final de este versículo. encontramos lecturas muy diferentes. .Una parte de la Vulgata Latina La Vulgata latina. fue escrito por Jerome. arameo. mientras que el Códice de Alepo está trabajando de un manuscrito hebreo que falta el discurso. manuscritos griegos y latinos de la Biblia se comparan." Desaparecido de este pasaje es lo que dijo Caín a Abel.... un proceso llamado Crítica Textual. salgamos al campo.. "Y dijo Caín a su hermano Abel. . Observe que las letras de estas dos palabras hebreas se pueden encontrar dentro de las tres versiones hebreas. ( בני ישר אלAleppo Codex).( בני אלוהיםHijos de Dios-que coincide con el RSV) Septuaginta griega . El consenso entre los estudiosos es que la lectura original es ( בני אלhijos de El).(ángeles de Dios-que coincide con el YLT) Cada uno de estos manuscritos es copiar de una fuente hebrea que se diferencia el uno del otro.( בני ישראלHijos de Israel-que coincide con el RV) Rollos del Mar Muerto . ( בני אל והיםRollos del Mar Muerto) y( בני אלTraducción al hebreo de la Septuaginta).Códice de Alepo .El proceso de la crítica textual compara estas varias lecturas para hacer una determinación de que la lectura es la original. el problema con estas declaraciones es que supone que la Biblia fue escrita en Inglés. y hablar con los consumidores. En el mundo del consumismo. A través de los siglos ha habido un cambio en el propósito." Desde un punto de vista técnico. todos los años . que por supuesto todos sabemos que no es cierto.Biblias en venta En diciembre de 2006 "The New Yorker" publicó el artículo "El buen libro de negocios". El idioma original Muchas discusiones teológicas. el propósito de una traducción era llevar la Biblia a aquellos que no leyeron el idioma original. En resumen. que declaró: "La observación familiar de que la Biblia es el libro más vendido de todos los tiempos oscurece un hecho más sorprendente: la Biblia es la más vendida libro del año. Por esta razón. los ejecutivos de Nelson Biblia analizar su línea de productos para las deficiencias. los minoristas y los pastores acerca de sus necesidades ".." o "Dios dice. enseñanzas y debates utilizan frases como "La Biblia dice. La Biblia no dice: "En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Cada año. no va a vender. que a menudo se traducen e interpretan como: En el principio creó Dios los cielos y la tierra ". El consumismo en el negocio de la Biblia Figura 69 . ." Una declaración más precisa sería: "La Biblia dice.Este es un negocio muy competitivo .Traducciones Históricamente. Si la Biblia es una publicación que no se ajusta a las expectativas de los compradores. examinar las ofertas de la competencia... debemos estar dispuestos a hacer nuestras propias investigaciones sobre el significado y la interpretación del texto. la traducción e impresión de Biblias es "Big Business". aunque es más exacto.. ( בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץbereshiyt bara Elohiym et Hashamayim v'et ha'arets). Por esta razón se requiere una traducción a cumplir con las expectativas del comprador. que es el principal objetivo del productor para ofrecer un producto que atrae al consumidor. fantasma. . La palabra hebrea( ראשיתReshiyt) puede ser interpretado como "principio". sus significados y las interpretaciones pueden ser discutidas adecuadamente. En los siguientes pasajes. pagar. pero también tan. la calumnia. restaurar. sufrir. alquilar. cantar. el comercio. designar. auto. el hombre. ajuste. La insuficiencia de una traducción El vocabulario Inglés y sus definiciones son muy insuficientes en la transmisión de los significados de las palabras hebreas. y que tú los muéstranos el camino por donde deben andar. donde el alumno es capaz de encontrar la palabra hebrea usada en el texto que se encuentra detrás del Inglés. recompensar. carga. lugar. Éxodo 24:12: Y Jehová dijo a Moisés: Sube a mí al monte. concesión. adelante. El verbo hebreo ( נתןNTN) significa "dar". distribuir. uno debe al menos estar tratando de entender el texto desde su origen hebraico. hacer. y la ley. las divisiones y los argumentos se basan en interpretaciones erróneas del texto que podrían ser fácilmente resuelto mediante el examen de la lengua original de la biblia. otorgar. ofrecer. se retiró. imprimir. pero su significado más literal es "altura". colgar. Como un ejemplo. y espera allá. la palabra hebrea (נפשNephesh) suele traducirse en la KJV como alma. ascensor. atribuir. llorar. en voz alta. poner. la vida. de hecho. realizar. tener . la corbata. enviar. sobre. recompensa. rápidamente se hace evidente que los traductores ingleses del texto no fueron muy consistentes en la forma de traducir las palabras hebreas. vamos. y el rendimiento .Si bien esto puede sonar trivial. prestar. Si bien es cierto que una palabra Inglés no puede traducir una palabra hebrea perfectamente y algunas libertades translacional son necesarios. Esto se puede lograr mediante el uso de una Biblia y una concordancia Inglés. y te daré tablas de piedra. atención. de la RV. cuerpo. es un tema muy importante ya que muchas diferencias teológicas. la respiración. supervisión. sentarse. la altura de una persona en el rango o la altura de la importancia. sacar. han. ocupar. Pero la versión King James también se traduce esta misma palabra hebrea como "el primero" (1 Samuel 15:21) y "lo principal" (Proverbios 04:07). y mandamientos que he escrito para que puedas enseñarles. laicos. elenco. a la izquierda. apetito. Al utilizar esta herramienta. sanar. traer. marco. cosa y lo hará. disparar. deja. muerto. fije. la huelga. la lujuria. persona. planta. nos encontramos con la palabra "enseñar"." Éxodo 18:20: Y tú les enseñan las ordenanzas y las leyes. considere . Por ejemplo. contar. criatura. comprometerse. la palabra hebrea ( ראשיתReshiyt) se traduce como "principio" en Génesis 1:1 en la versión King James. esto sólo debe ser hecho por necesidad y el cambio debe tener en cuenta en una nota al pie para ayudar al estudiante con la comprensión y la interpretación adecuada. vengar. deseo. pero también se traduce en una amplia variedad de palabras en inglés que incluyen: añadir. conseguir. espectáculo. causa. presentar. el empuje. que. como en la altura o comienzo de un evento. grita. de buena gana. corazón. Una vez que se reconoce el texto hebreo. a su vez. directa. marca. absoluta. y el trabajo que han de hacer. verter. gritar. placer. presente. la mente. bestia. solicitar. asignar. entregar. ordenar . una palabra que significa Inglés "para impartir conocimientos o habilidades a través de la enseñanza. En lugar de intentar una interpretación del Inglés. Para señalar la dirección para ir Éxodo 18:20. y hablarás de ellas estando en tu casa.Para afilar Job 33:33. ( למדLamad) . ( זהר2094 (Zahar) . ( שמןChamán) . Deuteronomio 06:07. Calla. y tu hijos hijos. Harás las repetirás a tus hijos. y guarda tu alma con diligencia. lo que demuestra la necesidad de ir más allá de las simples traducciones. únicamente. . Deuteronomio 04:09.Para mostrar con el ejemplo El significado original de estas seis palabras hebreas se borran por completo y perdió cuando simplemente traducido como "enseñar". Cada uso de la palabra "enseñar" en estos seis pasajes es la traducción en Inglés de seis palabras hebreas diferentes. cada uno con su propio significado único. da usted. ( אלףAlaph) . ( ירהYarah) . y andando por el camino.Proporcionar experiencia Deuteronomio 06:07.Instar a ir en una dirección específica Deuteronomio 04:09. guárdate. ni se aparten de tu corazón todos los días de tu vida: y enseñarlas a tus hijos. pues.Asesorar precaución Deuteronomio 04:01. y al acostarte. Job 33:33. y te enseñaré sabiduría. para que viváis. para hacer de ellos. oye los estatutos y por los decretos que yo os enseño.Deuteronomio 04:01. que no te olvides de las cosas que tus ojos han visto. oídme. Éxodo 24:12. y entréis y poseáis la tierra que Jehová el Dios de vuestros padres. y cuando te levantes. oh Israel. si no. Ahora. ( ידעYada) . Pub. 1831. 1854. [1] Thomas Hartwell.Inglés Biblia (Fotografía cortesía de David Ball) Al abrir su Biblia.Conclusiones Figura 70 .. página 445 [8] Benjamin Davies. página 212 [6] La revisión trimestral de Relaciones Exteriores.Página 225 [11] The American Journal of semíticas Lenguas y Literaturas por la Universidad de Chicago. Pub. etc [12] La letra "mem" tiene dos formas. Un discurso referente de Sanchoniathon fenicia Historia.Departamento de Filología Semítica y Literaturas (1919) Page 35 . A Compendius y completa hebreo y caldeo Lexicon al Antiguo Testamento. םcuando aparece al final de una palabra. . Edward Cushing Mitchel. Una introducción al estudio crítico y conocimiento de las Sagradas Escrituras. El Antiguo y el Nuevo Testamento conectados en la historia de los Judios y naciones vecinas. lectura e investigación: El real . fenicios Inscripciones. pub. fenicios Inscripciones. Pub. Página 1 [9] El Nuevo Larned Historia de Ready Reference. Pub.el PSI probó los nombres de las letras hebreas . como espero que lo hemos demostrado. Lectura e Investigación. Sin embargo. Lengua Hebrea y Literatura. Pub 1886. página 1 [10] La historia de Nueva Larned para Ready Reference. Pub. 1799. se requiere algún estudio independiente con el fin de leer y comprender el texto de acuerdo con la cultura y la filosofía de los autores originales. y מcuando aparece en ningún otro lugar en una palabra. ¿Estamos todos necesitamos ser hebreo y eruditos griegos con el fin de leer e interpretar la Biblia correctamente? Absolutamente no. Lengua Hebrea y Literatura. 1838. 1691.aleph (buey) bait (casa). 1922. página 212 [5] Enciclopedia Americana. Pub. reconocer que tiene una historia larga y complicada. . página 431 [4] Enciclopedia Americana. Pub. página 446 [7] La revisión trimestral de Relaciones Exteriores. 1838. página 118 [3] Humphrey Prideaux. La buena noticia es que hay muchos grandes recursos disponibles para nosotros hoy en día que le ayudarán en la educación. página 190 [2] Henry Dodwell. 1831. [17] "hebreo" en el diccionario de Oxford de la Iglesia Cristiana. primera edición (Oxford. 1910. 2000. el pensamiento hebreo en comparación con el griego. pero אלes la ortografía más primitiva que se utiliza comúnmente entre los pueblos semitas de ángeles. (1944 P. 1997). tercera edición (Oxford.) [23] Dan Everett. Edward Horowitz. [20] Thorleif Boman. La palabra (אלEl) y (אלהיםElohiym) están ambos comúnmente traducida como "Dios". lenguas en peligro y perdida del conocimiento. [19] La comprensión integral del estudiante . 1960. ¿Cómo la Lengua Hebrea Grew. usos y costumbres de la Biblia. El genio hebreo como Expuesto en el Antiguo Testamento. Gesenius gramática hebrea. Pub. página 295 Wilhelm Gesenius. está situado a la derecha de la imagen de arriba. Long Now Foundation Seminar. 1991) [22] George Adam Smith. página 299 [16] Como el hebreo se escribe de derecha a izquierda. el aleph. (Westminster Press. [15] . página 34. Matthews. página 100. Rowman & Littlefield Educación. Pub. Pub. 20 de marzo 2009 [24] Esta frase griega se tradujo de nuevo en hebreo como (בני אלHijos / ángeles de Dios). (Hendrickson. 1970) [21] Victor H. 2007. la primera carta.[13] [14] El Rabino Matitiahu Clark. 1958) [18] "hebreo" en el diccionario de Oxford de la Iglesia Cristiana. Diccionario Etimológico de hebreo bíblico.10.
Report "Analizis de Idioma Hebreo-paleo Hebreo-siriaco"