9020B Manual Operador Port

March 24, 2018 | Author: Fernando Sabino | Category: Engines, Lead, Electricity, Waste, Information


Comments



Description

TRIM THIS EDGERIGHT PAGE I SUMÁRIO AO PROPRIETÁRIO ................................................................................................. 1 LADOS DIREITO, ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA ..................... 3 NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ............................................................................ 3 COMPONENTES DA MÁQUINA ......................................................................... 4, 5 SEGURANÇA / ADESIVOS / SINAIS COM A MÃO ........................................................ 7 NORMAS DE SEGURANÇA ................................................................................... 7 ANTES DA OPERAÇÃO ........................................................................................ 8 OPERAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................................. 10 ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ....................................................................... 12 PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS ........................................................................ 12 PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO ........................................................ 13 MANUTENÇÃO .................................................................................................. 14 ADESIVOS DE SEGURANÇA ............................................................................... 16 SINAIS DE MÃO ............................................................................................ 25, 26 CONTROLES E INSTRUMENTOS ............................................................................ 27 LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 27 CONTROLES DE MÃO E DE PÉ ........................................................................... 30 PAINEL DE DISPLAY DOS SISTEMAS ............................................................. 34, 36 PAINEL DE CONTROLE DIREITO ........................................................................ 38 PAINEL DE CONTROLE ESQUERDO ................................................................... 42 OPERAÇÃO DO AQUECIMENTO E DO AR CONDICIONADO (se equipada) ............... 44 RÁDIO AM / FM ................................................................................................. 46 ASSENTO DO OPERADOR ................................................................................. 47 CINTO DE SEGURANÇA ..................................................................................... 48 CONTROLES DAS JANELAS E PORTA DA CABINA ............................................... 49 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ................................................................................ 53 PERÍODO DE AMACIAMENTO DE UMA MÁQUINA NOVA ....................................... 53 OPERAÇÃO DO MOTOR ..................................................................................... 54 AUXÍLIO DE PARTIDA DO MOTOR ...................................................................... 58 PARTIDA A FRIO COM ÉTER .............................................................................. 59 OPERAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................................. 62 DESLOCAMENTO COM A MÁQUINA .................................................................... 63 ÁREA DE PERIGO ............................................................................................. 66 ESCAVAÇÃO COM A ESCAVADEIRA ................................................................... 68 OPERAÇÃO DO ACESSÓRIO AUXILIAR ............................................................... 69 SISTEMAS HIDRÁULICOS AUXILIARES ............................................................... 70 ELEVAÇÃO DE CARGAS COM A MÁQUINA .......................................................... 78 MÁQUINA COM DEFEITO ................................................................................... 79 TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE UM TRAILER ............................................... 79 OPERAÇÃO EM ALTAS TEMPERATURAS ............................................................ 81 OPERAÇÃO EM BAIXAS TEMPERATURAS ........................................................... 82 SUMÁRIO _______________________________________________________ LEFT PAGE TRIM THIS EDGE II T R I M T H I S E D G E ESTEIRAS ............................................................................................................ 83 TENSÃO DA ESTEIRA ........................................................................................ 83 TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO / MANUTENÇÃO ........................................................ 87 SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO .................................................. 87 9020B TABELA DE LUBRIFICAÇÃO ..................................................................... 88 HORÍMETRO DO MOTOR ................................................................................... 90 PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA .................................................................... 90 FLUIDOS E LUBRIFICANTES .............................................................................. 91 RECOMENDAÇÕES PARA O ÓLEO DO MOTOR ................................................... 92 TABELA DO FLUIDO HIDRÁULICO ...................................................................... 93 PROGRAMA DE ANÁLISE DE LUBRIFICAÇÃO SYSTEMGARD ................................ 94 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS ........................................................................ 95 PORTAS DE ACESSO ................................................................................... 95, 96 LUBRIFICAÇÃO DA COROA DA OSCILAÇÃO ........................................................ 98 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR ............................................................ 99 SISTEMA DO FILTRO DE AR ............................................................................ 101 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR ........................................................ 104 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL ................................................................ 109 SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................... 112 CAIXA DE ENGRENAGENS DE OSCILAÇÃO ....................................................... 120 CAIXAS DE ENGRENAGENS DA TRANSMISSÃO FINAL ....................................... 122 MANUTENÇÃO E AJUSTES .................................................................................. 123 CORREIA DE TRAÇÃO ..................................................................................... 123 RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA ............................................... 123 INSTALAÇÃO DA CAÇAMBA ............................................................................. 124 SOLDA NA MÁQUINA ....................................................................................... 124 EXTINTOR DE INCÊNDIO ................................................................................. 125 CINTO DE SEGURANÇA ................................................................................... 125 LATA DE FLUIDO DE PARTIDA COM ÉTER ........................................................ 126 SISTEMA ELÉTRICO ........................................................................................... 127 BATERIAS ...................................................................................................... 127 FUSÍVEIS ....................................................................................................... 130 ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ......................................................................... 131 RIGHT PAGE TRIM THIS EDGE III T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 T R I M T H I S E D G E A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e _______________________________________________________ SUMÁRIO ESPECIFICAÇÕES .............................................................................................. 133 DADOS DO MOTOR ......................................................................................... 133 DIMENSÕES ................................................................................................... 134 DADOS DE OPERAÇÃO ................................................................................... 136 CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO .............................................. 138, 139, 140, 141, 142 CAÇAMBAS .................................................................................................... 143 PESOS ........................................................................................................... 144 TORQUES DOS PARAFUSOS ........................................................................... 145 ÍNDICE GERAL .................................................................................................... 147 GARANTIA .......................................................................................................... 151 REVISÃO DE PRÉ-ENTREGA ........................................................................... 153 REVISÃO DE 30 DIAS / 100 HORAS .................................................................. 155 REGISTRO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO .................................................. 157 LISTA DE REVENDEDORES ............................................................................. 165 SUMÁRIO _______________________________________________________ LEFT PAGE TRIM THIS EDGE IV T R I M T H I S E D G E DESCARTE DAS BATERIAS RECICLAGEM OBRIGATÓRIA Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99. TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. NÃO DESCARTE NO LIXO. OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO DE SUA BATERIA USADA, BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL ADEQUADO E DEVOLVÊ-LA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM. Composição Básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico Riscos de contato com a solução ácida e com o chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se descartados na natureza de forma incorreta poderão contaminar o solo, o sub- solo e as águas. O consumo de águas contaminadas pode causar hipertensão arterial, anemia, desânimo, fraqueza, dores nas pernas e sonolência. O contato da solução ácida com os olhos causa conjuntivite química e com a pele dermatite de contato. No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica. 1 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Este manual contém informação importante sobre a operação segura, ajustes, reparos e manutenção da sua Escavadeira Case. Não opere ou permita que outras pessoas operem esta máquina ou realizem manutenção nela sem ler este manual. Use unicamente operadores treinados que tenham demonstrado capacidade para operar e fazer manutenção nesta máquina corretamente e com segurança. Esta escavadeira, com acessórios e equipamento padrão, foi desenhada para escavação sob o nível do solo e propósitos gerais de movimento de terra, tais como abertura de valas, carga de caminhões, remanejamento de materiais e limpeza de fossos. Se utilizar esta escavadeira para elevar cargas, recomenda-se para fins de segurança, que a máquina seja equipada adequadamente. Entre em contato com seu concessionário Case e instale um “dispositivo de controle de carga” nos cilindros da lança da sua máquina. Este sistema evita que a carga desça repentinamente em caso de falha de uma mangueira ou linha hidráulica, ou um encaixe no sistema hidráulico da lança. Tal falha pode causar ferimentos ou morte. Leia “Elevação de cargas com a máquina” neste manual e siga as instruções e precauções de segurança. Veja a página 78. A25227 AO PROPRIETÁRIO 2 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e AO PROPRIETÁRIO Não use esta máquina para quaisquer aplicações ou propósitos que não estejam descritos neste manual. Se a máquina for utilizada em uma atividade que envolve o uso de acessórios ou equipamentos especiais, tal como a silvicultura, demolições, etc., consulte um concessio- nário autorizado Case ou a Case Corporation. Podem ser precisas mudanças, adições ou modificações para que a máquina cumpra com os requerimentos de segurança. As modifica- ções desautorizadas podem causar ferimentos graves ou morte. Qualquer pessoa que fizer modificações desautorizadas é responsável pelas conseqüências. Há uma cópia da Revisão de 30 dias / 100 horas no final deste manual. Certifique-se de que seu concessionário faça a revisão após as primeiras 100 horas de operação da máquina.. Este manual do operador deve ser armazenado no compartimento atrás do assento do opera- dor e anexado com um cordão. Certifique-se de que o manual esteja completo e em bom estado. Entre em contato com seu concessionário Case para obter manuais adicionais. Entre em contato com seu concessionário Case para qualquer informação adicional sobre esta máquina. Seu concessionário Case proporciona peças e manutenção da Case, sua garantia de qualidade e desempenho. 3 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e AO PROPRIETÁRIO LADOS DIREITO, ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA As expressões lado direito e lado esquerdo utilizadas neste manual, indicam os lados direito e esquerdo da máquina, conforme visto do assento do operador. Antes de operar a máquina, certifique-se de que as rodas motrizes estejam na traseira da máquina. Veja a seguinte ilustração com a posição correta de AVANÇO. NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO Anote o Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e o número de série do motor nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, dê estes números ao seu representante Case quando você necessitar de partes ou informações sobre sua máquina. Mantenha um registro destes números e a Declaração de Origem do Fabricante em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os números à policia local. NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA ___________________________________________ NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO_____________________________________ NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR _______________________________________________ 1. AVANÇO 2. MARCHA A RÉ 3. RODA MOTRIZ B9411103 1 2 3 P.I.N. (número de identificação do produto) Este mesmo número de identificação do produto está também impresso sob a base do cilindro direito da lança. A23983 Número de série do motor A24658 4 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e AO PROPRIETÁRIO COMPONENTES DA MÁQUINA 1. ESTRUTURA SUPERIOR 2. DEGRAUS 3. CORRIMÃOS 4. CAÇAMBA 5. CILINDRO DA CAÇAMBA 6. BRAÇO 7. CILINDRO DO BRAÇO 8. LANÇA 9. CILINDRO DA LANÇA 10. CABINA DO OPERADOR 11. COMPARTIMENTO DO MOTOR 12. CONTRAPESO TRASEIRO 1 3 4 5 6 8 9 7 10 12 2 A25227 11 5 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e AO PROPRIETÁRIO COMPONENTES DA MÁQUINA (Continuação) 1. CONTRAPESO TRASEIRO 2. COMPARTIMENTO DO MOTOR 3. CORRIMÃOS 4. DEGRAUS 5. POLIA 6. ROLETE DE APOIO DA ESCAVADEIRA 7. ROLETE DE APOIO DA ESTEIRA 8. RODA MOTRIZ 9. CORRENTE DA ESTEIRA 1 2 3 3 4 4 5 6 8 9 2 A25223 7 4 6 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e AO PROPRIETÁRIO Esta página foi deixada em branco 7 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SEGURANÇA / ADESIVOS / SINAIS COM A MÃO A maioria dos acidentes envolvendo a operação e manutenção da máquina podem ser evitados seguindo-se as regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todas as mensagens de segurança neste manual, o manual de segurança EMI e os adesivos de segurança na máquina antes de operar ou prestar manutenção à máquina. Consulte seu concessionário autorizado Case ou a Case Corporation se tiver dúvidas. As mensagens de segurança nesta seção apontam para situações as quais podem ser encontradas durante a operação normal e a manutenção de sua máquina. Estas mensa- gens de segurança dão também possíveis formas de como enfrentar estas situações. Mensagens de segurança adicionais aparecem no manual para indicar perigos específicos. LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se de que você conhece as carac- terísticas relativas à velocidade, estabilidade, direção e operação desta máquina. Não remova este manual ou o manual de segurança desta máquina. Procure seu con- cessionário Case para obter manuais adicio- nais. Veja, também, a contracapa deste manual para obter informação detalhada sobre como efetuar pedidos de manuais. As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem códigos de segurança, regulamentos de seguros ou leis federais, estaduais e locais. Certifique-se de que a máquina possui o equipamento ade- quado requerido pelos regulamentos e leis locais. 1. ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPERADOR E DO MANUAL DE SEGURANÇA EMI A23867 1 NORMAS DE SEGURANÇA ! ! ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 8 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas, cabelos soltos ou longos e descobertos, jóias e artigos pessoais soltos. • Trabalhos diferentes requererão diferen- tes equipamentos de proteção. Itens como capacetes, sapatos de proteção, luvas grossas, coletes refletores, másca- ras para respiração e proteção para os ouvidos podem ser necessários. Antes de começar a trabalhar, determine qual é o equipamento de segurança requerido. Use o equipamento a todo momento. • Esteja preparado para emergências. Tenha sempre consigo um kit de primei- ros-socorros e um bom extintor de incên- dio e saiba como usar cada um deles. Consulte a página 125 para informação sobre inspeção do extintor de incêndio, manutenção, etc. • Saiba os sinais de mão usados no seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo sinaleiro, placas, sinais, etc. Refira-se às páginas 25 e 26 para sinais de mão. • Certifique-se de que todas as portas, pro- teções e coberturas estejam correta- mente instaladas e fechadas. • Materiais estranhos ou graxa nos degraus e corrimão podem causar aci- dentes. Mantenha os degraus e corri- mãos limpos. • Mantenha-se afastado de perigos natu- rais, tais como fossos, ladeiras, etc. Ca- minhe pela área de trabalho procurando por áreas de perigo antes de começar a trabalhar. • Antes de operar durante a noite, verifique se todas as luzes se acendem. • A saída secundária desta máquina é a janela traseira ou a abertura do teto. • Para evitar quedas, sempre fique de frente para a máquina e utilize o corrimão e degraus ao subir ou descer da máquina. Não se apresse. 1. CORRIMÃOS 2. DEGRAUS 1 2 A24646 1 2 A24647 1 1 2 2 A25223 ANTES DA OPERAÇÃO ! ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 9 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Certifique-se de que todos os vidros estejam limpos e os limpadores do pára- brisa funcionem corretamente. • Remova todos os objetos soltos da área do operador e da cabina. Os objetos soltos podem prender os controles e provocar acidentes. • Antes de dar a partida, todos os dias, faça uma inspeção geral ao redor da máquina procurando por vazamentos de fluidos ou óleo. Substitua todas as partes quebradas ou em falta e faça as lubrifica- ções e manutenções conforme mostrado neste manual. Limpe toda sujeira ou detritos da máquina, especialmente da área do motor. • Certifique-se de que todas as pessoas estejam distantes da máquina. • Os vapores da exaustão podem causar a morte. Se você operar esta máquina em uma área fechada, use uma boa ventilação para substituir as emissões prejudiciais por ar puro. • Conheça as regras, leis e equipamento de segurança necessários para trans- porte desta máquina em ruas ou estradas. • Antes de ligar o motor: 1. Certifique-se de que os controles de mão e de pé estejam em NEUTRO (ponto morto). 2. Mova o console de controle esquerdo para baixo, colocando-o na posição de OPERAÇÃO. 3. Mova a alavanca de controle de travamento da porta para a frente e para baixo até a posição de OPERAÇÃO. 4. Coloque o interruptor de travamento do controle na posição LOCKED (TRAVADO). 5. Gire o controle de aceleração do motor até a posição IDLE (marcha lenta). 6. Buzine para advertir as pessoas de que você ligará o motor. 7. Ligue o motor. 8. Após ligar o motor, coloque o interruptor de travamento do controle na posição RELEASED (desengatado). ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 10 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Verifique todos os controles em área isolada e certifique-se de que a máquina está operando corretamente. • Antes de ligar o motor, conheça sua direção de avanço (roda motriz na traseira da máquina). • Não permita o transporte de outras pessoas em qualquer parte da máquina, incluindo a caçamba ou o acessório. Outras pessoas podem cair ou provocar um acidente. Esta é uma máquina para uma única pessoa com um único assento para o operador. • Poeira, neblina, fumaça, etc., podem diminuir ou impedir sua visão e causar um acidente. Pare a máquina ou diminua a velocidade até que a visibilidade na sua área de trabalho seja total. Certifique-se de que as luzes da máquina estejam LIGADAS. • O contato com linhas de alta voltagem, cabos subterrâneos, etc., pode causar ferimentos graves ou morte por eletrocus- são. Antes de dirigir ou operar numa área com cabos ou linhas de alta voltagem, ou uma estação de energia elétrica, informe a companhia de energia ou de serviços sobre seu plano de trabalho. Você DEVE DESCONECTAR A ENERGIA OU MAN- TER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA das linhas, cabos ou estação de energia elétrica. Mantenha todas as partes da máquina a pelo menos 4,6 m (15 ft) de distância da fonte de energia. Você também deve ter conhecimento dos códigos de segurança ou regulamentos federais ou estaduais aplicáveis ao seu local de trabalho. Se uma parte da máquina entrar em contato com alta tensão: 1. Avise outros trabalhadores para que NÃO TOQUEM A MÁQUINA e se mantenham longe dela. 2. Se puder eliminar o contato, reverta a ope- ração que causou o contato com a eletrici- dade de alta voltagem, e afaste a máquina da área de perigo. Se não conseguir elimi- nar o contato, fique na máquina até que a companhia de eletricidade corte o forneci- mento à linha e lhe avise de que a eletrici- dade foi cortada. 3. Em situação extrema como, por exemplo, com a existência de incêndio, etc., quando se vê forçado a deixar a máquina, não saia dela do modo costu- meiro. Pule para o mais longe possível da máquina, com os pés juntos, e não toque o chão com as mãos. 4. Em seguida, afaste-se pulando com os pés juntos até encontrar-se a uma distân- cia segura da máquina e da corrente elé- trica. Não dê passos grandes. Devido ao diferencial da voltagem através do chão, um pé poderia ficar em uma área de vol- tagem mais alta do que o outro. Esta dife- rença pode provocar a morte. • Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto pode ser perigoso para você e para as pessoas próximas. • Opere a máquina suavemente. Não pare ou avance repentinamente. • Você deve julgar se as condições do tempo, estrada ou do solo permitirão operação segura em locais inclinados ou de solo irregular. OPERAÇÃO DA MÁQUINA ! ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 11 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Mantenha-se afastado de perigos natu- rais, tais como fossos, ladeiras, etc. Ca- minhe pela área de trabalho procurando por áreas de perigo antes de começar a trabalhar. Não escave uma vala muito perto da máquina. • Esteja alerta e saiba sempre a localiza- ção de todos os trabalhadores na sua área. Mantenha todas as outras pessoas completamente afastadas de sua máquina e longe da área de trabalho. A inobservância destas instruções pode resultar em ferimentos ou morte. • Opere os controles somente quando sen- tado na assento do operador. • A escavação através de cabos, canos, linhas, etc. subterrâneos pode causar fe- rimentos ou morte. Aprenda a localização de todos os perigos subterrâneos antes de operar sua máquina numa área. • Opere a máquina respeitando suas capacidades e limites especificados. As capacidades de elevação, profundidades de escavação, etc. são mostradas na seção Especificações deste manual. • Ao carregar caminhões, NÃO movimente a carga por cima do teto da cabina do caminhão. • Ao trabalhar em áreas de trânsito pesado, sempre faça com que outra pes- soa direcione o trânsito de veículos e pessoas. Tenha trilhos de segurança, pla- cas de advertência, etc., conforme reque- rido para o seu trabalho. • Pare a máquina em caso de falha. Verifi- que as luzes indicadoras e de advertên- cia da máquina. Use o seu ouvido e seu olfato para constatar anormalidades na sua máquina. • Certifique-se de que a rota de desloca- mento da máquina na área de trabalho seja segura. Se houver pontes, certifique- se de que as pontes suportarão o peso da máquina com segurança. • Desvie de objetos grandes como rochas grandes ou árvores. ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 12 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Antes de sair da máquina, certifique-se de que ela esteja estacionada em solo nivelado. Se precisar estacionar numa ladeira, consulte as informações IMPOR- TANTES que se seguem: 1. Gire a estrutura superior para a frente até a posição de AVANÇO (TRAVEL) e baixe a caçamba ou o acessório até o solo. 2. Aperte o botão do freio oscilante para engatá-lo. Se precisar estacionar a máquina tempo- rariamente em uma ladeira, coloque a máquina com a frente virada para a des- cida. Certifique-se de que a máquina fique atrás de um objeto fixo. Coloque blocos na frente de cada esteira no lado da descida. 3. Coloque o interruptor de travamento do controle na posição LOCKED (TRAVADO). 4. Pare o motor e retire a chave. 5. Levante o console de controle esquerdo e a alavanca do controle de travamento da porta. 6. Ao sair da máquina, sempre olhe em direção à máquina e use os corrimãos e degraus. Não se apresse e não salte da máquina. 7. Feche e trave a porta da cabina. ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ! ! PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS ! ! • As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual pode causar queimaduras graves. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave com água. INTERNO: beba grandes quantidades de água ou leite. Prossiga com leite de mag- nésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame um médico imediatamente. OLHOS: Lave com água em abundância por 15 minutos e obtenha pronto atendi- mento médico. • Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar carregá-la, ou (2) se você tentar dar partida com bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o eletrólito da bateria congele, mantenha a bateria a carga total. Se você não seguir estas ins- truções, você e outras pessoas na área podem ser feridas. • Fluido refrigerante quente pode espirrar para fora se a tampa do radiador for removida rápido demais. Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema de refrigeração esfriar, gire a tampa até o primeiro nó, espere a pressão aliviar e remova a tampa. ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 13 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do gás hidrogênio existente na bateria. Para prevenir explosões faça o seguinte: 1. Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte o cabo negativo (−) pri- meiro; ao conectar os cabos da bate- ria, conecte o cabo negativo (−) por último. 2. Ao conectar cabos para utilização de bateria auxiliar na partida do motor, use o procedimento mostrado neste manual na página 60. 3. Não provoque o curto-circuito dos bornes da bateria com objetos metálicos. 4. Não solde, esmerile, ou fume próximo à bateria. Mantenha qualquer chama distante da bateria. • Faíscas originadas pelo sistema elétrico ou exaustão do motor podem causar explosão ou incêndio. Antes de operar a máquina em área com vapores ou poeira inflamáveis, certifique-se de que há boa ventilação para removê-los antes de você começar. • O combustível do motor pode causar explosão ou incêndio. Não abasteça o tanque de combustível com o motor ligado. • NÃO fume ao abastecer. • Use solventes de limpeza não inflamáveis para limpar as peças. • Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Tenha sempre um extintor de incêndios próximo ou na máquina. Certifi- que-se de que o extintor de incêndios recebeu manutenção de acordo com as instruções do fabricante. Veja a página 125. • Se o extintor de incêndios foi usado, recarregue-o ou substitua-o antes de operar a máquina. • Remova todo o lixo ou detritos da máquina. Verifique, especialmente, a área do motor e o sistema de exaustão. • Se a máquina tiver um vazamento de óleo, combustível ou fluido hidráulico, repare sempre o vazamento e limpe a área antes de operar. • Mantenha o sistema de refrigeração limpo e o nível do fluido de refrigeração correto. • Certifique-se de que panos com óleo ou outros materiais inflamáveis não estão sendo mantidos na máquina. • O fluido de partida (éter) pode explodir e causar ferimento ou morte. Não inale os vapores do fluido de partida. Use prote- ção para o rosto ao remover ou instalar o contêiner do fluido de partida ou quando utilizar um fluido de partida em aerosol. Use o fluido de partida seguindo as ins- truções deste manual nas páginas 58 ou 59. Obtenha, também, um folheto de se- gurança de materiais sobre o éter. • Remova sempre o contêiner de fluido de partida da máquina toda vez que você soldar, esmerilar, ou utilizar um maçarico. • Antes de efetuar uma solda ou utilizar um maçarico na máquina, limpe a área a ser reparada. Desconecte, também, o com- putador, as baterias e o alternador. • Verifique se há conexões frouxas ou pontos gastos no isolamento do sistema elétrico. Repare ou substitua as partes danificadas ou frouxas. PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO ! ! ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 14 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Antes de prestar manutenção à máquina, coloque uma etiqueta de Não Operar no painel de instrumentos. Uma etiqueta de Não Operar acompanha a sua máquina nova. Etiquetas adicionais, peça número 147783A1, estão disponíveis junto ao seu concessionário. • Consertos ou manutenção inadequados podem causar ferimento ou morte. Se você não compreender um procedimento de manutenção ou de ajuste, veja o manual para manutenção de sua máquina ou procure seu concessionário Case. • Modificações não autorizadas desta máquina podem causar ferimento ou morte. Não faça modificações não autori- zadas nesta máquina. Procure sempre o seu concessionário Case antes de soldar, cortar ou perfurar sua máquina. • Se você necessitar prestar manutenção a esta máquina com o motor funcionando, consiga ajuda de uma outra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do manual de serviço. Não deixe o assento do operador com o motor ligado. • Desconecte as baterias antes de trabalhar no sistema elétrico. • Se você se expuser ou entrar em contato com produtos químicos perigosos, você pode ser ferido gravemente. Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, fluidos refrigerantes, etc., usados em sua máquina podem ser perigosos. Folhetos com informações de segurança sobre utilização do material (MSDS) con- têm (1) indicações sobre a composição química de cada produto, (2) procedi- mentos para a sua utilização de forma segura, (3) medidas de primeiros socorros e (4) medidas a tomar quando o produto for entornado ou liberado acidentalmente. Os folhetos com informações de segu- rança para a utilização do material (MSDS) encontram-se disponíveis junto ao seu concessionário Case. Antes de prestar manutenção à sua máquina, verifique os MSDS - folhetos de segurança - sobre cada fluido, lubrifi- cante, etc., usado nesta máquina. Estas informações explicam os riscos existen- tes e como fazer a manutenção da máquina com segurança. Observe estas informações quando fizer a manutenção da máquina. NÃO REMOVA ESTA ETIQUETA VER O OUTRO LADO CASE BRASIL & CIA Código CASE: 147783A1 NÃO OPERAR Razão: Assinatura: MANUTENÇÃO ! ! ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 15 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e • Antes de prestar manutenção a esta máquina e antes de descartar fluidos e lubrificantes velhos, lembre-se sempre do meio ambiente. Não coloque óleo ou fluidos no solo ou em contêineres que possam vazar. Verifique com seu centro de proteção ao meio ambiente ou reciclagem ou com seu concessionário Case a forma correta de desfazer-se desses materiais. • Ao prestar manutenção à máquina, use sempre proteção para os olhos e face, botas de segurança, e outros itens de proteção que forem necessários. • Lascas de metal ou fragmentos podem causar ferimentos nos olhos. Use sempre proteção para os olhos ou face quando utilizar um martelo nesta máquina. Use um martelo de face macia, como bronze, para instalar pinos endurecidos. • Baixe a caçamba ou ferramenta até o chão ou bloqueie o movimento da máquina antes de trabalhar nela. Siga as instruções deste manual quando fizer a manutenção da sua máquina. • Limpe a máquina regularmente. O acúmulo de graxa, poeira e detritos pode resultar em ferimentos ou danos à máquina. Mantenha sua área de trabalho limpa. • Antes de realizar solda nesta máquina, desconecte o terra da bateria (−), o alternador e o controle/computador. • O fluido hidráulico ou graxa injetados sob sua pele podem causar ferimentos graves ou morte. Mantenha suas mãos e corpo afastados de qualquer vazamento pres- surizado. Use um pedaço de papelão ou papel para localizar um vazamento pres- surizado. Isto manterá suas mãos fora de perigo. Se a sua pele absorver fluido, pro- cure atenção médica imediatamente para que o fluido seja retirado. • Esta máquina tem um acumulador no sistema hidráulico. Antes de desconectar uma linha ou mangueira hidráulica, efetue o seguinte procedimento para remover toda a pressão hidráulica. Para aliviar a pressão do sistema hidráulico: 1. Baixe o acessório/caçamba ao solo. 2. Coloque a chave de ignição em OFF (DESLIGAR) e desligue o motor. 3. Coloque a chave de ignição em ON (LIGAR) mas não ligue o motor. 4. Verifique o painel de display do sistema e certifique-se de que o símbolo do travamento de controle não esteja em ON (LIGADO). 5. Mova ambas as alavancas de controle de operação para a frente e para trás - para a esquerda e direita umas dez vezes. 6. Coloque a chave de ignição em OFF (DESLIGAR). 7. Alivie a pressão de ar do reservatório hidráulico (remova a porca da parte superior do respiradouro e aperte o botão). ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 16 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Certifique-se de que você leu todos os adesivos de segurança e de instrução. Verifique estes adesivos todo dia antes de começar. Limpe estes adesivos se não puder ler as palavras. Quando limpar os adesivos, utilize somente um pano, água e sabão. Não utilize solvente, gasolina, etc. Você deve substituir os adesivos danificados, faltando ou ilegíveis. Se um adesivo estiver numa peça que deva ser substituída, certifi- que-se de que um outro adesivo seja instalado na peça nova. Procure seu concessionário Case para obter novos adesivos. As páginas seguintes mostram o adesivo e a localização do adesivo na máquina. 148323A1 ADVERTÊNCIA VÁLVULA DE RETENÇÃO ANEL DE RETENÇÃO GRAXA SOB FORTE PRESSÃO DE MOLA. A DESMONTAGEM SEM ALIVIAR A PRESSÃO PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. NÃO DESMONTE O SISTEMA DE COMPENSAÇÃO DA ESTEIRA ANTES DE ALIVIAR COMPLETAMENTE A PRESSÃO DA GRAXA. ALIVIE A PRESSÃO DA GRAXA AFROUXANDO A VÁLVULA DE RETENÇÃO. NÃO REMOVA A VÁLVULA DE RETENÇÃO OU A BRAÇADEIRA DE FIXAÇÃO. ADEVERTÊNCIA:Não poder ler um adesivo de segurança ou a falta de um adesivo de segurança pode ser causa de ferimentos ou morte. Substitua qualquer adesivo que esteja faltando ou danifi- cado e mantenha-os todos limpos. Procure seu concessionário Case para obter novos adesivos de segurança. SB002 ! ADESIVOS DE SEGURANÇA ! ! 1. 148323A1 (UM DE CADA LADO) 1 A25191 ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 17 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 148331A1 1. 147111A1 1. 147112A1 A25202 1 A25201 1 A24633 1 CUIDADO ! O FLUIDO HIDRÁULICO QUENTE PODE CAUSAR GRAVES QUEIMADURAS E FERIMENTOS NO CORPO. ANTES DE REMOVER A TAMPA DO TANQUE HIDRÁULICO, DESLIGUE O MOTOR E LIBERE TOTALMENTE A PRESSÃO DO TANQUE DESPRESSURIZANDO A TAMPA. 161731A1161161 ATENÇÃO 148331A1 147111A1 ! ADVERTÊNCIA A LIGAÇÃO INCORRETA DOS CABOS DE CONEXÃO ENTRE A BATERIA AUXILIAR E O MOTOR DE ARRANQUE OU O CURTO-CICUITO DOS TERMI- NAIS DO MOTOR DE ARRAN- QUE PODEM FAZER COM QUE A MÁQUINA SE DESCON- TROLE. VOCÊ PODE SER FERIDO OU MORTO. USE O MÉTODO CORRETO ILUSTRADO NO MANUAL DO OPERADOR PARA CONECTAR OS CABOS DA BATERIA AUXILIAR PARA DAR PARTIDA NO MOTOR. 147112A1 ! ADVERTÊNCIA AS BATERIAS CONTÊM ÁCIDO E GÁS EXPLOSIVO. FAÍSCAS, CHAMAS OU CONEXÕES ERRADAS DOS CABOS PODEM RESULTAR EM EXPLOSÃO. PARA CONECTAR CABOS PARA BATERIA AUXILIAR OU CARREGADOR, VEJA O(S) MANUAL(AIS) PARA O PROCEDIMENTO CORRETO. NÃO RESPEITAR AS INSTRUÇÕES ACIMA PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES PESSOAIS OU MORTE. ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 18 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 148330A1 2. 148324A1 1 2 A25208 148330A1 ATENÇÃO SUPERFÍCIE ESCORREGADIA E INSTÁVEL NÃO CAMINHE SOBRE O CAPÔ DO MOTOR 148324A1 ATENÇÃO A QUEDA DO CAPÔ DO MOTOR PODE CAUSAR SERIOS FERIMENTOS . ENGATE A TRAVA DO CAPÔ NA POSIÇÃO ABERTO ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 19 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 147114A1 A25201 1 147114A1 PERIGO ! Dar partida com a marcha engatada pode provocar a morte. Ligue o motor somente do assento do operador com os controles da transmissão em NEUTRO. PERIGO 148329A1 SUPERFÍCIES QUENTES 1. 148329A1 1. 148329A1 A25205 1 A25207 1 ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 20 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 321-6672 1. 321-3596 1. 321-3596 1 A24632 A24632 1 A25207 1 321-6672 ! ADVERTÊNCIA VERIFIQUE E FAÇA A MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO SEGUINDO AS INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO. FLUIDO REFRIGERANTE QUENTE PODE ESPIRRAR PARA FORA SE A TAMPA DO RADIADOR FOR REMOVIDA. PARA REMOVER A TAMPA DO RADIADOR: GIRE ATÉ O PRIMEIRO NÓ; AGUARDE ATÉ QUE A PRESSÃO ALIVIE. A REMOÇÃO RÁPIDA DA TAMPA DO RADIADOR PODE RESULTAR EM ESCALDAMENTO. 321-3596 ! ADVERTÊNCIA CORREIAS E VENTILADOR GIRATÓRIO O CONTATO PODE CAUSAR FERIMENTOS MANTENHA DISTÂNCIA ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 21 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 148321A1 (UM DE CADA LADO) A25192 1 A25193 1 148321A1 PERIGO Mantenha-se afastado do campo de giro da torre para previnir sérios ferimentos no corpo. ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 22 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 148322A1 PERIGO Fique longe da máquina quando estiver perto de linhas elétricas. Máquina, carga e solo podem conduzir eletricidade e matar 1. 148322A1 (TRASEIRA) A25192 1 1. 148322A1 (FRENTE) A24627 1 ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 23 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 148316A1 ADVERTÊNCIA O ACESSÓRIO (CAÇAMBA, GANCHO, ETC.) PODERÁ TOCAR A CABINA. MANTENHA SEMPRE UMA FOLGA ENTRE O ACESSÓRIO E A CABINA PARA EVITAR DANOS À CABINA E POSSÍVEIS FERIMENTOS. 148317A1 ADVERTÊNCIA AS FUNÇÕES DE CONTROLE DESTA MÁQUINA SÃO INTERCAMBIÁVEIS O PADRÃO DO CONTROLE PODE SER MODIFICADO UNICAMENTE POR UM REPRESENTANTE AUTORIZADO AO REALIZAR UMA MODIFICAÇÃO, O REPRESENTANTE DEVERÁ TROCAR O ADESIVO PARA QUE COINCIDA COM O NOVO PADRÃO DO CONTROLE. NÃO TROCAR ESTE ADESIVO PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. 148325A1 PERIGO PERIGO DE ELETROCUSSÃO. O CONTATO COM A ESCAVADEIRA OU COM O SOLO PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS CORPORAIS. MANTENHA TODAS AS PEÇAS DA MÁQUINA E A CARGA A PELO MENOS 4,57 m (15 FEET) DE DISTÂNCIA DE TODOS OS CABOS DE FORÇA OU À DISTÂNCIA ESPECIFICADA PELO CÓDIGOS DE SEGURANÇA LOCAIS. A OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO INADEQUADAS DA ESCAVADEIRA PODEM CAUSAR FERIMENTOS OU MORTE. LEIA E ESTUDE O MANUAL DO OPERADOR E TODAS AS MENSAGENS DE SEGURANÇA, APRENDA E PRATIQUE O USO SEGURO DOS CONTROLES. OPERE-A CORRETAMENTE. INSPECIONE E PRESTE MANUTENÇÃO À ESCAVADEIRA DIARIAMENTE. 1. 148325A1 2. 148316A1 3. 148317A1 A23882 1 3 2 ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 24 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 148337A1 CUIDADO TENHA CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS DEDOS NA PORTA. 148314A1 NOTE CUIDADO PARA LIMPAR AS JANELAS DA CABINA, USE UNICAMENTE DETERGENTE SUAVE, ÁGUA LIMPA E UM PANO SUAVE. PRODUTOS DE LIMPEZA ÁSPEROS OU ABRASIVOS RISCARÃO A JANEA. .. A QUEDA DE UMA JANELA PODE CAUSAR FERIMENTOS. APÓS REMOVER OU SUBSTITUIR A JANELA DIANTEIRA, CERTIFIQUE-SE DE QUE A TRAVA AUTOMÁTICA ESTEJA ENGATADA E TRAVE A JANELA NO LUGAR COM OS PINOS FORNECIDOS. 1. 148337A1 A23946 1 1. 148314A1 A23905 1 ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 25 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SINAIS DE MÃO LANÇA PARA CIMA LANÇA PARA BAIXO BRAÇO PARA FORA CARGA PARA DENTRO CAÇAMBA PARA DENTRO OSILAÇÃO PARA A ESQUERDA BRAÇO PARA DENTRO CARGA PARA FORA CAÇAMBA PARA FORA OSCILAÇÃO PARA A DIREITA B923461J ADESIVOS DE SEGURANÇA/SINAIS DE MÃOS 26 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e B923462J CARGA PARA CIMA CARGA PARA BAIXO AVANÇO VELOCIDADE LENTA ATÉ AQUI CONTRA-ROTAÇÃO CONVERSÃO À DIREITA CONVERSÃO À ESQUERDA PARAR MARCHA À RÉ CONTRA-ROTAÇÃO PARADA DE EMERGÊNCIA DESLIGUE O MOTOR DE QUALQUER FUNÇÃO À DIREITA À ESQUERDA SINAIS DE MÃO (Continua) 27 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CONTROLES E INSTRUMENTOS LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES Cabina do operador (os detalhes começam na página 30) 1. ASSENTO DO OPERADOR 2. CONTROLE DE DESENGATE DA PORTA 3. CONSOLE ESQUERDO 4. CONTROLE DE TRAVAMENTO DA PORTA 5. BOTÃO DA BUZINA 6. CONTROLE DO BRAÇO E DA OSCILAÇÃO 7. PEDAL SELETOR DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO 8. CONTROLE DE DESLOCAMENTO ESQUERDO 9. CONTROLE DE DESLOCAMENTO DIREITO 10. CONTROLE DO EQUIPAMENTO AUXILIAR 11. PAINEL DE DISPLAY DO SISTEMA 12. CONTROLE DA LANÇA E DA CAÇAMBA 13. BOTÃO DE MARCHA LENTA DO MOTOR 14. BOTÃO DE AUMENTO DE FORÇA 15. CONSOLE DIREITO 16. LUZ DA CABINA 17. PAINEL DO TETO ARTICULADO 18. VENTILADOR DA CABINA B9409086 17 16 10 6 12 1 8 9 11 13 15 2 4 3 5 7 14 18 CONTROLES E INSTRUMENTOS 28 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Painel de controle esquer- do (Os detalhes começam na página 30) Painel de controle direito (Os detalhes começam na página 30) B9407059 3 4 2 1 11 10 9 8 7 6 5 B9407058 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 8 9 1. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO CONSOLE DIREITO 2. CHAVE DE IGNIÇÃO 3. BOTÃO DO ACELERADOR DO MOTOR 4. BOTÃO DE DESLIGAMENTO DO ALARME 5. BOTÕES DE SELEÇÃO DE MODO 6. BOTÃO DE CONTROLE DO ALARME DE DESLOCAMENTO 7. BOTÃO DE CONTROLE DO AMORTECEDOR DO ACESSÓRIO 8. BOTÃO DA OSCILAÇÃO LIVRE 9. BOTÃO DO LAVADOR DE PÁRA-BRISA 10. BOTÃO DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA 11. BOTÃO DA LUZ DE TRABALHO 12. BOTÃO DIGITAL DE SELEÇÃO AUTOMÁTICA 13. BOTÃO DIGITAL DA MARCHA LENTA 14. BOTÃO DE AUMENTO DE FORÇA 1. BOTÃO DE TRAVAMENTO DOS CONTROLES 2. BOTÃO DO FREIO DE OSCILAÇÃO 3. BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA 4. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO CONSOLE ESQUERDO 5. BOTÃO DA BUZINA 6. HORÍMETRO 7. CONTROLES DO VENTILADOR DA CABINA 8. *CONTROLES DA TEMPERATURA DO AR DA CABINA 9. *CONTROLES DOS RESPIROS DA CABINA 10. *CONTROLE DO AR CONDICIONADO DA CABINA 11. *CONTROLE DE CIRCULAÇÃO DE AR INTERNO/EXTERNO *SE EQUIPADA CONTROLES E INSTRUMENTOS 29 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Painel de display dos sistemas (Os detalhes começam na página 34) 1. BOTÃO DE CONTROLE DA LUMINOSIDADE 5. MEDIDORES DA MÁQUINA 2. INDICADORES DO ESTADO DA MÁQUINA 6. SÍMBOLO DE ALERTA DE MENSAGEM 3. INDICADORES DE MODO DE TRABALHO 7. PAINEL DE MENSAGENS 4. RELÓGIO 2 3 4 5 6 7 1 B9407082 Painel de controle traseiro esquerdo (Os detalhes começam na página 43) Painel de controle traseiro direito (Os detalhes começam na página 41) 1. INTERRUPTOR DA PARTIDA A FRIO COM ÉTER 2. INTERRUPTOR DE CONTROLE DO ACESSÓRIO AUXILIAR A24009 1 2 1. BOTÃO DE AJUSTE DAS HORAS DO RELÓGIO 2. BOTÃO DE AJUSTE DOS MINUTOS DO RELÓGIO 3. BOTÃO DE AUMENTO DA ACELERAÇÃO MANUAL 4. BOTÃO DE REDUÇÃO DA ACELERAÇÃO MANUAL 5. BOTÃO DO REDUNDANTE/SUPORTE (DESVIO DE CONTROLE) 6. CONTROLES DO RÁDIO A23878 1 2 3 4 6 5 CONTROLES E INSTRUMENTOS 30 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e A24682 4 3 2 5 6 1 7 1. ALAVANCA DE CONTROLE DO BRAÇO E DA OSCILAÇÃO: Mova esta alavanca de controle para a frente e para trás para contro- lar o braço, e para os lados para controlar a oscilação. Refira-se à página 32 ou 33 para as posições do controle. 2. BOTÃO DA BUZINA: Aperte este botão para buzinar. Buzine antes de ligar o motor. 3. CONTROLES DE DESLOCAMENTO ESQUERDOS: A alavanca/pedal da esquerda controla a direção e a velocidade da esteira esquerda. Empurre a alavanca (ou a parte superior do pedal) para a frente para que a esteira esquerda AVANCE. Puxe a alavanca para trás (ou pressione a parte traseira do pedal) para MARCHA À RÉ. Veja a página 63. 4. CONTROLES DE DESLOCAMENTO DA DIREITA: A alavanca/pedal da direita controla a direção e a velocidade da esteira direita. Empurre a alavanca (ou a parte superior do pedal) para a frente para que a esteira direita AVANCE. Puxe a alavanca para trás (ou pressione a parte traseira do pedal) para MARCHA À RÉ. Veja a página 63. 5. BOTÃO DE MARCHA LENTA DO MOTOR (Botão digital): Aperte e solte este botão para reduzir a velocidade do motor. Pressione e solte este botão novamente para que a velocidade do motor volte ao ajuste inicial. Veja a página 40. 6. BOTÃO DE AUMENTO DE FORÇA: Aperte este botão para aumentar a força de elevação do braço e da lança. A força aumentada durará aproximadamente 8 segundos, voltando auto- maticamente à força normal. A mensagem POWER UP (AUMENTO DE FORÇA) apare- cerá no painel de mensagens. Você deverá estar no modo de operação H (Pesado) ou S (Padrão). Veja a página 38. 7. ALAVANCA DE CONTROLE DA LANÇA E DA CAÇAMBA: Mova a alavanca de controle para a frente e para trás para controlar a lança, e para os lados para controlar a caçamba. Consulte as páginas 32 ou 33 para informação sobre as posições do controle. CONTROLES DE MÃO E DE PÉ CONTROLES E INSTRUMENTOS 31 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Pedal seletor de velocidade de deslocamento Esta máquina tem três velocidades de deslo- camento: ALTA, MÉDIA e BAIXA. Ao ligar o motor, a velocidade MÉDIA é selecionada automaticamente. Pressione e solte o pedal (1) para velocidade ALTA e pressione e solte novamente para velocidade BAIXA. A transmissão reduz automaticamente de velocidade ALTA para velocidade MÉDIA ao subir uma ladeira ou quando a carga aumen- tar. Quando a superfície de deslocamento torna-se nivelada ou a carga é removida, a transmissão volta automaticamente para velocidade ALTA. A velocidade ALTA é utilizada para solo nive- lado ou ladeiras pequenas. A velocidade MÉDIA é usada ao subir ladei- ras ou quando o solo é irregular. A velocidade BAIXA é usada quando é neces- sária uma velocidade lenta ou força máxima. IMPORTANTE: NÃO troque os modos de deslocamento com a máquina em movi- mento. Sempre detenha a máquina antes de trocar de marcha. 1. PEDAL SELETOR DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO 1 A24689 Pedal de controle do acessório auxiliar Quando equipada com este pedal de controle (1), este é usado para acionar acessórios auxiliares, tais como a britadeira, o martelo, etc. Certifique-se de ler e compreender o manual de instruções do acessório auxiliar antes de operá-lo. Se tiver dúvidas, consulte o seu concessionário Case. Controle de travamento da porta Posicione o controle de travamento da porta completamente para baixo antes de operar a máquina. Antes de sair da máquina, puxe o controle de travamento da porta completa- mente para cima. Todos os controles ficarão travados em NEUTRO. A máquina não poderá operar com a alavanca para cima. 1. PEDAL DE CONTROLE DO ACESSÓRIO AUXILIAR 2. PRESSIONE ANTES DA OPERAÇÃO 1 A24689 A23900 2 CONTROLES E INSTRUMENTOS 32 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Controles padrão B923463 Quando as alavancas de controle voltam à posição NEUTRA (SEGURAR), todos os movimentos se detém. Ao soltá-las, ambas as alavancas de controle voltam à posição NEUTRA (SEGURAR) automaticamente. B923463 BRAÇO PARA FORA BRAÇO PARA DENTRO OSCILAÇÃO PARA A ESQUERDA OSCILAÇÃO PARA A DIREITA LANÇA PARA BAIXO LANÇA PARA CIMA CAÇAMBA PARA DENTRO CAÇAMBA PARA FORA NEUTRO (SEGURAR) CONTROLES E INSTRUMENTOS 33 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Controles Opcionais B923464 Quando as alavancas de controle voltam à posição NEUTRA (SEGURAR), todos os movimentos se detém. Ao soltá-las, ambas as alavancas de controle voltam à posição NEUTRA (SEGURAR) automaticamente. B923464 LANÇA PARA BAIXO LANÇA PARA CIMA OSCILAÇÃO PARA A ESQUERDA OSCILAÇÃO PARA A DIREITA BRAÇO PARA FORA BRAÇO PARA DENTRO CAÇAMBA PARA DENTRO CAÇAMBA PARA FORA NEUTRO (SEGURAR) CONTROLES E INSTRUMENTOS 34 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PAINEL DE DISPLAY DOS SISTEMAS Botão de controle da luminosidade Gire este botão no sentido horário para aumentar a luminosidade do painel de display. Gire-o no sentido anti-horário para diminuir a luminosidade. Indicadores do estado da máquina INDICADOR DE MODO DE DESLOCAMENTO: Este indicador mostra as velocidades de deslocamento ALTA, MÉDIA ou BAIXA. Ao ligar o motor, a velocidade MÉDIA é selecionada automatica- mente. Pressione e solte o pedal seletor para obter a velocidade ALTA e pressione e solte-o novamente para a velocidade BAIXA. A transmissão muda automaticamente de velocidade ALTA para MÉDIA ao subir uma ladeira ou se a carga aumentar. A trans- missão volta em seguida para velocidade ALTA ao dirigir sobre superfície nivelada ou ao remover a carga. A velocidade ALTA é utilizada para solo nivelado ou ladeiras pequenas. A velocidade MÉDIA é usada ao subir ladeiras ou quando o solo é irregular. A velocidade BAIXA é usada quando é necessária uma velocidade lenta ou força máxima. IMPORTANTE: Não mude os modos de deslocamento com a máquina em movimento. Sempre pare a máquina antes de trocar de marcha. INDICADORES DE TRAVAMENTO: Há dois indicadores de travamento, a trava da oscilação e a trava dos controles. A trava da oscilação é acionada através do botão de travamento da oscilação e a trava dos controles é acionada com o botão de travamento de controles. TRAVAMENTO DA OSCILAÇÃO: Quando aparece este símbolo, a trava da oscilação está ativada. A estrutura superior não oscilará. TRAVAMENTO DOS CONTROLES: Quando este símbolo aparece, os controles dos equipamentos e os controles de deslocamento estão travados. A máquina não funcionará. 2 3 4 5 6 7 1 B9407082 1 2 CONTROLES E INSTRUMENTOS 35 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Indicador de modo de trabalho INDICADOR DE MODO DE TRABALHO: Este indicador mostra quatro modos de operação da máquina: H escavação pesada, S modo standard, L modo de escavação leve e F modo fino. Ao dar partida no motor, o modo S standard é selecionado automaticamente. Indicador do relógio INDICADOR DE HORAS: Este indicador mostra as horas em horas e minutos. O horário é indicado em até 12 horas. Veja os controles na página 41 para programar o relógio. Medidores da máquina MEDIDOR DA TEMPERATURA DA ÁGUA: Este medidor mostra a tem- peratura do fluido de refrigeração do motor. A temperatura normal de operação está marcada na área verde. A temperatura baixa de operação está marcada na área branca inferior, e a temperatura alta de operação está marcada na área vermelha superior. Se a área vermelha do medidor acender e o alarme de advertência soar, aparecerá no indicador de men- sagens OVER HEAT (superaquecimento). Pare a máquina e reduza a velocidade do motor. Verifique se há detritos no radiador ou no refrigera- dor de óleo e verifique o nível do fluido de refrigeração. MEDIDOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO: O medidor da temperatura do óleo hidráulico mostra a temperatura do fluido hidráulico da máquina. A temperatura normal de operação está marcada na área verde. A temperatura baixa de operação está marcada na área branca inferior, e a temperatura alta de operação está marcada na área vermelha superior. Se a área vermelha do medidor acender e o alarme de adver- tência soar, aparecerá no indicador de mensagens OVER HEAT (supera- quecimento). Desligue o motor e verifique se há detritos no refrigerador do óleo ou no radiador. Verifique também o nível do óleo hidráulico. MEDIDOR DO COMBUSTÍVEL: Este medidor mostra a quantidade de combustível que resta no tanque. Quando as duas barras inferiores acendem, restam menos de duas horas de combustível. Quando a barra vermelha acende, soa o alarme de advertência e aparece no indicador de mensagens LOW FUEL LEVEL (NÍVEL DE COMBUSTÍVEL BAIXO). Resta menos de uma hora de combustível. Indicador de marca de advertência INDICADOR DE MARCA DE ADVERTÊNCIA: Quando aparece o indicador de marca de advertência, ouve-se o alarme de advertência. Pare de operar a máquina e tome a ação indicada no painel de mensagens. Veja as próximas duas páginas com todas as mensagens que podem aparecer. 3 4 5 6 CONTROLES E INSTRUMENTOS 36 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PAINEL DE DISPLAY DOS SISTEMAS (Continuação) Painel de mensagens Os símbolos e as mensagens deste painel de mensagens aparecem abaixo e na próxima página. Ao operar esta máquina, as mensagens mudarão para mantê-lo informado do estado da máquina. AUTO WARM UP (AQUECIMENTO AUTOMÁTICO): Esta mensagem indica que o motor está em processo de aquecimento automático. Este recurso é desativado quando o aquecimento é completo ou ao apertar o botão digital de marcha lenta ou mover uma das alavancas de controle. ENGINE IDLING (MARCHA LENTA DO MOTOR): Esta mensagem indica que o botão digital de marcha lenta foi pressionado e que o motor está funcionando a marcha lenta. FREE SWING (OSCILAÇÃO LIVRE): Esta mensagem indica que o botão de oscilação livre foi apertado e que a oscilação livre foi selecionada. POWER UP (AUMENTO DE POTÊNCIA): Esta mensagem indica que o botão de aumento de potência foi apertado. Potência máxima para escavação é fornecida por 8 segundos. Veja a página 39 e consulte o tópico F (modo fino) para maiores informações. HEAVY MODE (MODO PESADO): Esta mensagem indica que o modo H de operação pesada foi selecionado. STANDARD MODE (MODO STANDARD): Esta mensagem indica que o modo S de operação standard foi selecionado. LIGHT MODE (MODO LEVE): Esta mensagem indica que o modo L de operação leve foi selecionado. FINE MODE (MODO FINO): Esta mensagem indica que o modo F de operação fina foi selecionado. 2 3 4 5 6 7 1 B9407082 7 H S L F CONTROLES E INSTRUMENTOS 37 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA): Se o motor não parar usando a chave de ignição, aperte o botão de parada de emergência para desligar o motor. O alarme soa e o painel de mensagens mostra estes dois símbolos, mais Emergency Stop (Parada de Emergência). Aperte o botão novamente para remover a mensagem. LOW FUEL LEVEL (NÍVEL BAIXO DE COMBUSTÍVEL): Quando o nível de combustível cai até a última barra do medidor de nível de combustível, o painel de mensagens mostra estes dois símbolos mais Low Fuel Level (Nível baixo de combustível). LOW COOLANT (NÍVEL BAIXO DE FLUIDO DE REFRIGERAÇÃO): Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, pare o motor, deixe o sistema esfriar e verifique o nível de fluido de refrigeração do radiador e do reservatório de fluido de refrigeração. BATTERY LEVEL (NÍVEL DA BATERIA): Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, pare o motor e verifique o nível do fluido das baterias. AIR FILTER (FILTRO DE AR): Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, pare o motor e faça a manutenção do sistema do filtro de ar. Isto indica que o filtro de ar está obstruido. LOW OIL PRESSURE (PRESSÃO BAIXA DO ÓLEO): Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme soar, pare o motor e verifique o nível do óleo do motor. Adicione óleo conforme necessário. OVER HEAT (SUPERAQUECIMENTO): Se estas mensagens e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, a temperatura do motor e/ou a temperatura do óleo hidráulico é extremamente alta. Pare a máquina e reduza a velocidade do motor. Se a temperatura não cair até a área normal verde, pare o motor e verifique qual é o pro- blema. Inspecione o refrigerador do óleo e o radiador e verifique os níveis de óleo. ALTERNADOR: Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, pare o motor e verifique o sistema de carga do alternador. Veja o manual de manutenção para esta máquina ou procure seu concessionário Case. ELECTRICAL PROBLEM (PROBLEMA ELÉTRICO): Se esta mensagem e estes símbolos aparecerem e o alarme de advertência soar, pare o motor e verifique o sistema elétrico para constatar qual é o problema. Veja o manual de manutenção para esta máquina ou procure seu concessionário Case. NOTA: Para desligar o alarme de advertência, pressione e solte o botão de parada para verificação/alarme. Certifique-se de fazer a manutenção ou tomar as providências necessárias para eliminar o problema. CONTROLES E INSTRUMENTOS 38 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PAINEL DE CONTROLE DIREITO B9407058 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 8 9 (3) START (PARTIDA): Gire a chave para esta posição para ativar o motor de arranque e dar partida no motor. 3. BOTÃO DE ACELERAÇÃO DO MOTOR: Gire este botão no sentido horário para aumentar a velocidade do motor. Gire-o totalmente no sentido anti-horário para MARCHA LENTA. NOTA: Se a velocidade do motor não mudar ao girar o botão, pressione e solte o botão de marcha lenta na alavanca de controle direita. Certifique-se de que a luz do interruptor One Touch/Auto Select (Botão Digital/Seleção automática) esteja ACESA. 4. BOTÃO DE PARADA DE ALARME: Pressione e solte este botão para desativar o alarme. Leia o painel de mensagens. ALARME DESLIGADO: O alarme soa quando os controles de deslocamento são acionados (luz apagada). ALARME LIGADO: O alarme soa durante 15 segundos depois do acionamento dos controles de deslocamento (luz acesa). 1. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO CONSOLE DIREITO: Mova o controle para a direita e gire o console de controle para cima ou para baixo. Solte o controle para travar o console na posição selecionada. SOLTAR 2. CHAVE DE IGNIÇÃO: A chave de ignição tem três posições: (1) OFF (DESLIGAR), (2) ON (LIGAR) e (3) START (PARTIDA). Veja a página 54 para dar partida no motor. (1) OFF (DESLIGAR): Para desligar o motor, gire a 5. BOTÕES DE SELEÇÃO DE MODO: Este recurso per- mite-lhe escolher entre qua- tro modos de operação diferentes. Você pode esco- lher a velocidade ou a força da máquina conforme mudam os requerimentos do trabalho. O modo S (standard) é selecionado auto- maticamente quando é dada a partida inicial do motor. MODO PESADO: Este modo é usado para escavação pesada ou quando há um aumento na carga de trabalho. MODO STANDARD: É usado para escavação e operação de carga normais. MODO LEVE: Este modo reduz a velocidade da máquina para uma maior precisão no controle da escavação. chave até a posição OFF (DESLIGAR). (2) ON (LIGAR): Esta é a posição normal de funcionamento. PARTIDA LIGADO DESLIGADO CONTROLES E INSTRUMENTOS 39 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 7. BOTÃO DE CONTROLE DO AMORTECEDOR DO ACESSÓRIO: Este botão tem duas posições: amortecedor LIGADO e amortecedor DESLIGADO. Pres- sione e solte este botão para mudar de recurso. Quando a luz do botão está acesa, o interruptor está na posição Amortecedor DESLIGADO. Selecione a posição Amortece- dor LIGADO quando precisar de uma ope- ração mais suave do braço e da lança. NOTA: Ao dar partida no motor, a posição Amortecedor LIGADO é selecionada automaticamente. 9. BOTÃO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA: Pressione este botão para acionar o lavador do pára-brisa. Enquanto mantiver este botão pressionado, o fluido será borrifado e os limpadores de pára-brisa estarão em funcio- namento. O reservatório do fluido de lavagem está localizado no compartimento dianteiro, à direita da cabina. Veja a página 123. DE TRABALHO e LUZ DA LANÇA 2. Pres- sione e solte o botão para ativar o interruptor. Ao selecionar a LUZ DE TRABALHO 1, a luz indicadora ao lado do 1 estará acesa. Ao sele- cionar a LUZ DE TRABALHO e a LUZ DA LANÇA 2, a luz indicadora ao lado do 2 estará acesa. Pressione e solte o botão novamente para DESLIGAR. 10. BOTÃO DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA: Este interruptor tem três posições: (1) DESLI- GADO, (2) INT (Intermitente) e (3) CONT (Contínuo). Pressione e solte o botão para ativar o interruptor. Ao selecionar a posição Intermitente, a luz ao lado das letras INT estará acesa. Ao selecionar CONT, a luz ao lado das letras CONT estará acesa. IMPORTANTE: Não opere os limpadores de pára-brisa com o pára-brisa seco. Poderá danificá-lo. 12. BOTÃO DIGITAL/DE SELEÇÃO AUTOMÁTICA: Este botão tem duas posições, ONE TOUCH (DIGITAL) E AUTO (AUTOMÁ- TICO). Ao dar partida no motor, o modo DIGI- TAL é selecionado e a luz indicadora ao lado de ONE TOUCH (DIGITAL) estará acesa. Pressione o botão localizado na alavanca de controle de equipamento da direita para redu- zir a velocidade do motor para MARCHA LENTA. Pressione o botão novamente para aumentar a velocidade do motor. Continua na próxima página 8. BOTÃO DE OSCILAÇÃO LIVRE: Este interruptor tem duas posições, LIGADO e DESLIGADO. Ao dar partida no motor, a oscilação livre está DESLIGADA. Pressione e solte o botão para colocá-lo na posição LIGAR (a luz indicadora acende). POSIÇÃO LIGADO: Selecione esta posição para parar a oscilação suavemente. POSIÇÃO DESLIGADO: Selecione esta posição se preferir a operação normal da oscilação. MODO FINO: Este modo foi desenhado para obter capacidades de elevação maiores com velocidades mais lentas. As tabelas de capaci- dade de elevação na seção de Especificações deste manual mostram tanto as capacidades de elevação padrão como as capacidades de elevação aumentadas do Modo Fino F. botão para mudar a posicão. Quando a luz está acesa ao dirigir a máquina, o alarme soa durante aproximadamente 10 segundos, parando em seguida. Quando a luz está APA- GADA, o alarme soará em forma contínua enquanto estiver dirigindo. 6. ALARME DE DESLOCA- MENTO: Este recurso tem duas posições. AUTOMÁTICO e DES- LIGAR. Pressione e solte este 11. BOTÃO DA LUZ DE TRABA- LHO: Este botão tem três posi- ções, (1) OFF (desligado), (2) LUZ DE TRABALHO 1 e (3) LUZ CONTROLES E INSTRUMENTOS 40 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Controle de travamento da porta O controle de travamento da comporta tem duas posições. Empurre esta alavanca de controle completamente para baixo para colocá-la na posição de OPERAÇÃO pu- xando-a para cima para colocá-la na posição CONTROLE TRAVADO. Quando esta ala- vanca de controle está para cima, todos os controles de operação estão travados em NEUTRO e a máquina não pode ser operada. POSIÇÃO DE TRAVAMENTO DO CONTROLE POSIÇÃO DE OPERAÇÃO A23899 A23900 13. BOTÃO DE MARCHA LENTA DO MOTOR (BOTÃO DIGI- TAL DE MARCHA LENTA): Pressione e solte este botão para reduzir a velocidade do motor para marcha lenta. Pressione e solte nova- mente para voltar à velocidade de motor do ajuste inicial. Aparecerá a mensagem ENGINE IDLING (MOTOR EM MARCHA LENTA). 14. BOTÃO DE AUMENTO DE FORÇA: Pressione e solte este botão para obter a má- xima força de escavação durante aproximadamente 8 segundos. Aparecerá a mensagem POWER UP (AUMENTO DE FORÇA). NOTA: Deverá selecionar o modo de operação H (Pesado) ou S (Standard) antes de utilizar o botão Power Up (aumento de força). Pressione e solte o botão Digital/Seleção Automática para selecionar o modo AUTOMÁ- TICO (a luz estará apagada). Neste modo de operação, quando a operação é parada tempo- rariamente, (durante aproximadamente 15 segundos) a velocidade do motor é auto- maticamente reduzida para marcha lenta. Quando estiver pronto para recomeçar a esca- vação, pressione o botão digital de marcha lenta (12) para voltar à velocidade do motor ajustada no acelerador de mão. O tempo de demora pode ser ajustado de 1 a 30 segundos. Se tiver dúvidas, veja o Manual de manutenção ou consulte seu concessionário Case. CONTROLES E INSTRUMENTOS 41 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Painel de controle traseiro direito A23878 1 2 5 4 3 1. BOTÃO DE AJUSTE DE HORAS DO RELÓGIO: Aperte este botão para aumen- tar o número correspondente às horas. Aperte e solte o botão para aumentar as horas em acréscimos de uma unidade. Aperte e segure este botão para aumentar rapidamente as horas. 2. BOTÃO DE AJUSTE DE MINUTOS DO RELÓGIO: Aperte este botão para aumen- tar o número correspondente aos minutos. Aperte e solte o botão para aumentar os minutos em acréscimos de uma unidade. Aperte e segure o botão para aumentar rapi- damente os minutos. 3. BOTÃO DO REDUNDANTE / SUPORTE (DESVIO DE CONTROLE): Este recurso tem duas posições, ON (LIGADO) e OFF (DESLIGADO). Durante a operação normal, este recurso fica DESLIGADO. Em caso de emergência, utilize este recurso para contro- lar manualmente a velocidade do motor, o freio de oscilação e o recurso de travamento dos controles. Exemplo: A velocidade do motor não pode ser controlada com o acelerador de mão. Pressione o botão Backup (suporte) e con- trole a velocidade do motor manualmente. Exemplo: O freio de oscilação não desen- gata. Pressione o botão Backup (suporte) para desengatar o freio de oscilação. Pressione e solte o botão de suporte; a luz indicadora acenderá e o recurso de Backup (suporte) estará LIGADO. Quando este recurso é acionado, as seguintes funções ficam pré-ajustadas automaticamente: (1) A trava dos controles não funciona. (2) O modo de trabalho fica fixado no modo L. (3) A velocidade do motor é controlada pelos dois botões (4 e 5) acima. (4) O modo de deslocamento fica fixado em MÉDIO. (5) Todas as funções do monitor detêm-se. (6) O freio de oscilação é desengatado. 4. BOTÃO DE REDUÇÃO DA ACELERAÇÃO MANUAL: Pressione e segure este botão para reduzir a velocidade do motor. Solte o botão ao atingir a velocidade desejada. 5. BOTÃO DE AUMENTO DA ACELERAÇÃO MANUAL: Pressione e segure este botão para aumentar a velocidade do motor. Solte o botão ao atingir a velocidade desejada. IMPORTANTE: Este sistema de suporte foi desenvolvido unica- mente para que possa mover a máquina até uma área de manutenção ou para que possa finalizar o trabalho daquele dia. NOTA: Se precisar dar partida no motor com o sistema de suporte LIGADO, coloque a chave de ignição na posição ON, aperte o botão de aumento de ace-leração manual várias vezes, e em seguida dê partida no motor. CONTROLES E INSTRUMENTOS 42 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 2. BOTÃO DO FREIO DE OSCILAÇÃO: Pressione e solte este botão para ativar o freio de oscilação. Suas duas posições são APPLIED (ENGATADO) e RELEASED (DESENGATADO). Quando está na posição APPLIED (ENGATADO), a estrutura superior não pode oscilar. A mensagem SWING LOCK (TRAVAMENTO DA OSCILAÇÃO) aparecerá no painel de mensagens. Pressione e solte o botão novamente para desengatar o freio de oscilação. 1. BOTÃO DE TRAVAMENTO DOS CONTROLES: Pressione e solte este botão para travar os controles da máquina. Suas duas posições são ON (LIGADO) e OFF (DESLIGADO). Quando posicionado em ON, os controles da máquina estão travados. Isto evita o movimento da máquina. A mensagem CONTROL LOCK (CONTROLE TRAVADO) aparecerá no painel de mensagens. Pressione e solte o botão novamente para DESLIGÁ-LO antes de operar a máquina. 3. BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA: Se o motor não parar ao colocar a chave de igni- ção em OFF (DESLIGAR), pres- sione o botão de parada de emergência para deter o funcionamento do motor. O painel de mensagens indicará EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) e a luz vermelha no botão estará ACESA. Pressione e solte o botão novamente para cancelar a parada de emergência. Verifique a chave de ignição. 4. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO CONSOLE ESQUERDO: Mova o controle para a direita e gire o console de controle para SOLTAR cima ou para baixo. Solte o controle para travar o console na posição selecionada. PAINEL DE CONTROLE ESQUERDO B9407059 3 4 2 1 11 10 9 8 7 6 5 CONTROLES E INSTRUMENTOS 43 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 8. CONTROLES DA TEMPERATURA DO AR DA CABINA: Este interruptor controla o aquecimento/ar condicio- nado (se equipada). Aperte e solte este botão ( ) para aumentar a tem- peratura. Aperte e solte este botão ( ) para reduzir a velocidade. As luzes superiores são vermelhas e indicam o aumento de temperatura. As luzes inferiores são verdes e indi- cam as temperaturas mais baixas. Veja a página 44. ^ ^ 9. CONTROLES DOS RESPIROS DA CABINA: Há três opções de seleção de respiro da cabina. A luz se acende perto de uma das três. UPPER (SUPERIOR) permite o fluxo de ar pelo respiro superior, MIDDLE (MEIO) permite o fluxo de ar pelos respiros superiores e infe- riores e LOWER (INFERIOR) per- mite o fluxo de ar pelo respiro infe- rior unicamente. Para trocar de seleção para cima, aperte o botão ( ). Para trocar de seleção para baixo, aperte ( ). ^ ^ Painel de controle traseiro esquerdo 1. INTERRUPTOR DE PARTIDA A FRIO COM ÉTER: Este interruptor injeta éter no motor para auxiliar a partida em temperaturas baixas. Consulte a página 59 para instruir-se sobre o procedimento correto para uso do sistema de partida com éter. 2. CONTROLE DO ACESSÓRIO AUXILIAR: Este interruptor controla o sistema hidráulico para acessórios auxiliares tais como martelos hidráulicos, britadeiras, etc. O interruptor tem duas posições: ON (LIGADO) e OFF (DESLI- GADO). Coloque o interruptor na posição ON (LIGADO) antes de operar o acessório. A24009 1 2 7. CONTROLES DO VENTILADOR DA CABINA: Aperte e solte este botão ( ) para aumentar a veloci- dade do ventilador. Aperte e solte este botão ( ) para reduzir a velo- cidade. Uma das três luzes se acen- derá para indicar a velocidade do ventilador. (III) indica fluxo de ar Alto, (II) indica Médio e (I) Baixo. ^ ^ 10. LUZ INDICADORA E BOTÃO DO AR CONDICIONADO: Quando o ar condicionado está LIGADO, a luz está ACESA. Se selecionou o aque- cimento da cabina e a umidade estiver alta, aperte este botão para ativar o ar condicio- nado. Isto diminuirá a umidade. Aperte o botão novamente para DESLIGÁ-LO. 11. RESPIRO DE AR EXTERNO: Quando a luz superior está acesa, foi selecionada a circulação de ar INTERNA. Aperte e solte o botão para abrir a entrada de ar EXTERNA. Agora, a luz inferior está acesa. 6. HORÍMETRO: O horímetro do motor mostra as horas e décimos de hora de funcionamento do motor. A luz verde no medidor pisca quando o horímetro está funcionando. O horímetro funciona quando o motor está ligado. CONTROLES E INSTRUMENTOS 44 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e OPERAÇÃO DO AQUECIMENTO E DO AR CONDICIONADO (se equipada) Ao refrigerar Ao aquecer Unicamente o ventilador do exaustor MUDANÇA DE RESPIRO - SELECIONE UM AR EXTERNO / INTERNO – SELECIONE UM LIGA AUTOMATICAMENTE TEMPERATURA DO AR – SELECIONE UMA DAS LUZES VERDES EXAUSTOR SELECIONE UMA VELOCIDADE MUDANÇA DE RESPIRO - SELECIONE UM EXAUSTOR SELECIONE UMA VELOCIDADE AR EXTERNO / INTERNO – SELECIONE UM TEMPERATURA DO AR – SELECIONE UMA DAS LUZES VERMELHAS PARA REMOVER A UMIDADE – PRESSIONE O BOTÃO PARA ACENDER A LUZ – AR CONDICIONADO LIGADO MUDANÇA DE RESPIRO - SELECIONE UM EXAUSTOR SELECIONE UMA VELOCIDADE TEMPERATURA DO AR – SELECIONE UMA LUZ VERMELHA E UMA LUZ VERDE AR EXTERNO SELECIONADO AR CONDICIONADO DESLIGADO CONTROLES E INSTRUMENTOS 45 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Ao refrigerar 1. Se o ar externo estiver muito quente, abra a porta e as janelas primeiro e deixe que o ar quente saia. 2. Dê partida no motor e uma vez aquecido, faça-o funcionar a uma velocidade mais alta. Isto aumenta o fluxo de ar através do radiador e do refrigerador. 3. Ligue o ar condicionado e em seguida feche a porta e as janelas. 4. Ajuste a refrigeração para que a tempera- tura do interior seja 10 graus mais baixa do que a temperatura externa. 5. Deixe entrar ar externo à cabine de vez em quando. Ao aquecer 1. Depois do período de aquecimento do motor, selecione a luz vermelha superior do controle do aquecimento. 2. Selecione a velocidade Média do ventilador. 3. Conforme a cabina se aquece, reduza o ajuste do controle do aquecimento. 4. Se a umidade for alta, aperte o botão do ar condicionado e reajuste o controle do aquecimento. Válvula de controle do aquecimento da cabina Esta válvula controla o fluxo do fluido de refri- geração quente à cabina. Gire a válvula com- pletamente no sentido horário para DESLIGÁ-LA. Gire a válvula completamente no sentido anti-horário para LIGÁ-LA. 1. VÁLVULA DE CONTROLE NO COMPARTIMENTO DO MOTOR A24657 1 CONTROLES E INSTRUMENTOS 46 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. BOTÕES DE ESTAÇÕES PRÉ- AJUSTADAS: Para selecionar uma estação pré-ajustada, aperte um botão durante 1,5 segundos ou menos. Para ajustar uma estação, selecione a estação com os botões de sintonia (5) e aperte um dos botões pré-ajustados (1) durante 2 segundos ou mais. 2. BOTÃO DE SINTONIA AM / FM: Aperte e solte este botão para sintonizar nas esta- ções AM. Em seguida, aperte-o e solte-o novamente para sintonizar em FM. 3. INTERRUPTOR DE ENERGIA E CON- TROLE DE VOLUME: Aperte e solte este controle para ligar o rádio. Aperte-o e solte-o novamente para desligá-lo. Gire este controle no sentido horário para AUMENTAR o volume e no sentido anti- horário para DIMINUIR o volume. 4. BOTÃO DE CONTROLE DE TOM: Gire este botão no sentido horário para aumentar o tom alto e no sentido anti- horário para aumentar o tom baixo. 5. BOTÕES DE SINTONIA: Para aumentar a freqüência, aperte o botão ( ). Para diminuir a freqüência, aperte ( ). MANUAL: Aperte e solte um dos botões (durante menos de 0,5 segundos) para aumentar ou diminuir a freqüência. AUTOMÁTICO: Aperte e solte um dos botões (durante mais de 0,5 segundos). O rádio parará na estação seguinte. 6. DISPLAY: O display mostra a sintonia FM e AM e as horas. ^ ^ 3 4 B9410051S 2 5 5 6 1 RÁDIO AM / FM CONTROLES E INSTRUMENTOS 47 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ASSENTO DO OPERADOR NOTA: Antes de ajustar o assento ou a plataforma, primeiro ajuste o assento lon- gitudinalmente para alcançar facilmente as duas alavancas de controle; em seguida, ajuste a plataforma longitudinalmente para alcançar bem os pedais. 1. CONTROLE LONGITUDINAL DO ASSENTO: Empurre este controle para a direita e ajuste o assento de forma tal que as duas alavancas de controle fiquem na posição mais confortável para você. Solte o controle. 2. CONTROLE DO AJUSTE DA PLATA- FORMA: Puxe este controle para cima e mova a plataforma para a frente ou para trás. Solte o controle quando tiver suas costas contra o encosto do assento e seus pés nos pedais. 3. BOTÃO DE CONTROLE DE AJUSTE DA SUSPENSÃO: Gire este botão para den- tro para um suporte maior (operador mais pesado), ou gire o botão para fora para um suporte menor (operador mais leve). Faça este ajuste sentado no assento. 1. CONTROLE LONGITUDINAL DO ASSENTO 2. CONTROLE DE AJUSTE DA PLATAFORMA 3. CONTROLE DA SUSPENSÃO A23895 2 1 3 1. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO ENCOSTO DO ASSENTO: Mova este controle para a frente e incline o encosto até a posição desejada. Solte o controle para travar o encosto na posição selecio- nada. 1. CONTROLE DO ENCOSTO DE CABEÇA: Aperte este botão e ajuste a altura do encosto de cabeça. Há quatro posições de ajuste. 1. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO ENCOSTO 1. CONTROLE DO ENCOSTO DE CABEÇA 1 A23896 A23881 1 CONTROLES E INSTRUMENTOS 48 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CINTO DE SEGURANÇA NOTA: As fotografias que se seguem mostram o procedimento correto para ajustar, soltar, apertar e afrouxar o cinto de segurança. Veja a página 125 para a manutenção dos cintos de segurança. Ajustar Apertar B9240012W B9240015W Soltar Afrouxar B9240013W B9240014W CONTROLES E INSTRUMENTOS 49 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Janela dianteira Para abrir 1. Desligue o conector elétrico de limpador de pára-brisa. 2. Puxe a trava da janela para a direita e puxe-a para baixo até a posição RELEA- SED (DESENGATADA). 3. Puxe as duas alavancas de travamento para baixo. 4. Segure os cabos inferiores e superiores e levante o vidro com cuidado. Empurre para trás para engatar a trava traseira. Certifique-se de que o vidro tenha ficado preso com a trava traseira e que não possa ser movido para a frente. Continua na próxima página. A23991 B23884 A23886 ADVERTÊNCIA: A janela poderá cair e prender seus dedos ou sua mão se não estiver travada correta- mente. Siga as instruções nesta seção para abrir e fechar a janela. SA150 A23888 ! A23889 CONTROLES DAS JANELAS E PORTA DA CABINA CONTROLES E INSTRUMENTOS 50 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 5. Engate a trava da janela lateral para dentro da lateral da cabina. Para fechar 1. Puxe a trava da janela lateral até a posi- ção RELEASED (DESENGATADA) con- forme ilustrado acima. 2. Desengate a trava da janela traseira. 3. Segure os dois cabos e baixe o vidro com cuidado. Certifique-se de que a janela esteja completamente aberta. 4. Puxe as duas alavancas de travamento para cima. 5. Pressione a trava da janela até a posição LOCKED (TRAVADA) esquerda. 6. Ligue o conector elétrico do limpador do pára-brisa. ADVERTÊNCIA: A janela poderá cair e prender seus dedos ou sua mão se não estiver travada correta- mente. Siga as instruções nesta seção para abrir e fechar a janela. SA150 A23891 ! A23892 A23889 A23888 A23885 CONTROLES E INSTRUMENTOS 51 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Janela inferior dianteira Desengate as duas travas da janela e remova a janela. Coloque a janela na posição de ARMAZENAMENTO atrás do assento. Janela traseira As duas janelas traseiras deslizam em dire- ção ao centro. Desengate a trava e deslize a janela. A janela traseira ou o teto-solar podem ser usados como saída secundária. JANELA ARMAZENADA A23875 A23903 A23894 Painel articulado do teto-solar Desengate a trava do teto-solar e empurre-o para abri-lo. Porta Ventilador de circulação de ar da cabina ALAVANCA DE DESENGATE DA PORTA 1. INTERRUPTOR DO VENTILADOR A23887 A23946 A23893 1 CONTROLES E INSTRUMENTOS 52 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. Desengate os dois grampos de armazenamento e remova a proteção da parte superior da cabina. 1. PROTEÇÃO CONTRA VANDALISMO A23919 1 1. PROTEÇÃO CONTRA VANDALISMO ARMAZENADA NA PARTE SUPERIOR DA CABINA A23920 1 PROTEÇÃO CONTRA VANDALISMO 2. Remova os dois parafusos da parte dianteira da cabina. Instale a proteção contra vandalismo e instale os dois parafusos. 1. DOIS PARAFUSOS DE MONTAGEM A23918 1 1 53 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PERÍODO DE AMACIAMENTO DE UMA MÁQUINA NOVA Operação do motor Durante as primeiras 50 horas de operação, ou se o motor foi refeito, certifique-se de fazer o seguinte: 1. Opere a máquina com cargas normais pelas primeiras 8 horas. Não opere o motor a velocidades mínimas de sustentação. 2. Mantenha o motor a temperatura normal de operação. Certifique-se de seguir o procedimento de aquecimento, conforme mostrado na página 55, antes de operar a máquina. 3. Não opere o motor em marcha lenta por períodos longos. Verificação pós-entrega Peça ao seu concessionário Case para fazer a Verificação pós-entrega após as primeiras 50 horas de operação. Consulte as páginas 151 e 153 para obter informações detalhadas. Aquecimento Diariamente, antes de operar a máquina, certifique-se de aquecer o motor e o sistema hidráulico corretamente. Consulte a página 55 para obter instruções detalhadas. Indicadores e controles Depois de aquecer a máquina, verifique a operação de todos os indicadores e contro- les. Verifique a operação dos controles de deslocamento e controles do acessório. Evite o movimento repentino da máquina. Parafusos da sapata da esteira Se a máquina for nova ou as sapatas da esteira foram removidas, verifique os parafu- sos das sapatas da esteira após as primeiras 50 horas de operação. Depois, verifique os parafusos das sapatas da esteira a cada 100 horas de operação até que os parafusos permaneçam apertados. Aperte os parafusos das sapatas das esteiras de 380 a 450 Nm (280 – 330 lb-ft). INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 54 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e OPERAÇÃO DO MOTOR ADVERTÊNCIA:Antes de ligar o motor, estude as mensagens de segurança do manual do operador. Leia todos os sinais de seg- urança existentes na máquina. Evacue todos da área. Aprenda e pratique o uso seguro dos controles antes de operar. É sua respon- sabilidade compreender e seguir as instruções de operação e manutenção fornecidas pelo fabricante, e observar as leis e os reg- ulamentos pertinentes. Os manuais do operador e de manutenção podem ser obtidos do seu concessionário Case. SA055 ! Inspeção Geral da Máquina Faça o seguinte diariamente antes de ligar o motor: 1. Verifique a existência de vazamentos sob a máquina. 2. Verifique se a tensão das esteiras é a correta e verifique se há vazamentos de óleo nos cilindros. 3. Verifique se há detritos, especialmente em volta da área do motor, do radiador e do chassi. Certifique-se de que estas áreas estejam limpas. 4. Limpe ou substitua qualquer adesivo de segurança ou de instruções que não possa ser lido. 5. Limpe os degraus, corrimãos e a cabina. Retire da cabina todos os objetos soltos. 6. Verifique se há peças quebradas, frouxas ou faltantes na máquina. Substitua, aperte ou ajuste conforme necessário antes de operar a máquina. 7. Veja a tabela de lubrificação da página 88 e cada sistema individual na seção de Lubrificação/filtros/fluidos. Faça a manu- tenção ou inspeção recomendadas, con- forme requerido. 8. Remova todos os itens soltos da máquina. Certifique-se de que a área tenha sido evacuada. NOTA: Se a máquina for nova ou teve o motor refeito, consulte a seção Período de amaciamento na página 53 para obter informação adicional. Partida do Motor NOTA: Se estiver frio, se a máquina esteve sem funcionar por várias semanas ou se o filtro do óleo do motor foi substi- tuído, abasteça as linhas de óleo do turbo- carregador com óleo. Veja a página 56 para instruções sobre como abastecer as linhas de óleo do turbocarregador. 1. Sente-se no assento do operador. 2. Certifique-se de que os controles de mão e de pé estejam em NEUTRO (PONTO MORTO). 3. Mova o console de controle esquerdo para baixo até a posição de OPERAÇÃO. 4. Mova a alavanca de controle de trava- mento da porta para baixo até a posição de OPERAÇÃO. 5. Gire o botão do acelerador do motor até a posição MARCHA LENTA (veja IMPORTANTE 2: na próxima página). 6. Coloque a chave de ignição em ON (LIGAR) e aperte o botão de Verificação- parada/alarme. Verifique as mensagens no painel de mensagens. 7. Coloque o interruptor de travamento dos controles na posição OFF (DESLIGADO). 55 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO NOTA: Se o tempo estiver frio, veja as páginas 58 a 61 com métodos de auxílio para a partida. 8. Buzine para alertar as pessoas que você vai ligar o motor. 9. Gire a chave de ignição para START para ativar o motor de partida. Se o motor funcio- nar e parar, não engate o motor de arran- que novamente até que ele pare de girar. IMPORTANTE 1: Não opere o motor de arran- que por mais de 30 segundos de cada vez. Espere que o motor de arranque esfrie por dois (2) minutos antes de ativar o motor de arranque novamente. Isto pode ser repetido três vezes. Enquanto o motor de arranque estiver enga- tado, deve-se ver fumaça branca ou preta no cano do escapamento. Se não vir fumaça, verifi- que o suprimento de combustível. IMPORTANTE 2: Para evitar danos ao motor, dê partida no motor a velocidade baixa. Gire sempre o botão de aceleração manual até IDLE (MARCHA LENTA) ou uma velocidade mais baixa antes de dar partida no motor. Se você colocar o motor em marcha lenta apertando o botão digital e em seguida parar o motor, ao dar partida novamente o motor voltará à velocidade ajustada no acelerador manual. Isto pode fazer com que a partida seja dada com o motor frio e a uma velocidade de motor alta. 10. Depois que o motor ligar, verifique os ins- trumentos para certificar-se de que as indi- cações do medidor são corretas. Não opere a máquina enquanto o aquecimento do motor e o aquecimento hidráulico não forem completos. Veja o seguinte procedimento: Procedimento para aquecimento Depois de dar partida no motor e antes de operar a máquina, aqueça o óleo hidráulico a 20 °C (68 °F), temperatura indicada na primeira barra da área verde do medidor de temperatura do óleo hidráulico. Aquecimento automático do motor Uma vez dada partida no motor, o procedi- mento de aquecimento do motor inicia-se automaticamente. A velocidade do motor está pré-ajustada à velocidade baixa. Conforme a temperatura aumenta, a velocidade do motor aumenta automaticamente. Você pode interromper o processo de aquecimento automático a qualquer momento mediante a mudança ma- nual da velocidade do motor ou movendo uma das alavancas de controle do equipamento. O aquecimento automático leva de 5 a 10 minutos Aquecimento manual do motor Ajuste o botão de aceleração manual do motor a 1/4 de velocidade e dê partida no motor. Opere o motor a esta velocidade durante de 5 a 10 minutos. Se a temperatura da água aumentar chegando à segunda barra da área verde do medidor durante o aquecimento do motor, faça o aquecimento do sistema hidráu- lico conforme o seguinte procedimento: Aquecimento do sistema hidráulico IMPORTANTE: A temperatura de operação normal do óleo hidráulico é de entre 50 e 80 °C (122 e 170 °F), indicada no centro do medidor de temperatura do óleo. Se a máquina for operada com uma temperatura de óleo inferior a 20 °C (68 °F), a máquina poderá sofrer danos. 1. Aumente a velocidade do motor até 1/2 aceleração. 2. Gire lentamente para dentro a caçamba ou a ferramenta. Certifique-se de que a caçamba ou a ferramenta não entrem em contato com a cabina ou a máquina. 3. Mova o braço lentamente para dentro até que o movimento do braço se detenha. Segure o controle do braço na posição IN (PARA DENTRO) durante 30 segundos. A pressão do óleo está sendo aliviada através da válvula de alívio. Durante este processo, a temperatura do óleo está em aumento. Continua na próxima página INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 56 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 4. Após 30 segundos, mova o braço com- pletamente para fora e mantenha o con- trole do braço na posição OUT (PARA FORA) durante 30 segundos. Repita este processo de movimentação do braço para dentro e para fora até que a tempera- tura do óleo alcance a segunda barra do medidor de temperatura. 5. Gire lentamente os controles da caçamba, braço, lança e de desloca- mento três ou quatro vezes para que cir- cule óleo quente em todos os membros. Preparação das Linhas do Turbocarregador com Óleo Se estiver frio, se a máquina esteve sem funcionar por várias semanas ou se o filtro do óleo do motor foi substituído, encha as linhas de óleo do turbocarregador com óleo antes de dar partida no motor. 1. Gire a chave de ignição para ON (LIGAR). 2. Aperte e solte o botão de parada de emergência. No painel de mensagens aparecerá: EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA). 3. Acione o motor de arranque por aproxi- madamente 5 a 10 segundos até que haja óleo nas linhas. 4. Aperte e solte o botão de parada de emergência novamente. A mensagem EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) desaparece do painel de mensagens. 5. Ligue o motor. Velocidade do Motor Não faça o motor trabalhar a velocidades redu- zidas por longos períodos. Isto pode causar uma temperatura de operação baixa. Uma tem- peratura de operação baixa pode provocar áci- dos e depósitos no óleo do motor. Recomenda- se a operação do motor com aceleração má- xima. IMPORTANTE: Se o motor parar durante a operação normal, dê partida no motor imediatamente. Isto evitará a deformação das peças do turbocarregador causada pelo calor. Estacionamento da Máquina e Parada do Motor Quando o dia de trabalho estiver terminado, certifique-se de que a máquina está estacio- nada ao nível do solo. Se precisar estacionar numa ladeira, veja a seguinte mensagem de segurança. 1. Gire a estrutura superior até a posição de DESLOCAMENTO para a frente e baixe a caçamba ou o acessório ao solo. 2. Aperte o botão do freio de oscilação para engatar a posição BRAKE ON (FREIO ENGATADO). 3. Aperte o botão de travamento dos contro- les para ativar sua posição ON (LIGADO). 4. Opere o motor a 1/2 aceleração por alguns minutos se o motor tiver operado a carga completa. Este procedimento esfriará as peças do motor de forma equivalente. 5. Gire o botão de aceleração do motor até IDLE (MARCHA LENTA). ADVERTÊNCIA: Se a máquina não estiver corretamente esta-cionada, ela pode se desgovernar e causar um aci- dente. Se você tiver que est- acionar a máquina na encosta de uma ladeira, coloque a dianteira da máquina voltada para a descida. Certifique-se de que a máquina esteja atrás de um objeto que não se moverá. Coloque blocos na frente de cada esteira no lado da descida da ladeira. O descumprimento destas instruções pode causar feri- mentos ou morte. SA152 ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 57 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 6. Desligue o motor e remova a chave. 7. Gire para cima o console de controle esquerdo. 8. Levante a alavanca de controle de travamento da porta. A23898 A23899 9. Ao sair da máquina, sempre fique virado em direção à máquina e use os corrimãos e degraus. Não se apresse e não salte da máquina. 10. Feche e tranque a porta da cabina. A23948 A23949 ADVERTÊNCIA:Saltar sobre a máquina ou fora dela pode causar ferimentos. Fique sempre de frente para a máquina, use o corrimão e degraus e suba ou desça da máquina lentamente. SA038 ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 58 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Fluido de partida Case – Lata de mão 1. Obtenha e leia o folheto de segurança de materiais para o éter e siga as instruções. 2. Sente no assento do operador e siga o procedimento normal para dar partida no motor. 3. Peça ajuda de outra pessoa para dar partida no motor. 4. Gire o botão de velocidade do motor até 1/2 velocidade. 5. Gire a chave de ignição para START (PARTIDA). Peça à pessoa que o assiste que injete éter dentro da tela de entrada de ar. NOTA: Não opere o motor de arranque por mais de 30 segundos de cada vez. Espere dois minutos para que aumente a carga da bateria e o motor de arranque esfrie. 6. Quando o motor der partida, use o proce- dimento de aquecimento da máquina na página 55. AUXÍLIO DE PARTIDA DO MOTOR ADVERTÊNCIA:O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Faíscas, chama, ou calor extremo em contato com o éter do contêiner do fluido de partida pode resultar em uma explosão. Não inale os vapores do fluido de partida. Utilize proteção para o rosto quando remover ou instalar um contêiner de fluido de partida ou quando se utilizar um fluido de partida em aerosol. Use o fluido de partida de acordo com as instruções deste manual. SA039 ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 59 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Regulamentos importantes quando usar éter 1. Obtenha e leia o folheto de segurança de materiais para o éter e siga as instruções. 2. Conheça o método correto para ligar o seu motor com éter. 3. Se soldar, esmerilar, ou usar um maçarico na máquina, retire sempre o contêiner do fluido de partida da máquina. 4. Não inale os vapores de éter ou deixe que o éter entre em contato com a sua pele. 5. Mantenha o contêiner do fluido de partida fora do alcance de crianças. 6. Quando a temperatura for superior a 0 – 5 °C (40 °F), remova da máquina o contêiner de fluido de partida. Veja a página 126. 7. Antes de descartar um contêiner vazio, use luvas de borracha e aperte a válvula no fundo do contêiner para remover a pressão. Não perfure o contêiner e não o ponha no fogo. 8. Não armazene recipientes adicionais na cabina. 9. Leia sempre as instruções no contêiner do éter. Partida do motor com éter O procedimento de partida a frio a éter injeta uma quantia específica de éter no motor durante o processo de partida em tempo frio. NOTA: O sistema de partida a frio com éter funcionará unicamente com o motor frio. 1. Veja a página 54 e use o procedimento correto para ligar o motor. 2. Gire o botão de aceleração do motor até 1/2 aberto. 3. Ative o motor de arranque. 4. Aperte e solte o botão de partida a frio com éter. Se o motor não der partida após duas tentativas, verifique o abaste- cimento de éter. 1. BOTÃO DE PARTIDA A FRIO COM ÉTER A24009 1 PARTIDA A FRIO COM ÉTER ADVERTÊNCIA:O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Faíscas, chama, ou calor extremo em contato com o éter do contêiner do fluido de partida pode resultar em uma explosão. Não inale os vapores do fluido de partida. Utilize proteção para o rosto quando remover ou instalar um contêiner de fluido de partida ou quando se utilizar um fluido de partida em aerosol. Use o fluido de partida de acordo com as instruções deste manual. SA039 ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 60 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Há a necessidade de duas pessoas para este procedimento. Certifique-se de que a pessoa que estiver fazendo a conexão esteja usando proteção na face. 1. Abra a porta de acesso da esquerda e remova a tampa da bateria. 2. Sente-se no assento do operador e deixe que a outra pessoa faça as conexões. Certifique-se de que as baterias auxiliares sejam de 24 volts. 3. Se utilizar outra máquina para potência, certifique-se de que as duas máquinas não se toquem. 4. Conecte o cabo positivo (+) da bateria auxiliar ao terminal positivo (+) da bate- ria, conforme ilustrado. 5. Conecte o cabo negativo (−) da bateria auxiliar a um bom terra na estrutura da máquina, distante da bateria. 6. Ligue o motor e faça com que outra pes- soa desconecte o cabo negativo (−) da bateria auxiliar primeiro, e o cabo positivo (+) da bateria auxiliar por último. 7. Instale a tampa da bateria e feche a porta de acesso esquerda. 1. TAMPA DA BATERIA A24633 1 1. TERMINAL POSITIVO (+) DA BATERIA 2. ESTRUTURA DA MÁQUINA A24643 2 1 Conexão da bateria auxiliar à bateria da máquina ADVERTÊNCIA:As baterias produzem gases explosivos. Mantenha- as afastadas de faíscas, chamas e cigarros. Ventile o local ao car- regar a bateria ou utilizá-la em um local fechado. Sempre proteja os olhos ao trabalhar perto de baterias. SA031 ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 61 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Aquecedor do fluido de refrigeração do motor (se equipada) O aquecedor do fluido de refrigeração do motor está instalado na lateral do motor. Pro- cure seu concessionário Case para obter informações sobre este opcional. Siga as ins- truções do fabricante do aquecedor para sua instalação. 1. LOCALIZAÇÃO DO AQUECEDOR DO FLUIDO DE REFRIGERAÇÃO – REMOVA O PLUGUE 1 A25207 B830661M Aquecedor do óleo do motor (se equipada) O aquecedor do óleo do motor está instalado no lado esquerdo da bandeja de óleo do motor. Procure seu concessionário Case para obter informações sobre este opcional. Siga as instruções do fabricante do aquecedor para sua instalação. 1. LOCALIZAÇÃO DO AQUECEDOR DO ÓLEO DO MOTOR B9240475W 1 B830662P INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 62 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e OPERAÇÃO DA MÁQUINA Segurança no trabalho Seja um operador cauteloso; você pode prevenir acidentes. Leia a seguinte informação. ADVERTÊNCIA: Saiba sempre a localização de todos os trabal- hadores na sua área. Avise-os antes de começar a operar a máquina. Mantenha sempre todas as outras pessoas afastadas de sua área de trabalho. Ferimentos sérios ou mortes podem acontecer se estas instruções não forem seguidas. SA015 ADVERTÊNCIA: Antes de cada período de operação, verifique a máquina quanto à correta operação da direção, controles hidráuli- cos, instrumentos, painel de mensagens e equipamento de seg- urança. O bom funcionamento da máquina pode prevenir acidentes. Certifique-se de fazer todos os consertos ou ajustes necessários antes de operar a máquina. SB137 ! ! Diariamente, antes de dar partida 1. Gire o console de controle esquerdo para baixo até uma das posições de trabalho. 2. Ajuste o assento para que as alavancas de controle fiquem ao seu alcance. 3. Ajuste a plataforma do assento longitudi- nalmente de maneira tal que você possa apertar os pedais completamente para baixo com as costas contra o encosto do assento. Veja o procedimento de ajuste do assento na página 47. A23898 4. Mova o controle de travamento da porta para baixo até a posição de OPERAÇÃO. 5. Verifique as indicações corretas no painel de mensagens. 6. Quando a temperatura for de −17 °C (0 °F) ou inferior, veja a seção Operação em clima frio na página 82. 7. Verifique o funcionamento de cada controle da máquina numa área aberta evacuada. 8. Selecione a velocidade de deslocamento correta para a área. IMPORTANTE: Se tiver dúvidas sobre a operação desta máquina, consulte seu concessionário Case. A23900 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 63 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e DESLOCAMENTO COM A MÁQUINA Mova as duas alavancas/pedais para a frente igualmente para AVANÇAR em sentido reto. Puxe para trás as duas alavancas/pedais igualmente para dar MARCHA A RÉ em sentido reto. ADVERTÊNCIA: Quando as rodas motrizes estão na dianteira da máquina, os controles de direção estão invertidos. Isto pode causar um acidente. Antes de operar a máquina, certifique-se de que as rodas motrizes estejam na traseira da máquina. SA151 1. RODA MOTRIZ ! 1 B9411103 Avanço Marcha a ré B923417J DIANTEIRA DIANTEIRA INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 64 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e B922731J Giro do pivô para Giro do pivô para Giro no sentido contrário - Giro do pivô para Giro do pivô para a direita - Giro no sentido contrário - DIANTEIRA DIANTEIRA DIANTEIRA DIANTEIRA DIANTEIRA DIANTEIRA a esquerda – Avanço a esquerda – Marcha a ré a direita – Avanço Marcha a ré Direita Esquerda INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 65 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Conversão gradual Para fazer uma conversão gradual à esquerda, mova a alavanca/o pedal direito mais para a frente do que a alavanca/o pedal esquerdo. Ambas as esteiras avançam, mas a esteira direita se move mais rapidamente. Faço o processo inverso para conversões graduais à direita. B922730J DIANTEIRA INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 66 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ÁREA DE PERIGO Operação em encosta ADVERTÊNCIA: Uma escavadeira em funcionamento pode causar ferimentos ou matar. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que todas as pessoas estejam afastadas da máquina e fora da área de perigo. SA061 ADVERTÊNCIA: A operação em encostas pode ser perigosa. As condições do terreno mudam na presença de chuva, neve, gelo, cascalho solto, terra fofa, etc. Você deve fazer o julgamento sobre se sua máquina pode operar com segurança em determinadas encostas ou rampas. SA061 ! B921715J ÁREA DE PERIGO ÁREA DE PERIGO Seja cauteloso ao operar esta máquina numa encosta. Certifique-se de que o recurso de oscilação livre esteja DESLIGADO e de que selecionou a velocidade de deslocamento BAIXA. Controle a velocidade da máquina com os controles de deslocamento. Ao escavar numa encosta, evite oscilar em direção à descida com a caçamba carregada. Isto pode causar uma situação de instabili- dade. Mantenha sempre as rodas motrizes finais em direção à descida. Desloque-se sempre em forma reta ao subir ou descer uma encosta. O deslocamento para os lados numa encosta pode diminuir a estabilidade causando o capotamento da máquina. Se o motor parar ao subir ou descer uma encosta, baixe a caçamba ou a ferramenta ao solo e coloque as alavancas/ pedais de deslocamento novamente em NEUTRO (PONTO MORTO). ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 67 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Operação na água A máquina pode ser operada na água unicamente se seguir estas instruções: 1. O nível da água não pode ser mais pro- fundo que a parte superior dos roletes de apoio das esteiras. 2. Certifique-se de que o fundo do riacho ou da lagoa onde trabalhará suportará o peso da máquina. 3. Não opere sua máquina em áreas de correntezas. 4. Se o nível da água aumentar até o nível dos rolamentos da oscilação, consulte a seção de lubrificação deste manual e: A. Adicione graxa nova aos rolamento do oscilador. B. Substitua a graxa da coroa do oscila- dor. Remova as duas placas de bolso sob a coroa do oscilador e limpe o compartimento. C. Troque o óleo de cada caixa de mar- cha da transmissão final. Se encon- trar água, substitua as vedações. 1. NÍVEL DA ÁGUA 2. ROLETES DE APOIO DA ESTEIRA B9411102 1 2 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 68 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ESCAVAÇÃO COM A ESCAVADEIRA Como encher a caçamba Encha a caçamba trazendo para dentro o braço. Mantenha a base da caçamba paralela ao corte. Deixe os dentes e a borda cortante da caçamba cortarem o chão como se fosse a lâmina de uma faca. O tipo de material através do qual você está escavando determina a profundidade do corte. ADVERTÊNCIA: Saiba sempre a localização de todos os trabal- hadores dentro de sua área de trabalho. Avise-os antes de começar a operar a máquina. Mantenha sempre todas as outras pessoas afastadas de sua área de trabalho. Ferimentos sérios ou mortes podem acontecer se estas instruções não forem seguidas. SA015 ! B850006J CORRETO ERRADO ERRADO Isto reduzirá a duração do ciclo. CORRETO ERRADO ERRADO A caçamba é empurrada para cima. Isto reduzirá a duração do ciclo. MÉTODO CORRETO PARA ESCAVAÇÃO A caçamba ficará enterrada causando o enguiçamento da máquina. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 69 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e OPERAÇÃO DO ACESSÓRIO AUXILIAR Instalação, controles e instruções de operação Válvulas reguladoras da linha hidráulica Depois de conectar o acessório auxiliar à máquina, certifique-se de que as duas válvu- las de interrupção na base do braço estejam na posição ABERTA. Há um O (ABERTO) e um S (INTERROMPER) gravados na placa superior de cada válvula. Com uma chave, gire a válvula à posição O (ABERTA). Con- sulte a seguinte ilustração e abra a válvula. Para travar cada válvula na posição OPEN (ABERTA), consulte a ilustração que se segue. B9408260 S (FECHAR) O (ABRIR) S (FECHAR) O (ABRIR) Interruptor do controle Pedal do acessório 1. INTERRUPTOR DO CONTROLE – LIGAR E DESLIGAR 1. PRESSIONE PARA BAIXO (1) PARA ACIONAR ACESSÓRIOS DE FLUXO SIMPLES 2. PRESSIONE (1) OU (2) PARA BAIXO PARA ACIONAR ACESSÓRIOS DE FLUXO DUPLO A24009 1 A24689 1 2 B9408243 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 70 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Remova o anel de pressão e remova a placa de travamento da válvula. Vire a placa de travamento e instale-a conforme ilustrado. NOTA: Se o acessório for removido da máquina, feche cada uma das válvulas e trave-as na posição FECHADA com a placa de travamento. Válvula de alívio ajustável Peça ao seu concessionário Case que ajuste esta válvula de alívio para o acessório utilizado. Afrouxe a porca de travamento sob o cabo e gire o cabo no sentido horário para aumentar a pressão. Gire-a no sentido anti- horário para diminuir a pressão. IMPORTANTE: NÃO ajuste esta válvula sem consultar o seu concessionário Case. Isto poderá resultar em danos à máquina. 1. PLACA DE TRAVAMENTO 2. ANEL DE PRESSÃO 3. NÓ DE TRAVAMENTO 4. PINO DE DETENÇÃO B9408261 1 3 2 4 4 1. VÁLVULAS REGULADORAS 1. VÁLVULA DE ALÍVIO 1 A24690 1 A sua máquina pode ter um de dois sistemas hidráulicos. Um dos sistemas é para equipa- mentos de efeito simples e fluxo contínuo, tal como a britadeira hidráulica. O segundo sis- tema é para equipamentos de efeito simples ou duplo de fluxo contínuo, ou de efeito duplo de fluxo intermitente, tais como trituradores de concreto, ganchos para troncos, etc. Con- sulte as quatro páginas seguintes e ajuste a sua máquina para o acessório que será utilizado. B9408261 SISTEMAS HIDRÁULICOS AUXILIARES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 71 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Acessórios de efeito simples para fluxo contínuo 1. Com uma chave, gire as duas válvulas de interrupção na base do braço até a posição O (ABERTA). 2. Coloque o interruptor de controle para o acessório auxiliar na posição ON. A velocidade do motor e o fluxo à britadeira são controlados automaticamente. 3. Posicione a britadeira no material a ser quebrado e pressione para baixo na parte superior do pedal de controle auxiliar. Segure nesta posição para ativar a britadeira. IMPORTANTE: A britadeira poderá sofrer danos se ativar o controle com a britadeira fora do material a ser quebrado. NOTA: Esta máquina foi ajustada pelo seu concessionário Case para operar automati- camente com a velocidade de motor apropriada para o acessório auxiliar instalado. É possível que a velocidade do motor seja inferior à normal para alguns acessórios. 1. MOTOR 2. BOMBA HIDRÁULICA 3. RESERVATÓRIO 4. FILTRO DE RETORNO 5. FILTRO AUXILIAR DE RETORNO 6. VÁLVULA DE ALÍVIO 7. VÁLVULA DE CONTROLE 8. VÁLVULAS REGULADORAS 9. MARTELO DA BRITADEIRA B9408263 ABRIR 1 2 3 5 6 8 8 9 7 4 ABRIR INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 72 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Acessórios de efeitos simples, fluxo de bomba simples ou duplo 1. Com uma chave, gire as duas válvulas reguladoras (10) na extremidade do braço até a posição O (ABERTA). 2. Consulte a ilustração abaixo e a da próxima página. Com uma chave, gire a válvula de controle de fluxo (8) para a posição ilustrada. A seta na parte superior da placa mostra o fluxo indo do porto P para o porto B. 1. MOTOR 2. BOMBA – EQUIPAMENTO (FLUXO DUPLO) 3. RESERVATÓRIO 4. FILTRO – RETORNO 5. FILTRO – AUXILIAR DE RETORNO 6. VÁLVULA DE ALÍVIO – ACESSÓRIO 7. VÁLVULA – CONTROLE DO EQUIPAMENTO (BOBINA OPCIONAL) 8. VÁLVULADE CONTROLE DE FLUXO 9. ACESSÓRIO – MARTELO 10. VÁLVULA REGULADORA – ACESSÓRIO (LOCALIZADA NO BRAÇO) 11. VÁLVULA SELETORA – AUX. VÁLVULA DE ALÍVIO (FLUXO SIMPLES/DUPLO) 12. VÁLVULA SELETORA – FLUXO DA BOMBA DO EQUIPAMENTO (FLUXO SIMPLES/ DUPLO) 13. VÁLVULA SELETORA – LINHA DO PILOTO (FLUXO SIMPLES/DUPLO) B9408264 1 2 3 8 5 6 11 9 7 4 8 FECHAR ABRIR ABRIR 10 12 13 1 2 3 ABRIR ABRIR FECHAR INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 73 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 3. Gire a válvula seletora (11) à posição O (ABERTA). 4. Certifique-se de que a válvula de alívio (6) tenha sido ajustada pelo seu concessionário Case, à pressão apropriada para sua britadeira. 5. Gire a válvula seletora (12) até a posição S (FECHADA) para fluxo de bomba simples ou para a posição O (ABERTA) para fluxo de bomba duplo. Gire a válvula seletora (13) no circuito do piloto para a posição ilustrada. 6. Coloque o interruptor de controle para o acessório auxiliar na posição ON. A velocidade do motor e o fluxo à britadeira são controlados automaticamente (consulte a Seção 4001 no manual de manutenção desta máquina). 7. Para acionar a britadeira, pressione a parte superior do pedal de controle do acessório. NOTA: As fotografias desta página o ajudarão a localizar os componentes dos sistemas hidráulicos auxiliares. 6. VÁLVULA DE ALÍVIO 11. VÁLVULA SELETORA 8. VÁLVULA DE CONTROLE DE FLUXO 12. VÁLVULA SELETORA A24691 6 11 A24692 8 12 5. FILTRO AUXILIAR DE RETORNO A24703 5 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 74 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Acessórios de efeito duplo, fluxo de bomba simples ou duplo 1. Com uma chave, gire as duas válvulas reguladoras (10) no braço até a posição O (ABERTA). 2. Consulte a ilustração abaixo e a da próxima página. Com uma chave, gire a válvula de controle de fluxo (8) à posição ilustrada. A seta na parte superior da placa mostra o fluxo indo da canhoneira P para a canhoneira A. 1. MOTOR 2. BOMBA – EQUIPAMENTO (FLUXO DUPLO) 3. RESERVATÓRIO 4. FILTRO – RETORNO 5. FILTRO – AUXILIAR DE RETORNO 6. VÁLVULA DE ALÍVIO – ACESSÓRIO 7. VÁLVULA – CONTROLE DO EQUIPAMENTO (BOBINA OPCIONAL) 8. VÁLVULADE CONTROLE DE FLUXO 9. ACESSÓRIO – MARTELO 10. VÁLVULA REGULADORA – ACESSÓRIO (LOCALIZADA NO BRAÇO) 11. VÁLVULA SELETORA – VÁLVULA AUX. DE ALÍVIO (FLUXO SIMPLES/DUPLO) 12. VÁLVULA SELETORA – FLUXO DA BOMBA DO EQUIPAMENTO (FLUXO SIMPLES/ DUPLO) 13. VÁLVULA SELETORA – LINHA DO PILOTO (FLUXO SIMPLES/DUPLO) B9408265 ABRIR 1 2 3 8 5 6 12 9 7 8 4 ABRIR 10 11 FECHAR 13 1 2 3 ABRIR ABRIR FECHAR INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 75 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 3. Gire a válvula sele (12) até O (ABERTA) para fluxo de bomba duplo ou para S (FECHADA) para fluxo de bomba simples. Gire a válvula seletora (13) no circuito do piloto para a posição ilustrada. 4. Gire a válvula seletora (11) até a posição S (FECHADA). 5. Coloque o interruptor de controle para o acessório auxiliar na posição OFF (DESLIGAR). Você pode controlar a velocidade do motor e o fluxo de óleo resultante na posição OFF (DESLIGAR). 6. Pressione a parte superior do pedal de controle do acessório para abrir o acessório, ou pressione a parte inferior do pedal para fechá-lo. Se o seu acessório não funcionar con- forme descrito, troque a posição das mangueiras na extremidade do braço. NOTA: As fotografias desta página o ajudarão a localizar os componentes dos sistemas hidráulicos auxiliares. 6. VÁLVULA DE ALÍVIO 11. VÁLVULA SELETORA 8. VÁLVULA DE CONTROLE DE FLUXO 12. VÁLVULA SELETORA A24691 6 11 A24692 8 12 5. FILTRO AUXILIAR DE RETORNO A24703 5 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 76 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Operação do martelo hidráulico Os acessórios de martelo hidráulico foram desenhados para quebrar pedra e concreto e demolir construções. Leia as instruções para controles, operação e manutenção neste manual e o manual do fabricante do acessó- rio antes de começar a trabalhar. 1. A britadeira deve ser usada para quebrar pedras e concreto. Não use este acessó- rio como aríete. 2. Ao operar o martelo, não movimente nenhum dos cilindros hidráulicos até o final do seu percurso. Poderá resultar em danos à máquina. 3. Não use o martelo como pé-de-cabra. As cargas laterais podem causar danos. 4. Acione o martelo unicamente com a ferramenta em contato com o material. ADVERTÊNCIA: Em demoli- ções, um prédio, parede, estrutura, etc., mais alta do que a cabina da máquina poderá cair sobre sua máquina, causando ferimen- tos ou morte. Não opere o martelo, a britadeira ou qualquer outro acessório ao mesmo nível do operador ou acima. SA154 ! 5. Se o material não puder ser quebrado no prazo de um minuto, pare a vibração e mova a ferramenta para outro ponto. 6. Tenha cuidado para não bater na cabina com a ferramenta ao movimentá-la. 7. Trabalhar sob a água com uma britadeira padrão pode danificar o sistema hidráu- lico. Consulte o fabricante da britadeira antes de trabalhar sob a água. 8. Não tente movimentar materiais com a britadeira. A unidade de oscilação pode sofrer danos. 9. Não tente levantar cargas com a brita- deira. Consulte a seção “Elevação de car- gas com a máquina” neste manual. 10. Não opere a britadeira oscilando para os lados da máquina. Use a britadeira em frente à esteira ou na traseira. 1. ÁREA DE OPERAÇÃO DIANTEIRA 2. ÁREA DE OPERAÇÃO TRASEIRA B9408242 2 1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 77 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Operação do triturador hidráulico Os acessórios de triturador hidráulico foram desenhados para quebrar pedra e concreto e demolir construções. Leia as instruções para controles, operação e manutenção neste manual e o manual do fabricante do acessó- rio antes de começar a trabalhar. 1. Ao operar o triturador, não movimente nenhum dos cilindros hidráulicos até o fim do seu percurso. Poderá resultar em danos à máquina. 2. Não tente levantar cargas com o triturador. Consulte a seção "Elevação de cargas com a máquina" neste manual. ADVERTÊNCIA: Em demoli- ções, um prédio, parede, estrutura, etc., mais alta do que a cabina da máquina poderá cair sobre sua máquina, causando ferimen- tos ou morte. Não opere o martelo, a britadeira ou qualquer outro acessório ao mesmo nível do operador ou acima. SA154 ! 3. Ao transportar a máquina num trailer, remova o acessório triturador. Isto evitará danos à máquina. 4. Se trocar de acessório com freqüência, verifique freqüentemente se o óleo hidráulico está contaminado. 5. Não use o triturador oscilando para os lados da máquina. Use o triturador em frente à esteira ou na traseira. 1. ÁREA DE OPERAÇÃO DIANTEIRA 2. ÁREA DE OPERAÇÃO TRASEIRA B9408242 2 1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 78 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ELEVAÇÃO DE CARGAS COM A MÁQUINA ADVERTÊNCIA: Esta máquina não é um guindaste. Portanto, seja sempre cuidadoso ao levantar uma carga. Você ou outras pessoas na área podem sofrer ferimentos ou morte se não seguir as instruções abaixo. SA141 ! Esta máquina NÃO é um guindaste. Portanto, seja sempre cuidadoso ao levantar uma carga. Modo F: As capacidades de elevação aumentam do Modo F (Fino). Recomenda-se usar este modo ao levantar cargas. Veja as tabelas de capacidade de elevação na seção de especificações deste manual. Não use o botão de aumento de potência para levantar uma carga. Modos H, S, ou L: Se levantar cargas nos modos H (Modo Pesado), S (Modo Standard), ou L (Modo Leve), use as tabelas de capacidade de elevação na seção de especifi- cações deste manual e as tabelas de capacidade de elevação localizadas na ca- bina. • Se for utilizar esta escavadeira para levan- tar cargas, recomenda-se que a máquina esteja adequadamente equipada para fins de segurança. Entre em contato com seu concessionário Case e instale um “dispo- sitivo de controle para segurar cargas” nos cilindros da lança da sua máquina. Este 1. PONTO DE ELEVAÇÃO – ANEXE O CORDAME AQUI B9240088J 1 sistema evita que a carga baixe repentina- mente se a mangueira hidráulica falhar, a linha ou o encaixe do sistema hidráulico da lança. Tal falha pode causar ferimentos ou morte. • Antes de dar partida, conheça e entenda todos os sinais feitos pelo sinaleiro. Veja as páginas 25 e 26. • Saiba sempre a localização de todas as pessoas na sua área de trabalho antes de dar partida. • Certifique-se de que o cabo usado para levantar cargas não esteja danificado. • Certifique-se de que o cabo e as peças do cordame sejam fortes o suficiente para levantar a carga. • Não exceda os limites de raio ou altura indicados nas tabelas de capacidade de elevação localizadas na cabina ou neste manual. • Mova sempre a carga devagar. Não movi- mente a carga sobre pessoas. Mantenha todos afastados da carga. • Quando a carga estiver suspensa, mantenha todas as pessoas afastadas até que a carga seja colocada sobre blo- cos ou abaixada ao solo. • A oscilação da carga sendo elevada é perigosa. • Tenha o cuidado de balancear a carga corretamente. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 79 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Operação de carga 1. Você deverá conhecer as normas ou leis de segurança usadas em cada área que freqüentar. Certifique-se de que seu trailer e sua máquina estejam equipados com o equipamento de segurança necessário. 2. Certifique-se de que o trailer esteja nive- lado e coloque um bloco em suas rodas dianteiras e traseiras. 3. Seja cuidadoso; selecione a velocidade de deslocamento BAIXA e dirija a máquina para cima do trailer lentamente. 4. Baixe a lança, o braço, e a caçamba (ferra- menta) sobre o trailer. Coloque almofadas entre o trailer e o braço para proteger o ci- lindro da caçamba. 5. Coloque a trava da oscilação na posição LOCKED (TRAVADA). 6. Coloque a trava do controle na posição ON (LIGADA). 7. Mova a alavanca de controle esquerda para cima até a posição LOCKED (TRAVADA). 8. Coloque a alavanca de controle de trava- mento da porta na posição LOCKED (TRAVADA). 9. Pare o motor, saia da cabina e trave a porta da cabina. 10. Coloque blocos na frente e atrás de cada esteira. Use correntes para fixar a máquina ao trailer. Remova os blocos das rodas do trailer. 11. Meça a distância do solo até o ponto mais alto da máquina. Você deve conhecer a altura da máquina transportada. 12. Após ter avançado algumas milhas, pare e verifique sua carga. Certifique-se de que as correntes ainda estejam bem presas e de que a máquina não se movimentou no trailer. Operação de descarga 1. Após ter removido as correntes e os blocos, dê partida no motor e selecione a velocidade de deslocamento BAIXA (LOW). 2. Dirija lentamente a máquina para fora do trailer. MÁQUINA COM DEFEITO Se sua máquina estiver avariada, você deve consertá-la no local de trabalho ou consultar seu concessionário Case. Não tente movimentar a máquina. Poderá danificá-la. TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE UM TRAILER ADVERTÊNCIA: A máquina pode deslizar do trailer ou da rampa, causando ferimentos ou morte. Certifique-se de que o trailer e a rampa não estejam escorregadios. Remova todo óleo, graxa, gelo, etc. Suba ou desça a máquina do trailer com cuidado, com a máquina centralizada no trailer e na rampa. SA042 ADVERTÊNCIA: Ao remover a lança e o braço, remova sempre o contrapeso traseiro antes de dirigir a máquina. Você ou outras pes- soas na área podem sofrer ferimentos ou morte se a máquina capotar. SA142 ! ! INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 80 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. 15 GRAUS OU MENOS 2. SUPORTE 1. CENTRO DO TRAILER 2. RAMPAS 3. ESTEIRAS 1. AMARRAS 3. ALMOFADAS 2. ALMOFADAS NO TRAILER 4. BLOCOS DE DETENÇÃO B9410162 1 2 B9408019 1 2 3 B9410164 4 4 1 3 1 2 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 81 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Para mover a máquina com um guindaste, anexe as quatro amarras aos quatro pontos de içamento existentes na sua máquina. Use sempre barras espaçadoras para evitar danos à máquina. Veja as duas fotografias. 1. PONTOS DE IÇAMENTO DIANTEIROS A25217 1 1 1. PONTOS DE IÇAMENTO TRASEIROS A25194 1 Pontos de içamento da máquina Para evitar danos à máquina, faça o seguinte: 1. Mantenha o fluido de refrigeração ao nível correto no reservatório do fluido de refrigeração e no radiador. 2. Use a solução correta de glicol de etileno e água no sistema de refrigeração. 3. Verifique a tampa do radiador antes do início do período de temperaturas eleva- das. Substitua a tampa se necessário. 4. Mantenha poeira e detritos longe da área do radiador, do sistema de refrigeração e do motor. 5. Verifique o estado das correias de tração do ventilador. 6. Verifique a válvula de proteção contra poe- ira do filtro de ar freqüentemente durante condições muito extremas de poeira. 7. Use lubrificantes com a viscosidade correta. OPERAÇÃO EM ALTAS TEMPERATURAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 82 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e OPERAÇÃO EM BAIXAS TEMPERATURAS O clima frio pode ocasionar certos proble- mas. Durante estas condições, sua máquina necessitará atenção especial para prevenir danos sérios. A manutenção em períodos de baixa temperatura prolonga a vida da sua máquina. 1. BATERIAS E SISTEMA ELÉTRICO: Limpe as baterias e certifique-se de que elas tenham carga total. NOTA: Uma bateria com carga total a −17 °C (0°F) tem somente 40% da sua força de partida normal. Quando a temperatura cai para −29°C (−20°F), a bateria tem somente 18% de força restante. Se adicionar água às baterias e a tempe- ratura for inferior a 0°C (32 °F), certifi- que-se de carregar as baterias ou deixe o motor ligado durante aproximadamente duas horas. Este procedimento prevenirá o congelamento da bateria. Inspecione os cabos e terminais da bate- ria. Limpe os terminais e coloque graxa em cada terminal para prevenir corrosão. 2. LUBRIFICANTES: Use o óleo com a vis- cosidade correta em cada componente. Por exemplo: O óleo de motor SAE 30 a 0 °C (32 °F) aumenta a carga de partida em aproximadamente 250%. Certifique- se de fazer a manutenção do óleo e do fil- tro recomendada, conforme indicada neste manual. 3. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL: Verifique com o seu fornecedor de combustíveis o combustível correto para tempo frio. A força do motor diminuirá se houver partí- culas de cera nos filtros de combustível. Certifique-se de que não haja água no sistema de combustível. Temperaturas frias podem provocar o acúmulo de água no tanque de combustível. Verifique se há água no filtro de combustível do primeiro estágio e no recipiente para sedimentos de combustível. Se não encontrar água, aumente o intervalo. 4. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO: Verifi- que a mistura do fluido de refrigeração antes de operar em baixas temperaturas. Deve-se usar uma mistura de 55% de gli- col de etileno e 45% de água nesta máquina. Utiliza-se esta mistura se a temperatura ambiente mais baixa for superior a −37 °C (−34 °F). Se a tempe- ratura ambiente for inferior, ajuste a mis- tura. Recomenda-se o uso de glicol de etileno e água em sua máquina durante o ano inteiro. 5. AUXÍLIOS DE PARTIDA EM BAIXAS TEM- PERATURAS: Veja seu concessionário para auxílios adicionais para partida, tal como aquecedor para bateria, fluido de éter para partida a frio, aquecedor de fluido para refrigeração, aquecedores para óleo do motor, etc. 6. GERAL: Antes de iniciar a operação, cer- tifique-se de usar o procedimento de aquecimento descrito na página 55. Ao estacionar a máquina, certifique-se de que o sistema de esteiras esteja limpo e de esta- cionar a máquina sobre placas de madeira. Isto evita que as esteiras congelem, aderindo ao solo. Se a máquina aderir ao solo, não tente dirigi- la. Use um pé-de-cabra para soltar a esteira. 83 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ESTEIRAS TENSÃO DA ESTEIRA IMPORTANTE: Ao operar na lama, neve, etc., material pode grudar nas peças da esteira causando a tensão excessiva da esteira. Reajuste sempre a tensão da esteira após um período curto de tempo de operação nestas condições. Esteiras muito tensas reduzem a vida útil das peças do chassi, especialmente os embuchamentos e as rodas dentadas da esteira. 1. Estacione a máquina sobre uma superfície plana e dura. Gire a estrutura superior da máquina para o lado que deseja verificar. 2. Posicione a caçamba no solo a aproxima- damente 5 pés das esteiras e levante aquele lado da máquina de maneira que as sapatas da esteira não toquem o solo. 3. Não limpe as esteiras antes de medir sua tensão. Se operou a máquina em condi- ções de atolamento, deixe o material nos componentes ao verificar ou ajustar a tensão da esteira. Se verificar e ajustar esteiras limpas e voltar às mesmas condições de atolamento, as correntes da esteira ficarão tensionadas demais após um período curto de operação. Continua na próxima página 1. BASE DA ESTRUTURA DA ESTEIRA 2. PARTE SUPERIOR DA SAPATA DA ESTEIRA A25225 1 2 ESTEIRAS 84 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Tensão das esteiras (continuação) 4. Meça a distância entre o centro da base da estrutura da esteira até a parte supe- rior da sapata da esteira. Esta medida deve ser de 280 a 300 mm (11 a 11,8 in.). 5. Se precisar ajustar a tensão da esteira, veja as duas seções seguintes. NOTA: Ao finalizar o trabalho, sempre limpe as esteiras e reajuste a sua tensão. 1. 280 A 300 MM (11 A 11,8 IN.) 2. BASE DA ESTRUTURA DA ESTEIRA 3. PARTE SUPERIOR DA SAPATA DA ESTEIRA B9409058 2 3 1 Para tensionar a corrente da esteira 1. Limpe a graxeira do cilindro de ajuste da esteira. 2. Bombeie graxa dentro do cilindro de ajuste da esteira até que a tensão da esteira seja a correta. 3. Verifique e ajuste o outro lado. 1. GRAXEIRA DO CILINDRO DE AJUSTE DA ESTEIRA A24101 1 ESTEIRAS 85 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. Use uma chave tubular profunda para afrouxar lentamente a válvula de reten- ção até que flua graxa de dentro do cilin- dro de ajuste. Fluirá graxa de dentro de uma ranhura na válvula de retenção. NÃO REMOVA a válvula de retenção. A graxa no cilindro de ajuste está altamente pressurizada. Não remova a braçadeira de montagem da válvula de retenção. 3. CHAVE TUBULAR PROFUNDA NA VÁLVULA DE RETENÇÃO A24100 1 2. Quando a tensão da esteira for a apro- priada, aperte a válvula de retenção. 3. Limpe a graxa da válvula de retenção. 4. Ligue o motor e baixe a esteira até o solo. Verifique a tensão da esteira do outro lado usando o mesmo procedimento. Para afrouxar a corrente da esteira ADVERTÊNCIA: Graxa de alta pressão. A graxa injetada sob sua pele pode causar ferimentos graves ou morte. Use luvas grossas e proteção no rosto ao trabalhar nesta área. Se for injetada graxa sob sua pele, procure um médico imediatamente para que retire a graxa. SA132 ADVERTÊNCIA: A válvula de retenção pode pular do cilindro de ajuste com muita força e você pode ser ferido. Para afrouxar a cor- rente da esteira, afrouxe a válvula de retenção lentamente até que flua graxa de dentro do cilindro de ajuste. SA133 ! ! ESTEIRAS 86 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PARAFUSOS DA SAPATA DA ESTEIRA Verifique o torque dos parafusos da sapata da esteira periodicamente. Aperte os parafusos da sapata da esteira até um torque de 380 a 450 Nm (280 - 330 lb-ft). A25223 87 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO / MANUTENÇÃO SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: A manutenção ou reparo inadequados podem provocar ferimentos ou morte. Se você não conhece os procedimentos para manutenção desta máquina, consulte o seu concessionário Case ou o manual de manutenção da máquina. SA021 ! Leia os adesivos de segurança e os adesivos de informação que estão na máquina. Leia o Manual do Operador e o manual de segu- rança. Entenda a operação da máquina antes de começar a manutenção. Antes de fazer manutenção na máquina, coloque uma etiqueta de “Não Operar” no painel de instrumentos. A sua máquina nova inclui uma etiqueta de “Não Operar”. Etique- tas adicionais, peça número 147783A1, podem ser adquiridas através de seu conces- sionário Case. Use roupas e equipamentos de segurança corretos. Saiba como usar o extintor de incêndio e o kit de primeiros socorros. B801147T B770996R NÃO REMOVA ESTA EQUIQUETA VER O OUTRO LADO CASE BRASIL & CIA Código CASE: 147783A1 NÃO OPERAR Razão: Assinatura: MEIO AMBIENTE Antes de prestar manutenção a esta máquina e antes de descartar fluidos e lubrificantes velhos, lembre-se sempre do meio ambiente. Não jogue o óleo ou fluido no chão ou dentro de recipientes com vazamento. Verifique com seu centro de proteção ao meio ambiente ou reciclagem ou com seu conces- sionário Case a forma correta de desfazer-se desses materiais. TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 88 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e NOTA: A capacidade de óleo de motor com troca de filtro é de 10,4 litros (11 U.S. quarts). 9020B TABELA DE LUBRIFICAÇÃO Nº DE REF. DESCRIÇÃO Nº DE PONTOS ESPECIFICAÇÃO INTERVALO (hr) 50 250 500 1000 3000 5000 1 PINO DIANTEIRO DO ACESSÓRIO 16 EP. GRAXA Nº 2 2 ROLAMENTO DO MANCAL GIRATÓRIO 3 3 ENGRENAGEM DO ANEL DE OSCILAÇÃO 17 kg, (37 lbs) 4 BANDEJA DE ÓLEO DE MOTOR - VEJA A NOTA SOB A TABELA 9,4 L, (2,5 gal) ÓLEO DO MOTOR 5 REDUTOR DA MARCHA DE OSCILAÇÃO 5 L, (1,3 gal) ÓLEO DA ENGRENAGEM 6 1 L, (0,3 gal) EP. GRAXA Nº 2 7 REDUTOR DA MARCHA DE DESLOCAMENTO 3 L x 2, (0,8 gal x 2) ÓLEO DA ENGRENAGEM 8 SISTEMA HIDRÁULICO 142 L, (37,6 gal) ÓLEO HIDRÁULICO 9 TANQUE DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO 73 L, (19,3 gal) ÓLEO HIDRÁULICO 10 RADIADOR DO MOTOR 17,7 L, (4,7 gal) 45% ÁGUA + 55% ANTI- CONGELANTE A CADA 2 ANOS 11 TANQUE DE COMBUSTÍVEL 240 L, (63,4 gal) COMBUSTÍVEL DIESEL QUANDO NECESSÁRIO A FILTRO DE LINHA PILOTO 1 ELEMENTO (153233A1) B FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PRÉ- FILTRO) 1 ELEMENTO (D145357) C FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PRINCIPAL) 1 ELEMENTO (J903410) D FILTRO DE COMBUSTÍVEL (SECUNDÁRIO) 1 ELEMENTO (J903640) E FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR 1 ELEMENTO (J908616) F FILTRO DE RETORNO 1 ELEMENTO (153190A1) G FILTRO DE ASPIRAÇÃO 1 ELEMENTO (161065A1) H FILTRO DE DRENAGEM 1 ELEMENTO (150794A1) I FILTRO DE AR (EXTERNO) 1 ELEMENTO (150478A1) J FILTRO DE AR (INTERNO) 1 ELEMENTO (150482A1) K RESPIRADOURO 1 ELEMENTO (159702A1) L FILTRO ULTRA LIMPO 1 ELEMENTO (159282A1) : GRAXA LUBRIFICANTE AS ESPECIFICAÇÕES DE GRAXA E ÓLEO RECOMENDADAS SÃO AS SEGUINTES. : TROCAR INICIALMENTE EP. COLOCAR GRAXA : GRAXA DE LÍTIO Nº 2 : TROQUE O ÓLEO OU SUBSTITUA O ELEMENTO ÓLEO DO MOTOR : VEJA O MANUAL DO OPERADOR : LIMPO ÓLEO DA ENGRENAGEM : API GL-4 SAE 90 ÓLEO HIDRÁULICO : VEJA O MANUAL DO OPERADOR NOTAS: 1. LUBRIFIQUE OS PINOS DIANTEIROS DO ACESSÓRIO DIARIAMENTE DURANTE A OPERAÇÃO NA ÁGUA. 2. VEJA OS PROCEDIMENTOS E ESPECIFICAÇÕES DETALHADOS NO MANUAL DO OPERADOR. 3. INTERVALO - AS HORAS MENCIONADAS NESTA TABELA ESTÃO BASEADAS NA NORMA SAE J752b, CONFORME SE SEGUE. 50 (OU SEMANALMENTE)* 1.000 (OU A CADA 6 MESES) * 250 (OU MENSALMENTE)* 3.000 (OU A CADA ANO E MEIO)* 500 (OU A CADA 3 MESES)* 5.000 (OU A CADA 2 ANOS E MEIO)* * O QUE ACONTECER PRIMEIRO 4. REMOVA O PLUGUE DE ESVAZIAMENTO DE AR NA GRAXA LUBRIFICANTE PARA O REDUTOR DE MARCHA OSCILANTE. CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR PARA DETALHES. TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 89 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e NOTA: Para a manutenção diária ou periódica correta na seção de Lubrificação/Filtros/ Fluidos, consulte a primeira página de cada sistema. IMPORTANTE: Um filtro piloto, um filtro de retorno e um filtro de drenagem novos são fornecidos com cada máquina nova. Estes filtros devem ser trocados após as primeiras 50 horas de operação. Consulte a página 114. B9411099 TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 90 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e HORÍMETRO DO MOTOR O horímetro do motor mostra a quantidade atual de horas que o motor trabalhou. Os números à esquerda mostram as horas e os números à direita mostram os décimos de hora. Use o horí- metro do motor em conjunto com a tabela de Manutenção/Lubrificação para prestar manuten- ção à sua máquina nos períodos corretos. PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA Evite usar gasolina, solvente para tinta, etc., ao limpar as janelas, console, painel de instru- mentos, monitor, medidores, etc. Ao limpar estas partes use somente água, sabão suave e um pano macio. O uso de gasolina, solventes, etc., causará descoloração, rachaduras ou deformação da parte que foi limpa. A24009 TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 91 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e FLUIDOS E LUBRIFICANTES CÁRTER DO MOTOR Capacidade com troca de filtro ...................................................... 10,4 litros (11 U.S. quarts) Especificações ........................... Veja a tabela de viscosidade de óleo de motor na pagina 92 TANQUE DE COMBUSTÍVEL Capacidade ....................................................................................... 240 litros (63.4 U.S. gal) Especificações .............................................. Consulte seu distribuidor de combustível Diesel IMPORTANTE: Use no seu motor combustível Diesel Número 2 que tenha um grau de ASTM D 975 - Grau 2-D. Não use outros tipos de combustível. O uso de outros combustíveis causará a perda de força e um alto consumo de combustível. Quando o clima for muito frio, permite-se o uso de uma mistura de Diesel Número um e Número 2. Consulte seu distribuidor de combustível sobre os requerimentos para combustível no inverno na sua região. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR Capacidade com reservatório de fluido de refrigeração................... 15,7 litros (16.4 U.S. quarts) Especificações .................................................................... 45% água e 55% glicol de etileno IMPORTANTE: Se a temperatura do ar for inferior a −37°C (−34°F), adicione mais glicol de etileno segundo as instruções do fabricante. Após trocar a mistura, deixe o motor ligado durante 5 minutos à temperatura de operação para misturar o fluido de refrigeração. RESERVATÓRIO HIDRÁULICO Capacidade de abastecimento do reservatório ..........................................73 litros (19.3 U.S. gal) Capacidade total do sistema ................................................................142 litros (37.5 U.S. gal) Especificações ......................................... Consulte a tabela de fluido hidráulico na página 93 CAIXA DE ENGRENAGENS DO REDUTOR DE OSCILAÇÃO Capacidade (óleo) .............................................................................. 5 litros (5.3 U.S. quarts) Especificações (óleo) ................................... API GL-4, lubrificante para engrenagens SAE 90 ou lubrificante para engrenagens Case 135H EP Especificações (graxa) ..........................................................................Graxa de lítio No. 2 EP CAIXA DE ENGRENAGENS DA TRANSMISÃO FINAL Capacidade (cada lado) ..................................................................... 3 litros (3.2 U.S. quarts) Especificações ............................................ API GL-4, lubrificante para engrenagens SAE 90 ou lubrificante para engrenagens Case 135H EP ENGRENAGEM DO ANEL DE OSCILAÇÃO Capacidade ....................................................................................................... 17 kg (37 lbs) Especificações .................................................................................... Graxa de lítio No. 2 EP GRAXEIROS DA LANÇA, BRAÇO, CAÇAMBA E PIVÔ DE OSCILAÇÃO Quantidade ............................................................................................. Conforme requerido Especificações .......................................... Graxa de lítio No. 2 EP ou graxa de molidissulfeto TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 92 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e baseiam-se em testes realizados com lubrificantes Case. Tabela de viscosidade do óleo do motor Temperatura em Fahrenheit ( °F) −30° −20° −10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° ÓLEO CLASSIFICAÇÃO MULTI SAE 20W − 40 SAE 15W − 40 SAE 10W − 30 ÓLEO DE GRAU ÚNICO SAE 40 SAE 30 SAE 20W - 20 SAE 10W Recomenda-se o uso de Óleo de Motor Nº 1 da Case para seu Motor Case. O Óleo de Motor Case lubrificará seu motor corretamente em todas as condições de operação. Se o Óleo para Motor Multi-viscosidade Case Nº 1 não estiver disponível, pode-se usar o Óleo para Motor de Grau Único da Case. Se não estiverem disponíveis os Óleos para Motor Multi-Viscosidade Nº 1 ou de Grau Único da Case, somente use óleo que satisfaça as diretrizes de manutenção API, categoria de óleo de motor CE. Veja a tabela abaixo para a viscosidade reco- mendada para faixas de temperatura ambiente. NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou outros produtos aditivos de óleo no cárter do motor. Os intervalos de troca do óleo mencionados neste manual 654L9 RECOMENDAÇÕES PARA O ÓLEO DO MOTOR A2668 TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 93 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Use unicamente óleos hidráulicos que cumpram com as especificações Case ou óleos hidráulicos AW (anti-desgaste) equivalentes. Temperatura em Fahrenheit ( °F) −30° −20° −10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° MS-1216 CLASSIFICAÇÃO ISO VG 46 MS-1210 TCH MS-1230 CLASSIFICAÇÃO NT MS-1230 CLASSIFICAÇÃO LT −34° −29° −23° −18° −12° −7° −1° 4° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 43° 49° Temperatura em Celsius ( °C) NOTA: O fluido MS-1210 TCH de especificação Case é usado em vez do ISO VG 32 (−5 a +65F) e do ISO VG 46 (+10 a +90 F). O fluido MS-1230 Grau NT ou Grau LT de especificação Case é usado em vez do SO VG 32 (−5 a +65F), ISO VG 46 (+10 a +90 F), ISO VG 100 (+30 a +115 F) e do MS-1210 TCH. TABELA DO FLUIDO HIDRÁULICO TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO 94 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PROGRAMA DE ANÁLISE DE LUBRIFICAÇÃO SYSTEMGARD Consulte seu concessionário Case sobre o nosso programa de análise de lubrificante, Syste- mgard. Através deste serviço, seus lubrificantes são testados num laboratório independente. Você simplesmente remove uma amostra de lubrificante da máquina e envia a amostra ao la- boratório Systemgard. Depois que a amostra for processada, o laboratório lhe enviará um relatório que servirá como guia para as necessidades de manutenção. O Systemgard pode ajudar na prorrogação da vida útil do seu equipamento oferecendo um serviço que pode resul- tar em dividendos no momento da troca por um outro equipamento Case. B830752T 95 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS PORTAS DE ACESSO Portas de acesso traseiras esquerdas Porta de acesso ao motor A25197 A25210 Porta de acesso direita Porta de acesso dianteira Bandeja de acesso ao motor Continua na próxima pagina A25214 A24648 A25195 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 96 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e GRAXEIRAS Lubrifique a máquina de acordo com os intervalos indicados na tabela de lubrificação da página 88. Se operar a máquina em condições desfavoráveis, lubrifique a máquina diaria- mente. Remova toda a poeira das graxeiras antes de lubrificar. Veja a página 91 para a esco- lha do tipo correto de graxa. 1. Área do pivô da lança (Veja a página 97)............................................................. 6 graxeiras 2. Cilindros da lança - Extremidade fechada (Veja a página 97)............................... 2 graxeiras 3. Área do pivô do braço (Veja a página 97) ............................................................ 4 graxeiras 4. Área do pivô da caçamba (Veja a página 97) ....................................................... 6 graxeiras B9408052 1 4 3 2 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO Placas de acesso ao combus- tível e ao sistema hidráulico 1. PLACA DE ACESSO AO DRENO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL 2. PLACA DE ACESSO AO DRENO DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO A24686 2 1 Placa de acesso ao dreno do radiador 1. PLACA DE ACESSO AO DRENO DO RADIADOR A25196 1 PORTAS DE ACESSO (Continuação) LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 97 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Cilindros da lança - Extremidade fechada .................. 2 graxeiras 1. Pivô da caçamba .......................1 graxeira 2. Pivôs de vazamento da caçamba ............................ 5 graxeiras 1. Pivô da lança ........................... 4 graxeiras 2. Cilindro esquerdo da lança - Extremidade do tirante ...............1 graxeira 3. Cilindro do braço - Extremidade fechada..................1 graxeira 4. Cilindro direito da lança - Extremidade do tirante ...............1 graxeira B9408054 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO B9408055 1 2 2 2 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO A25217 1 1 1 2 3 4 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO 1. Pivô do braço ............................1 graxeira 2. Cilindro do braço - Extremidade do tirante ..............1 graxeira 3. Cilindro da caçamba - Extremidade fechada .................1 graxeira 1. Rolamento do prato giratório .... 3 graxeiras B9410167 3 1 2 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO B9408064 1 A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 98 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e LUBRIFICAÇÃO DA COROA DA OSCILAÇÃO Verifique a engrenagem do anel a cada 500 horas de operação para certificar-se de que a graxa na engrenagem do anel não esteja contaminada. Adicione graxa conforme necessário. Se operou a máquina em água acima do nível da engrenagem do anel, remova toda a graxa velha e substitua-a por graxa nova. ADVERTÊNCIA : Se colocar a mão no orifício de acesso à engrena- gem do anel de oscilação e a estrutura superior oscilar, você poderá sofrer fe-rimentos graves. Certifique-se de que a caçamba ou a ferramenta te-nham sido baixados ao solo e que o motor esteja desligado antes de colocar graxa na coroa da oscilação com a mão. SA138 ! 1. Remova a tampa de acesso e inspecione a engrenagem do anel para constatar danos ou desgaste. IMPORTANTE: Se a máquina operou na água, é preciso remover toda a graxa contaminada e a água do compartimento. Remova a tampa de limpeza e limpe a área. A graxa contaminada com água é branca. 2. Aplique graxa à engrenagem do anel com a mão. 3. Ligue o motor e balance a estrutura superior 1/8 de volta e pare o motor. 4. Aplique graxa novamente à engrenagem do anel com a mão. 5. Repita este procedimento até que toda a graxa tenha sido aplicada. 6. Instale a tampa de acesso com uma vedação nova. 1. PLACA DE ACESSO 2. ORIFÍCIO DE INSPEÇÃO 3. TAMPA DE LIMPEZA B9408065 2 1 3 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 99 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR Especificações de serviço Capacidade de óleo com troca de filtro............................................10,4 litros (11 U.S. Quarts) Intervalo de verificação do nível do óleo........ A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia Intervalo de troca de óleo e substituição de filtro.......................A cada 250 horas de operação Tipo de óleo ................................................................................................... Veja a página 92 Nível do óleo do motor Verifique o nível do óleo do motor todos os dias, antes de ligar o motor ou antes de ini- ciar cada turno de 10 horas. Verifique sempre o nível do óleo com o motor desligado e com a máquina sobre solo nivelado. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca “ADD” (adicionar), adicione óleo até a marca “FULL” (cheio). Troca de óleo e Substituição de filtro Troque o óleo do motor e substitua o filtro a cada 250 horas de operação. NOTA: Para uma remoção mais completa de material estranho, troque o óleo do motor com o motor ainda quente da operação. 1. VARETA MEDIDORA DE ÓLEO DO MOTOR 2. TAMPA DO BOCAL DE ABASTECI- MENTO DE ÓLEO DO MOTOR A24667 1 2 IMPORTANTE: Deverá reduzir o intervalo de troca do óleo se uti- lizar combustível diesel com um conteúdo de enxofre de mais de 0,5%. IMPORTANTE: Troque o óleo do motor com maior freqüência quando as condições de oper- ação do motor forem desfa- voráveis (paradas e partidas freqüentes e temperaturas altas ou baixas do motor). 1. Antes de drenar o óleo, tenha à mão um contêiner que comporte 11,4 litros (3 U.S. gal). 2. Remova o plugue do dreno do óleo do motor. 1. PLUGUE DO DRENO DO ÓLEO DO MOTOR B9240475W 1 Continua na próxima pagina LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 100 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 3. Abra a porta superior de acesso ao motor. 4. Gire o filtro de óleo no sentido anti- horário para removê-lo. Descarte o filtro velho. 5. Com um pano limpo, limpe a superfície de vedação da base do filtro de óleo para remover toda a poeira. 6. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo limpo na junta de vedação do filtro de óleo novo. 7. Gire o filtro de óleo novo sobre a base até que a junta de vedação toque a base. Continue a apertar o filtro com a mão mais 3/4 de volta. IMPORTANTE: NÃO use chave inglesa para instalar o filtro do óleo novo. A chave inglesa pode provocar vazamentos se o filtro for danificado. 8. Instale o plugue do dreno. 9. Coloque óleo novo no motor. 1. FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR 1 A24668 10. Abasteça com óleo as linhas de turboalimentação de óleo . A. Aperte e solte o botão de parada de emergência. Aparecerão as palavras EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) no painel de mensa- gens. B. Gire a chave de ignição para START e ative o motor de arranque durante 10 a 15 segundos. C. Aperte e solte o botão de parada de emergência novamente. Desaparece- rão as palavras EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) do pai- nel de mensagens. 11. Ligue o motor e faça-o funcionar em velocidade lenta. Verifique a existência de vazamentos no filtro do óleo do motor. Após dois minutos, pare o motor, aguarde 2 ou 3 minutos, e verifique o nível de óleo do motor com uma vareta medidora. 12. Feche a porta de acesso ao motor. LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 101 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA DO FILTRO DE AR Especificações de serviço Intervalo de limpeza da tela de entrada do filtro de ar ............................... Conforme requerido Intervalo de verificação da válvula de proteção contra poeira, tela de entrada e tampa de proteção contra poeira........................... 10 horas de operação Intervalo de manutenção do elemento do filtro de ar ........................ Veja a Nota que se segue NOTA: Faça a manutenção dos elementos se o painel de mensagens indicar que é preciso fazer a manutenção do filtro de ar. Também devem ser substituídos ambos os elementos de filtro após 1.000 horas de operação ou uno ano de instalados na máquina. 1. A vida útil de um filtro novo sem uso é de cinco anos; não instale um elemento com mais de cinco anos. A data de fabricação está na tampa da extremidade do elemento. 2. Não remova os elementos da máquina para verificar defeitos; sempre siga as instruções para manutenção recomendadas nesta seção. 3. Sempre que prestar manutenção no sis- tema de filtro de ar, certifique-se de que todas as conexões das mangueiras e flan- ges estejam apertadas. Substitua todas as peças danificadas. Válvula de proteção contra poeira e tela de entrada de ar Verifique a válvula de proteção contra poeira e a tela de entrada de ar a cada 10 horas de operação. Verifique a válvula de proteção con- tra poeira com uma freqüência maior em condições extremas de operação em água ou poeira. Limpe ambas conforme for preciso. 1. VÁLVULA DE PROTE- ÇÃO CONTRA POEIRA 3. TELA DE ENTRADA 2. FILTRO DE AR A24638 2 1 3 Indicador de manutenção do filtro de ar Deve-se prestar manutenção ao filtro quando no painel de mensagens aparecer a mensa- gem “AIR FILTER” (FILTRO DE AR). Tampa de proteção contra poeira Troque a tampa de proteção contra poeira a cada 10 horas de operação 1. Afrouxe a braçadeira e remova a tampa de proteção contra poeira. 2. Remova o defletor de borracha da tampa de proteção contra poeira e limpe ambos com um pano. 3. Instale o refletor de borracha na tampa de proteção contra poeira e instale a tampa. Certifique-se de que as setas na tampa de proteção contra poeira apontem para cima. 1. PAINEL DE MENSAGENS 1. TAMPA DE PROTEÇÃO CONTRA POEIRA 2. DEFLETOR DE BORRACHA B9407082 A24641 1 2 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 102 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Elemento primário (externo) Substitua o elemento primário (externo) após três lavagens ou quando fizer um ano que o elemento estiver na máquina. Para fazer sua manutenção: 1. Remova a tampa de proteção contra poeira. 2. Remova a porca borboleta e remova o elemento primário (externo). 3. Com um pano úmido limpo, limpe o interior do corpo do filtro. 4. Instale um elemento primário (externo) limpo ou novo. Ao apertar a porca borbo- leta, gire o elemento para certificar-se de que a junta de vedação esteja totalmente em contato. 5. Instale a tampa de proteção contra poe- ira. Certifique-se de que as setas na tampa de proteção contra poeira apon- tem para cima. 6. Ligue o motor e verifique o painel de mensagens. Se a mensagem sobre manutenção do filtro de ar aparecer nova- mente, substitua o elemento secundário (interno). NOTA: Veja a página 103 para instruções para a limpeza do elemento primário (externo). 1. ELEMENTO PRIMÁRIO (EXTERNO) 2. CORPO DO FILTRO A24639 1 2 Elemento secundário (interno) Substitua o elemento secundário (interno) (1) após três limpezas do elemento primário, (2) após um ano na máquina, ou (3) se o ele- mento primário foi limpo ou substituído e o painel de mensagens ainda indica que é pre- ciso fazer sua manutenção. NÃO limpe o ele- mento secundário. 1. Remova a tampa de proteção contra poeira e o elemento primário. 2. Remova a porca borboleta do elemento secundário. 3. Com um pano úmido limpo, limpe o interior do corpo do filtro. 4. Instale um elemento secundário (interno) novo. Ao apertar a porca borboleta, gire o elemento para se assegurar de que a junta de vedação esteja em contato completo. 5. Instale o elemento primário (externo) e a tampa de proteção contra poeira. Certifi- que-se de que as setas na tampa de pro- teção contra poeira apontem para cima. 1. ELEMENTO SECUNDÁRIO (INTERNO) A24640 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 103 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Limpeza do elemento primário (externo) Verifique se há danos no elemento sujo e ve- rifique a vedação de borracha na extremi- dade. Se a vedação de borracha estiver dura e não voltar ao seu formato original, descarte o elemento. 1. Use proteção para o rosto e um bocal de ar do tipo de segurança. Remova a terra solta com ar comprimido a 207 kPa, 2,1 bar (30 psi) máximo. Segure o bocal a pelo menos 25 mm (1 in.) do elemento para evitar danos. 2. Misture duas colheres de sopa de detergente D1400 (número de peça Case A40910) com 7,5 litros (2 gal) de água, ou uma xícara para 60 litros (16 gal) de água. 3. Coloque o elemento de molho na solução de sabão durante 15 minutos; em seguida, movimente o elemento para cima e para baixo rapidamente para soltar a maior quantidade de sujeira possível. CA5000J CA5001J 4. Use uma mangueira de água sem bocal, com uma pressão inferior a 275 kPa, 2,8 bar (40 psi) para remover todo o sabão do elemento. 5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se utilizar um secador de elementos, não use temperaturas superiores a 71 °C (160 °F) e certifique-se de que o ar esteja circulando no secador. 6. Use uma luz e inspecione o elemento para constatar furos ou rachaduras nas pregas. Verifique as peças metálicas e a junta de vedação de borracha para cons- tatar danos. Substitua o elemento se esti- ver danificado. NOTA: Se o elemento limpo e seco não for utilizado por algum tempo, cubra-o com papel para armazená-lo. CA5002J CA5003J LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 104 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR Especificações de serviço Capacidade de fluido de refrigeração ........................................... 15,7 litros (16.4 U.S. quarts) Intervalo de verificação de nível do fluido de refrigeração............................. A cada 10 horas de operação ou todos os dias Intervalo de verificação do nível do fluido de refrigeração........... A cada 50 horas de operação Verifique e aperte as braçadeiras da mangueira de fluido de refrigeração............................................................... Conforme for necessário Intervalo de troca do sistema de fluido de refrigeração.................... A cada 2.000 horas de operação ou uma vez ao ano Termostato ....................................................................................... 83 a 95 °C (181 - 203 °F) Tampa do radiador ............................................................................... 48 kPa, 0.48 bar (7 psi) Fluido de refrigeração Deve-se usar nesta máquina uma mistura de 55% de glicol de etileno e 45% de água. Esta mistura é usada se a temperatura ambiente mais baixa for superior a −37°C (−34°F). Se a temperatura ambiente for mais baixa, ajuste a mistura. Recomenda-se o uso de glicol etileno e água na máquina o ano inteiro. NOTA: Depois de abastecer o sistema de refrigeração, mis- ture o glicol de etileno e a água completamente, deixando o motor funcionar à temperatura de operação durante aproxima- damente cinco minutos. Este procedimento deve ser real- izado quando a máquina está em temperaturas inferiores a 0 °C (32 ° F). LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 105 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Níveis do fluido de refrigeração ADVERTÊNCIA: O fluido de refrigeração quente poderá espirrar para fora se a tampa do radiador for removida. Para remover a tampa do radiador: Espere até que o sistema arrefeça, gire a tampa até o primeiro nó e então espere que toda a pressão alivie. A remoção ráp- ida da tampa do radiador pode provocar escaldamentos. Verifique e faça a manutenção do sistema de refrigeração do motor de acordo com as instruções para manutenção. SA023 ! Reservatório do fluido de refrigeração Verifique o nível do reservatório do fluido de refrigeração a cada 10 horas de operação ou ao começar o dia. Verifique o nível com o flui- do de refrigeração frio e o motor desligado. Não remova a tampa do radiador durante a verificação. O nível do fluido de refrigeração deve alcançar a marca do meio do reser- vatório. Adicione fluido de refrigeração ao reservatório, conforme necessário. Radiador Verifique o nível do fluido de refrigeração a cada 50 horas de operação com o fluido de refrigeração frio e o motor desligado. O nível do fluido de refrigeração deve alcançar a abertura do radiador. NOTA: Se o nível do fluido de refrigeração do radiador estiver baixo e o nível do reser- vatório do fluido de refrigeração estiver na marca FULL (cheio), verifique se há vaza- mentos de ar na mangueira entre o radiador e o reservatório do fluido de refrigeração. 1. RESERVATÓRIO DO FLUIDO DE REFRIGERAÇÃO 2. MANGUEIRA A24637 1 2 1. TAMPA DO RADIADOR A24632 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 106 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Limpeza do sistema de refrigeração e remoção do ar ADVERTÊNCIA: O fluido de refrigeração quente poderá espirrar para fora se a tampa do radiador for removida. Para remover a tampa do radiador: Espere até que o sistema arrefeça, gire a tampa até o primeiro nó e então espere que toda a pressão alivie. A remoção rápida da tampa do radiador pode provocar escaldamentos. Verifique e faça a manutenção do sistema de refrigeração do motor de acordo com as instruções para manutenção. SA023 ! Drene, lave e substitua o fluido de refrigera- ção do motor a cada 2.000 horas de opera- ção ou a cada ano, o que acontecer primeiro. Limpe o sistema e substitua o fluido de refri- geração se o fluido de refrigeração estiver sujo ou apresentar uma cor ferrugem. NÃO remova a tampa do radiador se o fluido de refrigeração estiver quente. Deixe o sis- tema esfriar e: 1. Abra a válvula do dreno do radiador e remova a tampa do radiador. Abra a vál- vula de remoção de ar do sistema de refrigeração. 2. Após remover o fluido de refrigeração, feche as válvulas do dreno e deixe a válvula de remoção de ar aberta. 1. VÁLVULA DE REMOÇÃO DE AR PARA O SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR A24657 1 3. Adicione solução de limpeza ao sistema de refrigeração e encha o sistema de refrigeração com água limpa. Feche a válvula de remoção de ar. 4. Siga as instruções inclusas com a solução de limpeza. 5. Uma vez drenada a solução de limpeza, enxágüe com água limpa e drene a água. 6. Abra a válvula de remoção de ar do motor. 7. Coloque uma mistura de 55% de glicol de etileno e 45% de água no radiador. Encha totalmente com fluido de refrigeração o radiador e o reservatório do fluido de refrigeração até o gargalo. 8. Instale a tampa do radiador e a tampa do reservatório do fluido de refrigeração. Certifique-se de que ambas as tampas fiquem bem apertadas. Feche a válvula de controle do aquecimento. 1. VÁLVULA REGULADORA DO AQUECEDOR A24657 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 107 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 9. Ligue o motor e deixe-o funcionar em mar- cha lenta durante um minuto. Desligue o motor. 10. Adicione fluido de refrigeração ao radiador e ao reservatório de fluido de refrigeração. Certifique-se de que ambos fiquem cheios. 11. Cubra o núcleo do radiador do lado esquerdo da máquina completamente com papel ou papelão e ligue o motor. Isto fará com que a temperatura do fluido de refri- geração do motor aumente mais rapida- mente. Faça o motor funcionar a velocidade de aceleração total. 12. Quando o medidor de temperatura do flui- do de refrigeração indicar que a tem- peratura de operação é normal (área verde do medidor), abra a válvula de inter- rupção do aquecimento. 13. Deixe o motor funcionando até que a última barra verde do medidor acenda. Reduza a velocidade do motor para MARCHA LENTA e remova a tampa do radiador. 14. Deixe o motor ligado durante pelo menos 30 segundos. 15. Desligue o motor e deixe o fluido de refrigeração esfriar. 16. Quando o radiador estiver frio, remova a tampa do radiador e a tampa do reservató- rio do fluido de refrigeração. 17. Encha o radiador completamente e instale a tampa do radiador. 18. Encha o reservatório do fluido de refrige- ração até a marca FULL (cheio) e instale a tampa. LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 108 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e O radiador e o resfriador de óleo hidráulico devem ser limpos periodicamente. Para sua limpeza, faça como se segue: 1. Com o motor desligado, remova a tela da frente do radiador. Esta tela tem duas porcas borboleta na sua parte superior. 2. Limpe a tela com sabão e água morna. Enxágüe com água limpa. 3. Limpe o radiador e o resfriador com sabão e água morna. Enxágüe com água limpa. 4. Uma vez limpos, instale todas as peças do resfriador e do radiador. 1. PORCAS BORBOLETA 2. TELA A25228 1 1 2 Limpeza do radiador e do resfriador de óleo hidráulico LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 109 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL Especificações de serviço Capacidade do tanque de combustível ................................................240 litros (63.4 U.S. gal) Intervalo para drenagem de água do filtro de primeiro estágio e do recipiente de sedimentos ................................................50 horas Intervalo para drenagem de água do tanque de combustível .....................................250 horas Intervalo para substituição dos filtros de combustível ................................................500 horas Intervalo para limpeza da tela de abastecimento do tanque de combustível ................................................................. Conforme necessário Especificações do combustível Diesel No seu motor, use combustível Diesel número 2 com um grau de ASTM D 975 - Grau 2-D. Não use outros tipos de combustí- vel. O uso de outros tipos de combustível resultará em perda da potência do motor e alto consumo de combustível. NOTA: Em temperaturas muito frias, pode-se usar uma mistura de combustível Diesel Número 1 e Número 2. Consulte o seu rev- endedor de combustível sobre os requerimentos de combus- tível para a sua região no inv- erno. Bocal de abastecimento do tanque de combustível Limpe a tela do bocal de abastecimento do tanque de combustível com combustível diesel limpo e seque-o com ar comprimido. Limpe a tela do bocal conforme necessário. 1. TELA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL 2. TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL A25204 1 2 Medidor visual do tanque de combustível Condicionador de combustível O condicionador de combustível Diesel está disponível com o seu concessionário Case. O condicionador limpará os injetores de com- bustível, as válvulas e o tubo de distribuição; dispersará os depósitos insolúveis de goma que se formam no sistema do combustível; separará a umidade do combustível e estabi- lizará o combustível armazenado. Remoção de água do sistema Verifique o recipiente de sedimentos do combustível a cada 50 horas de operação ou toda semana. Se não achar água, não será preciso tomar providências. Se encontrar água no recipiente de sedimentos, drene a água do recipiente de sedimentos, do filtro de primeiro estágio e do tanque de combustível. Veja as instruções que se seguem. 1. MEDIDOR VISUAL DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL A24649 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 110 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Recipiente de sedimentos do combustível Verifique a bóia no recipiente de sedimentos de combustível. Se houver água no recipiente de sedimentos, a bóia subirá. Abra a válvula do dreno de água na base do recipiente para drenar a água. Feche a válvula de drenagem d'água. Não permita que o nível de água suba até ou acima da linha vermelha no recipiente de sedimentos. Filtro de combustível de primeiro estágio Drene a água do filtro de combustível de primeiro estágio a cada 50 horas de ope- ração ou se encontrar água no recipiente de sedimentos do combustível. Abra a válvula do dreno na base do filtro para drenar a água (gire a válvula do dreno uma ou duas voltas). Feche a válvula do dreno. 1. LINHA VERMELHA 2. BÓIA 3. VÁLVULA DO DRENO DE ÁGUA 1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL DE PRIMEIRO ESTÁGIO A24655 1 2 3 1 A24664 Dreno do tanque de combustível Remova os dois parafusos da tampa e a tampa (sob o tanque de combustível) e abra a válvula do dreno para drenar a água do tanque de combustível. Feche a válvula após remover completamente a água. Instale a tampa. Filtros Substitua os dois filtros de combustível e o filtro de linha a cada 500 horas de operação. 1. Limpe a cabeça do filtro e o exterior dos filtros de combustível usados. 2. Gire cada filtro no sentido anti-horário e remova-os. Descarte os filtros velhos. 1. TAMPA DO DRENO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL 1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL DE PRIMEIRO ESTÁGIO 2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL DE SEGUNDO ESTÁGIO 3. CABEÇA DO FILTRO A24686 1 2 1 3 A24664 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 111 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 3. Aplique uma camada fina de óleo limpo na vedação de cada filtro novo. 4. Instale os filtros usando as mãos para apertá-los. Quando a junta de vedação do filtro tocar a cabeça do filtro, continue a girar o filtro 1/2 volta. 5. Afrouxe cada filtro aproximadamente uma volta completa. 6. Aperte cada filtro novamente até que a junta de vedação do filtro toque a cabeça do filtro. Em seguida, continue a apertar cada filtro de 1/2 a 3/4 de volta. Não use uma chave de cintas. 7. Remova o filtro de combustível em linha e descarte-o. Instale um novo filtro de combustível em linha. Certifique-se de que as braçadeiras da mangueira fiquem bem apertadas. 8. Remova o ar do sistema de combustível. Veja a próxima seção, “Remoção de ar do sistema de combustível”. Remoção de ar do sistema de combustível O ar do sistema de combustível deve ser removido em uma ou mais das seguintes situações: • Se o motor parar devido a falta de combustível no tanque. • Se os filtros de combustível forem substituídos. • Se foi feita manutenção no sistema de combustível. • Se a máquina ficou armazenada. 1. Encha o tanque de combustível. 2. Afrouxe o adaptador de remoção de ar na parte superior do recipiente de sedimentos do combustível. Quando fluir combustível sem ar do adaptador aperte-o. 3. Afrouxe o parafuso de ventilação da cabeça do filtro em uma ou duas voltas. 4. Pressione e solte o injetor manual várias vezes até que flua combustível sem ar em volta do parafuso de ventilação. 5. Aperte o parafuso de ventilação. 6. Levante a alavanca da bomba injetora manual até a posição STORAGE (ARMAZENAGEM). 1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA A24654 1 1. GRAXEIRA DE REMOÇÃO DE AR 1. PARAFUSO DE VENTILAÇÃO 2. BOMBA PRÉ-CARREGADORA DE MÃO A24655 1 1 2 A24660 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 112 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA HIDRÁULICO Especificações de serviço Capacidade de abastecimento do reservatório ..................................... 73 litros (19.3 U.S. gal) Capacidade total do sistema ...............................................................142 litros (37.5 U.S. gal) Tipo de fluido ...................................................................................... Veja as páginas 91 e 93 Intervalos Verifique o nível do fluido do reservatório hidráulico ............. A cada 10 horas ou todos os dias Substitua o filtro do piloto........................................................................... A cada 1.000 horas Substitua o filtro do dreno .......................................................................... A cada 1.000 horas Substitua o elemento do respiro do reservatório......................................... A cada 1.000 horas Limpe o filtro de aspiração ......................................................................... A cada 1.000 horas Substitua o filtro de retorno ........................................................................ A cada 1.000 horas Substitua o filtro Ultra-limpo ....................................................................... A cada 1.000 horas Substitua o filtro de aspiração .................................................................... A cada 5.000 horas Troque o fluido hidráulico ........................................................................... A cada 5.000 horas NOTA: Se a máquina for nova ou se uma peça importante do sistema hidráulico foi recondicionada ou substituída, substitua o filtro do piloto, o filtro de retorno e o filtro do dreno após 50 horas de operação. Depois, substitua estes filtros ao intervalo normal de cada 1.000 horas. ADVERTÊNCIA:Fluido hidráulico ou graxa injetados na pele podem causar ferimentos graves ou morte. Mantenha suas mãos e corpo afastados de qualquer vazamento pressurizado. Use papelão ou papel para verificar a existência de vazamentos. Se fluido for injetado sob sua pela, consulte um médico imediatamente e peça-lhe que remova o fluido. SA024 ADVERTÊNCIA:Sistema hidráulico pressurizado; antes de substituir os filtros hidráulicos ou realizar manutenção no sistema hidráulico, afrouxe lentamente a tampa de abastecimento do reservatório hidráu- lico para aliviar a pressão do ar. Se você não seguir estas instruções, você pode se ferir. SA047 ! ! LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 113 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Nível do fluido IMPORTANTE: Verifique o nível do fluido com a máquina em solo nivelado e a lança, braço e caçamba na posição ilustrada abaixo. Verifique o nível do fluido do sistema hidráu- lico a cada 10 horas de operação ou diaria- mente, o que acontecer antes. Posicione a máquina conforme ilustrado abaixo. Certifi- que-se de que o motor esteja desligado. Veri- fique o nível de óleo no medidor do lado do reservatório hidráulico usando a seta no visu- alizador do manômetro superior. Acrescente óleo conforme necessário até que o nível do óleo esteja num ponto entre as duas linhas do medidor. 1. MEDIDOR VISUAL DO NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO A25200 1 Adição de fluido ao reservatório hidráulico 1. Desenrosque a porca da tampa do respiro do reservatório. 2. Aperte o botão na parte superior do respiro do reservatório para aliviar toda pressão de ar. 3. Limpe a placa de cobertura (2) e a área em volta da placa. 4. Remova a placa de cobertura (2) e adicione fluido hidráulico ao reservatório conforme necessário. 5. Substitua o anel de vedação da placa de cobertura se for preciso e instale a placa de cobertura (2) e a porca da tampa (1). 1. TAMPA DO BOTÃO DE ALÍVIO DE PRESSÃO 2. PLACA DE COBERTURA 3. RESPIRO DO RESERVATÓRIO A25202 1 2 3 B9411104 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 114 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Filtro do piloto Substitua o filtro do piloto a cada 1.000 horas de operação. 1. Alivie a pressão de ar do reservatório hidráulico. 2. Use uma chave de 24 mm na base da caixa do filtro e gire-a no sentido anti- horário para removê-lo. 3. Remova o elemento velho. 4. Limpe o corpo do filtro com solvente e enxugue-o com um pano. 5. Coloque uma camada de fluido hidráulico limpo no anel de vedação, e instale o anel na base do filtro. 6. Coloque uma camada de fluido hidráulico limpo na vedação do elemento e instale o elemento novo na base do filtro. 7. Instale o corpo do filtro e aperte-o com uma chave. Não o aperte demais. Filtro do dreno Substitua o filtro do dreno a cada 1.000 horas de operação. 1. Gire o filtro de óleo velho no sentido anti- horário para removê-lo. Descarte o filtro velho. 2. Coloque fluido hidráulico limpo na vedação do filtro do dreno novo. 1. FILTRO DO PILOTO 1. CABEÇA DO FILTRO DO PILOTO 2. ANEL DE VEDAÇÃO 3. ELEMENTO DO FILTRO 4. CORPO DO FILTRO 5. VEDAÇÃO DO ELEMENTO 1 A25203 B9411011 3 1 4 2 5 1. FILTRO DO DRENO A25200 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 115 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 3. Gire o filtro novo no sentido horário para instalá-lo. Não o aperte demais. Filtro de retorno Substitua o filtro de retorno a cada 1.000 horas de operação. 1. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico e limpe a tampa do filtro de retorno. 2. Remova a tampa. 3. Remova a mola, a válvula de alívio e o elemento velho do filtro de retorno. Descarte o elemento velho. 4. Instale um novo elemento de filtro de retorno com válvula de alívio e mola. Filtro de aspiração Troque o filtro de aspiração a cada 1.000 horas de operação. Substitua o filtro de aspi- ração a cada 5.000 horas de operação. 1. Remova a tampa de abastecimento do reservatório e a mola na parte superior do conjunto de tirante do filtro de aspiração. 2. Remova o filtro de aspiração e limpe-o com solvente. 3. Instale um novo anel de vedação e instale o filtro de aspiração, a mola e o conjunto de tirante. 4. Instale a tampa. NOTA: Instale um filtro de aspiração novo a cada 5.000 horas de operação. Descarte o filtro velho. 1. RESPIRO 2. PLACA DE COBERTURA 3. ANEL DE VEDAÇÃO 4. VÁLVULA DE ALÍVIO 5. FILTRO DE RETORNO 6. PLUGUE DO DRENO 7. FILTRO DE ASPIRAÇÃO 8. ANEL DE VEDAÇÃO 9. MOLA 3 4 9 1 2 5 6 7 8 B9410172 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 116 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Filtro Ultra-limpo Substitua o filtro ultra-limpo a cada 1.000 horas de operação. 1. Abra a porta do compartimento dianteiro e limpe a parte superior do filtro com solvente. 2. Alivie a pressão de ar do reservatório hidráulico apertando o botão na parte superior do respiro do reservatório. 3. Gire a válvula de interrupção em 90 graus até a posição OFF (FECHADA). 4. Remova os quatro parafusos da tampa e remova a tampa, o anel de vedação e a mola. 5. Com cuidado, levante o elemento do filtro velho e retire-o do corpo. 6. Com um pano limpo, limpe o corpo do filtro. 7. Remova as quatro lâminas de vedação do elemento novo do filtro. IMPORTANTE: Se não remover as vedações do elemento novo, o filtro não funcionará corretamente. 8. Inspecione o elemento novo do filtro e instale-o no corpo do filtro. 9. Instale a mola, o anel de vedação novo e a tampa. 10. Gire a válvula de interrupção para a posição ON (ABERTA). 11. Ligue o motor e faça-o funcionar em velocidade lenta. 12. Afrouxe o plugue do respiro na parte superior da tampa. Quando sair fluido hidráulico sem ar do orifício do respiro, aperte o plugue do respiro. Limpe todo o fluido do corpo do filtro. 1. ELEMENTO DO FILTRO 2. CORPO 3. PARAFUSO 4. ANEL DE VEDAÇÃO 5. PLUGUE DO RESPIRO 6. MOLA 7. COBERTURA 8. POSIÇÃO OFF (DESLIGADO) 9. POSIÇÃO ON (LIGADO) 1. VÁLVULA REGULADORA 2. PLUGUE DO RESPIRO 1 2 3 4 6 5 7 8 9 B9408061 A24652 1 2 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 117 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Elemento do respiro do reservatório Substitua o elemento do respiro a cada 1.000 horas de operação. 1. Remova a porca da tampa (1) do respiro e aperte o botão para aliviar a pressão de ar do reservatório. 2. Remova a porca (2), a vedação (3), e a tampa (5) do respiro. 3. Remova e descarte o elemento velho (7). 4. Instale um elemento novo, certificando-se de que a vedação (6) esteja na parte superior. 5. Instale a tampa (5), a vedação (3), e a porca (2). 6. Instale a porca da tampa (1). Troca do fluido hidráulico Troque o fluido hidráulico a cada 5.000 horas de operação 1. Remova a porca da tampa do respiro do reservatório hidráulico (1) e aperte o botão para aliviar a pressão de ar do re- servatório. 2. Remova a tampa de abastecimento do reservatório. 3. Remova o fluido hidráulico do reservató- rio hidráulico usando uma bomba. Tenha à mão um recipiente com uma capaci- dade de 94,6 litros (25 U.S. gal). 4. Remova o plugue do dreno para retirar do reservatório o fluido restante. 5. Substitua o filtro de aspiração, o filtro de retorno, o filtro do piloto, o filtro do dreno, o filtro Ultra-limpo e o filtro do respiro. 6. Instale o plugue do dreno do reservatório. 7. Coloque fluido hidráulico novo no reservatório. 8. Instale a placa de cobertura da entrada para abastecimento do reservatório. IMPORTANTE: Antes de ligar o motor, é muito importante que alivie a pressão de ar da bomba hidráulica. A bomba poderá danificar-se se não seguir estas instruções. 9. Abra a porta de acesso do lado direito do motor. 10. Limpe com solvente a parte superior da bomba e o plugue de alívio de pressão de ar. 11. Remova o plugue de alívio de pressão de ar na parte superior da bomba. Continua na próxima pagina 1. PORCA DA TAMPA 5. COBERTURA 2. PORCA 6. VEDAÇÃO 3. VEDAÇÃO 7. ELEMENTO 4. NÓ 8. NÓ B9408062 1 2 3 4 5 6 7 8 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 118 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 15. Aperte o plugue de alívio de pressão de ar quando sair óleo sem ar do seu orifício. 16. Uma vez completo o procedimento de aquecimento, mova cada controle lenta- mente várias vezes para remover o ar do sistema. Balance a estrutura superior da esquerda para a direita de maneira uni- forme duas voltas ou mais. 17. Pare o motor e espere cinco minutos. 18. Verifique o nível do óleo hidráulico e adi- cione fluido conforme necessário. Verifi- que se não há bolhas de ar no reservatório hidráulico. 1. PLUGUE DE ALÍVIO DE PRESSÃO DE AR NA PARTE SUPERIOR DO MOTOR DE OSCILAÇÃO A25219 1 12. Encha a bomba com fluido hidráulico limpo e novo. Instale e aperte o plugue de alívio de pressão de ar. 13. Ligue o motor e faça-o funcionar em velocidade lenta. Afrouxe o plugue de alívio de pressão de ar na bomba. Aperte o plugue quando sair fluido sem ar de dentro do orifício do plugue de alívio de pressão de ar. Limpe completamente a área. 14. Afrouxe o plugue de remoção de ar na parte superior do motor da oscilação para remover o ar do motor da oscilação. 1. PLUGUE DE ALÍVIO DE PRESSÃO DE AR NA PARTE SUPERIOR DA BOMBA 2. BOMBA HIDRÁULICA 3. MOTOR A25218 1 2 3 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 119 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Filtro de retorno auxiliar 1. FILTRO DE RETORNO AUXILIAR A24703 1 Intervalos de troca de óleo e substituição de filtro com martelo hidráulico Ao usar o acessório do martelo hidráulico, o fluido hidráulico se deteriora e fica contami- nado mais rapidamente quando você escava com uma caçamba. Usando o gráfico abaixo, substitua todos os fil- tros hidráulicos na máquina e troque o fluido hidráulico. Se o martelo operar durante um período curto de tempo e o horímetro ultrapassar as 100 horas durante esse período, substitua ambos os filtros a cada 100 horas de operação. Verifique diariamente se há vazamentos nas mangueiras, tubos, plugues, conectores e gra- xeiras. Verifique também se os parafusos e as porcas de montagem estão frouxos. Conserte, substitua ou aperte conforme necessário. 100% 80% 60% 40% 20% 0 0 500 1000 1.500 2.000 2.500 3000 3.500 4.000 4.500 5000 Tempo de operação do martelo Percentagem média de operação do martelo hidráulico (%) 1. INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO 2. INTERVALO DE TROCA DO ÓLEO HIDRÁULICO 2 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 120 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e 1. Tenha à mão um recipiente que comporte 7,6 litros (2 gal). 2. Remova o plugue do dreno e drene o óleo. 3. Instale o plugue do dreno e coloque óleo novo na caixa de engrenagens. 4. Verifique o nível do óleo com a vareta medidora. 1. HACHURADAS NA VARETA MEDIDORA DO NÍVEL DO ÓLEO 2. PLUGUE DE ABASTECIMENTO DE ÓLEO 3. PLUGUE DE DRENO DE ÓLEO 1 B9410175 2 3 CAIXA DE ENGRENAGENS DE OSCILAÇÃO Especificações de serviço Capacidade de abastecimento ............................................................ 5 litros (5.3 U.S. quarts) Tipo de óleo ..............................................................Lubrificante para engrenagens API GL-4, SAE 90 ou lubrificante para engrenagens Case 135H EP Tipo de graxa ......................................................................................... Graxa de lítio nº 2 EP Intervalo de verificação no nível do óleo............................................... 250 horas de operação *Intervalo de troca de óleo................................................................ 1.000 horas de operação *Troque o óleo após as primeiras 125 horas de operação se a máquina for nova ou se a caixa de engrenagens de oscilação foi substituída ou recondicionada. Nível do óleo Verifique o nível do óleo da caixa de engre- nagens de oscilação a cada 250 horas de operação. A vareta medidora de nível está localizada dentro de um orifício na parte de cima da estrutura superior. O nível do óleo deve ficar na parte inferior da vareta medidora de nível com as marcas hachuradas. Verifique o nível do óleo com o motor desligado. Troca de óleo Troque o óleo da caixa de engrenagens do oscilador a cada 1.000 horas de operação. Se possível, drene a caixa de engrenagens de oscilação quando o óleo ainda estiver quente depois da operação. 1. VARETA MEDIDORA DE ÓLEO DO MOTOR A25211 1 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 121 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Graxeira da engrenagem de redução de oscilação Coloque graxa na engrenagem de redução de oscilação a cada 3.000 horas de operação. 1. Remova o plugue de alívio de pressão de ar do lado da caixa de engrenagens. 2. Bombeie graxa dentro da caixa de engrenagens até que saia graxa pelo orifício de alívio de pressão de ar. 3. Instale o plugue de alívio de pressão de ar. 1. PLUGUE DE REMOÇÃO DE AR 2. ORIFÍCIO PARA GRAXA B9410175 1 2 LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS 122 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Nível do óleo Verifique o nível do óleo em cada lado a cada 250 horas de operação. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2. Dirija para a frente ou de ré até que o plugue do dreno de óleo fique na parte inferior. 3. Remova o plugue do nível de óleo. O nível de óleo deve alcançar a base do ori- fício do tampão. Adicione óleo conforme necessário. Use fita de Teflon na rosca do plugue e instale-o. 4. Verifique o nível do óleo do outro lado. 1. PLUGUE DE ABASTECIMENTO DE ÓLEO 2. PLUGUE DO NÍVEL DO ÓLEO 3. PLUGUE DE DRENO DE ÓLEO A25190 1 3 2 Troca de óleo Troque o óleo de ambas as caixas de engrena- gens da transmissão final a cada 1.000 horas de operação. Drene o óleo quando o óleo ainda estiver quente depois da operação. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2. Dirija para a frente ou de ré até que o plugue do dreno de óleo fique na parte inferior. 3. Tenha à mão um recipiente que comporte 3,8 litros (2 U.S. gal). 4. Remova os plugues de nível, abasteci- mento e dreno do óleo. 5. Após ter drenado todo o óleo, use fita de Teflon na rosca do plugue e instale o plugue de dreno do óleo. 6. Coloque óleo novo na caixa de engrena- gens da transmissão final. Certifique-se de que o nível de óleo chegue até a parte inferior do orifício do plugue do nível do óleo. 7. Use fita de Teflon na rosca do plugue e instale o plugue do nível de óleo e de abastecimento de óleo. 8. Troque o óleo da caixa de engrenagens da transmissão final do outro lado. CAIXAS DE ENGRENAGENS DA TRANSMISSÃO FINAL Especificações de serviço Capacidade de abastecimento (cada lado) .......................................... 3,2 litros (5 U.S. quarts) Tipo de óleo ................................................ API GL-4, Lubrificante para engrenagens SAE 90 ou lubrificante para engrenagens Case 135H EP Intervalo de verificação de óleo ............................................................ 250 horas de operação *Intervalo de troca de óleo................................................................ 1.000 horas de operação * Troque o óleo após as primeiras 250 horas de operação se a máquina for nova ou se a caixa de engrenagens da transmissão final foi substituída ou recondicionada. 123 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e MANUTENÇÃO E AJUSTES RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA O reservatório do lavador do pára-brisa está localizado no lado direito da máquina, dentro da porta de acesso dianteira. Para adicionar fluido, levante a tampa. IMPORTANTE: Quando a temperatura for inferior à temperatura de congela- mento, 0 °C (32 °F), use uma solução do tipo anti-congelante. 1. RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA A24648 1 Tensão da correia A correia de tração do ventilador do motor é ajustada por uma polia de tensão automática. Não é necessário verificar a tensão com um medidor de tensão. Substituição da correia de tração Substitua a correia de tração se notar algum dos seguintes: cortes, rachaduras, cordas frouxas, graxa, óleo ou torção. 1. Instale uma barra de interrupção de 1/2 polegada na braçadeira da polia de tensão. 2. Use a barra de interrupção para mover e segurar a polia de tensão longe da cor- reia de tração. 3. Remova a correia de tração. 4. Instale a correia de tração nova. 5. Solte a polia de tensão. 6. Remova a barra de interrupção. 1. INSTALE UMA BARRA DESJUNTORA A24666 1 CORREIA DE TRAÇÃO MANUTENÇÃO E AJUSTES 124 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e INSTALAÇÃO DA CAÇAMBA 1. Instale quatro anéis novos nos embucha- mentos da caçamba. 2. Instale os dois pinos da caçamba. 3. Verifique o vão entre a lança e o embu- chamento da caçamba. Se houver um vão, remova a tampa da extremidade e o pacote de calços. 4. Use o pacote de calços para medir e determine o número de calços que cabe- riam no vão (remova os calços do pacote). 5. Instale o pacote de calços e a tampa da extremidade. 1. ANÉIS DE VEDAÇÃO B9240128W 1 1 1 1 6. Ao apertar os parafusos da tampa da extremidade, o embuchamento interno move-se para perto do braço e o vão é eliminado. NOTA: O embuchamento interno tem um pino-guia que evita que o embucha- mento gire. A tampa da extremidade tem um orifício na sua superfície interna. Certi- fique-se de que o pino-guia esteja neste orifício ao instalar a tampa da extremi- dade. 7. Empurre os quatro anéis dentro do vão entre os membros. 1. TAMPA DA EXTREMIDADE 3. ANÉIS DE VEDAÇÃO 2. PACOTE DE CALÇOS 4. PINO FIXADOR 1 2 3 3 3 4 SOLDA NA MÁQUINA Para evitar danificar a máquina ao efetuar solda: 1. Desconecte as baterias, o computador e o alternador antes de começar a solda. 2. Ao efetuar solda nas esteiras, conecte o terra do soldador à peça que está sol- dando. Isto evita danificar os embucha- mentos e pinos da esteira. 3. Se efetuar solda na área do recipiente de éter, remova o recipiente da máquina antes de iniciar a solda. 4. Ao efetuar solda nas peças superiores ou inferiores da máquina, sempre conecte o terra do soldador à peça que está sol- dando. Isto evita danos aos rolamentos do oscilador. ADVERTÊNCIA: As modifica- ções desautorizadas feitas nesta máquina podem causar ferimentos ou morte. Não realize modificações desau- torizadas. Em caso de dúvida, consulte o seu con- cessionário Case. SA153 ! MANUTENÇÃO E AJUSTES 125 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e EXTINTOR DE INCÊNDIO Tipo de extintor de incêndio Recomenda-se ter um extintor de incêndio na sua máquina. O extintor de incêndio mos- trado abaixo está disponível no seu concessi- onário Case e pode ser instalado na máquina. Inspeção e cuidado TODO MÊS: Recomenda-se a inspeção do extintor de incêndio uma vez ao mês para constatar danos e certificar-se de que o medidor esteja funcionando corretamente. UMA VEZ A CADA 6 ANOS: Remova o pó químico e reabasteça junto a um represen- tante de equipamentos para incêndio. UMA VEZ AO ANO: Peça ao representante do equipamento para incêndio que inspeci- one o extintor de incêndio. Este extintor de incêndio com produto químico seco (número de peça Case 549974C91) tem uma capacidade de 5 lbs. e está aprovado para os tipos de incêndio classes A, B e C. A temperatura de operação é de −54° a 49 °C (−65° - 120 °F). B9409008 A27369 B9240012W 1. Verifique a existência de danos nos cintos de segurança. Substitua qualquer parte danificada. 2. Certifique-se de que os parafusos de montagem dos cintos de segurança estejam bem apertados. 3. Mantenha os cintos de segurança limpos. Lave os cintos de segurança somente com água e sabão. 4. Não coloque os cintos de segurança em água sanitária ou tinta. Tal procedimento pode debilitar o material do cintos de segurança. CINTO DE SEGURANÇA MANUTENÇÃO E AJUSTES 126 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e RECIPIENTE DE FLUIDO DE PARTIDA COM ÉTER ADVERTÊNCIA:O fluido de partida a frio (éter) pode causar feri- mentos ou morte. Pode acontecer uma explosão se faíscas, cha- mas, ou calor extremo entrarem em contato com o recipiente de fluido de partida a frio. Não inale vapores do fluido de partida a frio. Use proteção para o rosto ao remover ou instalar um recipi- ente de fluido de partida a frio ou quando utilizar um fluido de partida em aerosol. Use o fluido de partida a frio seguindo as instruções deste manual. SA039 ! IMPORTANTE: Leia as advertências e informação no recipiente do fluido de par- tida e peça ao seu concessionário Case um folheto de segurança sobre o éter. Não estoque recipientes adicionais na área do operador. Se soldar, esmerilar, ou usar um maçarico na máquina, sempre remova da máquina o recipiente do fluido de partida . Substituição do recipiente do fluido de partida 1. Afrouxe a braçadeira. 2. Remova (girando-a no sentido anti- horário) o recipiente velho de fluido de partida. 3. Instale (girando-a no sentido horário) um recipiente novo de fluido de partida. 4. Aperte o grampo. 1. FLUIDO DE PARTIDA 3. BASE 2. GRAMPO A24636 1 2 3 Estocagem Quando não precisar mais do fluido de partida devido ao clima quente, faça o seguinte: 1. Remova da máquina o recipiente de fluido de partida. 2. Instale a tampa na base. 1. TAMPA 1 A23981 127 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e SISTEMA ELÉTRICO BATERIAS Segurança da bateria ADVERTÊNCIA:Antes de prestar manutenção à bateria, use sempre proteção para a face, luvas e roupas de proteção. O ácido da bate- ria ou uma explosão da bateria podem causar ferimentos graves. SA046 ADVERTÊNCIA:O ácido da bateria provoca queimaduras graves. As ba-terias contêm ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto – EXTERNO: lave com água. INTERNO – Beba grandes quantidades de água ou leite. Continue com leite de magné- sia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame um médico imediatamente. OLHOS – Lave com água por 15 minutos e consiga pronto atendi- mento médico. SA032 ADVERTÊNCIA:Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se: (1) você tentar carregar a bateria, ou (2) você tentar dar partida com bateria auxiliar e ligar o motor. Para evi- tar que o eletrólito da bateria congele, tente manter a bateria à carga total. Se não seguir estas instruções, você ou outros na área podem ser feridos. SA033 ADVERTÊNCIA:As faíscas ou chamas podem fazer com que o gás hidrogênio da bateria exploda. Para evitar uma explosão, faça o seguinte: 1. Quando você desconectar os cabos da bateria, sempre desconecte o cabo negativo ( −) primeiro. 2. Ao conectar os cabos da bateria, conecte sempre o cabo negativo ( −) por último. 3. Não provoque o curto circuito dos terminais da bateria com elementos metálicos. 4. Não solde, esmerile, ou fume próximo à bateria. SA034 ! ! ! ! NOTA: O sistema elétrico nesta máquina é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts. Antes de fazer a manutenção do sistema elétrico, sempre desconecte os cabos terra (−) da bateria. Não faça o motor trabalhar com os cabos da bateria ou com os fios do alternador desconectados. Antes de usar um soldador elétrico, desco- necte os cabos do alternador, o computador e os cabos da bateria. Sempre conecte o terra do soldador à peça que está soldando. Poderão ocorrer danos se a corrente for transmitida através dos embuchamentos ou rolamentos. Não use um limpador a vapor para limpar o alternador. Manutenção da bateria SISTEMA ELÉTRICO 128 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Limpeza das baterias Verifique periodicamente a existência de sujeira, corrosão e danos nas baterias. Po- eira misturada com eletrólito ou umidade na parte superior das baterias podem causar a descarga das baterias. Use um dos seguintes métodos para limpar as baterias. 1. Use Economizador de Bateria Case, peça nº M20376. Siga as instruções existentes na embalagem. Este produto de limpeza não necessita de água. 2. Utilize bicarbonato ou amoníaco e lave o exterior das baterias com água. Se você não tiver um Economizador de Bateria Case, use outros produtos especiais para limpeza para prevenir a corrosão nos ter- minais da bateria. Respiros das baterias Mantenha os respiros das baterias limpos. Certifique-se de que os respiros não estejam obstruidos. 1. TAMPA DA BATERIA A24633 1 1. TERMINAL POSITIVO (+) DA BATERIA 2. TERMINAL NEGATIVO (−) DA BATERIA A24643 2 1 SISTEMA ELÉTRICO 129 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Verifique o nível do fluido das baterias a cada 250 horas de operação ou se a mensagem BATTERY LEVEL (NÍVEL DA BATERIA) apa- recer no painel de display dos sistemas. Se o nível do fluido for baixo, acrescente água limpa ou destilada em cada célula até que o nível do fluido esteja pela anilha no fundo do gargalo de cada elemento. IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior a 0 °C (32 °F) e foi adi- cionada água às baterias, faça o seguinte: conecte um carregador de baterias às ba- terias ou deixe o motor funcionando durante aproximadamente duas horas. Este procedimento é necessário para mis- turar a água com o eletrólito. Nível de Fluido da Bateria 1. RESPIROS DAS BATERIAS A24645 1 Descarte das Baterias RECICLAGEM OBRIGATÓRIA Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99. TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. NÃO DESCARTE NO LIXO. OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO DE SUA BATERIA USADA, BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL ADEQUADO E DEVOLVÊ-LA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM. Composição Básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico Riscos de contato com a solução ácida e com o chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se descartados na natureza de forma incorreta poderão contaminar o solo, o sub- solo e as águas. O consumo de águas contaminadas pode causar hipertensão arterial, anemia, desânimo, fraqueza, dores nas pernas e sonolência. O contato da solução ácida com os olhos causa conjuntivite química e com a pele dermatite de contato. No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica. SISTEMA ELÉTRICO 130 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e FUSÍVEIS Os fusíveis desta máquina estão localizados atrás do assento do operador. Remova a tampa de acesso. A amperagem e o circuito estão impressos na parte exterior da tampa. Para a localização dos fusíveis, veja as seguintes fotografias. Adesivo da tampa da caixa de fusíveis IMPORTANTE: Ao substituir um fusível, sempre desligue a chave de ignição e troque o fusível velho por um novo da mesma amperagem. Veja o manual de manutenção para esta máquina ou con- sulte o seu concessionário Case se tiver dúvidas. 1. CAIXA DE FUSÍVEIS 1. TAMPA DOS FUSÍVEIS 2. FUSÍVEIS ADICIONAIS A23902 1 A23901 1 2 1. TAMPA DA CAIXA DE FUSÍVEIS 2. FUSÍVEL NA RANHURA DE SUPORTE SUPORTE 10A P. DE COMPUTADOR 15A CHAVE DE IGNIÇÃO 10A C. DO COMPUTADOR 10A AR CONDICIONADO, AQUECEDOR 20A FECHAR 15A LUZ 15A TRAVA DA ALAVANCA 10A LUZ (DE REPOSIÇÃO) 15A LUBRIFICADOR 10A LUZ (DE REPOSIÇÃO) 15A ADVERTÊNCIA, BALIZA 10A LUZ (DE REPOSIÇÃO) 15A BOMBA DE ÓLEO 20A LIMPADOR, LAVADOR 10A MOTOR DO CONDENSADOR 15A BUZINA, LUZ DA CABINA 10A DE REPOSIÇÃO 10A RÁDIO, ISQUEIRO 10A DE REPOSIÇÃO 10A A23955 2 1 131 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA Preparação para o armazenamento Se a máquina for ficar sem uso durante mais de 30 dias, estacione-a dentro de um prédio. Se não houver um prédio disponível, estacione a máquina numa área seca sobre tábuas e cubra-a com uma lona impermeável depois de ter realizado os seguintes passos: 1. Limpe a máquina. 2. Lubrifique a máquina em todos seus graxeiros. 3. Pinte toda área onde a pintura estiver danificada. 4. Drene o tanque de combustível. 5. Coloque no tanque de combustível aproximadamente 8 litros (2 U.S. gal) de óleo diesel para lavagem. Deixe o motor ligado até que a fumaça de exaustão seja de uma cor branca azulada. 6. Posicione o braço completamente para fora, a caçamba completamente para fora e baixada ao solo. 7. Pare o motor e mova cada alavanca de controle várias vezes em cada direção. Coloque a chave de ignição em OFF (DESLIGAR) e remova-a. 8. Drene o óleo de lavagem do tanque de combustível. 9. Coloque uma colher de sopa (15 ml) de cristais VPI da Shell Oil Company no tanque de combustível. 10. Troque o óleo de motor e substitua o filtro de óleo. 10. Drene o sistema de refrigeração. Deixe as válvulas do dreno abertas e não aperte a tampa do radiador. Coloque na cabina uma etiqueta de Não operar. 11. Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar. 12. Cubra os tirantes do cilindro e as bobinas das válvulas expostos com um bom anti- ferrugem e anti-corrosivo. 13. Remova as baterias da máquina (veja a página 128) e coloque as baterias sobre uma tábua de madeira numa área seca. Se possível, guarde as baterias em um prédio com temperatura acima da tempe- ratura de congelamento (0 °C, 32 °F). Certifique-se de que as baterias estejam limpas. Dê uma carga lenta a cada bate- ria uma vez a cada mês de armazena- mento. IMPORTANTE: Verifique o nível do eletrólito das baterias e teste a carga periodicamente. 14. Limpe a área da bateria e certifique-se de que todo o ácido das baterias foi remo- vido. Pinte a área. 15. Certifique-se de que todos os controles estejam posicionados em NEUTRO. ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA 132 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Remoção do armazenamento Não ligue o motor até que os passos 1 a 12 tenham sido realizados. 1. Troque os filtros de combustível. 2. Coloque fluido de refrigeração no sistema de refrigeração do motor e remova a etiqueta de Não operar. 3. Verifique o estado da correia da transmis- são do motor. Substitua-a se for preciso. 4. Verifique o nível do óleo do motor. 5. Verifique o nível do óleo hidráulico. 6. Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens da oscilação. 7. Verifique o nível do óleo de ambas as caixas de engrenagens da transmissão final. 8. Use solvente à base de petróleo para remover o anti-ferrugem e o anti-corro- sivo dos tirantes do cilindro hidráulico e das bobinas das válvulas. 9. Lubrifique a máquina em todos seus graxeiros. 10. Instale as baterias. 11. Encha o tanque de combustível com combustível diesel novo. 12. Encha as linhas do turbocarregador com óleo. 13. Ligue o motor e siga o procedimento de aquecimento corretamente. 14. Uma vez dada a partida no motor, verifi- que se as indicações no monitor são as corretas. 133 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ESPECIFICAÇÕES DADOS DO MOTOR Fabricante e modelo........................................................................................... Case 4TA-390 Ordem de ignição ........................................................................................................ 1-3-4-2 Indução de ar ................................................................................................. Turbocarregado Diâmetro interno do cilindro e curso do pistão .................. 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 inches) Deslocamento ....................................................................................... 3,92 litros (239 cu in) Potência - nominal, SAE líquido ................................. 103 a 2.300 rpm (77 kW a 2.300 r/min.) Velocidades do motor Aceleração total - carga completa ..................................................................... 2.300 rpm Velocidade de marcha lenta ............................................................................... 1.000 rpm Folga das válvulas - motor frio Válvulas de entrada ....................................................................... 0,254 mm (0,010 inch) Válvulas de exaustão ..................................................................... 0,508 mm (0,020 inch) Sistema de refrigeração Tampa do radiador ...........................................................................50 kPa, 0.5 bar (7 psi) Termostato ................................................................................... 83-95 °C (181 - 203 °F) Sistema elétrico Voltagem do sistema ............................................................................................. 24 volts Baterias ..................................................................................... (2) 12 volts, 140 ampères ESPECIFICAÇÕES 134 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e DIMENSÕES NOTA: Todas as especificações estão baseadas nas definições PCSA ou Normas SAE ou em práticas recomendadas quando aplicáveis. A B D C E F G H M K L J B9411049 ESPECIFICAÇÕES 135 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e A. Altura total com o acessório no solo com braço de 2,7 m (8 ft 10 in) ........................................................ 2,91 m (9 ft 6 in) com braço de 3,04 m (10 ft 0 in) ...................................................... 3,1 m (10 ft 2 in) B. Comprimento total na posição de TRANSPORTE com braço de 2,7 m (8 ft 10 in) .......................................................8,31 m (27 ft 3 in) com braço de 3,04 m (10 ft 0 in) ...................................................... 8,4 m (27 ft 6 in) C. Comprimento desde o pivô de oscilação até a extremidade do braço - braço na posição de TRANSPORTE com braço de 2,7 m (8 ft 10 in) .......................................................6,02 m (19 ft 9 in) com braço de 3,04 m (10 ft 0 in) ........................................................... 6,11 m (20 ft) D. Raio de oscilação da cauda.................................................................. 2,35 m (7 ft 8 in) E. Comprimento entre as linhas de centro da polia e da roda motriz ........3,09 m (10 ft 1 in) F. Comprimento total da esteira.............................................................3,94 m (12 ft 11 in) G. Largura total da estrutura superior.......................................................... 2,5 m (8 ft 2 in) H. Altura até a parte superior da cabina.................................................... 2,91 m (9 ft 6 in) J. Folga mínima de solo ........................................................................... 440 mm (17,3 in) K. Medidor da esteira................................................................................ 1,99 m (6 ft 6 in) L. Largura total do chassi inferior - com sapatas de 600 mm (23.6 in)....... 2,59 m (8 ft 6 in) M. Largura da placa da esteira .................................................................. 600 mm (23.6 in) ESPECIFICAÇÕES 136 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e DADOS DE OPERAÇÃO B9411050 A B H F E G C D J ESPECIFICAÇÕES 137 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Braço de 2,7 m Braço de 3,04 m (8 ft 10 in) (10 ft 0 in) A. Raio máximo de escavação........................ 9,09 m (29 ft 10 in) 9,48 m (31 ft 1 in) B. Raio de escavação ao nível do solo ............. 8,92 m (29 ft 3 in) 9,32 m (30 ft 7 in) C. Profundidade máxima de escavação ............ 6,10 m (20 ft 0 in) 6,46 m (21 ft 2 in) D. Profundidade de escavação com vala de fundo plano de 2,44 m (8 ft) ............. 5,91 m (19 ft 5 in) 6,28 m (20 ft 8 in) E. Altura de descarga ....................................... 6,55 m (21 ft 6 in) 6,92 m (22 ft 8 in) F. Altura total, máxima...................................... 9,18 m (30 ft 1 in) 9,58 m (31 ft 5 in) G. Rotação da caçamba................................................ 183 graus 183 graus H. Raio mínimo de oscilação ............................ 2,99 m (9 ft 10 in) 3,0 m (9ft 10 in) J. Profundidade máxima de parede vertical ...... 5,47 m (17 ft 3 in) 5,82 m (19 ft 1 in) ESPECIFICAÇÕES 138 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO Máquinas padrão 1. O peso de todos os equipamentos utilizados deve ser adicionado à carga sendo elevada. 2. As capacidades de elevação estão baseadas na SAE J1097. 3. As capacidades de elevação foram calculadas sobre uma superfície plana, nivelada e dura. Deve-se ter muito cuidado ao elevar cargas sobre solo mole ou desnivelado. 4. As capacidades de elevação mostradas nesta seção não excedem 75% da carga de basculamento mínima ou 87% da capacidade de elevação hidráulica. 5. As capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas por capacidades hidráulicas. 6. PRESSÕES DO CIRCUITO DA LANÇA: Modos S (Standard), H (Pesado), ou L (Leve) Pressão do sistema da lança 31.380 kPa (4550 psi). Modo F (Fino) Pressão do sistema da lança 34.300 kPa (4980 psi). 7. As capacidades de elevação foram calculadas com um contrapeso de 2,930 kg (6,460 lbs) e equipamento padrão. 1. ALTURA DO PONTO DE CARGA (ELEVAÇÃO) 2. RAIO DO PONTO DE CARGA (ELEVAÇÃO) 3. PIVÔ DE OSCILAÇÃO 4. LINHA DO SOLO 5. PONTO DE CARGA (ELEVAÇÃO) NA CAÇAMBA B9408252 2 4 1 3 5 ESPECIFICAÇÕES 139 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO Máquinas padrão em modos S (Standard), H (Pesado), ou L (Leve) Braço de 2,7 m (8 ft 10 in) Pounds As capacidades de elevação acima foram calculadas utilizando uma caçamba de 473 kg (1042 lbs). POR CIMA DA EXTREMIDADE Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.650* 3.400* a 25 pés 4 polegadas 15 pés 7.900* 3.300* a 27 pés 8 polegadas 10 pés 14.950* 10.850* 8.750 6.000 3.350* a 28 pés 9 polegadas 5 pés 21.550* 13.300 8.350 5.800 3.600* a 28 pés 10 polegadas Nível do solo 18.300* 12.600 8.000 5.650 4.000* a 27 pés 11 polegadas -5 pés 22.300* 12.350 7.850 5.600 4.700 a 25 pés 9 polegadas -10 pés 23.750* 12.400 7.900 6.100* a 22 pés 2 polegadas -15 pés 19.300* 12.700 POR CIMA DA LATERAL Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.000 3.400* a 25 pés 4 polegadas 15 pés 5.900 3.200 a 27 pés 8 polegadas 10 pés 14.950* 8.900 5.550 3.750 2.900 a 28 pés 9 polegadas 5 pés 14.900 8.100 5.200 3.550 2.750 a 28 pés 10 polegadas Nível do solo 13.800 7.500 4.900 3.400 2.850 a 27 pés 11 polegadas -5 pés 13.850 7.250 4.700 3.350 3.250 a 25 pés 9 polegadas -10 pés 14.150 7.300 4.750 4.250 a 22 pés 2 polegadas -15 pés 14.700 7.650 NOTA: As capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas por capacidades hidráulicas. ESPECIFICAÇÕES 140 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO Máquinas Padrão em modo F (Fino) Braço de 2,7 m (8 ft 10 in) Pounds As capacidades de elevação acima foram calculadas utilizando uma caçamba de 473 kg (1042 lbs). POR CIMA DA EXTREMIDADE Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.650* 3.400* a 25 pés 4 polegadas 15 pés 8.850* 3.300* a 27 pés 8 polegadas 10 pés 16.600* 12.100* 8.800 6.000 3.350* a 28 pés 9 polegadas 5 pés 24.000* 13.300 8.350 5.800 3.600* a 28 pés 10 polegadas Nível do solo 18.300* 12.600 8.000 5.650 4.000* a 25 pés 8 polegadas - 5 pés 22.300* 12.350 7.850 5.600 4.700* a 25 pés 9 polegadas -10 pés 26.150 12.400 7.900 6.100* a 22 pés 2 polegadas -15 pés 21.550* 12.800 POR CIMA DA LATERAL Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.000 3.400* a 25 pés 4 polegadas 15 pés 5.900* 3.200 a 27 pés 8 polegadas 10 pés 16.600* 8.900 5.550 3.750 2.900 a 28 pés 9 polegadas 5 pés 14.900 8.100 5.200 3.550 2.750 a 28 pés 10 polegadas Nível do solo 13.800 7.500 4.900 3.400 2.850 a 27 pés 11 polegadas - 5 pés 13.850* 7.250 4.700 3.350 3.250 a 25 pés 9 polegadas -10 pés 14.150 7.300 4.750 4.250 a 22 pés 2 polegadas -15 pés 14.700 7.650 NOTA: As capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas por capacidades hidráulicas. ESPECIFICAÇÕES 141 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO Máquinas padrão nos Modos S (Standard), H (Pesado), ou L (Leve) Braço de 3,04 m (10 ft 0 in) Pounds As capacidades de elevação acima foram calculadas utilizando uma caçamba de 429 kg (945 lbs). POR CIMA DA EXTREMIDADE Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.750* 2.950* a 26 pés 10 polegadas 15 pés 7.300* 5.450* 2.850* a 29 pés 0 polegadas 10 pés 10.300* 10.000* 8.500* 6.050 2.900* a 30 pés 1 polegada 5 pés 20.600* 12.900* 8.450 5.850 3.050* a 30 pés 1 polegada Nível do solo 17.850* 12.750 8.050 5.650 3.350* a 29 pés 3 polegadas - 5 pés 20.950* 12.400 7.850 5.550 3.900* a 27 pés 3 polegadas -10 pés 24.500* 12.400 7.850 4.900* a 23 pés 10 polegadas -15 pés 20.750* 12.700 POR CIMA DA LATERAL Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.050 2.950* a 26 pés 10 polegadas 15 pés 5.950 3.850 2.850 a 29 pés 0 polegadas 10 pés 10.300* 9.100 5.650 3.750 2.650 a 30 pés 1 polegada 5 pés 15.400 8.250 5.250 3.600 2.550 a 30 pés 1 polegada Nível do solo 14.050 7.600 4.900 3.400 2.650 a 29 pés 3 polegadas - 5 pés 13.900 7.300 4.700 3.350 2.950 a 27 pés 3 polegadas -10 pés 14.100 7.300 4.700 3.750 a 23 pés 10 polegadas -15 pés 14.600 7.550 NOTA: As capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas por capacidades hidráulicas. ESPECIFICAÇÕES 142 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO Máquinas Padrão em modo F (Fino) Braço de 3,04 m (10 ft 0 in) Pounds As capacidades de elevação acima foram calculadas utilizando uma caçamba de 429 kg (945 lbs). POR CIMA DA EXTREMIDADE Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.950* 2.950* a 26 pés 10 polegadas 15 pés 8.200* 5.450* 2.850* a 29 pés 0 polegadas 10 pés 10.300* 11.200* 8.850 6.050 2.900* a 30 pés 1 polegada 5 pés 22.500* 13.500 8.450 5.850 3.050* a 30 pés 1 polegada Nível do solo 17.850* 12.750 8.050 5.650 3.350* a 29 pés 3 polegadas - 5 pés 20.950* 12.400 7.850 5.550 3.900* a 27 pés 3 polegadas -10 pés 26.350 12.400 7.850 4.900* a 23 pés 10 polegadas -15 pés 23.200* 12.700 POR CIMA DA LATERAL Unidade-lb Altura do ponto de carga (elevação) Raio da carga 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés Máximo 20 pés 6.050 2.950* a 26 pés 10 polegadas 15 pés 5.950 3.850 2.850* a 29 pés 0 polegadas 10 pés 10.300* 9.100 5.650 3.750 2.650 a 30 pés 1 polegada 5 pés 15.400 8.250 5.250 3.600 2.550 a 30 pés 1 polegada Nível do solo 14.050 7.600 4.900 3.400 2.650 a 29 pés 3 polegadas - 5 pés 13.900 7.300 4.700 3.350 2.950 a 27 pés 3 polegadas -10 pés 14.100 7.300 4.700 3.750 a 23 pés 10 polegadas -15 pés 14.600 7.550 NOTA: As capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas por capacidades hidráulicas. ESPECIFICAÇÕES 143 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e CAÇAMBAS (Central Fabricators) Fins gerais Largura da caçamba Quantidade de dentes Peso Capacidade coroada SAE 610 mm (24 inch) 4 405 kg (895 lbs) 0,38 m 3 (0,50 yd 3 ) 762 mm (30 inch) 4 485 kg (1.065 lbs) 0.49 m 3 (0.64 yd 3 ) 914 mm (36 inch) 5 490 kg (1.087 lbs) 0,60 m 3 (0,78 yd 3 ) 1.067 mm (42 inch) 5 565 kg (1.250 lbs) 0.76 m 3 (0.99 yd 3 ) Fins gerais, Alta capacidade Largura da caçamba Quantidade de dentes Peso Capacidade coroada SAE 610 mm (24 inch) 4 500 kg (1.100 lbs) 0,45 m 3 (0,59 yd 3 ) 762 mm (30 inch) 4 530 kg (1.170 lbs) 0,59 m 3 (0,77 yd 3 ) 914 mm (36 inch) 5 660 kg (1.450 lbs) 0,73 m 3 (0,95 yd 3 ) 1.067 mm (42 inch) 5 720 kg (1.590 lbs) 0,86 m 3 (1,12 yd 3 ) Trabalho pesado Largura da caçamba Quantidade de dentes Peso Capacidade coroada SAE 610 mm (24 inch) 4 425 kg (940 lbs) 0,38 m 3 (0,50 yd 3 ) 762 mm (30 inch) 4 500 kg (1.110 lbs) 0.49 m 3 (0.64 yd 3 ) 914 mm (36 inch) 5 590 kg (1.300 lbs) 0,60 m 3 (0,78 yd 3 ) Abertura de valas Largura da caçamba Quantidade de dentes Peso Capacidade coroada SAE 1.219 mm (48 inch) - 375 kg (830 lbs) 0,51 m 3 (0,67 yd 3 ) 1.524 mm (60 inch) - 435 kg (960 lbs) 0,69 m 3 (0,69 m 3 ) NOTA: Há dentes de fresa laterais de 152 mm (6 inch) disponíveis para as caçambas acima. Os dentes de fresa laterais adicionam 152 mm (6 inches) à largura de cada caçamba. ESPECIFICAÇÕES 144 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e PESOS Peso de operação Máquina padrão O peso de operação da máquina foi calculado com um braço de 2,7 m (8 ft 10 in), caçamba de 480 kg (1.056 lbs) sapatas de esteira de 600 mm (23,6 in), operador de 79 kg (175 lbs) tanque cheio e equipamento padrão................... 15.950 kg (35.170 lbs) Pesos de componentes Contrapeso traseiro - Máquina padrão....................................................... 2.931 kg (6 460 lbs) Braço de 2,7 m (8 ft 10 in), sem acessórios..................................................... 450 kg (990 lbs) Braço de 3,04 m (10 ft 0 in), sem acessórios................................................ 502 kg (1.104 lbs) Caçambas.................................................................................................... Veja a página 143 ESPECIFICAÇÕES 145 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Torques de parafusos especiais s Continua na próxima página Torques de tensão Tamanho de parafuso Tamanho de parafuso hexagonal lb.ft (N.m) *Motor de deslocamento M16 24 mm 195 - 230 265 - 310 *Rodas motrizes M16 24 mm 195 - 230 265 - 310 *Polias M16 24 mm 195 - 230 265 - 310 *Cilindros do transportador M20 30 mm 385 - 450 520 - 610 *Cilindros inferiores da esteira M18 27 mm 275 - 320 370 - 430 Parafusos das sapatas M16 24 mm 280 - 330 380 - 450 Contrapeso M27 41 mm 685 - 795 930 - 1.080 *Rolamento do prato giratório (estrutura inferior) M20 30 mm 385 - 450 520 - 610 *Rolamento do prato giratório (estrutura da oscilação) M20 30 mm 385 - 450 520 - 610 *Equipamento de oscilação M20 30 mm 385 - 450 520 - 610 *Suportes do motor M16 24 mm 195 - 230 265 - 313 *Braçadeira do motor M12 19 mm 80 - 90 110 - 125 Radiador M12 19 mm 55 - 60 75 - 80 *Bomba hidráulica M10 17 mm 50 - 55 65 - 75 *Tanque do óleo hidráulico M16 24 mm 170 - 215 230 - 290 *Tanque de combustível M16 24 mm 185 - 215 250 - 290 *Válvula de controle M16 24 mm 195 - 230 265 - 310 *Pivô da junta giratória M12 19 mm 80 - 90 110 - 125 Cabina M16 24 mm 95 - 105 130 - 140 Baterias M10 17 mm 15 - 20 20 - 30 NOTA: Os ítens com um asterisco (*) têm Loctite #262 nas roscas dos parafusos. Ao instalar estes parafusos, use sempre Loctite #262 e aperte os parafusos até as especificações da tabela acima. TORQUES DOS PARAFUSOS Verifique os parafusos e porcas de acordo com a tabela que se segue após as primeiras 50 horas de operação com uma máquina nova e em seguida, a cada 250 horas de operação. No final de cada dia, verifique se há parafusos ou porcas frouxos ou faltantes. ESPECIFICAÇÕES 146 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Torques de parafusos padrão GRAU 8.8 10.9 & 12.9 N.m lbf.ft N.m Lbf.ft TAMANHO MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. M6 8 9 6 7 11 13 8 10 M8 20 23 14 17 28 32 20 24 M10 39 46 29 34 55 64 41 47 M12 68 80 50 59 96 112 71 83 M16 173 202 128 149 242 282 178 208 M20 337 393 249 291 475 554 350 408 M22 464 541 342 399 652 761 481 561 M24 584 681 431 503 821 958 606 707 M27 864 1008 637 743 1220 1423 900 1050 M30 1170 1365 863 1007 1650 1925 1217 1420 M33 1600 1867 1180 1377 2260 2637 1667 1945 M36 2680 3127 1977 2307 2880 3360 2124 2478 M39 2680 3127 1977 2307 3760 4387 2773 3235 M42 3300 3850 2434 2840 4640 5413 3422 3992 M45 4140 4830 3054 3563 5820 6790 4293 5009 M48 4960 5787 3658 4268 6970 8132 5141 5998 M52 6450 7525 4757 5549 9070 10582 6690 7805 M56 8010 9345 5908 6893 11300 13183 8334 9723 M64 12100 14117 8925 10413 17100 19950 12612 14714 147 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ÍNDICE GERAL A Abastecimento do turbocarregador . . . . . . 56 Adesivo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Adesivos,Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Alarme de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . 39 Alavanca de controle de travamento da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Aplicação de graxa na caixa de engrenagens da oscilação . . . . . . . 121 Aquecimento do sistema hidráulico . . . . . . 55 Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Área de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . 131 Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Auxílios de partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . 59 B Bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Botão de aumento da aceleração manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Botão de controle de luminosidade - Painel de display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Botão de redução da aceleração manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Botão digital da marcha lenta . . . . . . . . . . . 40 Britadeira, concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 C Caçambas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Caixa de engrenagens da oscilação . . . . 120 Caixa de engrenagens da transmissão final Especificações de manutenção . . . . . . 122 Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Capacidades de elevação . . . . . . . . . . . . . . 138 Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Como Encher a Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . 68 Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . 4, 5 Condicionador de combustível . . . . . . . . . . 109 Controle Abertura da janela dianteira . . . . . . . . . . 51 Aceleração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Acessório auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 43 C Ajuste de horas do relógio . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de minutos de relógio . . . . . . . . . . 41 Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Aumento da aceleração redundante . . . 41 Auxílio para partida a frio com éter . . . . 43 Botão da lâmpada de trabalho . . . . . . . . 39 Botão da suspensão do acessório . . . . . 39 Botão de aumento de força . . . . . . . .30, 40 Botão de desligamento do alarme . . . . . 38 Botão de marcha lenta do motor . . . . . . 30 Botão de seleção de modo . . . . . . . . . . . 38 Botão de travamento do controle . . . . . . 42 Braço e oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 42 Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 De mão e pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Deslocamento à direita . . . . . . . . . . . . . . . 30 Deslocamento à esquerda . . . . . . . . . . . . 30 Digital/Seleção automática . . . . . . . . . . . 39 Freio da oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Inclinação da consola direita . . . . . . . . . . 38 Inclinação da consola esquerda . . . . . . . 42 Interrruptor de controle do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Janela dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lança e caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Lavador de pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Limpador de pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . 39 Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Oscilação livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Painel de controle direito . . . . . . . . . . . . . 28 Painel de controle esquerdo . . . . . . .28, 42 Painel de controle traseiro direito . . . . . 29 Painel de controle traseiro esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Parada de emergência . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pedal do acessório auxiliar . . . . . . . . . . . 69 Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Redução da aceleração redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Respiro da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Respiro de ar externo . . . . . . . . . . . . . . . . 43 148 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ÍNDICE GERAL ___________________________________________________ C Temperatura do ar da cabina . . . . . . . . . . 43 Trava da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Válvulas reguladoras auxiliares . . . . . . . 69 Velocidade de deslocamento . . . . . . . . . . 31 Ventilador da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Controle da seleção de modo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conversão com a máquina . . . . . . . . . . . . . . 65 Correia de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 D Dados de operação - Máquinas padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 De efeito simples (britadeira) . . . . . . . . . . . . 71 Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Deslocamento com a máquina . . . . . . . . . . . 63 Deslocamento e conversão da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Dimensões - Máquina padrão . . . . . . . . . . .134 Dreno do tanque de combustível . . . . . . . .110 E Elevação de cargas com a máquina . . . . . . 78 Escavação com a escavadeira . . . . . . . . . . . 68 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Especificações de manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . .109 Especificações de manutenção, Caixa de engrenagens da oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Especificações do combustível . . . . . . . . . .109 Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . .133 Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . 56 Etiqueta de Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 F Filtro de ar Elemento primário . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Elemento secundário . . . . . . . . . . . . . . . .102 Especificações de manutenção . . . . . .101 Indicador de manutenção . . . . . . . . . . . .101 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Válvula de proteção contra poeira . . . .101 Filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Fluido de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 G Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 H Hidráulica Válvula de alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Hidráulicas Válvulas reguladoras . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Hidráulico Adição de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Aquecimento do sistema . . . . . . . . . . . . . 55 Especificações de manutenção . . . . . . 112 Filtro de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Filtro de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Filtro de retorno auxiliar . . . . . . . . . . . . 119 Filtro do dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Filtro do piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Filtro Ultra-limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Martelo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Nível do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Remoção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Respiro do reservatório . . . . . . . . . . . . . 117 Tabela de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Tabela de viscosidade de fluido . . . . . . 93 Tela de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Troca de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 I Indicador Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Estado da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Horímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Marca de advertência . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Trava da oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Trava dos controles . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Velocidade de deslocamento . . . . . . . . . 34 Injetor manual de combustível . . . . . . . . . . 111 Inspeção Geral da Máquina . . . . . . . . . . . . . 54 Instalação da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Instrumentos e controles . . . . . . . . . . . . . . . 27 149 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ___________________________________________________ ÍNDICE GERAL L Lados direito/esquerdo da máquina . . . . . . . 3 Limpeza do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Limpeza do sistema de refrigeração . . . . 106 Localização dos componentes . . . . . . . . . . . 27 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Lubrificação da engrenagem do anel de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Lubrificação/Filtros/Fluidos . . . . . . . . . . . . . . 95 Lubrificantes e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 M Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Manutenção do extintor de incêndio . . . . . 125 Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Máquina com defeito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Martelo, Concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Medidor Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Temperatura do óleo hidráulico . . . . . . . 35 Meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Mensagem Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Aquecimento automático . . . . . . . . . . . . . 36 Aumento de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fluido de refrigeração baixo . . . . . . . . . . 37 Marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modo Fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modo Leve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modo Pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modo Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Nível baixo de combustível . . . . . . . . . . . 37 Nível da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Oscilação livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Parada de emergência . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pressão do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Problema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Superaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Motor Aceleração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Aquecedor de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Aquecedor do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Aquecimento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Auxílios de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 M Especificações de serviço . . . . . . . . . . . . 99 Horímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nível do fluido de refrigeração . . . . . . . 105 Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Partida a frio com éter . . . . . . . . . . . . . . . 59 Partida com éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sistema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . 104 Especificações de manutenção . . . 104 Solução de fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . 104 Substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . 99 Tabela de viscosidade de óleo . . . . . . . . 92 N Nível de Fluido da Bateria . . . . . . . . . .128, 129 Nível do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . 105 Nível do óleo Caixa de engrenagens da oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Caixa de engrenagens da transmissão final . . . . . . . . . . . . . 122 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Número de identificação do produto (P.I.N.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . 3 O Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Operação do acessório auxiliar . . . . . . . . . . 69 Operação do aquecimento e do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Operação do martelo hidráulico . . . . . . . . . . 76 Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Operação do triturador hidráulico . . . . . . . . 77 Operação em clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Operação em clima quente . . . . . . . . . . . . . . 81 Operação em encosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Operação na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 P Painel de controle traseiro direito . . . . . . . . 41 Painel de controle traseiro esquerdo . . . . . 43 150 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e ÍNDICE GERAL ___________________________________________________ P Painel de display dos sistemas . . . . . . . . . . . 29 Painel do teto articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Para afrouxar a corrente da esteira . . . . . . . 85 Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Parafusos da sapata da esteira . . . . . . 53, 86 Partida do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Partida do motor com éter . . . . . . . . . . . . . . . 59 Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pesos - de operação . . . . . . . . . . . . . . 143, 144 Pontos de içamento da máquina . . . . . . . . . 81 Porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Portas - Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Prospectos de segurança na utilização de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prospectos MSDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Proteção contra vandalismo . . . . . . . . . . . . . 52 R Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Recipiente de sedimentos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111 Remoção de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Reservatório do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Reservatório do lavador do pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Respiros das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 S Segurança Adesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . 12 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Normas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prevenção de incêndio ou explosão . . . 13 Prevenção de queimaduras . . . . . . . . . . . 12 Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Segurança geral antes da manutenção . . . 87 Sistema de combustível Diesel . . . . . . . . . .109 Sistema de combustível, remoção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 S Sistema de esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sistema do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Sistemas hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . 70 Substituição da correia de tração . . . . . . . 123 Substituição da lata do fluido da partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 T Tabelas de lubrificação/manutenção . . . . . 87 Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Torques - Parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Torques - Parafusos especiais . . . . . . . . . 145 Torques de parafusos especiais . . . . . . . . 145 Torques de parafusos padrão . . . . . . . . . . 146 Transporte da máquina sobre um trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Troca de óleo Caixa de engrenagens da oscilação . . 120 Caixa de engrenagens da transmissão final . . . . . . . . . . . . . 122 Hidráulica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Troca do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 117 V Válvula de controle do aquecimento da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Válvula reguladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Válvula seletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Válvulas de alívio ajustáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 reguladoras da linha hidráulica . . . . . . . 69 Velocidades do motor . . . . . . . . . . . . . . 56, 133 Velocidades do motor, marcha lenta e aceleração total . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Ventilador de circulação de ar da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 151 T R I M T H I S E D G E TRIM THIS EDGE RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e VERIFICAÇÃO PÓS-ENTREGA (USA) (Após as primeiras 50 horas de operação de uma máquina nova) PROPRIETÁRIO: Nome _______________________________________________________ Endereço ___________________________________________________________ CONCESSIONÁRIO: Nome ____________________________________________________ Endereço ____________________________________________________________ MÁQUINA: Número de modelo 9010B Número de Identificação de Produto (P.I.N.) _________________________________ Indicação do horímetro __________________________________________________ SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO J Verifique a existência de vazamentos. J Verifique o nível do fluido de refrigeração. SISTEMA ELÉTRICO J Verifique o nível do fluido da bateria e a gravi- dade específica. J Verifique o funcionamento do motor de arran- que e do alternador. J Verifique o funcionamento de todos os medi- dores, indicadores e luzes de advertência. MOTOR J Verifique o nível de óleo do motor. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL J Verifique a existência de vazamentos. J Drene a água ou os sedimentos do tanque de combustível. LUBRIFICAÇÃO J Lubrifique todos os pontos. ESTEIRAS J Verifique os parafusos das sapatas das esteiras. J Verifique a tensão das esteiras. SISTEMA HIDRÁULICO J Verifique a existência de vazamentos. J Substitua o filtro do dreno. J Substitua o filtro do piloto. J Substitua o filtro de retorno. J Substitua o filtro de retorno auxiliar (se equipada). J Verifique o nível do fluido do reservatório. J Aperte todas as braçadeiras da mangueira. GERAL J Verifique o nível de óleo da engrenagem da oscilação. J Verifique o nível de óleo da caixa de engrena- gens da transmissão final (de cada lado). J Verifique todos os parafusos e porcas. J Verifique a operação de todos os controles. J Verifique o funcionamento do freio de oscilação. SEGURANÇA J Verifique os adesivos de segurança, substitua- os conforme necessário. J Verifique o cinto de segurança, as luzes e os alarmes. J Certifique-se de que o manual do operador 9010B e o manual de segurança estejam pre- sos à máquina. J Verifique o funcionamento das três travas de controles. PROPRIETÁRIO: Certifique-se de que o proprietário/operador novo compreenda todos os adesi- vos informativos e de segurança, informação sobre manutenção e procedimentos de manuten- ção neste manual do operador. Mecânico (assinatura)_____________________________________ Data ______________ Concessionário (assinatura) ________________________________ Data ______________ Proprietário (assinatura) ___________________________________ Data ______________ CÓPIA DO CONCESSIONÁRIO 152 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Esta página foi deixada em branco. 153 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E RIGHT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e VERIFICAÇÃO PÓS-ENTREGA (USA) (Após as primeiras 50 horas de operação de uma máquina nova) PROPRIETÁRIO: Nome __________________________________________________ Endereço ___________________________________________________________ CONCESSIONÁRIO: Nome ____________________________________________________ Endereço ____________________________________________________________ MÁQUINA: Número de modelo 9010B Número de Identificação de Produto (P.I.N.) _________________________________ Indicação do horímetro __________________________________________________ SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO J Verifique a existência de vazamentos. J Verifique o nível do fluido de refrigeração. SISTEMA ELÉTRICO J Verifique o nível do fluido da bateria e a gravi- dade específica. J Verifique o funcionamento do motor de arran- que e do alternador. J Verifique o funcionamento de todos os medi- dores, indicadores e luzes de advertência. MOTOR J Verifique o nível de óleo do motor. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL J Verifique a existência de vazamentos. J Drene a água ou os sedimentos do tanque de combustível. LUBRIFICAÇÃO J Lubrifique todos os pontos. ESTEIRAS J Verifique os parafusos das sapatas das esteiras. J Verifique a tensão das esteiras. SISTEMA HIDRÁULICO J Verifique a existência de vazamentos. J Substitua o filtro do dreno. J Substitua o filtro do piloto. J Substitua o filtro de retorno. J Substitua o filtro de retorno auxiliar (se equipada). J Verifique o nível do fluido do reservatório. J Aperte todas as braçadeiras da mangueira. GERAL J Verifique o nível de óleo da engrenagem da oscilação. J Verifique o nível de óleo da caixa de engre- nagens da transmissão final (de cada lado). J Verifique todos os parafusos e porcas. J Verifique a operação de todos os controles. J Verifique o funcionamento do freio de oscilação. SEGURANÇA J Verifique os adesivos de segurança, substitua- os conforme necessário. J Verifique o cinto de segurança, as luzes e os alarmes. J Certifique-se de que o manual do operador 9010B e o manual de segurança estejam pre- sos à máquina. J Verifique o funcionamento das três travas de controles. PROPRIETÁRIO: Certifique-se de que o proprietário/operador novo compreenda todos os adesi- vos informativos e de segurança, informação sobre manutenção e procedimentos de manuten- ção neste manual do operador. Mecânico (assinatura)_____________________________________ Data ______________ Concessionário (assinatura) ________________________________ Data ______________ Proprietário (assinatura) ___________________________________ Data ______________ CÓPIA DO PROPRIETÁRIO 154 TRIM THIS EDGE T R I M T H I S E D G E LEFT PAGE T e m p l a t e N a m e : O M _ 1 _ c o l T e m p l a t e D a t e : 1 9 9 4 _ 0 4 _ 2 9 A l t = t o h i d e t e m p l a t e i n f o r m a t i o n A l t + t o d i s p l a y t e m p l a t e Esta página foi deixada em branco. GARANTIA PRODUTO CASE A Case do Brasil & Cia., denominada Companhia, garante seus produtos novos através de seus Distribuidores Autorizados, nos termos a seguir estabelecidos: O Distribuidor Autorizado consertará ou reporá em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, que de acordo com a análise técnica, apresente falha de material ou de fabricação, provendo ainda a mão-de-obra para instalação da peça em questão, sem ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estrutu- rais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo vedações de componentes, a contar da data da entrega técnica do produto novo ao usuá- rio final. Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transpor- te do produto ou de seus componentes ao estabelecimento dos Distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de Garantia do produto. Esta garantia não se aplica em casos onde de acordo com análise técnica, se constate uso ou manutenção inadequados, negligência, imperícia ou acidente, além de instalação de implementos e/ou peças não homologadas pela Compa- nhia, e/ou uso de lubrificantes e óleos não indicados. Excluem-se da Garantia os componentes elétricos e do sistema de injeção de combustíveis e pneus, que tenham cobertura de seus respectivos fabricantes, também não são garantidos os desgastes normais de itens tais como: dentes, lâminas laterais e de ataque com seus respectivos fixadores, buchas e pinos, ainda não se incluem na garantia a substituição de itens de manutenção tais como: filtros, óleos e lubrificantes. Também não são garantidos os desgastes naturais decorrentes de uso. Esta Garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega, entrega técnica, revisão de 30 (trinta) dias e revisões do motor pelo Distribuidor Autorizado. A Companhia não se responsabiliza por danos decorrentes dos eventos cober- tos por esta Garantia, sejam eles de qualquer natureza ou espécie. Nenhum representante da Companhia ou Distribuidor poderá alterar o texto desta Garantia ou em parte. Esta Garantia é concorrente àquelas previstas na legislação aplicável. CASE BRASIL & CIA. NÍVEIS Cárter do motor Radiador de água Eletrólito da bateria Reservatório hidráulico Reduções finais - rodas motrizes Redutor de giro Roletes - rodas guias CABINE Funcionamento do painel principal Faróis dianteiros Luz do painel / Luz da cabine Buzina Motor do limpador do pára-brisa Limpador do pára-brisa Chicotes elétricos Regulagens do assento do operador Aceleração automática Std-Heavy-Light-Fine Acionamento dos equipamentos hidráulicos Acionamento da translação Parada do motor Dispositivos de segurança Funcionamento instrumentos console direito Funcionamento instrumentos console esquerdo Inspeção geral MOTOR Reservatório de diesel - registro e dreno Tubulações/mangueiras de combustível Bomba de transferência Bomba injetora Bicos injetores Vazamento de óleo lubrificante Bomba d’água Radiador Mangueiras de água Tensão da correia Mangotes/tubulações de admissão escape Carcaça do filtro de ar Elementos filtrantes Indicador de restrição Regular as válvulas Verificar filtro de combustível / drenar água Verificar óleo e filtro lubrificante Inspeção geral TRANSMISSÃO Fixação das rodas motrizes Fixação dos motores hidráulicos translação Fixação dos redutores motor hid. translação Fixação do motor hidráulico de giro Fixação do redutor motor hidráulico de giro Inspeção/reaperto geral K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K Revisão de Pré-Entrega HIDRÁULICO Reservatório Bomba hidráulica dos equipamentos Bomba hidráulica de giro Bomba hidráulica da pilotagem Mangueiras/tubulações Comandos hidráulicos Cilindros hidráulicos Acoplamento bomba hidr. (Vaz. caixa seca) Inspeção/reaperto geral PRESSÕES Verificar pressão de trabalho dos equipam. Pressão pilotagem Temperatura óleo hidráulico ESTRUTURA Material rodante (visual) Tensão das esteiras Torque das sapatas Torque da corôa de giro Torque dos roletes Pinos e buchas (visual) Inspeção/reaperto geral DIVERSOS Estado da pintura Estado dos decalques Lubrificação geral Inspeção geral K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K nº da O.S. nº horas: data: / / Itens a inspecionar Revisão de 30 dias / 100 horas nº da O.S. nº horas: data: / / Itens a inspecionar NÍVEIS Cárter do motor Radiador de água Eletrólito da bateria Reservatório hidráulico Reduções finais - rodas motrizes Redutor de giro Roletes - rodas guias CABINE Funcionamento do painel principal Faróis dianteiros Luz do painel / Luz da cabine Buzina Motor do limpador do pára-brisa Limpador do pára-brisa Chicotes elétricos Regulagens do assento do operador Aceleração automática Std-Heavy-Light-Fine Acionamento dos equipamentos hidráulicos Acionamento da translação Parada do motor Dispositivos de segurança Funcionamento instrumentos console direito Funcionamento instrumentos console esquerdo Inspeção geral MOTOR Reservatório de diesel - registro e dreno Tubulações/mangueiras de combustível Bomba de transferência Bomba injetora Bicos injetores Vazamento de óleo lubrificante Bomba d’água Radiador Mangueiras de água Tensão da correia Mangotes/tubulações de admissão escape Carcaça do filtro de ar Elementos filtrantes Indicador de restrição Regular as válvulas Verificar filtro de combustível / drenar água Verificar óleo e filtro lubrificante Inspeção geral TRANSMISSÃO Fixação das rodas motrizes Fixação dos motores hidráulicos translação Fixação dos redutores motor hid. translação Fixação do motor hidráulico de giro Fixação do redutor motor hidráulico de giro Inspeção/reaperto geral K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K HIDRÁULICO Reservatório Bomba hidráulica dos equipamentos Bomba hidráulica de giro Bomba hidráulica da pilotagem Mangueiras/tubulações Comandos hidráulicos Cilindros hidráulicos Acoplamento bomba hidr. (Vaz. caixa seca) Inspeção/reaperto geral PRESSÕES Verificar pressão de trabalho dos equipam. Pressão pilotagem Temperatura óleo hidráulico ESTRUTURA Material rodante (visual) Tensão das esteiras Torque das sapatas Torque da corôa de giro Torque dos roletes Pinos e buchas (visual) Inspeção/reaperto geral DIVERSOS Estado da pintura Estado dos decalques Lubrificação geral Inspeção geral K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K R e g i s t r o d e G a r a n t i a d o P r o p r i e t á r i o M Á Q U I N A N O V A - S o l i c i t a r G a r a n t i a e m N o m e d o C o m p r a d o r M Á Q U I N A E M E S T O Q U E D O D I S T R I B U I D O R - C e d i d a p a r a D e m o n s t r a ç ã o M Á Q U I N A P R E V I A M E N T E R E G I S T R A D A - D e m o n s t r a d o r a M Á Q U I N A R E V E N D I D A T I P O E I N S T R U Ç Õ E S D E G A R A N T I A ABCD I n í c i o d a G a r a n t i a F i m d a G a r a n t i a D M A D M A N º d e H o r a s M a r c a - M o d e l o d o M o t o r E n d e r e ç o S é r i e d o M o t o r S é r i e d a T r a n s m i s s ã o M o d e l o S é r i e d a M á q u i n a C i d a d e E s t a d o P a í s D i s t r i b u i d o r C ó d i g o d o D i s t r i b u i d o r IM P L E M E N T O S U s o d a F á b r i c a S é r i e M o d e l o C i d a d e E s t a d o P a í s C E P C o n t a t o D D D T e l e f o n e C G C - M F C P F E n d e r e ç o R a z ã o S o c i a l I N F O R M A Ç Õ E S D O P R O P R I E T Á R I O C Ó D I G O D E A P L I C A Ç Ã O C Ó D I G O D E U S O “ E S T E F O R M U L Á R I O R E G I S T R A O P R O P R I E T Á R I O E O I N Í C I O E C O B E R T U R A D A G A R A N T I A ” V I D E - V E R S O ¦ v i a - C A S E E s t a m á q u i n a f o i d e v i d a m e n t e r e g u l a d a e i n s p e c i o - n a d a a n t e s d e s e r e n t r e g u e , c o n f o r m e F o l h a d e R e v i s ã o d e P r é - E n t r e g a . O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r : A - P r o c e d i m e n t o s a d e q u a d o s d e o p e r a ç ã o e i n s t r u ç õ e s d o M a n u a l d o O p e r a d o r . B - A i m p o r t â n c i a d a s m e d i d a s d e s e g u r a n ç a , e q u i p a m e n t o s d e s e g u r a n ç a e m a n u t e n ç ã o p r e v e n t i v a . C - C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a . R e c e b i e r e v i o M a n u a l d o O p e r a d o r d a m á q u i n a e e n t e n d o a o p e r a ç ã o a d e q u a d a e s e g u r a , a s s i m c o m o a s e x i g ê n c i a s d e m a n u t e n ç ã o d e s t a m á q u i n a . A m á q u i n a f o i - m e e n t r e g u e e m c o n d i ç õ e s s a t i s f a t ó r i a s e e n t e n d o q u e a p o l í t i c a d e g a r a n t i a e s t á d e s c r i t a n a p á g i n a “ G A R A N T I A - P R O D U T O C A S E ” , i n t e g r a n t e d e s t e m a n u a l . R e c e b i : M a n u a l d o O p e r a d o r C a t á l o g o d e P e ç a s F e r r a m e n t a s C o m p r a d o r : C o m b i n e c o m o D i s t r i b u i d o r a R e v i s ã o d e 1 0 0 h o r a s o u 3 0 d i a s e , i n f o r m e - s e c a s o m u d e a m á q u i n a d e E s t a d o . A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R D A T A A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R D A T A R e g i s t r o d e G a r a n t i a d o P r o p r i e t á r i o M Á Q U I N A N O V A - S o l i c i t a r G a r a n t i a e m N o m e d o C o m p r a d o r M Á Q U I N A E M E S T O Q U E D O D I S T R I B U I D O R - C e d i d a p a r a D e m o n s t r a ç ã o M Á Q U I N A P R E V I A M E N T E R E G I S T R A D A - D e m o n s t r a d o r a M Á Q U I N A R E V E N D I D A T I P O E I N S T R U Ç Õ E S D E G A R A N T I A ABCD I n í c i o d a G a r a n t i a F i m d a G a r a n t i a D M A D M A N º d e H o r a s M a r c a - M o d e l o d o M o t o r E n d e r e ç o S é r i e d o M o t o r S é r i e d a T r a n s m i s s ã o M o d e l o S é r i e d a M á q u i n a C i d a d e E s t a d o P a í s D i s t r i b u i d o r C ó d i g o d o D i s t r i b u i d o r IM P L E M E N T O S U s o d a F á b r i c a S é r i e M o d e l o C i d a d e E s t a d o P a í s C E P C o n t a t o D D D T e l e f o n e C G C - M F C P F E n d e r e ç o R a z ã o S o c i a l I N F O R M A Ç Õ E S D O P R O P R I E T Á R I O C Ó D I G O D E A P L I C A Ç Ã O C Ó D I G O D E U S O “ E S T E F O R M U L Á R I O R E G I S T R A O P R O P R I E T Á R I O E O I N Í C I O E C O B E R T U R A D A G A R A N T I A ” V I D E - V E R S O ¦ v i a - D I S T R I B U I D O R E s t a m á q u i n a f o i d e v i d a m e n t e r e g u l a d a e i n s p e c i o - n a d a a n t e s d e s e r e n t r e g u e , c o n f o r m e F o l h a d e R e v i s ã o d e P r é - E n t r e g a . O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r : A - P r o c e d i m e n t o s a d e q u a d o s d e o p e r a ç ã o e i n s t r u ç õ e s d o M a n u a l d o O p e r a d o r . B - A i m p o r t â n c i a d a s m e d i d a s d e s e g u r a n ç a , e q u i p a m e n t o s d e s e g u r a n ç a e m a n u t e n ç ã o p r e v e n t i v a . C - C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a . R e c e b i e r e v i o M a n u a l d o O p e r a d o r d a m á q u i n a e e n t e n d o a o p e r a ç ã o a d e q u a d a e s e g u r a , a s s i m c o m o a s e x i g ê n c i a s d e m a n u t e n ç ã o d e s t a m á q u i n a . A m á q u i n a f o i - m e e n t r e g u e e m c o n d i ç õ e s s a t i s f a t ó r i a s e e n t e n d o q u e a p o l í t i c a d e g a r a n t i a e s t á d e s c r i t a n a p á g i n a “ G A R A N T I A - P R O D U T O C A S E ” , i n t e g r a n t e d e s t e m a n u a l . R e c e b i : M a n u a l d o O p e r a d o r C a t á l o g o d e P e ç a s F e r r a m e n t a s C o m p r a d o r : C o m b i n e c o m o D i s t r i b u i d o r a R e v i s ã o d e 1 0 0 h o r a s o u 3 0 d i a s e , i n f o r m e - s e c a s o m u d e a m á q u i n a d e E s t a d o . A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R D A T A A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R D A T A R e g i s t r o d e G a r a n t i a d o P r o p r i e t á r i o M Á Q U I N A N O V A - S o l i c i t a r G a r a n t i a e m N o m e d o C o m p r a d o r M Á Q U I N A E M E S T O Q U E D O D I S T R I B U I D O R - C e d i d a p a r a D e m o n s t r a ç ã o M Á Q U I N A P R E V I A M E N T E R E G I S T R A D A - D e m o n s t r a d o r a M Á Q U I N A R E V E N D I D A T I P O E I N S T R U Ç Õ E S D E G A R A N T I A ABCD I n í c i o d a G a r a n t i a F i m d a G a r a n t i a D M A D M A N º d e H o r a s M a r c a - M o d e l o d o M o t o r E n d e r e ç o S é r i e d o M o t o r S é r i e d a T r a n s m i s s ã o M o d e l o S é r i e d a M á q u i n a C i d a d e E s t a d o P a í s D i s t r i b u i d o r C ó d i g o d o D i s t r i b u i d o r IM P L E M E N T O S U s o d a F á b r i c a S é r i e M o d e l o C i d a d e E s t a d o P a í s C E P C o n t a t o D D D T e l e f o n e C G C - M F C P F E n d e r e ç o R a z ã o S o c i a l I N F O R M A Ç Õ E S D O P R O P R I E T Á R I O C Ó D I G O D E A P L I C A Ç Ã O C Ó D I G O D E U S O “ E S T E F O R M U L Á R I O R E G I S T R A O P R O P R I E T Á R I O E O I N Í C I O E C O B E R T U R A D A G A R A N T I A ” V I D E - V E R S O ¦ v i a - P R O P R I E T Á R I O E s t a m á q u i n a f o i d e v i d a m e n t e r e g u l a d a e i n s p e c i o - n a d a a n t e s d e s e r e n t r e g u e , c o n f o r m e F o l h a d e R e v i s ã o d e P r é - E n t r e g a . O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r : A - P r o c e d i m e n t o s a d e q u a d o s d e o p e r a ç ã o e i n s t r u ç õ e s d o M a n u a l d o O p e r a d o r . B - A i m p o r t â n c i a d a s m e d i d a s d e s e g u r a n ç a , e q u i p a m e n t o s d e s e g u r a n ç a e m a n u t e n ç ã o p r e v e n t i v a . C - C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a . R e c e b i e r e v i o M a n u a l d o O p e r a d o r d a m á q u i n a e e n t e n d o a o p e r a ç ã o a d e q u a d a e s e g u r a , a s s i m c o m o a s e x i g ê n c i a s d e m a n u t e n ç ã o d e s t a m á q u i n a . A m á q u i n a f o i - m e e n t r e g u e e m c o n d i ç õ e s s a t i s f a t ó r i a s e e n t e n d o q u e a p o l í t i c a d e g a r a n t i a e s t á d e s c r i t a n a p á g i n a “ G A R A N T I A - P R O D U T O C A S E ” , i n t e g r a n t e d e s t e m a n u a l . R e c e b i : M a n u a l d o O p e r a d o r C a t á l o g o d e P e ç a s F e r r a m e n t a s C o m p r a d o r : C o m b i n e c o m o D i s t r i b u i d o r a R e v i s ã o d e 1 0 0 h o r a s o u 3 0 d i a s e , i n f o r m e - s e c a s o m u d e a m á q u i n a d e E s t a d o . A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R D A T A A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R D A T A REDE DISTRIBUIDORES CASE - POCLAIN - BRASIL DISTRIBUIDOR ENDEREÇO CIDADE TELEFONE BRASIF S.A AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 GOIANIA (062) 2611621 BRASIF S.A SIA TRECHO, 06 LOTES 10/20 BRASILIA (061) 2331000 BRASIF S.A R. MARGARIDA DE ASSIS FONSECA, 171 B. HORIZONTE (031) 3297719 BRASIF S.A ROD. PRESIDENTE DUTRA, 570-J.AMÉRICA RIO DE JANEIRO (021) 3727794 BRASIF S.A AV. JOÃO PALACIO, 280-B.SALES SERRA (027) 2284555 BRASIF S.A BR-050, 5413 - BAIRRO TIBERY UBERLANDIA (034) 2328000 BRASIF S.A AV. PRINCESA DO SUL, 917 - B.R. FORESTI VARGINHA (035) 2141131 EXTRA AV. FERNANDO CORREIA DOS SANTOS, 5700 CUIABA (065) 6611513 EXTRA ROD. BR 364 KM3,5 PORTO VELHO (062) 2221560 EXTRA RUA RAUL AZEVEDO, 93 MANAUS (092) 6716253 FORN. MÁQUINAS AV. FREI CIRILO, 2524 - BR116 FORTALEZA (085) 2741222 FORN. MÁQUINAS AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715-B. VERMELHA TEREZINA (086) 2292253 FORN. MÁQUINAS R. VICENTE FERNANDES, 53 MOSSORÓ (084) 3216085 FORN. MÁQUINAS AV. SENADOR SALGADO FILHO, 4408, SL101 NATAL (084) 2178988 J. MALUCELLI ROD. DO CAFÉ, 201 KM 05 - PQ. BARIGUI CURITIBA (041) 3355595 J. MALUCELLI AV. COLOMBO 3077 MARINGA (044) 226 4743 J. MALUCELLI AV. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 PORTO ALEGRE (051) 3424433 LARK S.A AV. GUARAPIRANGA, 881 - SOCORRO SÃO PAULO (011) 5419211 LARK S.A R. JOSÉ FEL. ALAITE, 145 - J. STA. CANDIDA CAMPINAS (019) 2520688 LARK S.A AV. PRESIDENTE CASTELO BRANCO, 1900 RIBEIRÃO PRETO (016) 6273434 LARK S.A AV. NOSSA SENHORA DA PAZ, 255 S. J. R. PRETO (017) 2246722 LARK S.A R. ARAGUAIA, 70 - VILA S. BENTO S. J. CAMPOS (012) 3229260 MOTORMAC ROD. BR 101 - KM 212 SÃO JOSÉ (048) 2471212 MOVIBRÁS AV. RECIFE, 4983 RECIFE (081) 3393642 PROTEC ROD. BR 316, KM03 ANANINDEUA (091) 2450233 TECHNICO C. EQ. R. ANTONIO DE ANDRADE, 489 SALVADOR (071) 2462400 TORK C. M. PEÇAS RODOVIA BR163, KM01 CAMPO GRANDE (067) 7871143 A CASE reserva-se o direito de efetuar aperfeiçoamen- tos no projeto/produto ou alterações nas especificações, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação de modificar unidades já vendidas.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.