Bienvenidos ²as Aprendiendo desde nuestras Culturas_Q·EQCHI· Educación Bilingüe InterculturalESTAS SON LAS 33 LETRAS QUE CONFORMAN EL ALFABETO Q¶EQCHI¶ a ±aa- b¶- ch- ch¶- e- ee- h- i- ii- j- k- k¶- l- m- n ±o- oo- p- q q¶- r - s - t - t¶ - tz - tz¶ - u - uu - w-x- y ¶(glotal). DESCRIPCIÓN DE LAS LETRAS. Las vocales y su clasificación: Vocales simples: y aeiou La pronunciación de estas vocales es igual a las del castellano. Ejemplos y ses = bledo sis = pizote o = aguacate us = bueno anum = duende mam = nieto nim = grande sas = espeso pim = monte, grueso sam = moco mul = basura lut = gemelo tul = banano lol = piloy (frijol) jun = uno il = mírelo sa = sabroso tap = cangrejo kar = pez, pescado po = luna su = tecomate is = camote li = articulo kas = gas, tábano am = araña cha = ceniza la = chichicaste, vos mu = sombra pur = jute rum = jocote, tirelo Vocales prolongadas: aa ±ee- ii- oo- uu La pronunciación de éstas vocales se realiza con una prolongación más que las vocales simples, algo así como cuando se presentan los sonidos onomatopéyicos:: buuuuum ... maak = pecado joom = guacal seel = tol eeb` =escalera aatinak = hablar kaan ru = chiflado suriil =debanador choop = variedad de lirio paachach = cucaracha aj paar xul = zorrillo eet = abusivo tuus-tutz = flor de muerto tiik =recto chiin = naranja eetalil = seña maal = hacha meet = botella kalaak = emborracharse teep = barrio eetal =pita para medir siip = hinchado, anémico saaj = mediano jun siir =una variedad (área) aalinak = correr cheet = manojo tuut = apellido puuk = grupo (un grupo) cheek =sason mokooch = suyacal-manaca uuchil = representante b. Las consonantes y su clasificación: Consonantes cuya pronunciación es igual o similar al castellano: Ch j k l m n p r s t CH cham = hondo, profundo chen = apellido chaj = ocote, pino chu = hediondo cha = ceniza chun = cal chan = dice chup = apagelo mach = bigote, barba poch =tamalito de masa loch = enciéndelo jach = partalo en medio o final de cada palabra. edúquelo jiljo = acostado pej = rómpelo kojl = batidor joch = ráspalo. muchacho lem = espejo lukum = parásito intestinal lamunx = limón mul = basura sal = jiote len = dicen sulul = lodo liim = lima lulu = tibio Nota: Para las literales siguientes. enrollar choyok = terminar jun = uno juyuk = remover atol jorok = quebrar jo = rasurelo kujuk = ensárta jutuk = ensartar ji =encino aj = carrizo sujew = llovisna kok = tortuga ke = frío ko = mejilla sik = clueca.material purulento jax = molleja jachal = partido puj = panza jalok = cambiar K kuk = ardilla kur = córtelo en trozos kim = venga maak = pecado ik = chile pack = variedad de anona kuluk = gusano peludo jilok = masajear kus = apellido L jorol = quebrado najt = lejos jachok = partir saaj= mediano tij = oración. M mu = sombra mem = mudo mes = limpielo meet= botella molb`= huevo muq = escóndelo. se anotarán indistintamente al inicio. pecado mis o mes = gato lem = espejo tem = banquito emel = apaste mayej = ofrenda muy = chizapote molam = agrupación mul = basura . pescado kape = café kanok = lazar lanok = envolver peck = piedra pikok = escarbar kemok = tejer kej = venado kolok = defender. mientras que al principio y en medio es sonoro. salvar Al final de las palabras este sonido ensordece. tullida sok = nido. almohada sek = navajuela (planta) apunk = soplar kamk = morir kis = ventosa jul = hoyo asij = cigarra juut = ensartar jip = necio poj = pus. ráscalo kar = pez.entierralo maatan= premio miin =pulgada map= coyol (fruta) molok = seleccionar mam = nieta (a)( de hombre) tam = variedad de paja max = mico mesunk = barrer mach = barba maak = falta. la = chichicaste lut = gemelo ilok = ver jul = hoyo ral = su cría tuul = brujería mel = abuelo lek = cucharón tuulan = manso lanok = envuélvelo lol = piloy lochok = encender tul = banano kolok = salvar.uch = tacuazín jochock = raspar champá =matate chunchu = sentado rachok = salpicar chap = agárrelo och = jilote chut = corto (mini falda) j jich = ráyelo chakach = canasto mochok = encoger. defender imul = conejo suluk = estrenar liklik = gavilancito al = tierno. bien jisok = hilachar sulem = bombilla saklun/ seb`=barro jisil = hilacha sol = maíz cocidi sin pelarse sam = moco . superficie ram = atájalo ruhan = poder ramok = atajar re = de él rajlal = cada rapok = azotar arín = aquí ralankil = navidad rax = verde ra`al = trampa rinok = banano majunche inup = ceiba nujak = llenarse chun = cal numxik = nadar aakanak = agonizar S sumaal = pareja saltul = zapote sis = pisote sal = jiote kas = tábano.majunche okan = pase. sufrimiento raxtul = injerto (fruto) rajlal = siempre sursu = redondo ramok = atajar reb`e = acera ralal = su hijo ras = su hermano mayor ( de él o de ella) rumuk = tirar ra = doloroso . adelante son = música nim = grande ku = miembro genital masculino najt = lejos tenok = golpear okenk = ser participe ikan b`ej = tío teken = sompopo nub`aal = limite. almohada is = camote isí = sáquelo sank = hormiga salso = de lado mesunk = barrer sununk = huele. apellido si = regálelo sas = espeso tus= ordénalo sok = nido. oloroso sakil = pepita de ayote saasa = muy sabroso ses = bledo sut = pañuelo okes = gotera us = bueno.N nun = variedad de frijol rinok = estirar. picante rach = salpícalo ri = su nieto (de él o ella ) aran = allá rismal = su cabello rub`el = debajo ru = cara. gas mis = gato sulul = lodo ru = su fruto mesok = sacudir su = tecomate sun = variedad de árbol. frontera P poop = petate pat = costra pak = anona pom = copal. incienso chapok = agarrar pata = guayaba siip = hinchado perel = página pur = jute pej = rómpalo palaw = mar pejok = romper po = luna chupuk = apagar sip = garrapata pajimk = regar pap = urraca sup = desabrido pomok = asar Poop = apellido mes pachi`= ladilla lopok = picotear kop = miltomate silvestre peekem = frente R rum = jocote remrem =insípido rahilal = dolor. EL ALFABETO Q'EQCHI' Como consecuencia de la invasión española las formas diversas de escritura entre los pueblos mesoamericanos se vio condenada a desaparecer. entre las que tenemos las de las consonantes glotalizadas. dos de las cuales son glotalizadas. Actualmente el idiomas Q'eqchi' utiliza al igual que los otros idiomas mayas los caracteres o símbolos del alfabeto occidental. produciendo un efecto de lectura similar al que genera la tilde(´) en español. Las primeras se pronuncian como en español y en las segundas se debe prolongar la pronunciación. oo. directo sutsu = rodeado terto = caro kuut = sostén set = córtelo cheet = manojo chiit = racimo pat = costra meet = botella luktaak = tentación setok = cortar Tumín = dinero hotok = desatar jutuk = ensartar kutuk = tirar kutan = dia putul = papaya/ apellido pata = guayaba setel = cortado chetcho = en manojo tojok = pagar El alfabeto Q'eqchi' está compuesto de 32 letras. ii. entre ellas la escritura maya. y 4 compuestas. i. 4 de ellas son glotalizadas. Para representar los acentos en las vocales del idioma Q'eqchi' utilizamos la glotal. Este signo indica una pronunciación acentuada y más fuerte del sonido que estas letras producen en el idioma español. e. t' y tz' presentan un signo en común (') al que denominamos glotal o saltillo. u) y vocales prolongadas (aa.T tuch = rabadilla tokan = mora tuntu = echado (el animal) tikto = inmediato toltotk = rodándose tolokok = lagartija tuul = brujería tiik = recto. Gracias a las investigaciones arqueológicas y epigráficas sabemos hoy en día que esta escritura tenía un patrón de representación silábica. aunque hay que advertir que debes tener mucho cuidado con el acento que les das. de las cuales 22 son consonantes y 10 son vocales. ch'. ee. o. Eb' li tz'iib' re li aatinob'aal Q'eqchi' (El Alfabeto Q'eqchi') a aa o oo b' ch p q ch' q' e ee r s h i ii j t t' tz tz' k k' u uu l m n w x y Li nat'leb'yaab' (La glotal) Como habrás notado las letras b'. Eb' li xna' tz'iib' jun xyaab'asinkil (Las vocales) Entre las vocales tenemos vocales simples (a. Vocales simples a e i o u Vocales compuestas aa ee ii oo uu Vocales glotalizadas a' a'a aa' a'a' e' e'e ee' e'e' i' i'i ii' i'i' o' o'o oo' o'o' u' u'u uu' u'u' Eb' li reetalil ut xyaab' li tz'iib' jun t'orol aj wi ru Entre las consonantes tenemos 18 simples. Los sonidos de las vocales en idiomas Q'eqchi' tienen una pronunciación similar a la que empleamos español salvo algunas exepciones. Para nuestro curso emplearemos el . ya que se puede cambiar totalmente el significado de una palabra. uu). De modo pues que se nos presenta una combinación de formas de pronunciación vocal bastante rica. Lankin. éste ya se publicó la primera versión. Chameelk. chi Sek. oficializado según el decreto No. K·iche· ut b·ayaq sa· li xteepal Belice. Senahú. sa· ka·paayil ru aatinob·aal. ut naab·al aj wi· nake·aatinank re aran Peten. señoras y principalmente a los ancianos de cada comunidad. Tk·anjelaq aj wi· re naq wanq b·ar naru xtawb·al li aatin malaj re sa· junaq kutan naq t-uxmanq xyiib·ankil junaq xhuhul sik·leb·aal xyaalal aatin sa· li aatinob·aal Q·eqchi·. Ortografía. Se siguió esta metodología. para que el usuario tenga noción de escudriñar el uso de las palabras. A·aneb· a·in li xpoopolil b·ar wi· q·axal na'aatinamank li Q·eqchi· xteepal Alta Verapaz: Kob·an. Nab·anyoximan chi ruheb' li xe·xk'e xch'ool chi okenk sa· xk·uub·ankil li xtusulal aatin a·in. Lanquín. tk·anjelaq aj wi· chi ru li natz·ilok rix li aatinob·aal re naq t-ril b·ar nak·anjelak li aatin malaj eb· li kok· raqal aatin. jo' li xtz'iib'ul. del Ministerio de Cultura y Deportes. Las Kaas. Chi kama·in xb·aanumank xb'aan naq t-ajmanq naq li t-oksinq re tnaw roksinkil li aatin wank sa· li tasal hu a·in. Agradecemos a todas las personas que se esforzaron en la elaboración de este vocabulario por la información recabada a jóvenes. Existe también un buen número de hablantes en los departamentos de El Quiché. Por tal razón la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala a través de la Comuinidad Lingüística Q'eqchi' se procedió a corregir algunos errores de fortalecer el uso del idioma. jóvenes y adultos de las diferentes comunidades que compone la comunidad lingüística Q eqchi y todos los que trabajan en la educación bilingüe de una u otra forma ayudará a XCH'OLOB'ANKIL Li aatinob·aal Q·eqchi· a·an raatinob·aaleb· li xk·ihal laj Q'eqchi' wankeb' sa' xteepal Alta Verapaz. jo'kan aj wi· chi ruheb· li yookeb· chi jolomink re li Xmolamil li Aatinob·al Q·eqchi'. ut wankatqeb' naab'al li ch'uut nake'k'anjelak chi rix roksinkil ut xk'utb'al li aatinob'aal eb' a'in nake'patz'ok naq t-elq wi' chik li hu. maraj jalan chik xk'uub'ankil. Pansos. Panzos. de igual manera agradecer a todos los que conforma actualmente la junta directiva de la comunidad lingüística Q eqchi . Izabal. y como material de apoyo para los niños. Se· Tint ut Tukuru·. aatin a'in ak xpuktasimank jun sut. Chisec. Chahal. reheb· li kok·al. Fray Bartolomé de las Casas. mostrando el uso adecuado en el tiempo y las variaciones que toman. de la frase u oración. eb'ut jo· eb· aj wi· li cheekel winq li wankeb' sa' li k'aleb'aal rik'in chi xjunil li xnawomeb'. Cahabón. redacción tal como percibe el hablante Q'eqchi y por último su traducción al castellano. Karcha. Laj Q'eqchi' yook chi k'ihank. re xkuutunkil rix roksinkil li aatinob'aal. li xtz'iib'ankil jo' chan ru nake'xtaw ru laj Q'eqchi' ut li xjalb'al ru sa' kaxlan aatin. hab'anan xk'eeman reetal naq aajel ru wi' chik rilb'al jun sutaq re xtuqub'ankil ru kiib' oxib' li xch'a'ajkilal. jo· kok· aatin ut wan reetalil chan ru xk·utb·al roksinkil. Sa· xk·ab·a· a·an naq li Xmolamil li Aatinob·aal Mayab· re Watemaal ut li Xmolamil li Aatinob·aal Q·eqchi· xtuqub' wi' chik ru kiib' oxib' li aatin. le sirve también al investigador que trabaja sobre el Idioma Q eqchi . saaj poyanam ut ninqipoyanam li wankeb· sa· xsutam li Xmolamil li Aatinob·aal Q·eqchi· ut chi xjunileb' li nake'k'anjelak sa' xteepal li k'utuk sa' ka'paay ru aatin. San Pedro Carchá. identificando la función de la palabra. eb' li saaj. Los municipios donde se habla predominantemente el Q·eqchi·. Baja Verapaz y en el territorio de Belice. Se pretende también que este documento sirva como base de datos para elaboración de diccionarios bilingües y monolingües o de alguna otra especialidad. La población Q'eqchi' cada vez crece y existen instituciones que trabajan respecto al uso y enseñanza del idioma. Petén e Izabal. Se·nahuq·. Este material fortalecerá el desarrollo del Idioma. chi K·ajb·om. Wan sa· li hu a·in naab·al chi aatin. San Juan Chamelco. en Alta Verapaz son: Cobán. Wan chaq k·ila chihab· anaqwan li Xmolamil li Aatinob·aal Mayab' re Watemaal yo chaq chi xk·uub·ankil li Xtusulal Aatin sa' Q·eqchi'.alfabeto de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG). con sus respectivas frases. chi Ha·al. INTRODUCCIÓN El Idioma Q·eqchi· es hablado por la mayoría de las personas en los departamentos de: Alta Verapaz. El documento contiene varias palabras. Li hu a·in tk·ajelaq re xwaklesinkil li aatinob·aal Q·eqchi· malaj tk·anjelaq cho·q re tzolok. por consiguiente existe demanda para que se haga la segunda versión. La Tinta y Tucurú.1046-87 de fecha 23 de noviembre de 1987. sin embargo es evidente la necesidad hacer otra revisión para corregir algunos errores. Desde hace algunos años la ALMG ha venido elaborando el Vocabulario Q'eqchi'.