* A Project Gutenberg Canada Ebook * This ebook is made available at no cost and with very few restrictions.These restrictions apply only if (1) you make a change in the ebook (other than alteration for different display devices), or (2) you are making commercial use of the ebook. If either of these conditions applies, please check gutenberg.ca/links/licence.html before proceeding. This work is in the Canadian public domain, but may be under copyright in some countries. If you live outside Canada, check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this file. Title: The Servant of Two Masters Original title: Il servitore di due padroni Author: Goldoni, Carlo (1707-1793) Translator: Dent, Edward Joseph (1876-1957) Date of first publication [this translation]: 1928 Date of first performance [original play]: 1745 Place and date of edition used as base for this ebook: Cambridge: Cambridge University Press, 1928 [first edition] Date first posted: 2 September 2010 Date last updated: 2 September 2010 Project Gutenberg Canada ebook #606 This ebook was produced by: Iona Vaughan & the Online Distributed Proofreading Canada Team at http://www.pgdpcanada.net The SERVANT of TWO MASTERS Cambridge University Press Fetter Lane, London New York Bombay, Calcutta, Madras Toronto Macmillan Tokyo Maruzen-Kabushiki-Kaisha All rights reserved The SERVANT of TWO MASTERS (Il Servitore di Due Padroni) A COMEDY BY Carlo Goldoni Translated with an Introduction by EDWARD J. DENT for performance by the A. D. C. Cambridge 5-12 June 1928 Cambridge at the University Press 1928 PRINTED IN GREAT BRITAIN CARLO GOLDONI AND THE COMEDY OF MASKS Carlo Goldoni was born at Venice in 1707 and spent his early childhood in the house of his grandfather, a keen enthusiast for the theatre. A toy theatre was the boy's favourite plaything, and plays his favourite reading. He was sent to school at Rimini and escaped back to Venice with a theatrical company; he studied law at Pavia, but was expelled from his college on account of a satire which he had written. He took his degree in law at Padua in 1731 and practised as a lawyer for some time at Venice. But the theatre always interested him more than the law, and from 1734 onwards he wrote regularly for the stage. His earliest efforts were tragedies in verse and libretti for operas; in 1747 he definitely abandoned the law for the theatre, and produced some hundred comedies and a large number of comic operas. It is by his comedies alone that Goldoni is generally remembered, but his comic operas, set to music by Galuppi, enjoyed in their day a popularity, both in Italy and in England, comparable to that of Gilbert and Sullivan. The Servant of Two Masters is one of his earliest plays; it was written in 1743 at the request of the actor Sacchi, who suggested the subject and himself played the part of Truffaldino. The Italian theatre of that day was dominated by the improvising actors who wore the traditional masks, and in the original form of this play the comic scenes were left to the actor's own invention. Goldoni wrote them down when he printed the play in 1753, and there can be no doubt that he incorporated a great deal of Sacchi's traditional business. Mozart had a great admiration for The Servant of Two Masters, and in 1783 contemplated turning it into a comic opera. The improvised Comedy of Masks, the history of which goes back to the days of ancient Rome, was frequently coarse and obscene. In the early eighteenth century, as Goldoni himself says, there was an English theatre and a French theatre, but no real Italian theatre. The Opera had become the most popular entertainment of the cultivated classes, and even the opera stood badly in need of reform until Apostolo Zeno and Metastasio gave it real literary distinction. Goldoni made it his mission to give an artistic form to the spoken comedy. The four traditional masks which appear in his plays are Pantalone, the Doctor, Brighella and Arlecchino. Pantalone is the old Venetian merchant, wearing the dress of the sixteenth century. By tradition he was merely senile and lascivious; Goldoni made him a model of respectability, while never losing sight of his comic character. The Doctor represents the old man of the educated classes; he is a Doctor of Law of the University of Bologna, pompous and pedantic, much given to Latin quotations. He plays a small part in Goldoni's plays. Brighella and Harlequin come from Bergamo and represent the two types of servant, knave and fool. Truffaldino is also from Bergamo and is much the same person as Harlequin. Goldoni is at his best when he lays his scene in his native Venice. His heroes and heroines are conventional figures, often of little interest, but he gives a vivid presentation of types from humbler life, porters, waiters, fisher-folk and gondoliers. The trend of the age was towards sentimental comedy, and this becomes more and more noticeable in Goldoni's later plays, especially those written after 1762 for the Théâtre Italien in Paris. The masks disappear and the scene is laid in more aristocratic circles. The earlier plays, written for Venice, deal with middleclass family life; Goldoni's Venice is the Venice of the remoter streets, not the gay international city of pleasure shown us in Volpone and in the Memoirs of Casanova. Goldoni's plays are conventional in construction, trivial in incident, undistinguished in dialogue and strictly moral in intention; yet when they are seen on the stage, especially if acted by a Venetian company, no one could fail to enjoy their delightful humour. Goldoni's puritanism was in fact of an entirely negative type; he simply ignored the coarser and rougher jests because, like Mozart's Don Alfonso, he saw every little event of daily life from a comic point of view. The translator is indebted to the kindness of Mr Frank Birch and Professor Edgardo Maddalena of Florence for much valuable help. DRAMATIS PERSONAE Pantalone dei Bisognosi, a Venetian merchant. Clarice, his daughter. Doctor Lombardi. Silvio, his son. Beatrice Rasponi, a lady of Turin, disguised as her brother Federigo Rasponi. Florindo Aretusi, of Turin, lover of Beatrice. Brighella, an Innkeeper. S. Mackenzie J. J. servant first to Beatrice. Second Porter. S. Rattray L. P. Furber E. Y. Hartigan J. First Porter. .Smeraldina. Gilliam Scenery and Costumes by R. Redgrave M. L. L. Cambridge: 5-12 June 1928 Pantalone Clarice Doctor Lombardi Silvio Beatrice Florindo Brighella Smeraldina Truffaldino First Waiter Second Waiter First Porter Second Porter J. W. L. Eddison M. D. Smart O. Reynolds R. A. Second Waiter. Hedley R. M. Eddison The Songs sung by M. V. and afterwards to Florindo. CAST OF CHARACTERS A. maidservant to Clarice. The Scene is laid in VENICE. W. D. First Waiter. Machell E. Furber The Play produced by Frank Birch SCENES ACT I Scene I: A Room in the House of Pantalone. C. L. Truffaldino. Griffith A. Scene II: A Room in Brighella's Inn. A Room in the House of Pantalone. Scene I: Scene II: Scene III: Scene IV: MUSIC Sinfonia INTERMEZZO I Una ragazza che non è pazza Song 'The Incompetent Watermen' Minuetto serio Song 'The Serenade' Serenade (between the verses of the song) Minuetto buffo La mia ragione è questa INTERMEZZO II Minuetto veneziano Song 'The Rejected Lover' March Song with Chorus 'The Jolly Topers' Forlana 'Saltagiovanni' Minuetto buffo and Borè Finale 'L'Amor Contadino' Anon. ACT III A Room in Brighella's Inn. Scarlatti Lampugnani Galuppi Galuppi Anon. Anon.Scene II: A Street with Brighella's Inn. ACT II Scene I: The Courtyard of Pantalone's House. A Street. A. Anon. Scene III: A Room in the House of Pantalone. Scene III: A Street with Brighella's Inn. Anon. Scarlatti Anon. A Room in Brighella's Inn. Galuppi Leo Galuppi . Anon. A. the Songs. when such people Can't even steer a boat. the anonymous dances from a contemporary Italian ms. from Canzonette Veneziane da Battello. Who keep the proper way. Berlin and Haslinger. edited by Hermann Springer and Eduard Buhle. which are Venetian and of the same period. Vienna. If they come safely home And are not drowned to-day! Just look. I say! You seem to think that any fool Can take an oar in hand. sir! Where do you want to go? Where did you learn to row? Keep to the left. WORDS OF SONGS Premi o stalì (The Incompetent Watermen) Left or right. How they can keep afloat. published by Schlesinger. the way they go! Where did they learn to row? . which way you will. There'll be the devil to pay! Well. You'd better stay on land Till you have learnt the way! Look there. the way they go! Where did they learn to row? 'Tis a wonder.The pieces by Galuppi are from his comic opera Il Filosofo di Campagna. they may thank us gondoliers. please to stop talking now! While we are playing. Spread out to right and left. good-night. my lord. So listen to the serenade— ('Twill cost a pretty sum!) All you good people in boats and gondolas. now we'll go home.Semo a la riva (The Serenade) Here at your service. And to the window your lady has come. O thank you for the serenade— (It cost a pretty sum!) Vago e no torno più (The Rejected Lover) O take my last farewell. Cruel you are to me. For I must leave you. Here are the violins. Bass-viol. Heaven grant you every joy. And listen to the serenade— (It costs a pretty sum!) Now for the last thing a lively symphony— Trumpets are braying. the music is. trumpet and drum. . harpsichord. my lord! Pack up your instruments. loud beats the drum! Here's to your ladyship! Thank you. leave us some room! Ladies and gentlemen. Yet I forgive you. I bid you be dumb. hautboy and flute as well. (Chorus) We want the jolly topers. I swear it. O think no ill of me. All of you here before us! But let us have no lovers Sighing their hearts away. Never can keep in tune. sirs. I pray. A coro tutti quanti (The Jolly Topers) Come. join the cheerful chorus. Bacchus shall rule the day! The lover who sings to the moon. I never did you wrong. Yet. And if he would be dancing. Always he goes astray. etc. One kindly word alone. I could not bear it. That heart you made to bleed I freely give you. A lover's laugh is hollow. One kindly word.I wish you well indeed. No melancholy mopers! We'll drink and we'll be merry. ere I take my way. Marriage is there to follow! So let us bid such fond fools . O let me hear it. Never. (Chorus) We want the jolly topers. sirs. Come. Dear Silvio. Here is my hand. give him your hand too. THE Servant of Two Masters A COMEDY by CARLO GOLDONI ACT I SCENE I A room in the house of Pantalone. Doc. Clarice. Then you will be betrothed. [They take hands . Well said. I promise to be your wife. etc. I say.]. and very soon you shall be married. Sil. and there's no going back on it. Sil. (Chorus) We want the jolly topers. here is my hand. Smeraldina. Now that is settled. and with it I give you my whole heart. Pantalone. [to Clar. not so shy. the Doctor. Silvio. And I promise to be your husband. Brighella. [offering his hand to Clar. Pant. Clar. come.Hence and begone.]. There's luck for you! And me just bursting to get married! Pant. Indeed and I did. I have asked no great company of friends and relations. customers are always well contented at my house. Doc. [to Pant. and Smer. Did that happen at Turin. but my heart has always been yours. Well. Brig.] Pray. Brig. my correspondent at Turin. sir. Truly we may say that this marriage was made in Heaven.]. I hardly know. and Sil. Pant. Doc.] What say you.] I could not then have given her to my dear son-in-law. He was killed one night on account of some affair about his sister. [aside]. and [to Sil. You two shall be witnesses of this betrothal of my daughter Clarice to Signor Silvio. dear Silvio. good master Brighella? I know you love to show your skill in the kitchen. Smer. sir? Pant. Clar. We will. We will have dinner together. Though I say it that shouldn't.]. You shall taste . that's the best of all foods. Alas. the worthy son of our good Doctor Lombardi! Brig. I know not if Signora Clarice will say the same. Someone ran a sword through him and that was the end of him. 'Tis a pleasure to serve you. You should know if I love you. I had promised my daughter to him. I was three years at Turin. he loves your daughter and thinks of nothing else. I desire nothing better than to be near my beloved bride. At Turin. But come. the will of Heaven is wrought in unexpected ways. [aside]. Look you. sir. He is an honest lad. sir. and now you are a witness to my daughter's. for had it not been for the death of Federigo Rasponi. how did Federigo Rasponi come to die? Pant. and I thank you for the honour. sir. Yes. Brig. Poor wretch. does that suit you? Sil. Did you know Signor Federigo Rasponi? Brig. and he loved her more than anyone in the world. for the Doctor too is a man of my sort. Now. [ To Clar. They say there's no place where they eat as they do there. I would have you make us a few dishes of your best. Pant. you know. sir. [to Brig.]. Sil. I was a witness at your wedding. misfortune waits for all of us. 'Tis true indeed. Do you know what I have in mind. poor gentleman! I am indeed sorry to hear it. children.Smer. I should have married Signor Rasponi in obedience to my father. [ To Pant. Lord! who'ld ha' thought it? Pant. Pant. I can call myself fortunate indeed. let us talk no more of sad things. I knew his sister too —a fine high-spirited young woman—dressed like a man and rode a-horseback. [to Brig. You wrong me. My son is no lover of vanities. we will enjoy ourselves and nobody shall disturb us. Pant. my good sir.. Smeraldina. I congratulate her. have done with ceremony. Let's have something with plenty of gravy that we can sop the bread in. Smer. Doc. [aside to Pant.]. there is a gentleman's servant below who desires to give you a message. Good. [to Pant. Who is this fair gentlewoman? Pant. I'll fetch him. He says he would speak to the master. We'll hear what he has to say. my good friend? and what is your business? Truff. Tell him to come up. see who it is. Pant. He would tell me nothing. sir. good. And a very fine company too. pointing to Clar. sir? Pant. Smer. madam? Clar. take it easy. No.] These love-birds can't be left alone just yet for a while. May I not go. Truff. Truff. Wait. My most humble duty to the ladies and gentlemen. Smer. And who are you? Smer. What's more. Who are you. Clar. Delighted to hear it. [coming back]. may I beg your leave? Pant. Truff. Prudence above all things! [Smeraldina brings in Truffaldino Truff. I'm sorry to hear it.] Oh! someone is knocking. What do you want with me? who are you? who sends you hither? Truff. Three questions at once is too much for a [Exit [Goes to door . Clar. indeed! Pant. to be sure! Ve-ry fine. you stay here.something fine. [to Truff. sir. Sir. sir. we are all coming. Sir. madam. Yes. Come. Let us hear who is there. I know not—to my own room— Pant. Patience. sir.]. [wishing to retire]. Pant. Whither then.]. [ A knock at the door. That is my daughter. I am her maid. no. [Aside to Doc. she is going to be married. patience. Smer. sir. Pant. Anything else. Will you tell me who you are. and he sends me to say that he would like to come up and he's waiting for an answer.] [To Smer. Truff. and he sends his compliments. [aside to Pant. Alas my poor master! He must have met with an accident. that's a long story. I think he's playing the fool. 'Tis the honest truth.]. I am the servant of my master. Pant. I say? What is his name? Truff. [to Pant. [aside]. Truff. [ To Smer. I tell you for an absolute certainty. Away! You must be mad. that's my master. [Turns to Smer. Can I do nothing more for you? . Pant. Doc. Pant. [to Smer.] We must have a talk about this marriage. Oh. [aside]. But who is your master? Truff.]. or will that do? [ All look surprised. we can have no doubt about it. Is it you that are going to be married? Smer. as before. The devil! my Master dead? why. Who is this gentleman. [sighs].] To go back to what I was saying— Pant.] You really mean he is dead? Pant. Dead? Pant. No. I left him alive downstairs! [ To Pant. What the devil do you mean? Truff. he is dead. worse luck for him. I think the man's a fool.] Your very humble servant. and he's down below. And if you want to know who I am. [To Pant. Truff. Come here and talk to me. I don't care who you are. He is a gentleman who desires the honour of paying his respects to you. as if retiring. I'll tell you in two words. and he has come to see you. Si'or Federigo Rasponi of Turin. Tell me again.] Let's begin again. he is dead. Poor old gentleman! he must be deaf. Pant. Signor Federigo Rasponi of Turin is dead.. sir. If you only want to know who I am. sir. [aside to Doc. My master is Si'or Federigo Rasponi of Turin.poor man. I am Truffaldin' Battocchio from Bergamo. Pant. To be sure he's dead. who is this master of yours? I fear I did not hear you rightly. Truff.]. or will you go about your business? Truff.]. Doc. Pant. Truff. What then? well. Signor Federigo? Truff. Doc. Signor Pantalone. bad luck to you. He's not such a fool. Is that the way to treat a poor man? Is that the way you deceive strangers? Is that the behaviour of a gentleman? I shall insist upon satisfaction. neither. I am surprised at you. I should say he was just a zany. Rasponi. safe and sound. [to Doc. Pant. [Aside. it would be the worst of news for me. Si'or Federigo. No. Brig. Smer. Well.]. The Devil take you there. no. Re-enter Truffaldino. I really don't know.] I like that little dark fellow. [To Truff. my lad. Pant. We must be careful.] What's the matter? what have they done to you? Truff. Of Turin? Truff. there's nothing more to do. Be off to Bedlam. Pant. he's here. I tell you he's here. [Exit Pant. To go and tell me that Si'or Federigo Rasponi was dead! Pant.] But I'm going to see if it's true or not. Pant. in the house. What nonsense! did not you see the letters yourself? Sil. He comes from Bergamo. Gentlemen. what then? Truff. I tell you what to do. [Aside. that's the place for you. in good health and spirits. If you say any more I'll break your head. If he is alive and here after all. Tell him to bring in this person whom he . Pant. Probably a little of both.Truff. Truff. in the next room. If 'tis true indeed that he is here. But what is this nightmare about Signor Federigo? Clar. Rasponi? Truff. What are we to make of this fellow? Is he knave or fool? Doc. Of Turin. Pant. he has come too late. Truff. the man's mad. If he's dead. Pant. Pant. I can't think he is a knave. sir! you'll make me swear like a Turk. and he desires to pay his respects to you with your kind permission. [Aside to Doc. Pant. Pant. What does this mean? This is not Federigo. Your obedient servant. Have no fear. Smer.] Pant. I am not convinced yet. I know. Truff. [ All look bewildered.] I tell you. Doc. after the bad news which we had received. You have the appearance of an honest man. and you keep me standing in the street for half an hour before you condescend to allow me to enter. I knew Signor Federigo. but I have sure and certain evidence that Signor Federigo is dead. Pant. sir. I am all of a tremble. if—[curtsey to Pant. Some rogue. Pant. whatever happens you shall be mine. I'll go and tell him to come. I rejoice to see you. Extraordinary! Brig. By you good leave. now. I send my servant to pay you my respects. [Exit Clar. But he's alive now. for all I know. I ask your pardon. bring in this man that is risen from the dead. we will have some talk together when you will. Now we shall discover the truth. That little dark fellow doesn't look like a liar. [Angrily to Pant. Beat. [Exit Enter Beatrice. we shall see if it be he. and you will understand —that if you cannot give us proof of the contrary— . come to tell me a string of lies. according to our previous arrangement.]. to honourable citizens of Bergamo. sure enough. sir. [nervously]. 'twas reported that I was killed in a duel. [aside]. sir. who are you? Beat. Well. and no sooner was I restored to health. this is his sister Beatrice. Pant. that courtesy which I have so much admired in your correspondence is but ill matched in the treatment which I have received from you in person. Federigo Rasponi of Turin. That's no affair of mine. Sil. But. I was but wounded. to gentlemen of my position. as I told you just now. I wonder. Heaven be praised. I dare say. [ To Smer. and you shall see him with your own eyes. sir. Sir.] And 'tis time you learned how to behave properly to strangers. He may have been dead and risen from the dead. sir. Brig. Beat.thinks to be Federigo Rasponi. dressed as a man. [aside]. alive and in health. Signor Pantalone. than I set out for Venice. Silvio. I don't know what to say.] Young woman. now I recognise you. who reads them to himself.]. Ah. [Gives four letters to Pant. aside]. Brig. Pant. You do me honour. Sil. Beat. sir. Signor Pantalone. Brig. Then. [aside to Beat. You will recognise the signatures and you will satisfy yourself as to who I am. Beat. I am bound to believe that you are—the person named therein. Pant. as I have the pleasure of your acquaintance. That is my daughter Clarice. I am delighted to see you and I ask your pardon for having doubted your word. do you not remember Brighella Cavicchio at Turin? Beat. Beat. [aside to Doc. sir. he knows me. this gentleman is indeed Signor Federigo Rasponi? Pant. Your doubt is most natural.].. Beat. Indeed yes. sir. The very thing for me. If you are still in doubt. if that be so. Certainly they present Signor Federigo Rasponi to me. [Goes up to him. Heavens! Brighella! How the devil does he come to be here? If he betrays me—[Aloud to Brig. dear Signor Federigo. Trust me. what will happen to us? Sil. here is master Brighella. [pointing to Clar.] And what are you doing in Venice. I recognise that I must give you proof of my identity. I am happy to assure you. I will lose my life before I lose you. Brig. Brig. Clar. one of them is from the manager of our Bank.]. we are lost. [aside to Sil.] Friend. Well. sir. Don't be frightened. my good fellow? [Aside to Brig. Oh misery. who is that young lady? Pant. Doctor? he has come just in the nick of time. [Aside] Running contraband.]. I have read the letters. [Aloud] I keep an inn. Ah yes.] Clar. then. at your service. and if you present them.] For the love of heaven do not betray me. you are mine and I will protect you. and my good friend Brighella confirms the testimony of the letters. I think I know you. Doc. [noticing Brig. Beat. But of course he is. he can assure you as to who I am. Pant. Accidit in puncto. What do you say to it. Here are four letters from correspondents of yours whom you know personally. The one who was promised in marriage to me? .]. I shall come to lodge at your inn. [aside to Clar.Beat. sir. Of course. Silvio. Clar. quod non contingit in anno. I'll be bound. Beat. [to Clar. Doc. You have arrived at last. madam bride.]. [ Aside] I mean to have some fun out of this. Doc. I will take her in spite of that. if you will have her. No. She receives me somewhat coldly. Doc. [Exit . Well said. [aside to Sil. but there is not the least harm done. Pant.]. Clarice is yours. and so I had promised my daughter to Signor Silvio.]. I say—I say—I'd sooner marry the hangman. [aside]. That's a fine boy. in fact. You must forgive her. sir. The law. the law. If Signor Pantalone does me wrong. Doc. You remember what I said to you. is clear on the point. do you say nothing? Clar. [to Pant. my boy! Don't lose your chance! Stand up for your rights. by the Lord! Beat. Beat. and Sil. Prior in tempore. and whoever presumes to desire Clarice will have to fight for her against this sword.. that you were dead. sir.Pant. you can see the position yourself. Beat. I am not so fastidious. sir. Beat. And this gentleman is a relative of yours? Pant. What? You the promised husband of Signora Clarice? Was she not promised to me? Pant. There. but do nothing rash. But Signor Federigo will never consent to take a bride who has given her hand to another. [stiffly]. And you.]. I must beg to inform you that you are too late. there. and you need have no hope that I will yield her to you. Beat. I am not his nephew at all. I don't know what to say. Yes. sir. sir. and you will have no cause to bear me ill-will. Sil. My dear Signor Federigo. [Exeunt Doc. [to Beat. Oh. Come. Signor Silvio. Sil. [Aside] Now I am in a pretty mess. you have arrived too late. Madam. he is a nephew of mine. Precisely. Your most humble servant.]. I will be avenged upon him. [aside]. Beat. I'll explain the whole matter. and I am here to keep my word. that is she. I am the promised husband of Signora Clarice. pointing at Sil. I hope Signora Clarice will not refuse me her hand. she is shy by nature. Sil. Thank you. Signora Clarice is to be my wife. Sir. Signora Clarice is to marry my son. I fully believed that the story of your accident was true. [to Pant. just in time.]. potior in jure. permit me to have the honour. but I don't mean to die just yet. sir. Beat. There's a fine fashionable husband! I like him. Clar. [to Clar. but the cashier is not here just now. I lie there. Thanks to the letters of credit. You remember. be good enough to attend Signor Federigo. I did not bring any with me. and Florindo fled from justice. I am delighted to serve you. I beg you to excuse me. for the love of Heaven. May I ask. you minx! what did you say? [Starts to run after her. which . Hush. Pant. he is entirely honest. Pant. I must go. for fear of being robbed on the way. so I put on my brother's clothes and followed him. and if you have need of anything. Very well. Stay. Are you not staying at my friend Brighella's? Beat. Meanwhile let us go into our accounts together. Pant. Pray do not put yourself about for me. Enter Smeraldina. I will call on you at some more convenient time. Federigo fell. for. You shall see the books. What. Another day I shall be happy to wait upon you. Florindo loved me. [to Pant. Pant. For to-day I thank you. Sir. Everything is in order for our inspection. Who is it? Smer. 'Twas thought Florindo Aretusi killed him in a duel. Brighella. I couldn't say. if you could give me a little money. Signor Pantalone. Farewell. your money is ready for you.]. Then I shall expect you. and if you may be pleased to take pot luck with me. I will go with Brighella to settle some little business which I have to do. Beat. It is not the moment for severity. My poor brother is dead. Beat. Yes. I heard he was making for Venice. [Exit with Smer. You can trust him with anything. you are asked for.Pant. Pant. [Aside] I don't want to have trouble in my house. if you will allow me. Now. Pant. They fought. I will come directly. I am yours to command. I am at your service. The moment he comes I will send the money to your lodgings. Well. sir. In course of time I hope I may deserve her favour. But I will send my servant. Brig. Signora Beatrice—? Beat. and my brother would not have it. that is one of the two reasons that have brought me to Venice. you are at home here. I should be greatly obliged. You shall do as you please. Sir. I will carry out your wishes. Pant.] Beat. as you know. and we will make up the account whenever you like. Beat. Sir. Beat. I am sorry for her. don't betray me. sir. Pant. Smer. Brig. I picked him up on the journey. and thanks still more to you. but he isn't really a fool and I can rely on his loyalty. and then I shall be able to help Florindo too.are my brother's. Where is your servant? Beat. and I'll do my best for you. Signor Pantalone takes me for Federigo. Beat. I am at your service. this is nothing. Truffaldino solus. Brig. dear Brighella. Beat. then they will all worry me and say my conduct is unbecoming and all that sort of thing. Truff. Help me to it. I can hold out no longer. [Exeunt Beat. To think what love will make people do! Beat. Lord knows what may come of it. And now let us go to your inn. I want my liberty. well. Pantalone will begin by treating me as if he were my guardian. and Brig. and the less there is the more I want it. am I not his heir? Brig. 'Twill not last long. Wherever did you get hold of that idiot? He cannot even speak plain. Then why not say so? Beat. Brig. Be my friend. Well. Love makes people do far worse things than this. I'm sick of waiting. Brig. The town clock struck twelve half an hour ago. Made a fool of? If my brother is dead. please! You shall be generously rewarded. With this master of mine there's not enough to eat. If you go on that way. you were always one for having your own way. if he has need of it. Oh. here's a good beginning. END OF SCENE I SCENE II A street with Brighella's Inn. If I do that. loyalty's a fine thing. Brig. Yes. Well. Brig. Trust me. Very true. Beat. I shall draw the money. Well. He seems a fool at times. and . I can do nothing. help me. Thank you. That's all very well. I told him to wait for me in the street. We are to make up our accounts. but I don't want to be responsible for Signor Pantalone paying you out money in good faith and then finding himself made a fool of. you have no strength at all. down at the same time.] . Here is the sign of an inn. I told you you could not carry it. Here's an inn. [To Port. Truff. [ Holds out his hand. Here's a chance for sixpence. Help! the trunk is falling.] Port. My father? He skinned lambs in the town. I tell you. I've half a mind to go in and see if I could find something to tickle my teeth. This gentleman—Lord no! he leaves his trunks in the boat at the landing-stage. Enter Florindo in travelling dress with a Porter carrying a trunk on his shoulder.] Port. Can't you carry it these few steps? Port. What did your father do? Port. The money for the porterage. Yes. I'd —what indeed? By the grace of Heaven there's nothing I can do. they ought to tell the masters to have a little charity towards their servants.] Flor. knocking the Port. [To the Port. can I do anything for you? Flor. Port. What do you want? Port. Flor. sir.] You be off! [Truff. [Flor. be so good as to carry this trunk into the inn there. I didn't count them. A mere trifle. Flor. the weight's enough to kill me. I'll go in—but now I come to think of it. I haven't a penny. was to go to a tavern. How much am I to give you for ten yards? There's the landing-stage! [Pointing off. as soon as they came to a town. Flor. he ought to know better. Well done! Truff. [To Flor.] Flor. sir. It weighs nothing. I can do no more.] Truff.] Sir. goes off to pay visits and forgets all about his poor servant.my belly struck two hours ago at least. devil take me. you're too weak. If I only knew where we were going to lodge! With my other masters the first thing they did. Flor. See how I do it. I work as a porter for my misfortune. there's another little difficulty that I hadn't remembered. [Going towards the inn. I can go no farther. let me take it. When they say we ought to serve our masters with love. Port. Oh poor Truffaldin'! Rather than be a servant. puts his shoulder under the trunk and takes it by himself. My good man. [Goes into the inn with the trunk. sir.] That will do. The fellow's mad.] There! You see how it's done. Please your honour— Flor. [To Port. but what if my master comes to look for me? His own fault. I want my pay. rearranges the trunk on the Porter's shoulder. Flor. but I am the son of a respectable person. Go and be hanged! Port. I have not. 'Tis a very good place. Flor. but of the State. Sir. What's your trade? Truff. I am without a master. sir. Why not? [Aside] If his terms are better. At the moment—to tell the truth. How much do you want? Truff. sir. Servant. Flor. I'm from Bergamo. You are without a master? Truff. There's twopence. You will be served like a king. Flor. what obstinacy! here's twopence more. that's enough. Flor.Flor. Not from Venice. What lodging is there here? Truff. Lord. so I tell no lies. How much will you give me? Flor. who is here no more. Have you a master now? Truff. At any rate. at your service.] Flor. I will give you as much. Flor. Flor. Good. Flor. [ Gives money. fine looking-glasses. [Aside] My master is not here. everything is ready for you. Thank you. I have talked with the waiter. let us go and see what the inn is like— Re-enter Truffaldino. Very good. Are you a Venetian? Truff. [Gives money. Truff. I want my pay. I'll tell you: another master I had. Good beds. [Exit Flor. he gave me a shilling a day and all found. Flor. [kicks him].] Port. Will you come and be my servant? Truff. I want my pay. for as long as I stay in Venice. Flor. [Still holding out his hand. Well. sir. You see me. . Truff. There's a humorous fellow! He was positively waiting for me to kick him. and a grand kitchen with a smell to it that is very comforting.] Port. sir. Oh. that's fifteen pence a month. Have you nobody in Venice who knows you? Truff. goes into the inn Truff. Flor. Here is half a crown. but I'm not quite sure. Flor. I take you for an honest man. sir? Flor. You give me a trial and you shall see. I went for a bit of a walk to take away my appetite. You must give me a little more than that. fetch my trunk and take it to the inn of Master Brighella. Maybe six pennies make a shilling. I'll give you that and welcome. [Flor. well said! I will order it. and meets him Beat. Flor. He's mad. 'Tis not true that the other gentleman gave me a shilling. And how do you come to be waiting for me here. I shall wait for you. That's a nice way to behave! is that the way you wait for me? Truff. If you want to know all about me. you go to Bergamo. Flor. anyone there will tell you who I am. go to the Turin Post and ask if there are letters for Florindo Aretusi. Well. sir. I'm your man. I shall go to the Post for my new gentleman. He may go about his business. sir. How much more do you want? Truff. Flor. . Beat. Beat. go at once to the landing-stage. take them and bring them at once. Truff. and not in the street where I told you? 'Tis a mere accident that I have found you. He's a young fellow without a beard and without any sense neither. Flor. And this gentleman from Turin is nowhere to be seen. I am anxious to know if there are letters at the Post for me. Truff. Truff. [Aside] He is a wag. if there are. Truff. Well. Yes. I will give you a trial. Truff. I only arrived this morning. A halfpenny more a day. I like him. [As he is going. A halfpenny a day for snuff. well. But I should like to know a little more about you.Truff. First of all. If that's so. enters with Brig. Beat. he gives me six pennies. I am still waiting for you. I'll give him a trial. sir. Here I am. Meanwhile you will order dinner. Very well then. Go at once. I wait for him. Some friend of hers might perhaps write to her. [to Beat. You behave properly and you need have no fear. I am. so be sure to see if there are letters either for her or for me. I will do you well. earn two men's wages and eat and drink for two? 'Twould be a fine thing indeed. if neither of them found it out. No? Why not? Wouldn't it be a fine thing to wait upon both of them. I stay with the other. Whatever happens I shall have done a fine thing. I shall be there. [aside]. Sir? Sil.Brig. into the inn Truff.]. Beat. [aside]. [ To Truff. Here. you cannot mistake it. Where is your master? Truff. Truff. and I will wait for you. That is the servant of Federigo Rasponi.] My good man. And if they did? what then? No matter! If one sends me away. Truff. [angrily]. If it last but a day. Why do you expect letters in your real name if you left home secretly? Beat. I told the steward to write to me. make haste. Sil. But I must tell you. Here goes. [To Truff. you will go at the same time to the Turin Post and ask if there are any letters for me. What am I to do? Here's a pretty kettle of fish! Brig. Truff. There's luck! There are many that look in vain for a master. and I don't know which name he may use. be off with you to the Post and the landing-stage. into the inn Truff. [Exit Brig. I'll tell you more later. The devil! In that inn? Beat.] Make haste. My master? he's in that inn there. I'll try it. Yes. What the devil am I to do? I cannot wait upon them both. Truff. You may ask if there are letters for Federigo Rasponi and also for Beatrice Rasponi. Go at once and tell your master that I wish to speak to him. and I have found two. Enter Silvio and meets Truffaldino. my master— . [Exit Beat. if he be a man of honour let him come down. There's my inn. My dear sir— Sil. Truff. That's my sister. Are you the landlord? Brig. Fetch the letters and have the trunk brought to the inn. Sil. Let's go to the Post for both of 'em. I swear I'll try it. I don't want to be disturbed. Sil. I don't know—I'll send the first I can find. Then I ask your pardon. or. he waits on me. Flor. Sil. Either he shall renounce all claims to Clarice. sir? . with your good leave. or he shall give me the satisfaction of a gentleman. You may set your mind at rest.] Sir.]. Very well. I say. I ask your pardon again. [ To Sil. [points out Sil. [ Aside] I don't want any more trouble. I. or he waits on another person. But that servant who has just gone told me that with a loud and threatening voice you made bold to challenge me.Sil. sir? I have not even the honour of your acquaintance. At once. Well. Flor. [Retires to the opposite side. Sil. Truff. I said I wished to speak to his master. Flor. I will never suffer the presence of a rival. sir. [aside]. If that be so. Either your servant is exactly like another whom I saw this morning. Sil. What does he want with me? Truff. Federigo does not come? Flor. Certainly. Federigo may have got off once with his life. or I'll beat you. Here are some more people coming out of the inn. But which do you want? Sil. Don't answer me. Flor. but he shall not always have the same fortune. by Heaven. I'll— Truff. [Exit Sil.] Enter Truffaldino with Florindo. I don't know. Mistakes often occur. [aside]. sir. No harm done. No. I do not know him. Sil. There's the fire-eating gentleman. [Exit Truff. Flor. are you the gentleman who inquired for me? Sil. into the inn Sil. Truff. He is in my service. You his master? Flor. Are you a stranger here. [aside]. I go to fetch the letters. He misunderstood. to Flor. I must find out what the truth is. I am his master. [aside]. He makes claim.] Your servant. Flor. [aside]. Sil. I assure you Federigo Rasponi is dead. They told me that there was no one else at all staying there. Silvio Lombardi is my name. He must have changed his mind. you petrify me. No wonder! I was petrified myself. Flor. He was to lodge at this very inn. sir. If you see him. Then he was not killed in the duel. Sil. He is dead. Federigo here? Sil. if he has given you offence. Take care you are not deceived. [aside]. [To Sil. [Exit Sil. to the lady who this morning swore to be my wife. that for his own welfare he must abandon the idea of this marriage. May I beg to know your name. Flor. I shall gladly assist you to obtain just satisfaction. sir. The man whom I would have provoked was from Turin. at your service. I have not seen him. Sir. I assure you that Federigo Rasponi is alive. Sil. Sil. Sil. Yes. Flor. From Turin. Do you know one Federigo Rasponi? Flor. Signor Orazio. I am yours to command. . sir. Flor. Flor. I must not discover myself. Then perhaps I may know him. Flor. as everybody believed! Sil. Sil. Forgive me. [ Aside] I am confounded. I am your most obedient servant. the young lady's father. sir.Flor. I am surprised that you have not seen him. Either he or I must renounce claim to the love of Clarice or to life. Sil. Sil. Sil. Sil. if I have troubled you. on the strength of her father's word. Flor. Signor Pantalone dei Bisognosi. has made all possible inquiries to assure himself and is in possession of incontestable proofs that he is here in person. Ah! I knew him only too well. sir? Flor. tell him. Federigo Rasponi cannot take your wife away from you. I shall be greatly pleased to have the honour of your friendship. Orazio Ardenti. but this morning to my disgust he arrived in Venice safe and sound. My good friend. we all believed that he was dead. Flor. sir. Flor. Truff. [Aside] Here's a muddle. sees Florindo and fearing to be seen himself. with another Porter who carries Beatrice's trunk. and he asked me to see whether there was anything for his master. sir. sir. [continuing to himself]. No. Flor. Yes. Truff. . friend. Truff. Directly. This way—The devil! There's my other master. Go back. Come. When? Flor. Yes. I only wanted to do my friend a good turn. Flor. give me my letters. Have you been to the Post? Truff. and wait for me at that corner. I have. Before dinner? Flor. but I don't know which of them it was. How shall I find out which are his? I cannot read. [Exit Port. Flor.Flor. Truffaldino. I will take mine and give you the other back. Have you found my letters? Truff. who knows me. these three letters are not all for your honour. Yet I fled so hurriedly when accused of the crime that I had no chance of finding out the truth. it will be better for me to go back to Turin and console my beloved Beatrice. Aside] The devil! I have mixed up one master's letters with the other's. sir. sir. There. Flor. makes the Porter retire. and then we will go. Flor. [To Flor.] I must tell you. I told him I was going to the Post. I will give you them. without delay. Flor. Let me see. Then. since he is not dead. Come along. Very good. I think there was one letter. I was told he died on the spot. I will go back to Turin. Where are they? Truff. we will have dinner. Truffaldino comes forward a few steps. will you come to Turin with me? Truff. sir. Truff. Now. Here I am. at once. [Takes three letters out of his pocket. Truff. who is perhaps in suffering and sorrow for my absence. sir. Enter Truffaldino. we were in service together at Bergamo. I'll think it over at dinner. I met another servant. Truff. I left it at the Post. And where is the paper? Truff. sir. you know how wrong it is to open letters. sir. Flor. Flor. [aside]. Flor. Besides. What? Truff. Flor. I mean to open this letter. what name did he tell you? Truff.] Pray give me the letter. What is this? A letter addressed to Beatrice Rasponi? to Beatrice Rasponi at Venice? Truff. I don't know what to make of it. As you will. Did you find the one that belongs to my mate? Flor. sir. [Aside] He has opened it! . [aside]. sir. But if he told you to fetch his master's letters. Well. Indeed. sir. He said he would meet me in the Piazza. I am learning my part as I go along. Flor. this letter interests me too much. Flor. Truff. Flor. Where does this fellow Pasquale live? Truff. I do not know. [ Opens letter. [aside]. Flor. If I get through this business clean 'twill be a miracle. [aside]. [aside]. Confusion! What does this mean? Truff. How will you be able to give him the letter? Truff. Flor.] Truff. Who is this mate of yours who asked you to do this for him? Truff. and I shall find him somewhere. Whom does he wait upon? Truff. No. [Aside] The muddle's getting thicker. I can open it without scruple. I haven't the slightest idea. sir. Truff. Oh. I care not.Flor. I don't remember. Truff. do not do that. He wrote it down on a bit of paper. It is addressed to a person on whom I have a certain claim. Of course he did. Flor. [ To Flor. He is a servant—his name is Pasqual'— Flor. he must have told you his name. Your most humble servant. [aside]. your departure from this city has given rise to much talk. [ Tries various awkward folds. Take it into that inn. I must try to fold it again. Truff. which I have to take to my other master—I do not like to have to give it to him opened. [ Chews a little bread to seal the letter and accidentally swallows it.] No good. I will try to find him. That's a nice way to behave! Reading other people's letters! Flor. I'll seal the letter. I want to see how my two jobs will work out. If I have any more news to tell you.] And now it must be sealed. This matter is of infinite importance to me. an accident. so as not to reveal the place whither you were bound. I'll try it.] Here. [ Chews again. and if he be man or woman. [ To Truff. [Takes a piece of bread out of his pocket. now. bring him here to me. find out from him who his master is. And are you going to Turin now? Flor. but restrains himself and with great difficulty removes the bread from his mouth. but still something must be done. I'm on my mettle.] The devil! it has gone down. [Seals the letter with the bread. unhappy woman! I will do all I can to discover her first. Flor. The Court of Justice has discovered that you have fled in man's dress and intends to have you arrested. This letter. and if you can. nature rebels. Antonio. Port. Here I am. Re-enter Porter. where am I to carry it? Truff. Go and find Pasquale. here it is. Tell him it was a mistake. Find out where he lodges. go and do all you can to find Pasquale. I count upon you. take the trunk on your shoulder. [ Aside] Beatrice in Venice.Flor. but I have sent it to a friend at Genoa to be forwarded to Venice. I have not sent this letter by the courier from Turin to Venice. I must chew another bit. [Exit towards the town Truff. my good Truffaldino. Truff. Truff. No. [Same business. What is all this? Beatrice has left home? in man's dress? to join me? Indeed she loves me. Federigo in Venice! If her brother finds her.] It's a pity to waste this little piece of bread. and all understand that you have gone to join Signor Florindo. Give me the letter. But am I to give him the letter open like this? Flor. [ Calls off] Friend. ] Ah. I'm always a great man for doing things cleanly. Don't make difficulties. Lose no time. Madam. Truff. There it is. come hither. [reads]. Heaven grant I may find her in Venice. Upon my word. and both he and you shall be handsomely rewarded. I am coming directly. would like to swallow the bread.] I think that looks quite well. I hope he is not going away. If I only knew how to do it! I have seen my grandmother sometimes seal letters with chewed bread. I will not fail to send it by the same means. not for the present. I'll try once more. [Beatrice comes out of the inn . Lord! I had forgotten the porter. I can't think how that can have happened. Truff.] Truff. these porters! Beat. Have you read this letter? Do you know what is in it? Truff. Port. Port. I will pay you. Beat. At the Post there was a letter for me. Is this my trunk? Truff. where is it? Truff. and then sealed with bread. I ask your pardon— Beat.] Carry it into my room. who has opened this letter? I must know. One for your sister. Please be quick about it. Beat. Opened? No! Impossible! Beat. instead of opening my letter. [to Port. I've half a mind to throw the trunk down in the middle of the street. You cannot think. Yes. I'll confess the truth. I can't read the handwriting. Good. Truff. eh? Rascal. Beat. Beat. . Yes. Which is your room? Beat. Port. I can't read very much. Go on. Yes. and by mistake.] Beat. If that was all. We are all liable to make mistakes. there's no great harm done.[ Goes into the inn. Have you been to the Post? Truff. Here. Any letters for me? Truff. Great folk for politeness. This letter has been opened. I'll tell you. opened. Port. Sir. There's one and threepence to pay. Beat. on the word of a poor man. Truff. Ask the waiter. Beat. sir. Don't bother me. Truff. Not a word. Beat.Beat. sir. 'Tis true. I opened yours. [Gives letter. were you expecting money from anyone? . When I come back. Antonio is a faithful servant and I am obliged to him. sir. [Exit Truff. that all went well. Here. I have business. as soon as he comes home give him this purse with these hundred guineas.Beat. That's all put straight. is your master in the house? Truff. And a good day to you. [To Truff. Come. Good day to you. Tell me truly.] Truff. I should think so. Pant. Tell me. Enter Florindo. [with an air of great indignation]. I have some business to do close by. I did not find Pasqual'. I think a deal more of myself than I did before. [aside]. sir. it couldn't have gone better. You go into the inn. Pant. [ Aside] I have seen nothing of Signor Pantalone. sir! He never even told me to which of my masters I was to give it. Pant. Flor. Take care now— Truff. Beat. my good man. I hope he is not deceiving me. Enter Pantalone. [same business]. [Reads to herself. Pant. A hundred guineas? what for? Truff. [aside]. Yes. Oh! Beat. but I found a gentleman who gave me a purse with a hundred guineas in it. I'm a great fellow. Do you know where he may be? Truff. [Exit Pantalone Truff. No. sir. Well. Sir! Beat. and I am anxious to have my money. No. Is he coming home to dinner? Truff. he is not there. I cannot stay. did you find Pasquale? Truff. Not that neither. we will have dinner. Has anyone else seen it? Truff. Flor. open the trunk —here are my keys—and unpack my things.] Listen. Flor. Am I not your master? What doubt could you have? Truff. When Signor Federigo first asked for your hand. Clar. I had presented a letter of credit to a merchant. No. Yes. It will have been the merchant to whom I had a letter. [Goes into the inn. sir. . You won't forget Pasquale. Then this money will be for you. sir. You have my obedience. I told you. made me dumb.] END OF SCENE II SCENE III A Room in the House of Pantalone. Lucky I made no mistake this time. this is tyranny. I think I have seen his face somewhere. sir. Then of course it is mine.] Truff. My fear of you. [aside]. Pantalone and Clarice. sir. Flor. I've given the purse to the right one. Truff. We will. Flor. And you do not know who gave you the money? Truff. Truff. He told me to give it to my master. Yes. Then let us go and order our meal. I'll find him after dinner. and my respect. That's the long and short of it. Then your fear and respect should do the same now. You should have spoken then. Pant. I have given my word and I am not to be cozened. but I don't remember exactly. [ Goes into the inn. Pant. Signor Federigo is to be your husband. but I beseech you. you never replied that you did not wish to marry him. Clar. Flor. Truff. of course. Pant. Flor. What did he say when he gave it to you? Truff. Yes. Flor. now it is too late. but what about t'other one? Flor. sir. In some ways I am sorry for her. Pant. there. [Exit Smer. Pant. [aside]. sir. And supposing I were to show you how you might begin to like him a little? Clar. you shall! Enter Smeraldina. Come. He will give me the money when I come . Pant. Your servant. My respects to Signor Pantalone. Did you receive a purse with a hundred guineas in it? Beat. Clar. I would not cry. sir. Pant. But I gave it to your servant just now. No. No? and why not? Clar. there is no danger. Pant. madam? you are weeping? Truly you do wrong. I would laugh with the whole of my mouth. What is it. My heart is not capable of so great an effort. sir? Pant. Yes. He is odious in my eyes. I am at his service. my child. Clar. Put Signor Silvio out of your mind. no.Clar. What do you mean. You dislike him so much? Clar. you must not be seen crying. Indeed I cannot marry him. [weeping]. I did not see him. Beat. Silvio is too firmly stamped upon my heart. Pant. But if I feel my heart bursting! Enter Beatrice in man's dress. Alas! what torture! Smer. Sir. Have you not noticed how handsome Signor Federigo is? If I had such luck. Beat. [ To Clar. Pant. Nothing shall induce me to marry Federigo. You told me he was a trustworthy man. indeed.] You have got to make a virtue of necessity. Clar. Tell him to come in. and your own approval. Pant. Clar. Signor Federigo is here and desires to speak with you. come. has rooted him there the more securely. There. and you will soon like Federigo well enough. Smer. Pant. Signora Clarice. Dear Signor Federigo. I hope it will pass away in time. Beat. Beat.home again. to see if I cannot obtain a kind word from her. there is no one but Silvio who can comfort me. You have promised your hand to another. [ To Clar. Beat. Pant. I to another have pledged my heart. With pleasure. You must entertain your promised husband awhile. I think it is already enough. 'Tis true. Clar. You can never make me anything but miserable. I will be back directly. Clar. but I can at least contribute to your happiness. Your austerity deprives me of the means to make you happy. but I hope to appease you. Beat. sir. You are wrong. But I have the means of comforting you. [ Softly to Clar. Beat.]. They may drag me by force to the altar. and come back again. Poor girl! I can't bear to see her suffer. Signora Clarice. . [aside].] What ails Signora Clarice that she is weeping? Pant.]. I cannot give you the same comfort as your Silvio might. never my heart. You disdain me. be careful. Beat. You have no desire for me. I know you well enough as the destroyer of my happiness. The news of your death was the cause of this trouble. [Aside to Pant.] Now. you must have pity on her. You deceive yourself. that though I speak to you as harshly as possible. Signor Pantalone. Beat. I make no promise to keep it. I have no use for you.] My child. I beg you— Clar. If you knew me. and do not dare to importune me. I have a secret to tell you. [aside]. and leave me alone with her a moment. Stand away. Clar. I will go. [to Pant. Beat. Beat. and to convince you I will speak plainly. you would not say so. sir. you should continue to torture me. you had better not tell it me. stay here. but you will have only my hand. Clar. Clar. I don't care how rude I am. [aside to Beat. I shall abhor you to all eternity. Beat. Beat. Clar. Do me a kindness. I'm so angry. Clar. [Exit Pant. So severe with him who is your destined husband? Clar. on the contrary I forbid you absolutely. Did I not tell you that I knew how to comfort you? Clar. I will be silent. He died indeed by the sword. I will be your friend indeed. Are you afraid I am not a woman after all? I will give you proof positive. Now. Clar. Ah. I am indeed. Beat. Clar. There! I doubt you no longer. . Clar. madam. Clar. I don't quite like to — Beat. Beat. Clar. but his sister Beatrice. Well. I beseech you by all the holy laws of friendship and of love not to betray me. Clar. you will treat me more kindly. A lover of mine was thought to have killed him. Yes. Beat. No. I am not Federigo Rasponi. I vow I will observe the strictest silence. What! I am amazed. dispose of me. Won't you let me tell Silvio? Beat. 'Tis a strange business. Give me your hand. I fear you would deceive me. You have my promise. which will ensure your peace of mind. It all seems just like a dream. I must be going. Beat. Clar. Nay. Beat. And what news have you of your brother? Beat. Beat. Let us embrace in sign of honest friendship and loyalty. Enter Pantalone. Imagine my feelings when I claimed you as my bride! Clar. Beat. Come. I speak in all sincerity and if you promise me that discretion which you refused me just now. You a woman? Beat. and 'tis he whom I am seeking now in these clothes. I too swear eternal friendship to you. I will confide to you a secret. Clar. Oh! Now you begin to please me. I hope. Clar. Remember I count upon you. Beat. Clar. and if I can be of service to you. I will say nothing. 'Tis indeed fantastic.Clar. well done. I don't want you to get yourself into trouble. sir— Pant. Signora Beatrice. What? Holding hands on the sly and kissing and then in no haste about it? No. sir. Then we will have the wedding at once. [aside]. Pant. I am going straight away to say a word to Signor Silvio. Pant. I beseech you— Pant. that I should win her round? Pant. 'twill be necessary first of all to arrange the settlement and to go into our accounts. Now I am in a worse tangle than ever. But me no buts. We will do all that. Signor Pantalone. [ To Clar. [Going.] My child. You had better— Pant. [to Clar. We will talk about it this evening. Sir. These things can be done in two hours. Clar.] Beat. Clar. [Going. Beat.]. Oh. what? do you want two husbands? Clar. Not exactly—but— Pant. sir. Signor Pantalone. You are husband and wife. Clar. You shall be married to-morrow. Pray do not be in too much haste. Clar. Listen. Did I not tell you. no.] Clar. For the love of heaven do not anger him. Well done. What. Beat. [to Pant.]. I congratulate you. 'Tis all settled. Pant. Pant. 'tis worse than it was before! END OF ACT I [Exit ACT II SCENE I .Pant. Magnificent! You have done more in four minutes than I should have done in four years. you have been very quick in adapting yourself. Madam. Clar. Your servant. Doc. sir. Go away somewhere and wait for me. Poor boy. But sir. I was coming to tell you— . Pant. Sil. I intend either that he should keep his word that he has given me. Doc. my dear boy. You are a fool to let yourself be so transported with anger. Indeed? Good! I suppose you were coming to give us your assurance that Signora Clarice is to be Silvio's wife. Signor Pantalone ought never to have led him on so far before he was quite certain that the fellow from Turin was dead. Sir. Well. What is the Doctor doing in my house? Doc. Doc. I must not let my temper get the better of me. But sir. Sil. Silvio and the Doctor. [aside]. Oh Signor Pantalone. Doc. Leave it to me. I obey you. What are you doing in the courtyard of Signor Pantalone? Sil. Sil. But if Signor Pantalone persists. I will have you obey me. Enter Pantalone. your servant. Pant. answer me. I must see him quietly. I was just going to look for you and your son. leave this courtyard. let me talk to him. Sil. Doctor. or that he should render me account for this intolerable insult. A man who behaves so abominably deserves no consideration. I will wait for Signor Pantalone. Your servant. [Exit Silvio Doc. the fact is. I am sorry for him. But you cannot do this in Pantalone's own house. I— Doc. leave it to me. Doc. Pant. [much embarrassed]. may be I can bring him to reason and make him see where his duty lies. Stay. do not let us make a scene. I will go. I am beside myself. he will have to settle with me.The courtyard of Pantalone's house. Speak to him. I wait for you at the apothecary's. but that is no reason why you should be so rash. True. I entreat you to leave me alone. Sil. but in this case it does not apply. Yes. With pleasure. You may. Pant. A little more or a little less. I am not surprised at your daughter's behaviour. My dear Doctor. Very true. sir. It seemed at first sight out of the question that your promise to the Turin gentleman could be repudiated. but I see no help for it. Pant. Will you allow me to speak? Doc. I have the greatest respect for your legal learning.Doc. And you mean to tell me that this other marriage is to take place? Pant. Pant. Have you anything more to say? Doc. Pant. at your . but I must tell you— Doc. what impediment can there be? I was just coming to look for you or Signor Silvio. And girls must not be sacrificed. we can easily arrange matters. Have you finished? Doc. But I am surprised at yours. facit virum. et non concubitus. Pant. but— Doc. you did not think of the affront you were giving to our family. I am extremely sorry. no. with all your learning— Doc. But that was a contract merely between you and him. Pant. As regards the dowry. Doc. Consensus. Pant. I must begin all over again. whereas ours is confirmed by the girl herself. May I speak? Doc. My daughter is content. Pant. I must tell you. I have nothing more to say. of course. and you had no time for reflection. And as you know. I have finished. But we are old friends and we will let bygones be bygones. He took you by surprise. I know what you are going to say. You can hardly talk of an affront. No. when a previous contract — Doc. I am no Latin scholar. [still hesitating]. Pant. Pant. because it was a formal contract. there is no need for explanations. You have my sympathy in a very awkward situation. to tell you this. For my part I have given my word and I cannot go back upon it. in matrimonial cases. Doc. I will make no difficulties. in view of the promise made to Signor Federigo — Doc. I'm not afraid of you. 'Tis all very fine for my father to talk. The news of Federigo's death was quite sufficient to justify. the daughter of a man who breaks his word as you do. [Aside] He is smoking. Sil. and as rich as he is—you won't find that every day. Pant. Sil. What is all this? Is that the way you speak to a man of my age? Sil. [aside]. Sil. It has got to be. Pant. [rudely]. I have a mind to run you straight through the body. sir. but I should be ashamed to receive into my house so disreputable a daughter-in-law. Sil. If I were to listen to my son I should insist upon the annulment of the new contract and compel your daughter to marry him. I don't care a fig. The Rasponis are worth a hundred of the Lombardis. The time will come. I have just heard something from my father. your new intention. I don't care how old you are. settled and concluded. sir. You may go to the devil for all I care. You are a man of no reputation. even to Federigo. the time will come—omnia tempus habent. sir. it must certainly be true. Pant. still less to demand any sort of compensation.. am I to believe that it is true? Pant. Yours to command. you had no business to enter into an engagement with my son. [seeing Sil. when you will have to pay for it. The marriage which was contracted this morning between Signora Clarice and my son coram testibus cannot be dissolved by a mere word given by you to another party. Sil. Then the marriage is settled between Signora Clarice and Signor Federigo? Pant. Come on. Pant. you have done me an injury. Enter Silvio. Pant. Signor Pantalone. Yes. Your servant. and having entered into an engagement with him. if you are a man of honour. to be spitted.treating me in this disgraceful way. Come outside then. If you were not perfectly certain about the death of Signor Federigo. I am surprised at you. Do you come into my house to make all this turmoil? Sil. yes. you are no gentleman. he could have no right to reproach you. . I am amazed that you should have the face to tell me so. sir. Let him keep his temper who can. [Exit Doctor Pant. you have done an injury to the house of Lombardi. sir. Sil. If your father said it. I am not a frog. sir. you are bound to maintain that engagement whatever it may cost you. Here comes the other. aside]. An only son. [To Pantalone [Lays his hand to his sword [Draws a pistol . Help! murder! Enter Beatrice with a drawn sword. Clar. and in consideration of my mercy.Pant. I beg you to remember your oath. forsooth! You call that fidelity. sir. Dear Silvio. I never did so. stop! Beat. Stop. My dear son-in-law.]. [aside]. [Exit Beatrice Clar. Beat. [to Beat. I am here to defend you.]. to plight your troth to another? Clar. I am in for it now. My dear son-in-law— Beat. are you hurt? Sil.] I am not afraid of you. Sil. [Presents sword Pant. [frightened]. I am accustomed to be treated with respect. Beat. I love you. Enter Clarice. Sil. Silvio falls and drops his sword. I am indeed faithful. I will die rather than desert you. Fair Clarice. Pant. Help! help! [Pantalone runs towards the street. Come on. Silvio. I thank you. Pant. [to Beat. Beatrice holds her point to his heart. You are a most impertinent young man. I swear to Heaven— Pant. Beatrice and Silvio fight. Sil. My oath does not bind me to marry him. I adore you. Sil. [to Beat. I heard just now that you had given your oath. Pant. Dear Silvio! faithless deceiver! Dear Silvio! to a lover disdained. I do not deserve your reproaches. You are a low fellow. No. Clar. at your request I give Silvio his life. nor will I ever. It is not the first time that I have been in danger. a coward and a villain. to a betrayed husband! Clar. [ To Sil. Sil.]. You are just the man I want to fight. Sil. Oh lying jade! Faithful to me. Clar. Clar. that sword should revenge my wrongs. 'Twas you that taught me cruelty. Then you desire my death? Sil. Clar. cruel. If I did not love you. if you are not to be appeased. Are you so cruel to your Clarice? Sil. Sil. Clar. Sil. Sil. Dear Silvio. rather than be a perjuress. have mercy on me. No. I do not believe you.Sil. [Points the sword at her breast . Clar. I abhor you with all my soul. I love you with all my heart. Indeed I should be guilty if I spoke. I would sooner see you dead than unfaithful. Sil. To Federigo. I should not have run hither in all haste to save your life. Why not? Clar. deceiver! Begone from my sight! Clar. Clar. And you tell me you do not love him? He's a fool that believes you. Then you shall have that satisfaction. And you will observe it so jealously? Clar. I will die. Sil. I am innocent. And to whom have you sworn this silence? Clar. Then I loathe my life. Because I am sworn to silence. Sil. Sil. I do. Innocent people have no secrets. Then what did you swear? Clar. I know not what I desire. That proves your guilt. Sil. if I must owe it to one so ungrateful. [Picks up his sword Sil. I will observe it. Clar. Sil. I cannot tell you. Clar. Yes. picks it up Clar. There's no shortage of men. poor thing. [Exit Smeraldina Sil. when it is too late. madam. you dog. [She throws down the sword. and you will be content.Enter Smeraldina Smer. we get the kicks and you the halfpence. The point was nowhere near her heart. she would have been gone. You women always invent things. It's as the old saw says. People talk about the women. stop! what on earth are you doing? [Takes the sword away from Clar. Clarice faithless! Clarice a traitress! Her pretence at suicide was a trick to deceive me. and you sit there looking on. He doesn't want you any more. and I know all the towns would look like forests. Sil. We should indeed. and that of grief.] Have you the heart of a tiger. I suppose? The man that doesn't want you doesn't deserve you. Did you ever hear such a lie? it was just ready to pierce her. you would have let her die? [To Sil. I shall die. If the women had made them. things would be just the other way. and you come along with me. But one day you will know that I am innocent. That wretch shall die. of a hyena. I will never give up the thought of revenge. [Exit Clarice Smer. Here's something I really don't understand. Nonsense. Smer. Ungrateful! Can it be that my death should not cost you a single sigh? But I shall die. just as if you were at a play. and they never say a word about the men. Smer. if we were like you. If I were a queen. you will be sorry you did not believe me. Sil. woman! Do you suppose she really meant to kill herself? Smer. you will weep for my misfortune and for your own barbarous cruelty. of a devil? Look at you. They say women are unfaithful. [weeping]. But though fate made me fall before my rival. and then. and you are allowed to do as you please.] And you. but men are committing infidelities all day long. We get all the blame. Let this murderer go to the devil. and my ungrateful Clarice shall see her lover wallowing in his own gore. Do you know why? Because 'tis the men who have made the laws. I'd make every man who was unfaithful carry a branch of a tree in his hand. I'll promise to find you a dozen before evening. you're a pretty little fellow. that expects ladies to disembowel themselves for you! You are much too kind to him. How should I know? I know that if I had not arrived in time. Sil. [Exit Silvio END OF SCENE I . Here's a girl on the point of killing herself. Sil. to move my compassion. Stop. and not one to be seen.SCENE II A room in the inn. Flor. I must go myself. You know. Enter Florindo. [Gives Truffaldino the purse and his keys Truff. You can get yourself some food. you're the master. I can find no way of making certain whether Beatrice is here. he said I could get myself some food. [Aside] I shall go to the Post. All the better. Flor. Certainly. Flor. I shall eat in the evening. Well. here comes one. I don't want to eat anything. Flor. Well. Truff. No. sir. sir. if you like. Truff. I shall not be able to wait on both together. that I was to look for him after dinner? Flor. if you do not. at Venice you must eat. You told me to go and order dinner. If I do not come back to dinner come to the Piazza. we are agreed about that. with a door at each side and two doors at the back. did you find that fellow Pasquale? Truff. Flor. My complexion was not made for fasting. sir. If he won't eat his dinner. You should have come to dinner a little sooner. well and good. you can give it me later. I'll bring the key back at once. put it in my trunk. any way. you will fall sick. I have important business. 'Tis two o'clock. If I come back to dinner. Truff. then perhaps I shall find out something. he can leave it. Just my luck! Two masters. Sure enough they will both come at the same time. sir. Truffaldino solus. Hush. I can't stop. Very good. Truff. sir. and neither of them comes home to dinner. here. Flor. and the whole thing will be found out. and then you go out. I am impatient to see him. I'll just put away this . The dinner will have been spoiled. no. Didn't we say. This money is heavy. I must go out. just as you please. [aside]. Truff. and I shall be in a mess. facing the audience. There is the key. [Exit Florindo Truff. I can't rest till you have found Pasquale. if not. Where is it? Truff. Oh. sir. sir? how many dishes? Beat. Oh. Truff. What do you want for dinner. if the money wasn't his. Did Signor Pantalone dei Bisognosi give you a purse of a hundred ducats? Truff. He told me I was to give it to my master. something good.purse. Well. Beat. You leave it all to me. Then why did you not give it to me? Truff. [aside]. Yes. Truffaldino! Truff. Was it meant for your honour? Beat. The devil! Beat. but that puts it straight. Signor Pantalone dei Bisognosi is not a man who expects a great deal. I wonder what the other gentleman will say? Oh well. I made a mistake over the purse. indeed he did. Beat. he'll say nothing at all. [Gives Beatrice the purse. Beat. Truff. Is the money all there? Truff. Yes. and then— Enter Beatrice. and who is your master? Truff. Truff. I shall count it. sir? .] Beat. Here. Beat. Beat. [aside]. sir. Tell him I shall have a friend to dinner with me. and he must get it ready as soon as ever he can. Is the landlord in? Truff. Your honour. Beat. sir. Tell him to give us five or six dishes. Beat. Was it meant for me? what did he say when he gave you the purse? Truff. I never touched it. sir. [aside]. Then why do you ask if the purse is mine? Truff. Beat. Then it will be yours. That will do. he is not far off. Ho there! is nobody at home? [Calling into the inn. Brig. sir.] Call master Brighella. an English dish—very good indeed. He wants a good dinner. boiled. what's this "pudding"? Brig. He said five or six dishes—better say six or eight. Truff. Be sure of it. I'll put it away at once. Have you got enough in the kitchen? Brig. For the first course I shall give you soup. Truff. I said a pudding. Beat. do the best you can. Brig. Beat. My master has got a gentleman to dine with him. then. and a fricandeau. [ Returning. A properly laid table is worth more than a mountain of dishes. Very well. Brig. that will do. and that quickly. 'tis a bill of exchange for four thousand crowns. the salad. In half an hour I can put on any sort of dinner you like. [Exit Beatrice Truff. You shall see how they serve you here. a meat pie and a pudding. Truff. I am going to fetch the gentleman. see that all is ready by the time we come back. 'Tis the first time this master of mine has told me to order him a dinner. See that everything is ready. we will have two courses of four dishes each. Truff. Si'or Truffaldin'? What can I do for you? Truff. I'll put it away afterwards. I'll show him I am a man of good taste. I'll just put away this paper and then—no.Beat. Truff. but the way it is served. I always have plenty of everything. [ Going. For the second course the roast. Brig. Very well. Three of the dishes I know. Now's the time to do myself proud. fried. Be careful with it. Good. 'Tis a French dish—a ragout—very tasty indeed. Enter Brighella. [Aside] Poor old Signor Pantalone—I gave him a terrible fright! I must cheer him up a little. but how are we to arrange the table? . For two persons. Look! Take this paper. What will you give us? Brig. Truff. you order it. tell him I want to talk to him. that will do for the first course. now the second. There's another dish I don't know. What is it. I must not waste time. but I do not know the last. will that do? Truff. put it in my trunk.] Now with a really good dinner 'tis not the having such and such dishes. Yes. Tell me what you can give us.] Truff. [aside]. The devil! the letter that he gave me! Beat. To tell the truth. [ Kneels down on one knee and points to the floor. You innkeepers may know how to cook. Very well. What say you. Truff. 'Twould be a serious matter if it could not be mended. Now you look how we arrange the five dishes. there the boiled and here the fricandeau. but I will write you out another and then all will be in order. Oh. and the gravy on the other. Enter Beatrice and Pantalone. Don't you put something in the middle? Brig.] Here we put the fried opposite [same business]. The waiter will see to that. here the gravy and here that —what-d'ye-call-it. Then we should want five dishes. You rascal! Is that the way you look after my things? things of such value too! You deserve a good thrashing. that's easy enough.] Suppose this is the table. Truff. No. Then the meat on one side. to have the table laid properly.] Truff. What are you doing on your knees? Truff. Brig. Brig. [He tears off a piece of the bill of exchange and puts it on the floor to represent a dish. I am very sorry. that won't do at all. Lord. sir.Brig. Brig. Truff. I cannot help laughing. [stands up]. that's the first thing about a dinner. I don't like that. Truff. the fried there. but you have no idea of butlering. soup always goes in the middle. I was just planning how to have the table laid. 'twill do. ] Now the boiled meat. no. I will stick it together again. you know nothing about laying a table. friend. lord. We can put the gravy in the middle. Signor Pantalone? did you ever see such a piece of folly? Pant. you might put the soup here. we must see if we can't put it a little nearer. Beat. [Makes an imaginary arrangement. No. Beat. Now I'll show you. . There now! won't that look fine? Brig. Truff. [Same business. but you have put the gravy too far away from the meat. Well. then let us have five. you can't put the gravy in the middle. Like this: here in the middle the soup. That is my bill of exchange. laying the table is a very important matter. Good. H'm. What is that paper? Truff. my good friend. Beat. Truff. that young scoundrel would have done for me. So I accept your kind hospitality to raise my spirits a little. Beat. If you will sit down here for a moment. I don't understand that fellow. I am glad that I arrived in time. But just think if the bill had been made out not here but in some place a long way off. If you will have five dishes to each course. Beat. You hear that? that will do nicely. But you see. [to Brig. I have that girl of mine at home. Pant.Beat. I should like some rissoles if you have them. sir. Well.] You ignorant fool! Truff. Brig. sometimes he is a knave and sometimes a fool. My dear sir. indeed I still feel quite upset. Things must be done properly. Brig. in fact you are doing for me what I ought to be doing for you. Signor Pantalone. Very good. [To Truff. a couple of other dishes. Beat. I fear you will indeed have to be content with pot luck. dinner will be ready directly. Brig. and I shall be most obliged to you. Beat. Had it not been for you. [Exit Truff. I tell you. I'll tell him.]. Truff.]. My tastes are simple. . Truff. This has all come about because Brighella did not know how to lay a table. Beat. but will you please to tell me if there might be anything you would particularly fancy? Pant. Beat. is dinner ready? Brig. my teeth are not very good nowadays. This tomfoolery is all put on. [To Truff. Brig. Beat. and until everything is finally settled it would not be proper for you to be together. In the matter of pantry work I won't give way to the first butler in the land. Truff. Pant. sir. [Exit Brig. You hear? Rissoles. Tell Truffaldino to come and wait on us. I am a man that knows his business. Be off. Go away. Beat. I am overcome with all the attention you show me. Brig. Very good. gentlemen. sir. He finds fault with everything I do. What's this about courses of five dishes? We'll take pot luck —a risotto. 'twill take a little time. and still wears his livery. sir.] No. [makes a bow]. very sound men too. 1st Wait. if you had known them! That was good company! Good honest fellows. I often think of that place. Mutton? or veal? Mutton.] Truff. Not bad. Beat. [ Takes a spoon out of his pocket and tastes the soup.] Enter First Waiter with a dish. Good company! Ah. There's nothing one enjoys more than good wine in good company. You often had a merry time with these gentlemen. Seven or eight of them there were. They had some wonderful Burgundy wine there too —'twas a wine for the gods. Call that a dinner! one dish at a time! They have money to spend. And I hope I may live to have many more.. etc. etc. Truff. God bless them. There's another dish to follow. [Exit 1st Wait. sir. After you.] Beat. [ Goes in. [to Truff. Pant. Beat. bread. Pant. The Waiters come out of the room and return to the kitchen. Enter Truffaldino carrying the soup-tureen. Beat. I'll try it. I think. I wonder if this soup is worth eating. I have often been there with various good friends of mine.]. Pant. that servant of yours. They are very quick about their business here.]. Pant. [ Goes into room with soup. What have you got for me? 1st Wait. Truff. Truff. [re-entering]. but they get nothing good for it. Dinner is ready for you in that room..Waiters enter from the kitchen and carry glasses. Go and put the soup on the table. 'tis neither mutton nor veal. [Goes in. Here I am.] I always carry my weapons about. and there wasn't the like of them in all the world. Here's the boiled meat. [to Beat. it might be worse. A queer fellow. [ Tastes. Brighella is a smart fellow. into the room where Beatrice and Pantalone are to dine. There's a very good tavern on the other side of the Grand Canal opposite the Rialto where you can eat very well. . When is that man coming to take the dishes? Truff. wine. with many a good story to tell. I want less wit and more attention. eh? Pant. Let's taste it. friend. He was servant to a great nobleman at Turin. Beat. upon my word. sir.'s room. Oh dear. sir. [Takes it in to Beat. into Florindo's room. Florindo calls from his room. [Exit 1st Wait. You must know. that's right.] Enter Florindo. bring the soup at once. if I can manage to wait at table on two masters at once. Good lads.] Flor. What are you doing with that dish? Truff. [to Waiters]. I saw you from the window. The Waiters come back out of Florindo's room and go towards the kitchen. Yes. Truff. Directly. the other gentleman has arrived. . Where are you going? Truff. as you wish. 1st Wait. etc. Truff. sir. sir. Flor. Take that back to the kitchen. [Goes towards Beat. I have other habits.] Flor. Why do you serve dinner before I come in? Truff. Enter 1st Waiter with another dish. For you. bread.] Flor.'s room]. Flor. [Aside] They are as lively as kittens. [coming out of Beat. Flor. [aside]. [Makes as if going to the kitchen. Flor. afterwards I want to have a nap. Yes. Make haste. What may this dish be? Thus must be the "fricandeau. and very good too. Truff. And you begin with boiled meat instead of soup? Truff. oh dear! [Aside. For whom? Truff. sir. [To 1st Wait. Flor. I was just putting it on the table. Flor. Truff. at Venice soup is always taken last. wine.] That's good. 'twill be a great accomplishment indeed. sir." [ Tastes it. I want my soup.] Quick. Well.'tis lamb. [Aside] I must find some excuse. Truffaldino! Truffaldino! am I always to be kept waiting? Truff. go and lay the table in that other room. Coming.] Waiters enter and carry glasses. Shall I never find Beatrice again? [Florindo goes into the other room—as soon as he is in Truffaldino quickly takes the dish in to Beatrice. sir. give it me. Didn't you hear him call for me? [Takes meat from him and carries it in to Flor. Coming. Oh. Rissoles? 1st Wait.'s room.Truff. if I can.] 1st Wait.] 1st Wait. [calling from her room]. [takes dish]. Yes. Truff. Here. Your master's calling. I'll take it.] Second Waiter brings the boiled meat for Florindo. take these rissoles to your master. [Exit 1st Wait. sir.]. give me that. Let him. Truff. 1st Wait. we'll take care of this one. Truff. Second Waiter brings in a dish of rissoles. and carries it into Flor. [Goes into Beat. Truff. that's fine! he wants to do everything. Truff. Re-enter Truffaldino from Florindo's room with dirty plates. Truffaldino! 1st Wait. That's a strange fellow. but I don't want to have words with that fellow. [Exeunt Wait. Go and get the stuff for the other room. Truffaldino comes out of Florindo's room. Here. You look after your own table. Re-enter First Waiter with Florindo's soup.'s room. fine! To which of them are they to go? Now which the devil of my two masters can [Exit 2nd Waiter . [calls]. Truff. Truffaldino! Truff. I would take this in myself. [wishes to take the meat from Wait. They will have to give me my tip all the same. the rissoles he ordered. I'm taking this. Here. lads. Beat. Flor. master Jack-of-all-trades. I want to look after both. the soup! 1st Wait.]. [ Takes soup from 1st Wait. [to Truff. Well. Hurry up. Truff. gives it to the First Waiter and Exit. He wants to wait on every one. Give it me. No. Truffaldino brings the dirty plates out of Beatrice's room. Truffaldino! Truff. sir. take half to each.] Beat.] 1st Wait. What the devil is this "pudding"? It smells delicious. Truffaldino puts one plate of rissoles on the floor and takes the other in to Beatrice. Coming! 1st Wait. Oh! if it is polenta. [re-entering].'s room. I see.] That's four and that's four. and my master sends these four as a courtesy to this gentleman. I'll taste it.] Truffaldino! Truff. [Goes on eating. You come and wait on me. [Eats. they'll begin to suspect.have ordered them? If I go to the kitchen and ask.] It's not polenta. I know they do.'s room]. [Exit 1st Wait. I have carried them there. Truffaldino! Truff. if I make a mistake and carry them to the one who didn't order them. Truffaldino! Truff. I'll divide them on two plates. Truff. and then I shall see who ordered them. sir. [calling]. Take this pudding— Truff. [ Brings a fork out of his pocket and tries the pudding. [Eats it. Truff. sir. [with mouth full]. [Goes into Flor. For your master. that would be good indeed. and looks like polenta. And what's this affair? 1st Wait. I'll eat that one myself. Flor. [She goes back to her room. Coming! .'s room. then the other will ask for them and I shall be found out. Truff. We'll take the rissoles to this gentleman. [calling]. [To himself] Oh what wonderful stuff! just another mouthful and then I'll go. Wait a moment.] Now. [comes out of Beat. but it's very like it. First Waiter enters with an English Pudding. 1st Wait. [Takes plates and divides the rissoles. There's one over. [Takes the other dish of rissoles and is going to Flor.] Beatrice comes out of her room. That's an English Pudding. you might say? They might as well have dined together. That's not right. Truff. Who is it for? 1st Wait. I know what I'll do. [Goes on eating. [with mouth full]. Coming. I'm coming. the rissoles belong there. sees Truffaldino eating. kicks him and says Beat.] Much better than polenta. Who's to have that? We mustn't cause ill-feeling. Coming. they know each other—friends.] 1st Wait. 1st Wait. Quick. 1st Wait. Truff. Truffaldino! Where the devil is he? Truffaldino comes out of Beatrice's room. because I want to have a nap afterwards. Now for my pudding! Hurrah! I've got through it all. sir. [Takes it to Flor. Truff. Very good. Is there anything more to eat? Truff. . [Exit 1st Wait. But if I have waited for two. 1st Wait. Truff. Truff. [Takes the dessert to Beat. Truff. Here. Truff. I tell you.] Flor. [re-entering from Flor. [takes the roast]. they've had a very good dinner. sir. [re-entering]. Wait. they are all content. There. Here's the dessert. Nobody wants any more. Flor. and neither knew of the other. He jumps about here and there like the devil himself. That will do. Make haste. [Calling] Waiter.] Enter First Waiter with dish. Re-enter 1st Wait. where are you? Truff. I have waited at table on two masters at once. now I am going to eat for four. I'll go and see. Lord.] 1st Wait. And now lay the table for me.Truffaldino puts the pudding on the floor and goes into Beatrice's room. I'll take the roast to this gentleman. Here. sir.] 1st Wait. I'm glad to hear it. [Hides it. they want nothing more. [with plate of fruit]. What are you doing? where have you been? Truff. Flor. [ Goes back into his room. [calling]. is there anything more to come? [ Aside] I'll put this pudding aside for myself. [gives him the fruit]. Here's the roast. I just went to fetch the next course. Florindo comes out of his. In a moment. Flor.] Truff. the dessert! 1st Wait. [Seeing Flor. what a fluster! In a minute.'s room]. Anything more? Truff. [Exit 1st Wait. 1st Wait. there it is! I am not going inside that tavern.END OF SCENE II SCENE III A street with Brighella's inn. 1st Wait. indeed. Exactly so. Smer. I suppose! Well. And what sort of a girl do you take me for? I am the waiting-maid of the lady he is to marry. young woman. if you like. Oh. 1st Wait. a young girl like me! Waiting on a woman in love is a sad business. Well then. [To Wait. . Smer. Yes. do send him. I feel thoroughly ashamed. my master? worse and worse! I'll not come in. This young lady of mine does a thousand crazy things. I can send his servant. and what I cannot understand is this—if she is so much in love with Signor Silvio as to be ready to disembowel herself for him. 1st Wait. What. Yes. pray step this way. Smer. A message? you can come inside. Enter Smeraldina. Now. I'll call. 1st Wait. Smer. I have something to say to him. Smer. Smer. but I don't like to go in there. The little dark man? 1st Wait. He has just this moment finished dinner. Hey there! anyone at home? First Waiter comes out of the inn. somebody will come out. why does she send letters to another gentleman? One for summer and one for winter. does he not? 1st Wait. A very proper sort of young lady my mistress is! To send me all alone with a letter to a tavern. Smer. what do you want? Smer. 1st Wait. Do you expect me to bring him out into the street for you? That would not be at all the right thing. more especially as he has Signor Pantalone dei Bisognosi with him. [aside].] Tell me—a certain Signor Federigo Rasponi lodges here. whatever shall I say? I'll tell him I came to look for him. I was having dinner. If the master sees me. . I fear I must have taken you from your dinner. [ Goes in. He called me "my dear"! [To Truff. From a very honest man. but I am not sure. a glass and a napkin. and he took my fancy.] My mistress sends this letter to Signor Federigo Rasponi. I ask pardon if I have troubled you. Smer. [aside]. short. as you are his man. Yes. I'll take it with pleasure. I am delighted. Understands butlering too— Smer. And if he could only have just a little hope that his affections were returned. [aside]. Smer. are you acquainted with one Truffaldin' Battocchio? Smer. Truff. I'm never short of an answer. Smer. you must know that I have a message for you. you do. Smer. Smer. [ Aside] It must be himself. I am truly sorry. She fancies the little dark man. Oh! you are making fun of me. but I can go back to it. I'll just set down this bottle. I understand. Truff. Tell me. He's a good-looking man. with plenty of wit to his talk.1st Wait. but first.] Smer. Enter Truffaldino with a bottle in his hand. Smer. and is ashamed to come inside. and your bright eyes are just the right thing to make me digest it. I am here to receive your commands. it might possibly be that I should return his affection. if I were to see him. sir. Smer. I did. Truff. I don't know him from Adam. so I thought I might put you to this trouble. The fact is. I do not like to come into the tavern. and what's more. I have had my bellyful. Who sent for me? Smer. Truff. Very gallant! Truff. and then I'm with you. Truff. that will do nicely. Truff. She is not ashamed to be seen with him in the middle of the street. Truff. my dear. [aside]. Truff. Not a bit of it. he's in love with you. I think I have heard him spoken of. he would make himself known. sir. thickset. From whom? Truff. Well. then. Then if we were joined up. Shall I show him to you? Smer. Need you ask? Truff. Oh—I am rather shy too. Why did you not say so before? Truff. Smer. Did you see him? Smer. See whom? Truff. Are you a maid? Smer. Well. . you are just my fancy. Truff.] Smer. Truffaldino comes out of the inn. Come. I am a bachelor too. and goes back into the inn. Smer. The man who is in love with your beauty. I do not understand this play-acting. [sighs]. Because I am rather shy. Truff. I say— Truff. it means "certainly I am". He would make a stone fall in love with him. sighs. On the contrary. It is. who profess to be in love with me? Truff. Truff. Smer. passes close to her. I must say. Then 'tis not he. Truff. Smer.Truff. I should like to see him. Smer. makes low bows to Smeraldina. Truff. tell me. [Goes into the inn. 'twould be a marriage of two people who are rather shy. Truff. Is it you. Just a moment. Truff. [re-entering]. I saw no one but you. Well! Smer.] Smer. [aside]. I suppose that means "certainly not". and what do you say? Smer. Smer. [Sighs. Nothing. Then let us hear. Smer. I have neither father nor mother. sealing letters is just my job. No—if you only knew how curious I am to know! Truff. Leave it to me. Well—to tell the truth—really—I must say—there's a—something about you—No. Truff.Smer. Do you think there is any hope for me? Smer. We could open it—but how are we to seal it again? Truff. He would have to speak to my master. we will have a talk. Truff. Yes. Truff. And what will you say? Smer. or I shall get my face spoiled. Do you know what is in it? Smer. I too can read just a little. but I never found the man I really fancied. open. Who knows? It can't be a love-letter. Smer. We must open it cleanly. But you can read well. Smer. [Tears off a piece.] Smer. or to my mistress. Truff. They will say. Truff. If I don't know what is in the letter. what would he have to do? Smer. Smer. Truff. I could have been married fifty times. If somebody wanted to marry you. Here's the letter. Oh! what have you done? Truff. A little. I shall say—that if they are content too — Truff. Can you read? Smer. Smer. I won't say another word. I hope it is not a disdainful letter. Give me the letter and when I bring you back the answer. I am not going to take it. Truff. I've a secret way to mend it. I don't want to get into trouble. Here it is. . that if I am content — Truff. Truff. I'm sure. We shall all be content. what will they say? Smer. That will do. And if I speak to them. Then let us open it. No one will ever know anything. Truff. Smer. let me think.Smer. Nor I neither. Smer. Really. Truff. I came to look for you. Quick.]. No! that's an R! Truff. What is this paper? Truff. Pant. Yes. Truff. [to Truff. Beatrice comes out of the inn with Pantalone. o. Smer.].]. [to Smer. Signor Pantalone. [gives paper trembling]. Beat. Nothing. What? This is a letter addressed to me. You will know your young lady's handwriting better than I do. What are you doing here? Smer. Smer. there's the hook— Truff. [to Smer. What do you want with me? Smer. will you open all my letters? Truff. keep quiet. sir. No. sir. read it. And you helped him to do so? . You read it. [looking at the letter]. o. [to Smer. That proves it is mia. Let us try one by one. I think it is an M—Mi. [frightened].]. Wait. Truff. Beat. I can't make out a word. mi. sir. [takes the letter]. I know nothing about it. Pant. Oh I know some of the letters too. Villain. Then what was the good of opening it? Truff. no. Ri.—mio! Truff. I can make out some of it. Look. sir— Beat. Let me see. just a bit of paper— Beat. in which she tells me of Silvio's insane jealousy—and this rascal has the impudence to open it! Pant. But it is. It's not mio. Isn't that an M? Smer. ri. Smer. [same business]. Between R and M there is very little difference. The mistress wants you. [frightened]. Nothing. it's mia. here is a letter from Signora Clarice. Where are you off to? Truff. sir— Beat. Oh for the love of Heaven— Beatrice takes the stick which Truffaldino has at his flank (i. Beat. [approaching timidly]. [tries to steal away quietly]. [aside]. Florindo appears at the window . Pant. Truff. Who opened this letter? Truff. Beat. sir. You won't catch me. Nowhere. I'm surprised at you. 'twill be best for me to discover myself and set her mind at rest. [Exit running Pant. Smeraldina. who brought it? Smer. Truff.e. You're too rheumatic. Come here. Come here. You meddlesome little hussy. Pant. I'll show you if I can run. she standing with her back to the inn. I had nothing to do with it. That's the second letter of mine you have opened to-day. [looking at the letter. I'll try to get away. Harlequin's wooden sword or baton) and beats him well. Truff.] Beat. You saucy minx. Why did you open this letter? Truff. Smer. If I only knew how to get out of this! Beat. Poor Clarice! she is in despair over Silvio's jealousy. you rascal. And Smeraldina brought it to Truffaldino. I say. Smer. One and one make two. [same business]. I've never had my face smacked by any man. [coming near her]. Smer. Sneak! I don't like you any more. Beat. Well. Oh for mercy's sake. [Runs after her. you can't run. I'll catch you. [aside]. I don't think he is looking. It was Smeraldina. aside]. I know nothing about it. Truffaldino brought it to his master. forsooth! You did it. [Stops. Truff.Smer. so you are the cause of all this trouble are you? I've a good mind to smack your face. Pant.] Truff. Is that the way you answer me? Smer. Nor I. Not I. ] Flor. 'tis an affront put upon me. [ Throws stick down on the ground. And you let yourself be beaten like that? did nothing? made no attempt to defend yourself? And you expose your master to insult. What's that? Truff. and Exit to street. Well. They have both paid me my wages. Why did he thrash you? Truff. My blood! my body! Is that the way to treat a man of my sort? Beat a man like me? If a servant is no good. with perhaps serious consequences? Ass! fool! poltroon! [Picks up the stick] Since you enjoy being thrashed. Flor. sir. there's no mistake about my being the servant of two masters.] Truff. I do not know him. What's this? beating my servant? [Leaves window. This is an insult to my master. I'll give you your pleasure.] Truff. stop. Flor. I'll thrash you myself as well. Take that. has gone]. rascal. but you don't beat him. Beat. I couldn't say. Because I—I spat on his shoe. Stop. Flor. Oh! I said people had no business to beat other people's servants like that. Flor. [Thrashes him and Exit into inn. [Looking towards direction of Beat.]. Yes.] Truff. Florindo comes out unseen by Truffaldino.'s Exit. [seeing Flor. [Exit into the inn END OF ACT II ACT III SCENE I A Room in Brighella's Inn. you can send him away. sir. . Who was it gave you a thrashing? Truff. [after Beat.and sees the beating. and learn to open my letters. for pity's sake. Truffaldino solus. ] [To 2nd Wait. but I'll warrant he has his faults somewhere. Gently! let's put it down here [they put the trunk in the middle of the room]. [ Calls] Waiter! Enter Waiters. And we'll put this one here.] Now which key is this. Now I'm going to do my work properly. he means to rob them both. or he's a real knave.]. go into Flor. I wonder? which trunk does it fit? Let's . Truff. Whatever they do. [Truff. Nobody does anything just for love. [to 2nd Wait. Go on. Now let's fetch the other. I'll get the trunks out and make a proper job of it. I don't want anything more.] There! You can run along now. I've dined well and this evening I shall sup still better. No. Go and help him. Either he's a real first-rate fellow. there's this at least.Truff. [Takes a key out of his pocket. Truff. either they are robbing their master or they are throwing dust in his eyes. This room will do nicely. But quietly. [ Exit 2nd Wait.] Can I help you? Truff. [Truff. 1st Wait. 1st Wait. Truff. it's a marvel to me how you get through it all. and 2nd Wait. [Exit 1st Wait. off with you to the kitchen. [They put it down a little way off from the other. I never saw anybody wait on two gentlemen at once like that. 1st Wait. in peace and quiet with no one to worry me. [to 2nd Wait. What do you want? Truff. and I'll give you a good handful of what my masters gave me. and the 2nd Wait. I shall just keep my eyes open. it's just the moment to give those clothes an airing —take them out of the trunks and see if there's anything wants doing. [to 2nd Wait.]. if you like.'s room 1st Wait. under the pretence of waiting on two gentlemen at once. Truffaldino comes out of the room with the Second Waiter carrying a trunk. go into Beat. I can do my work myself. that I draw double wages. 1st Wait. Truffaldino and Second Waiter re-enter with the other trunk. and as long as I can serve two masters. I've been a servant myself and I know the ropes. master number two is fast asleep. to give the clothes an airing. I don't care that for my beating! I have eaten well. why.'s room 1st Wait.] [To Truff. you are a giant for work. Here are the keys. for my master is in there asleep. I must have some one to help me though. Come along. I want you to lend a hand to bring some trunks out of those rooms. maybe.]. He looks like a rare good servant —quick. thank you. I must say. And now what's to be done? Master number one is out of doors. Truff. ready and most attentive. takes off his dressing-gown with Truff. [Searches the pockets of Beatrice's suit and finds a portrait. Flor. And this other will open t'other trunk.] Flor. What the devil are you doing? Truff. Very good. I ought to have put it into the other gentleman's pocket.] Tell me. Truff. sir. but no. [To Truff. Coming. but yet I can't remember.'s help and puts on the black coat. 'Tis the colour made me go wrong. . 'twill belong to some other gentleman.] Florindo comes out in a dressing-gown. didn't you tell me to give your clothes an airing? I was just about to do it here.'s trunk and gives him the black suit. then puts his hand into the pockets and finds the portrait. whose is that? Truff. [aside]. sir. [calling]. Truffaldino! Truff. [Opens one trunk. Flor. before he comes! I'll put all straight when he goes out. In each trunk there must be a black suit. [aside]. Oh Lord. Give me my black coat. Florindo calls from his room. sir. quick—I'll lock it up and say I don't know whose it is.] I'll just see if there is anything in the pockets. I seem to know him. Let's take everything out. In a minute. I couldn't say. Come here. Flor. sir. nor that wig neither. [much surprised]. And this other trunk. books and papers. what a pretty picture? There's a handsome man! Who can it be? A queer thing. [He takes all the clothes out of both trunks and puts them on the table. Truffaldino! Truff. He is just the least little bit like my other master. [Stuffs the things into the trunks anyhow and locks them.] Flor. he never wears clothes like that. Flor. I'm the cleverest man on earth. [Takes out second key and opens second trunk.] Now they are both open. You never know. I say. he'll want to know—quick.try. If the devil tempts him to come out and he sees this other trunk. What is this? Truff. [calling]. Flor.] I guessed right at once. nor these papers neither. [Opens Flor. Oh plague take him! he has woken up.] My word. Heavens! There can be no mistake. Flor. I've made a mistake. [Aside] Quick. But I can't remember which trunk this coat came from. This is my own portrait. or must I fetch a stick to you? Truff. the one I gave to my beloved Beatrice. how ever did this portrait come to be in the pocket of my coat? it wasn't there before. Flor. sir! [Aside] I must put these things away first. Pray. [Begins putting clothes in again. and anything else ad lib. sometimes they leave biscuits or sweets in them. Flor. Let me think — Flor. 'Twas she. [aside]. Come on. and I hid it there for safety. she concealed her name—Oh wretched me. sir. How did you come by this portrait? Truff. and he left me a few trifles which I sold. for fear I might lose it. [aside]. sir.] Tell me again. Flor. Every word he speaks is a sword-thrust in my heart. She escaped in man's dress. sir. Truff. is he really dead? . all except this portrait. I did know. Flor. Only a short time. Yes. At least. be kind and forgive me for taking a liberty. sir. Flor. [aside]. with a sigh]. sir. Flor. Clean shaven? Truff. Flor. Was he from Turin? Truff. [aside]. [aside]. he lived incognito. [To Truff. out with it. As he believes it all. Great heavens! and how long is it since this master of yours died? Truff. doubtless. Flor. Tell me. 'Twill be just about a week ago. Turin it was. My master left it to me. Flor. quite a young gentleman. The portrait belongs to me. was your master young? Truff. [despairingly]. Flor. Sir. What was your master's name? Truff. sir. ten or twelve days. answer me. Heavens! More and more do I fear that it was Beatrice. this young gentleman from Turin. sir. I may as well go on with the fairy-tale. Flor. but I can't now call it to mind. [Aside] I say the first thing that comes into my head. I had a master who died. How did this portrait come to be in my pocket? Truff. I hope I'm not in for another thrashing. Yes. Clean shaven. Flor. sir. [aside. Incognito? How long were you in his service? Truff. Left it to you? Truff. I do not know.Truff. Flor. sir. Now what's the answer to that? I don't know. you know where your late master came from? Truff. if it be true! Truff. Enter Beatrice and Pantalone. And was it.Truff.] He wasn't buried. Beat. by any chance. Perhaps that may decide the point either in your favour or mine. We will go through the books again. Flor. Signor Pantalone. To air your clothes. He met with an accident. Beat. Flor. I assure you. Of what did he die? Truff. Maybe my young men have made a mistake. the same servant who got you to fetch his letters for him from the Post this morning? Truff. Exactly so. and then we shall find out exactly how things stand. Where was he buried? Truff. That portrait has touched him in the guts. Beatrice is dead. [aside]. another servant from the same place got permission to have him put into a coffin and sent home. Then all hope is lost. Why have you brought my trunk in here? Truff. sir. Have you the key of my trunk? Truff. Oh! I can no longer endure the agony of my grief! [Exit into his room Truff. sir. Have you aired them? . Beat. sir. sir. He must have known the gentleman. [To Flor. Flor. Well. Beat. Oh! dear! here comes my other master. Beat. the last consignment of mirrors and wax candles has been put down twice over. Here. sir. it was Pasqual'. I too have a list copied from my own books. sir. [ Aside] That seems to be the best way out. Flor. Yes. I had better take the trunks back to the rooms again. Unhappy Beatrice! the discomforts of the journey and the tortures of her heart must have killed her. sir. Flor. No. I wasn't ready for that one. and that was the end of him. here it is. Pant. He is dead indeed. or I shall be in for more trouble of the same sort. Truffaldino! Truff. sir. What! Truff. [aside]. We will compare them. Is this the book. I tremble. I hope 'twill do for this one too. sir. sir.] Pant. I have. The book is your own. Truff. these accounts belong to him. Beat. Truff. [Takes the book without looking carefully and opens it. [aside]. we shall see. Beat. Truff. Beat. Truff. this is not it — Whose is this book? Truff. you say. 'Tis nothing. Beat. they may have made a mistake. I've done it now! Beat. These are two letters which I wrote to Florindo. I have only had the book a very short time. sir.] Truffaldino. Beat. I ask your pardon for the liberty I took. of course. and yet you gave it to me instead of mine. Yes. how did this book come to be in my trunk? it is not mine. And how came you by this book? Truff. Beat. He's much too clever.Truff. Give me the memorandum book which you will find there. Signor Federigo? are you unwell? Beat.] No. I expect so. [To Beat. out with it —tell me the truth. Beat. I hardly know. I was in service with a gentleman at Venice. and he died and left the book to me. and I put it there for safety. if there is a mistake. [Aside to Truff. without noticing? Truff. putting the book into your trunk. sir— Beat. Open the trunk and give me—whose is that other trunk? Truff. What ails you. [aside]. sir? [holding out a book to Beat. so I did not recognise it at once. Pant. you will not have to pay. when I met you at Verona? . I don't remember exactly—ten or twelve days. sir.]. I know not where I am. It belongs to me. How long ago? Truff. It belongs to another gentleman who has just come. Beat. How can that be. Come. As I say. We may find that all is in order. I am in a cold sweat. [Aside] That was a good enough story for the other gentleman.] I'll tell you. [Aside] The Lord help me this time! [Opens trunk and looks for the book. [aside]. Alas! These notes. And his family name Aretusi? Truff. sir. Truffaldino! Truff. Most extraordinary! Truff. [aside]. I leave my relatives. Aretusi. Who'd have thought it? Pant. I dress as a man.Truff. [Exit END OF SCENE I [Exit . Oh wretched that I am! Florindo is dead. All is lost. Beat. Truff. That was it. Alas for me! [To Truff. Unhappy Beatrice! Was the loss of my brother so little to me. And you are sure he is dead? Truff. sir. my one and only hope is dead. I hazard my very life. You might knock me down with a feather. Love's stratagems are fruitless! I leave my home. my beloved. all for Florindo —and Florindo is dead. raving Pant. Florindo. my beloved is dead. Truff. I'm struck all of a heap. Of what did he die? where was he buried? Truff. A woman! Truff. Si'or Pantalon'? Pant. It seems I am not the servant of two masters but of a master and a mistress. I can no longer bear the light of day. [Exit into her room. I will follow you to the tomb. As sure as I stand here. Yes. Beat. Beat. Beat. He tumbled into the canal and was drowned and never seen again. Pant. [who has listened to her speech with astonishment]. that Fate must make me lose my lover as well? Oh! Grief overwhelms me. A female! Pant. Beat. My adored one. I shall go straight home and tell my daughter. I had just come away from Venice on account of my poor master's death. I confront danger.] Your master—was his name—Florindo? Truff. Enter Doctor Lombardi meeting Pantalone. Doc. You may give her to the Turin gentleman. and— Doc. The devil take you. Pant. [cheerfully]. This doddering old villain Pantalone sticks in my gizzard.] My daughter shall marry your son whenever you please. I will not hear another word. Doc. Pant. the more I abominate him. Pant. [aside]. sir. Your daughter has been seen with him. your servant. He may be who he will. [ To Doc. But 'tis not true that he is— Doc. et hoc sufficit. But here comes that young lout of a son of his. Pant. . he wouldn't let me speak. Let me speak. sir. I am surprised that you have the effrontery to address me. Pant. Do you know— Doc. pox on you. Pant. If you won't hear me. you would say differently. Doc. Doc. plague take you. My son is not prepared to stomach that. If you knew who the Turin gentleman is. Doc. You disreputable old villain! [Exit Doc. Why. I have news for you. Pant. The whole story is untrue. 'twill be the worse for you. my dear Doctor. Damn you! He is more like a beast than a man. now I shall be in for more impertinence. how could I ever tell him that the man was a woman? Not a bit of it. Speak on then. You are going to tell me that the marriage has already been performed? I care not a fig if it has. The devil take you. My daughter is a girl of unblemished reputation. Pant. I am vastly obliged to you. Doc. The more I think about him. I should like to give him a good doctoring with my fists. We shall see for whom it will be the worse. Pant.SCENE II A Street. Doc. [aside]. Pray do not put yourself to inconvenience. Pant. Good day. Sil. I need only tell the story once to satisfy you both. To cut a long story short. Dressed as a man? Pant. Pant. Pant.] Sil. Sil. [Going. for having allowed myself to be transported by passion— Pant. come along with me. There is Pantalone. [aside]. What have you to say to me? pray speak. and not behave like that windmill of a father of yours. Pant. and I most humbly beg your forgiveness. Sil. Federigo Rasponi has turned into Beatrice his sister. About time you did. I should like to run a sword through his paunch. 'Tis true indeed. well. How did it happen? Tell me. [aside]. my daughter is ready to give you her hand. sir. Let us go to my house. Dressed as a man. At last I understand. if you will give me leave. he is not quite such a bear as his father. Sil. Indeed? Do not deceive me. Pant. sir. Pant. that the marriage of my daughter to Signor Federigo has come to nothing. if you will condescend to allow me to speak.Enter Silvio. . Sil. Well. You must know. Signor Silvio. I know what love is. my dear boy. Sil. I appreciate your feelings. But heavens! how can I clasp to my bosom her who has for so long been the bride of another? Pant. Pant. Sil. Sil. Who is happier than I am? what heart could be more contented? [Exit with Pant. Sil. and if you are still of your former mind. Now. The person whom we thought to be Federigo has been discovered to be Beatrice. Oh heavens! You bring me back from death to life. [aside]. 'Twas a mere nothing. Sil. Then you are very thick-headed. Pant. I should like to give you a piece of good news. I will come. sir. My daughter knows nothing of it. What? I do not understand you. [trying to break loose].'s hand]. each holds a sword or dagger and is on the point of committing suicide.]. Oh destiny! Flor. [Picks up the daggers and Exit . Brighella is restraining Beatrice and the First Waiter restraining Florindo. recognise each other and stand dazed. Beatrice! Beat. they see each other. 1st Wait. They all come forward in such a way that Beatrice and Florindo are unaware of each other's presence. Any way I'll pick up the weapons and I shan't give them back again. Are you alive? Flor. determined to kill themselves. 1st Wait. For pity's sake. Stop.END OF SCENE II SCENE III A Room in Brighella's Inn.]. This is madness. Beatrice and Florindo come out of their rooms simultaneously. Beat. Go to the devil. we don't want a mess here. [breaking away from Brig. Florindo! Flor. [seizing Beat. Flor. [Exit Brig. [breaks away from Wait. You shall not hinder me. Flor. [jokingly to the Waiter]. You had better mop up the blood. Oh my adored one! [They drop their weapons and embrace Brig. let me go. Both come forward.]. stop! Beat. What do I see? Beat. Are you too living? Beat. Brig. [aside]. [holding Flor. Flor. Flor. Here it is. I don't know. there is no room here. madam and sir. Flor. The false news of your death. And yet we never saw each other. Your servant. Flor. What brought you to attempt such an act of madness? Beat. [Calling] Ho there! is nobody there? Enter Brighella. Brig. I arrived this morning. Where are they. . Flor. I will ask the waiters. Have you any doubt? He died on the spot. they will know them both. Nowhere to be seen. now I know. Let us find them and confront them. The one I gave you at Turin. Where are our servants? Brig. sir? Flor. For myself I only know one of them. Then you too are lodged in this inn? Beat. if you want to get yourselves buried. Beat. sir. It was this book caused me to believe the story. you must try some other establishment. Flor. [Exit Brig. Beat. Flor. Flor. And mine gave me to believe that you were dead. My servant. Fate has been pleased to torture us a little. carried away by the same agony of grief.Flor. I wonder? Beat. I was told he was alive and here in Venice. I congratulate you. Shall I send to look for them? Flor. and madam. intended to take my life. By the same means doubtless as the portrait I found in my coat pocket. on having made such a pleasant end of yourselves. I too this morning. Find them at once if you can and send them to us here. That book was in my trunk. and I too. Flor. Tell me: your brother Federigo —is he dead? Beat. Who told you that I was dead? Beat. How came it into your hands? Ah. Brig. sir. Did you call. Beat. Those rascally servants of ours—Heaven only knows what they have been up to. ]. Flor. We shall do you no harm. I could not help opening it. Come here. if we can find the other. and why you and that other rascal conspired to drive us distracted. [signs to both with his finger to keep silence]. and Brig. Brig. approaching]. Flor. Enter Truffaldino brought in by force by Brighella and the First Waiter. I read it in a letter from your servant at Turin. we will bring him. To follow me—I know. The poor man begged and prayed me to take the blame. It was I who travelled in his name and in these clothes to follow — Flor. How came it into your hands? Flor. Not I. Beat. I think you are not far wrong. Brig. tell us what happened about that changing of the portrait and the book. Someone there will know him. 1st Wait. Truff. Flor. We have found this one. [To Beat. sir. My servant gave it me by mistake and seeing it was addressed to you.] You must know. come here.. I should have known him too. sir. I suppose a lover's curiosity is always legitimate. It was he mixed up the things. I made up all these stories to see if I could help him. we must have them both here together. He looks like the worse knave of the two. Come now. Here is one.].Beat. just as he turns to speak to Flor. [ To Flor. [aside].]. If he had been there. and put into one trunk what belonged to the other. Do you know the other? 1st Wait. as an honest man and a faithful servant. Flor. We'll ask in the kitchen. [to Truff.] I will tell you everything directly. [to Brig. without my knowledge. Beat. the servant of that lady there [ cautiously pointing at Beat. Hush! [To Flor. my dearest. . Yes. But where are these servants of ours? Ah! [ sees Truff. sir.]. for fear his master should send him away. Truff. I never dreamt it was a portrait of you or that you would be so much upset at hearing of the death of the owner. Flor. [Exeunt 1st Wait. H'm. and as I am a kindhearted fellow that would let himself be drawn and quartered for his friends. Beat. Brig.] Pray. I am not to blame for any thing that has happened. I still remember the thrashing. a word with you in private. don't be frightened. [aside to Wait. Now I have told you the whole truth. Beat. it's all Pasqual's fault. [aside]. [aside to Flor. madam.]. but I will protect Pasqual'. But why accuse yourself of faults which you have never committed? Truff. [Truff. Flor. madam. Truff.]. [to Beat. that was Pasqual'.]. but don't. Flor. [aside to Flor. Are you so devoted a friend to Pasquale? Truff.]. Flor. do not say it was Pasqual'. [aside to Truff. your honour. 'tis all for the love I bear Pasqual'. And just now I've been telling Si'or Florindo that I was the cause of it all. that that gentleman has a servant called Pasqual'. sir. For the love of heaven. [aside to Truff. Then why conceal from me a fact I so urgently desired to know? Truff. I love him as if he were my own brother. Then the man who got you to fetch that letter from the Post was the servant of Signora Beatrice? Truff. she may scold me as she pleases and do what she will to me. Here I am. and all the rest of it.Beat. .]. [aside to Beat. Flor. Why didn't you obey your master? Truff. Madam. sir. but because the poor man was afraid his master would send him away. Flor. Truff. Have you not yet finished this long cross-examination? Flor. What is all this long story you've been telling Signor Florindo? Truff. Yes. and I am going to tell her that it was all my fault. [aside] He's certainly a very loyal and affectionate character. He begged me not to tell anyone.]. Beat. You and Pasquale deserve a sound thrashing together. Beat. Well. Now I am going to the lady. Flor. don't let any trouble come to Pasqual'. You must know. [aside to Truff. 'Tis a very long story he is telling. he is the most arrant noddy in the world. I made up all that story about the book and the master who was dead and drowned. Flor. moves towards Beat. Who? Truff. I am curious to know what the mystery is about. Beat. This fellow has been telling me— Truff. For the love of Pasqual'. In that case I should get both. it was he made all that mess of things. You can give me a beating if you like. I'd rather you told the lady it was me.]. [aside to himself]. Pasqual'. but in consideration of our own great happiness. I must go at once. [to Beat. and then at last consolation and happiness. For the love of Heaven don't mention Pasqual'. Very well. Beat. I know. [aside]. by all means.]. and shall stay there till you come. For invention. Pasqual' is not here.'s room Flor. Truff. [to Flor. What strange things have happened in the course of this one day! Tears. I fear I'm the only one. [Truff. Signora Beatrice. [aside]. don't get him into trouble. Beat. True.Flor. [aside to himself]. Whom? Truff.]. will you accompany me? Flor. our servants certainly deserve to be punished. I am at your service directly. we surely may forgive what is past. I'll show you the way. Sir. Truff. I don't know where he lives. Truff. lamentations and anguish. Well. Mine have been no less. madam. will you give me leave to wait upon her instead of Pasqual'? Flor. which . [aside to Beat. From tears to laughter is a happy step. Come. Beat. Truff. Dear Florindo! what torments have I not endured for love of you! [Beat. goes into her room. I would do so with pleasure. Flor. but I have to wait here and see my banker. Beat. That's enough. and now I must go to my room and tidy myself up. if you are in haste. for promptness and for intrigue I will challenge the AttorneyGeneral. Dear madam. I beg of you. I am. I am delighted. Wait upon her with diligence. Very good. but your servant — Truff.]. Pasquale and you are a pretty pair of rascals. Beat. Pasqual'. sir. as before]. Beat. Beat. I shall expect you at Signor Pantalone's. This seems a very long business. [aside to Beat. Yes. goes into Beat. I must go and call upon Signor Pantalone dei Bisognosi.] Flor. I will come later. Flor. Truff. and Si'ora Beatrice has no one to help her to dress. Truff. makes us forget our agonies, but when we pass from pleasure to pain the change is even yet more acutely perceptible. Re-enter Beatrice followed by Truffaldino. Beat. Here I am, have I not been quick? Flor. When will you change that dress? Beat. Do I not look well in it? Flor. I long to see you in a woman's dress. Your beauties ought not to be so completely disguised. Beat. Well, I shall expect you at Signor Pantalone's; make Truffaldino show you the way. Flor. I must wait for the banker; if he does not come soon another time will do. Beat. Show me your love in your anxiety to attend me. [ About to go.] Truff. [aside to Beat.]. Do you wish me to stay and wait upon this gentleman? Beat. Yes, you will show him the way to Signor Pantalone's. Truff. Yes, madam, certainly, as Pasqual' is not here. Beat. Wait upon him, I shall be pleased indeed. [Aside to herself] I love him more than my very self. [Exit Beat. Truff. The fellow's nowhere to be seen. His master wants to dress, and he goes out on his own and is nowhere to be found. Flor. Of whom are you speaking? Truff. Of Pasqual'. I love him, he is a good friend of mine, but he's a lazy dog. Now I am a servant worth two. Flor. Come and dress my wig. The banker will be here directly. Truff. Please your honour, I hear your honour has to go to Si'or Pantalon's. Flor. Yes, what then? Truff. I want to ask a favour of you. Flor. Well, you deserve it after all you have done. Truff. If there has been any trouble, you know, sir, 'tis all the fault of Pasqual'. Flor. But where on earth is this cursed Pasquale? can't one see him? Truff. He'll come, the knave. And so, sir, I want to ask you this favour. Flor. What do you want? Truff. You see, sir, I'm in love too. Flor. In love? Truff. Yes, sir, and my young woman is maidservant to Si'or Pantalon'; and it would be very kind if your honour— Flor. How do I come into it? Truff. I won't say, sir, that you come into it; but I being your servant, you might say a word for me to Si'or Pantalon'. Flor. We must see first whether the girl wants you. Truff. The girl wants me, no mistake. All I want is a word to Si'or Pantalon'; I beg you, sir, of your charity. Flor. Certainly I will speak for you, but how can you keep a wife? Truff. I shall do what I can. I shall ask for help from Pasqual'. Flor. You had better ask help from someone with more sense. [Flor. goes into his room Truff. Well if I don't show sense this time, I shall never show it again. [Truff. follows Flor. into his room END OF SCENE III SCENE IV A Room in the House of Pantalone. Pantalone, the Doctor, Clarice, Silvio and Smeraldina. Pant. Come, Clarice, pull yourself together. You see that Signor Silvio has repented and asks your forgiveness. If he acted foolishly, it was all for love of you; I have forgiven him his extravagances, you ought to forgive him too. Sil. Measure my agony by your own, Signora Clarice, and rest assured that I most truly love you, since 'twas the fear of losing you that rendered me distracted. Heaven desires our happiness; do not be ungrateful for the blessings of Providence. Do not let the idea of revenge spoil the most beautiful day of your life. Doc. I join my prayers to those of my son; Signora Clarice, my dear daughter-in-law, have pity on the poor young man; he nearly went out of his mind. Smer. Come, dear madam, what would you? Men are all cruel to us, some more, some less. They demand the most absolute fidelity, and on the least shadow of suspicion they bully and ill-treat and are like to murder us. Well, you have got to marry one or another of them some day, so I say to you as one says to sick people—since you have got to take your nasty medicine, take it. Pant. There, do you hear that? Smeraldina calls matrimony medicine. You must not think it is poison. [Aside to Doc.] We must try to cheer her up. Doc. Certainly 'tis not poison, nor even nasty medicine. Matrimony is a lollipop, a jujube, a lozenge! Sil. But dear Clarice, won't you say a word? I know I deserve to be punished by you, but of your mercy, punish me with hard words rather than with silence. Behold me at your feet; have pity upon me. Clar. [to Sil. with a sigh]. Cruel! Pant. [aside to Doc.]. You heard that little sigh? A good sign. Doc. [aside to Sil.]. Strike while the iron is hot. Smer. [aside]. A sigh is like lightning; it promises rainfall. Sil. If I could think that you desired my blood to avenge my supposed cruelty, I give it you with all my heart. But, oh God! instead of the blood of my veins, accept, I beg you, that which gushes from my eyes. [Weeps.] Pant. Bravo! Bravo! Well said! Doc. Capital! Capital! Clar. [sighing as before, but more tenderly]. Cruel! Doc. [aside to Pant.]. She's done to a turn. Pant. Here, come, up with you [he raises Sil., takes him by the hand]. Stand over there. [Takes Clar.'s hand] And you come here too madam. Now, join your hands together again; and make peace. So no more tears, be happy, no more nonsense and Heaven bless you both. Doc. There; 'tis done. Smer. 'Tis done, 'tis done. Sil. [holding Clar.'s hand]. Oh, Signora Clarice, for pity's sake— Clar. Ungrateful! Sil. Dearest! Clar. Inhuman! Sil. Beloved! Clar. Monster! Sil. Angel! Clar. [sighs]. Ah! Pant. [aside]. Going, going— Sil. Forgive me for the love of Heaven. Clar. [sighs]. I forgive you. Pant. [aside]. Gone! Doc. Come, Silvio, she has forgiven you. Smer. The patient is ready; give her her medicine. Enter Brighella. Brig. By your leave, may I come in? Pant. Pray come in, good friend Brighella. 'Twas you, was it not, that told me all these pretty stories, who assured me that that party was Signor Federigo —eh? Brig. My dear sir, who would not have been deceived? They were twin brother and sister, as like as two peas. In those clothes I would have wagered my head that it was he. Pant. Enough. That's all done with. What is the news? Brig. Signora Beatrice is here, and desires to pay her respects. Pant. Let her come in; she is most welcome. Clar. Poor Signora Beatrice, I am happy to think that her troubles are over. Sil. You are sorry for her? Clar. I am indeed. Sil. And for me? Clar. Oh, cruel! Pant. [aside to Doc.]. You hear those loving words? Doc. [aside to Pant.]. Ah, my son has a way with him. Pant. My daughter, poor dear child, has a very good heart. Smer. Yes, they will both of them do their duty by each other. Enter Beatrice. Doc. madam. I must say. I come to ask your pardon and forgiveness. I beg you. [to Beat. Sir. Beat. What about me.Beat. Whom are you going to marry? Smer. [to Truff. No. by your leave. Too much spirit. Beat. Heaven has made us happy. Sir. Pant. [to Sil. will you give Signor Florindo leave? . Well. My respects to the company. Now that I am happy. Clar. I am here. Truff. Signora Beatrice. [aside]. Beat.]. come to me. Is any one else going to be married? let them all get married. Clar. Find him then. well. Love makes one do great things. sir? Sil. [aside]. 'Tis those clothes again. Ladies and gentlemen.]. [to Sil.] Sil. [to Sil. [annoyed at the embrace]. no. for a young woman of your age you have a wonderful courage. He is here. You? what for? Sil.]. She likes the taste of him. Smer. [to Doc. Pant. I see. Beat. What! may she not even embrace a woman? Sil. To give her a wedding present.]. That is no affair of yours. A nice reputation you have made yourself! Beat. you have no business with my affairs. Doc.]. sir. Sil. I want all the world to be happy too. let everyone do as they will. [Embraces her. How now? Beat.]. Smer. Signor Pantalone. Where is Signor Florindo? Truff. Sil. and would like to come in. Yes. She's afraid everybody will eat him. do not be so put out about it. Enter Truffaldino. my dear. that you should on my account have been put to inconvenience— Clar. The first man that comes along. And you have found your young gentleman at last? so I hear. Clar.]. to have the honour of waiting upon you this evening. Truff.]. Nothing. [to Clar.]. I want a favour of you. sir. Why not? Truff. May I not know? Clar. How inquisitive they all are! And then they talk about us women! Enter Florindo shown in by Truffaldino. with the company's leave. I too am a poor young girl that would like to settle myself. [aside to Smer. Smer. and get her to allow him to take me to wife. [to Clar. Is that your young gentleman? Beat. I will gladly do it. sir. there's the servant of Signora Beatrice who wants to marry me. [makes as though giving her a wedding-ring]. What is all this whispering about? Clar. Show him in. [aside to Truff. I congratulate you most heartily on your good fortune. I should be the happiest girl in the world. Pant. I am happy to know you. ladies and gentleman. I will certainly do so. Are you willing? Smer. Dear Smeraldina. and to see you here. Your most humble servant. We'll have a talk. Pleased to see you. Beat.].]. [to Clar. Young woman. Flor. my respects to you. sir.]. sir.Pant. . We will have a talk. and mine too. [going aside to listen to Smer. Yours to command. What about? Truff. I present myself by command of the Signora Beatrice.] Are you the master of the house. Sil. [to Clar. Flor. Pant.]. [Exit Truff. as soon as I can speak freely to Beatrice. [ All bow and curtsey] [To Pant. whose fortunes will be known to you. [to Truff.]. She had something to say to me. Madam. Pant. What is it? Smer. now if you would say a kind word to his mistress. I shall be pleased to meet him. my little darkie. Clar. Allow me. Truff. Smer. He is going to marry me. Smer. sir? Pant. Signora Beatrice is to be my wife. although this is the first occasion on which I have had the honour of knowing you.]. Here is my hand. [to Flor.]. What is yet to come? Truff.]. [aside]. Beat. Truff. Pant. Whatever has to be done. With your good leave. sir? Flor. Clar. sir. I congratulate you. do you know me again? Flor. Dear friend. Signora Beatrice. [to Flor. 'Twas to my own disaster. Flor. At my entreaty. taking him apart]. [aside]. ladies and gentlemen. Pant. Sil. The best is yet to come. They don't want pressing.. To ask Si'or Pantalon' for Smeraldina as my wife.]. Beat. Flor. I make bold to desire a favour of you. Flor. Sil. You will put yours in order. I am willing. let it be done at once. Pant. sir. I too. Afterwards we will settle up our accounts. Beat. Everything is in order. you would have provoked me to a duel. Truff. now I remember. Sil. What did I promise? I do not recollect. Flor. Pant. [to Clar.Flor. Truff. want to put myself right with the world. I hope you will give away the bride. Here is the adversary [ pointing to Beat. And I you with all my heart. That is very true. poor man. . then we will settle ours. and if you will not disdain to do us the honour. Give her your hand. Indeed I do.] who disarmed me and very nearly killed me. Clar. Signor Pantalone. one word. [to Sil. You remember what you promised me. [to Beat. 'Tis true. Of course. Sir. you might say. What do you want? Truff. everything is settled. Smer. I will do so at once. Sil. Signor Florindo. And gave you your life too. and meanwhile I am left without a wife at all. no. we must settle it somehow. Clar. Flor. I was to propose the marriage of my maid with the manservant of Signora Beatrice. Not to my man. If I thought he would make a good husband — Pant. Truff. Flor. No. and he seems to be intelligent. Si'ora Clarice. Pant. You say so out of courtesy. on the contrary. [aside]. [To Smer. I can settle the matter myself. Here's a state of things! They pay each other compliments. It looks as if I should have neither one nor the other. sir. madam. have you any objection to giving your consent? Smer. Signor Pantalone. did you not hear me? Truff. You have asked for her for your servant. I withdraw altogether and leave you completely free. I can say no more. madam. this servant of yours? Flor. I did. Nothing shall induce me to do Signora Clarice an injustice. let us give her either to the one or the other. I will not say another word on behalf of my servant. [aside]. For my part I am agreed. Pray continue in your proposal. Smer. Clar. If your man is not to marry her. My manservant desires to marry your maid. I could never permit myself to have my own wishes preferred to yours. I am absolutely opposed to his marrying her. Besides.Pant. you have anticipated me in something that I ought to have done. Clar. Pant. Signor Florindo. Flor. Truff. [aside]. girl? Smer. no more shall the other man. You may command me. Come. since you so earnestly desire this. Wonderful! Here's another who wants to marry me! Who the devil can he be? I wish I knew him. I will serve you to the best of my powers. Is he a good honest man. Clar. Flor. sir. We must be fair on both sides. Indeed. ( With his usual air of great ingenuity) Si'or Florindo. did you not ask the hand of Smeraldina for your servant? Flor.] What say you. Sir. Nor will I ever tolerate an injustice to Signor Florindo. For the short time he has been with me he has certainly proved himself trusty. did you not intend Smeraldina to marry the servant of Si'ora . And you. this poor girl wants to get married. I must admit that I am not fully authorised. I withdraw all that I have said. just to see what I could do. Smeraldina. What? Beat. Flor.Beatrice? Clar. Because I am the servant of Si'or Florindo and of Si'ora Beatrice too. Pant. Yes. Truffaldino? he is my servant! Beat. You did. It did not last long. Truff. Si'or Florindo. THE END . where is your servant? Beat. And pray what right have you to ask for her hand? Truff. all these ladies and gentlemen will forgive me. Truff. but at any rate I can boast that nobody would ever have found me out. then if that is so. that was the very trick. Pasquale? I thought Pasquale was yours! Beat. [to Truff. but I hope that in consideration of the fun of the thing. I took on the job without thinking. Flor. Smeraldina is mine. Truff. How do you explain this? Truff. [makes silent gestures asking for forgiveness]. What do you say? Truff. here! Truffaldino. and I dare say I had my short-comings. Most certainly I was to do so. who asked you to ask Si'or Pantalon' for Smeraldina? Flor. sir. Flor. Ergo. Is not yours called Pasquale? Flor. whom had you in mind as the intended husband of Smeraldina? Clar. 'tis true. You rascal! Beat. I have done a hard day's work. Pray be calm. Good. give me your hand. Yourself. You knave! Flor. Signora Beatrice. And you. Flor. I did. Si'ora Clarice. of course. Why. if I had not given myself away for love of this girl here.]. So you waited on two masters at once? Truff. The following correction was made and can be identified in the body of the text by a grey dotted underline. [End of The Servant of Two Masters by Carlo Goldoni] . especially after abbreviated character names.PRINTED BY WALTER AT THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS LEWIS MA TRANSCRIBER'S NOTE Punctuation is not always consistent. And now let us go to your inn. And now let us go o your inn.
Report "'the Servant of Two Masters' by Carlo Goldoni"