33 Letras Del Alfabeto Q'Eqchi' Prof. Luis Ho Toc

March 26, 2018 | Author: luisitohotoc4204 | Category: Languages, Foods, Agriculture


Comments



Description

Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦlnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc CAPITULO I ESTAS SON LAS 33 LETRAS QUE CONFORMAN EL ALFABETO Q`EQCHI`: a aa b` ch ch` e ee h i ii j k k` l m n o oo p q q` r s t t` tz tz` u uu w x y `(glotal). DESCRIPCIÓN DE LAS LETRAS: a. Las vocales y su clasificación: O 'ocales simples: O a e i o u La pronunciacion de estas vocales es igual a las del castellano. Eiemplos ses ÷ bledo mul ÷ basura su ÷ tecomate sis ÷ pizote lut ÷ gemelo is ÷ camote o ÷ aguacate tul ÷ banano li ÷ articulo us ÷ bueno lol ÷ piloy (Iriiol) kas ÷ gas, tabano anum ÷ duende iun ÷ uno am ÷ araña mam ÷ nieto il ÷ mirelo cha ÷ ceniza nim ÷ grande sa ÷ sabroso la ÷ chichicaste, vos sas ÷ espeso tap ÷ cangreio mu ÷ sombra pim ÷ monte, grueso kar ÷ pez, pescado pur ÷ iute sam ÷ moco po ÷ luna rum ÷ iocote, tirelo Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc O 'ocales prolongadas: aa ee ii oo uu O La pronunciación de éstas vocales se realiza con una prolongación más que las vocales simples. algo así como cuando se presentan los sonidos onomatopéyicos:: ~buuuuum¨... maak ÷ pecado eet ÷ abusivo siip ÷ hinchado, anemico ioom ÷ guacal tuus-tutz ÷ Ilor de muerto saai ÷ mediano seel ÷ tol tiik ÷recto iun siir ÷una variedad (area) eeb` ÷escalera chiin ÷ narania aalinak ÷ correr aatinak ÷ hablar eetalil ÷ seña cheet ÷ manoio kaan ru ÷ chiIlado maal ÷ hacha tuut ÷ apellido suriil ÷debanador meet ÷ botella puuk ÷ grupo (un grupo) choop ÷ variedad de lirio kalaak ÷ emborracharse cheek ÷sason paachach ÷ cucaracha teep ÷ barrio mokooch ÷ suyacal- manaca ai paar xul ÷ zorrillo eetal ÷pita para medir uuchil ÷ representante b. Las consonantes y su clasificación: Consonantes cuya pronunciacion es igual o similar al castellano: Ch j k l m n p r s t CH cham ÷ hondo, proIundo chen ÷ apellido chai ÷ ocote, pino chu ÷ hediondo cha ÷ ceniza chun ÷ cal chan ÷ dice chup ÷ apagelo mach ÷ bigote, barba poch ÷tamalito de masa loch ÷ enciendelo iach ÷ partalo uch ÷ tacuazin rachok ÷ salpicar iich ÷ rayelo iochock ÷ raspar chap ÷ agarrelo chakach ÷ canasto champa ÷matate och ÷ iilote mochok ÷ encoger, enrollar chunchu ÷ sentado chut ÷ corto (mini Ialda) choyok ÷ terminar 1 Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc iun ÷ uno iul ÷ hoyo iorol ÷ quebrado iuyuk ÷ remover atol asii ÷ cigarra nait ÷ leios iorok ÷ quebrar iuut ÷ ensartar iachok ÷ partir io ÷ rasurelo iip ÷ necio saai÷ mediano kuiuk ÷ ensarta poi ÷ pus,material purulento tii ÷ oracion, eduquelo iutuk ÷ ensartar iax ÷ molleia iilio ÷ acostado ii ÷encino iachal ÷ partido pei ÷ rompelo ai ÷ carrizo pui ÷ panza koil ÷ batidor suiew ÷ llovisna ialok ÷ cambiar ioch ÷ raspalo, rascalo kok ÷ tortuga kuk ÷ ardilla kar ÷ pez, pescado ke ÷ Irio kur ÷ cortelo en trozos kape ÷ caIe ko ÷ meiilla kim ÷ venga kanok ÷ lazar sik ÷ clueca, tullida maak ÷ pecado lanok ÷ envolver sok ÷ nido, almohada ik ÷ chile peck ÷ piedra sek ÷ navaiuela (planta) pack ÷ variedad de anona pikok ÷ escarbar apunk ÷ soplar kuluk ÷ gusano peludo kemok ÷ teier kamk ÷ morir iilok ÷ masaiear kei ÷ venado kis ÷ ventosa kus ÷ apellido kolok ÷ deIender, salvar L Al Iinal de las palabras este sonido ensordece, mientras que al principio y en medio es sonoro. la ÷ chichicaste lanok ÷ envuelvelo lem ÷ espeio lut ÷ gemelo lol ÷ piloy lukum ÷ parasito intestinal ilok ÷ ver lochok ÷ encender lamunx ÷ limon iul ÷ hoyo tul ÷ banano mul ÷ basura ral ÷ su cria kolok ÷ salvar, deIender sal ÷ iiote tuul ÷ bruieria imul ÷ coneio len ÷ dicen mel ÷ abuelo suluk ÷ estrenar sulul ÷ lodo lek ÷ cucharon liklik ÷ gavilancito liim ÷ lima Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc tuulan ÷ manso al ÷ tierno, muchacho lulu ÷ tibio O ota: Para las literales siguientes, se anotaran indistintamente al inicio, en medio o Iinal de cada palabra. M mu ÷ sombra mem ÷ mudo mes ÷ limpielo meet÷ botella molb`÷ huevo muq ÷ escondelo,entierralo maatan÷ premio miin ÷pulgada map÷ coyol (Iruta) molok ÷ seleccionar mam ÷ nieta (a)( de hombre) tam ÷ variedad de paia max ÷ mico mesunk ÷ barrer mach ÷ barba maak ÷ Ialta, pecado mis o mes ÷ gato lem ÷ espeio tem ÷ banquito emel ÷ apaste mayei ÷ oIrenda muy ÷ chizapote molam ÷ agrupacion mul ÷ basura N nun ÷ variedad de Iriiol nait ÷ leios inup ÷ ceiba rinok ÷ estirar,maiunche tenok ÷ golpear nuiak ÷ llenarse okan ÷ pase, adelante okenk ÷ ser participe chun ÷ cal son ÷ musica ikan b`ei ÷ tio numxik ÷ nadar nim ÷ grande teken ÷ sompopo aakanak ÷ agonizar ku ÷ miembro genital masculino nub`aal ÷ limite, Irontera P poop ÷ petate pur ÷ iute pap ÷ urraca pat ÷ costra pei ÷ rompalo sup ÷ desabrido pak ÷ anona palaw ÷ mar pomok ÷ asar pom ÷ copal, incienso peiok ÷ romper Poop ÷ apellido chapok ÷ agarrar po ÷ luna mes pachi`÷ ladilla pata ÷ guayaba chupuk ÷ apagar lopok ÷ picotear siip ÷ hinchado sip ÷ garrapata kop ÷ miltomate silvestre Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc perel ÷ pagina paiimk ÷ regar peekem ÷ Irente R rum ÷ iocote rumuk ÷ tirar ramok ÷ ataiar remrem ÷insipido ra ÷ doloroso , picante re ÷ de el rahilal ÷ dolor, suIrimiento rach ÷ salpicalo railal ÷ cada raxtul ÷ inierto (Iruto) ri ÷ su nieto (de el o ella ) rapok ÷ azotar railal ÷ siempre aran ÷ alla arin ÷ aqui sursu ÷ redondo rismal ÷ su cabello ralankil ÷ navidad ramok ÷ ataiar rub`el ÷ debaio rax ÷ verde reb`e ÷ acera ru ÷ cara, superIicie ra`al ÷ trampa ralal ÷ su hiio ram ÷ ataialo rinok ÷ banano maiunche ras ÷ su hermano mayor ( de el o de ella) ruhan ÷ poder S sumaal ÷ pareia si ÷ regalelo saasa ÷ muy sabroso saltul ÷ zapote sas ÷ espeso ses ÷ bledo sis ÷ pisote tus÷ ordenalo sut ÷ pañuelo sal ÷ iiote sok ÷ nido, almohada okes ÷ gotera kas ÷ tabano, gas is ÷ camote us ÷ bueno, bien mis ÷ gato isi ÷ saquelo iisok ÷ hilachar sulul ÷ lodo sank ÷ hormiga sulem ÷ bombilla ru ÷ su Iruto salso ÷ de lado saklun/ seb`÷barro mesok ÷ sacudir mesunk ÷ barrer iisil ÷ hilacha su ÷ tecomate sununk ÷ huele, oloroso sol ÷ maiz cocidi sin pelarse sun ÷ variedad de arbol, apellido sakil ÷ pepita de ayote sam ÷ moco Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc T tuch ÷ rabadilla tokan ÷ mora tuntu ÷ echado (el animal) tikto ÷ inmediato toltotk ÷ rodandose tolokok ÷ lagartiia tuul ÷ bruieria tiik ÷ recto, directo sutsu ÷ rodeado terto ÷ caro kuut ÷ sosten set ÷ cortelo cheet ÷ manoio chiit ÷ racimo pat ÷ costra meet ÷ botella luktaak ÷ tentacion setok ÷ cortar Tumin ÷ dinero hotok ÷ desatar iutuk ÷ ensartar kutuk ÷ tirar kutan ÷ dia putul ÷ papaya/ apellido pata ÷ guayaba setel ÷ cortado chetcho ÷ en manoio toiok ÷ pagar Consonantes simples cuya pronunciación varía del castellano: h w x y H Esta letra tiene su pronunciacion, es decir no es una letra muda como en el castellano. Representa un sonido que se produce con una leve Iriccion del aire al pasar en la Iaringe. Eiemplos: hoon ÷ hoy hom ÷ cierta clase de culebra hal ÷ mazorca hopol ÷ aguiereado hop ÷ aguiereelo hoyok ÷ regar (liquidos) hehe`÷ si ham ÷ desmoronar hiik ÷ temblor helho ÷ tendido (ropa) hupu ÷ boca abaio hirok ÷ regar granos hashas ÷ secretear hoonal ÷ hora,momento hux ÷ piedra de aIilar hilank ÷ descansar hulak ÷ llegar hitok ÷ desatar hit ÷ desatelo kanhich ÷ variedad de tortuga hu ÷ papel, libro, cuaderno, documentos. Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc La letra ~h¨ se encuentra en algunas palabras sin sonido como separador de diptongo. En el idioma q`eqchi` no existen diptongos. Tzakahemq ÷ comida, Chahiink ÷ sangrar, Chahim ÷ estrella Le letra 'h¨ en posicion Iinal no se registra claramente. Helho li sut ÷ el pañuelo esta tendido hoon li hiik ÷ hoy temblara hop li hu ÷ aguieree el papel nim li hal ÷ la mazorca es grande Hopol ru li emel ÷ la olla esta aguiereada Esta letra tiene varias variaciones, especialmente a nivel dialectal y segun su posicion en las palabras. En el dialecto de Coban y Chamelco, se pronuncia en posicion inicial e intermedia de palabras asi 'kw¨, pero en posicion Iinal se suaviza asi 'w¨. En otros municipios como Lanquin, Carcha, Senahú, Cahabon, etc. la pronunciacion en las tres posiciones es suave. wa ÷ tortilla we ÷ mio wi ÷ mi nieto wo ÷ mi aguacate wu ÷ mi cara wai ÷ milpa ( una mata) waam ÷ mi alma wan ÷ hay,esta wark ÷ dormir wex ÷ pantalon awas ÷ secreto siwan ÷ abismo sowen ÷ celoso tawok ÷ alcanzar, encontrar twai ÷ quiero awk ÷ sembrar ewuk ÷ atardecer ewu ÷ en la tarde ewer ÷ ayer lowok ÷ comer (cosas suaves) tiw ÷ comelo kaw ÷ duro,Iuerte naw ÷ sepalo law ÷ clase de palma laaw ÷ llav, llaves ow ÷ mapache aw ÷ siembrelo leew ÷ legua kakaw ÷ cacao Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc wai awk ÷ quiero sembrar twai wark ÷ quiero dormir tiw li wo ÷ comase mi aguacate aw ewu ÷ siembrelo por la tarde wan siwan ÷ hay abismo k Esta letra tiene una pronunciacion diIerente a la pronunciacion que le da el castellano, se asemeia mas a la 'sh¨ del ingles. xan ÷ ladrillo xul ÷ animal, travieso xoch ÷ caracol xaml ÷ Iuego xor ÷ torteelo Xaar ÷ iarrillla xulum ÷ caries xaiok ÷ bailar xik ÷ ir, oreia xok ÷ recogelo xaayaw ÷ achiote xulxu ÷ de cabeza max ÷ mico wex ÷ pantalon tiix ÷ anciano (a) rax ÷ verde, crudo hix ÷ tigre pix ÷ tomate iax ÷ molleia akuux ÷ aguia meex ÷ mesa tux ÷ retoño,sarna xutaan ÷ verguenza mox ÷ cierta hoia vegetal par envolver pix ÷ tomate mux`ai ÷ atol de elote paaxk ÷ Ilor de pascua xuwak ÷ tener miedo xox ÷ grano,roncha,salpullido xuxb`ak ÷ silvar Xep ÷ tamalito de Iriiol entero xeeb`÷ sebo xaiok ÷ bailar xartin ÷ sarten xiyab`÷ peine xeel ÷ resto, sobrante ¥ Lsta |etra presenta e| m|smo fenómeno que |a |etra "w" yak ÷ gato de monte yu ÷ recado yai ÷ enIermo yo ÷ esta ( en accion) ye ÷ cola, digalo yuchyu ÷ Iruncido yoklaak ÷ acostarse yuk ÷ cabro yalok ÷ probar yaiel ÷ enIermedad choyok ÷ terminar hoyok ÷ regar mayok ÷ dolerse iyai ÷ semilla moymo ÷ oscuro Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc sooyom ÷ tripas say ÷ sibaque iay ÷ delgado May ÷ tabaco, veneno yamyo ÷ desocupado ,despeiado yakok ÷ negociar yoy ÷ red, atarraya yaal ÷ ciert, verdad choy ÷ terminelo kuy ÷ aguantelo, marrano yolyol ÷ grasos, resbaloso kuyuk ÷ perdonar, soportar.aguantar payok ÷ encargar, enamorar yolyol ÷ resbaladizo lotales Consonantes especiales del idioma q`eqchi`: q tz ´ (glotal) b` ch` k` q` t` tz` Q qu ÷ cara qe ÷ nuestro qo ÷ aguacate qas ÷ nuestro hermano qix ÷ nuestra espalda qulb`÷ beiuco qixim ÷ nuestro maiz qana`÷ señora poqs ÷ polvo tiq ÷ Iiebre, caliente saq ÷ blanco paq ÷ guapinol kag ÷ roio sug ÷ mosquito muq ÷ escondelo choq ÷ nube oq ÷ pie uuq ÷ corte de vestir ixq ÷ muier saqen ÷ luz, claridad iiq ÷ carga aaq ÷ marrano chiq ÷ cocinelo chiqok ÷ cocinar muquk ÷ esconder, enterrar naq ÷ cuando poq ÷ tierra blanca winq ÷ hombre saqoonak ÷ roca, peña Chiq li ixim ÷ cocine el maiz Saq li aaq ÷ El marrano es blanco Muq li iiq ÷ esconda la carga Qe li paq ÷ es de nosotros el guapinol Kaq li uuq ÷ El corte es roio Waye`chaq li qas ÷ Alla viene nuestro hermano Xiikik li poqs sa`li b`e ÷ hay mucho polvo en la calle Yo intiq ÷ tengo Iiebre Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc TZ Es un sonido que se usa en palabras dentro del castellano pero no se registra en el alIabeto del mismo, como 'quetzal, Quetzaltenango¨. Tzuul ÷ cerro tzelek ÷ espinilla tzuktzu ÷ alborotado tzo`÷ macho de aves patz ÷ pato iotz ÷ raspelo kotzk ÷ suavicelo (Iuerza) tutz ÷ Ilor de muerto b`uutz ÷ apellido tzakahemq ÷ comida tzak ÷ caza katzkatz ÷ picazon wotzok ÷ compartir potzpotz ÷ espongozo xmaatz u ÷ ceias latzlatz ÷ pegaiozo tzolok ÷ aprender, estudiar tzolom ÷ leccion, estudiante tzentzerei ÷ paiar, carpintero tzin ÷ suenelo( el metal o la campana im roq xye li tzentzerei ÷ El paiaro carpintero tiene la cola larga Kim arin chi tzilok ÷ Venga a estudiar aqui im roq laatzelek ÷ Su espinilla es muy larga Zuktzu laawismal ÷ Su pelo esta alborotado Latzlatz li wix ÷ Mi espalda esta pegaiosa Uookin chi tzolok ÷ Estoy estudiando (glotal) Esta es una consonante cuya pronunciacion consiste en el cierre de la glotis con una ligera presion abdominal. La consonante glotal se clasiIica en dos categorias: a. Como consonante propiamente dicha, se presenta antes y despues de vocales. Pero cuando va antes de vocales no se marca por regla general (a` e` i` o` u`) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc b. Como parte intrinseca de consonantes, de ahi la existencia de consonantes glotalizadas (b` ch` k` q` t` tz`). Uso de la (glotal) en palabras despues de vocales: Ka`÷ piedra de moler chu`÷ orina ii`÷ planchelo, aIilelo che`÷ palo ro`÷ quinto sa`÷ en, adentro, estomago he`÷ tenga, tomelo ha`÷ agua yu`÷ alargalo, estirelo ki`÷ dulce, endulzado po`÷ deshagalo si`÷ leña mo`÷ guacamayo/moho na`b`ei ÷ mama pu`÷ pavo silvestre a`÷ pierna se`÷ risa ula`÷ visita to`÷ prestamo tu`÷ teta,senos tzo`÷ macho (de aves) we`÷ aqui esta hi`÷ yerno b`e`u÷ mal de oio Chi`÷ nance ke`÷ muelalo che`÷ arbol, palo Comparacion en palabras el uso de las vocales glotalizadas con las simples: sa`÷ en, adentro, estomago. sa ÷ sabroso chu ÷ orina chu ÷ hediondo ji`÷ planchelo, aIilelo ji ÷ encino mu`÷ siembrelo en almacigo mu÷ sombra, espiritu we`÷ aqui esta we ÷ mio Consonantes glotalizadas (vease consonante glotal) b` ch` k` q` t` tz` # b`a ÷ taltuza b`ich ÷ canto b`uch ÷ nixtamal be ÷ camino b`oi ÷ iugo de caña Iermentado b`isok ÷ medir b`ek ÷ escarbelo ab`÷ hamaca seb`÷ arcilla,barro sib`÷ humo kiib`÷ dos chib`/tib`÷ carne hab`÷ lluvia, año ob`en ÷ tamal kab`÷ dulce, panela paab' ÷ obedezca chaab`÷ ducha, regadera xuxb`÷ silvido chuub`÷ saliva isb`÷ chamarra, poncho oib`÷ catarro, gripe Cn# ch`am ÷ rancio ch`up ÷ ombligo ch`op ÷ piña Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc ch`ub`÷ avispa pach`÷ salpiquelo ch`uluk ÷ manchado ch`utam ÷ reunion, sesion iuch`uk ÷ Iirmar, rayar puch`÷ lavelo mich`÷ arranquelo iuch`÷ rayelo, Iirmelo poch`÷ quebrantelo ch`en ÷ zancudo pich`÷ paiaro carpintero toch`÷ toquelo/golpeelo hach`ok ÷ morder ich`mul ÷ venas/arterias b`ach`ok ÷ torcer ch`och`÷ tierra, terreno ch`aat ÷ cama ch`iich`÷ toda clase de metal xch`ana ÷ quedo silencioso ch`o ÷ raton ch`ai ÷ lavelo Comparacion en palabras el uso de las letras ch` y ch: ch`am ÷ rancio cham ÷ hondo, proIundo ch`up ÷ ombligo chup ÷ apaguelo ch`aj ÷ lavelo chaj ÷ ocote ` k`a ÷ amargo/ bilis k`e ÷ de (dar) k`i ÷ abundante k`oi ÷ mascara k`um ÷ ayote k`orech ÷ tostada k`ai ÷ pino/ miga k`ay ÷ venta sik`÷ busquelo xook`÷ alacran b`ak`÷ amarrelo iek`÷ repartelo sek`÷ trastos ai saak`÷ chapulin tok`÷ nudo lak`lak`÷ pegaioso aak`ab`÷ oscuridad k`achlek ÷ gatear k`alek ÷ chapear k`ib`÷ pacaya k`ob`÷ aguiereelo k`ol ÷ macho (mamiIeros) k`a`uxl ÷ idea,pensamiento k`ix ÷ espina Comparac|ón en pa|abras e| uso de |as |etras k# y kť k`e ÷ de ( dar ) ke ÷ Irio k`im ÷ paia kim ÷ venga k`as ÷ deuda kas ÷ tabano jok`÷ honda de pita jok ÷ raspelo Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc k`aq ÷ pulga kaq ÷ roio Q` q`an ÷ amarillo, maduro q`un ÷ suave/chineelo q`ap ÷ eiote q`aak ÷ podrirse q`us ÷ amonestelo q`a ÷ puente q`alu ÷ abraselo q`unuk ÷ chinear q`aik ÷ regresar iiq` ÷ tos Ierina loq` ÷ comprelo noq` ÷ hilo toq` ÷ chicle q`uq` ÷ el quetzal aq` ÷ vestuario chaq` ÷ maduro, cocido iq` ÷ viento q`ux ÷ musgo b`oq` ÷ zaIelo b`eq`b`o ÷ oios resaltados chaq`na` ÷ hermana mayor maq`ok ÷ quitar xeq`ok ÷ cornear xuq`l ÷ baston loq`ok ÷ comprar nuq`uk ÷ tragar iosq`il ÷ colera,bravura Comparacion en palabras el uso de las letras q` y q: naq` ÷ semilla, pepita naq ÷ cuando (adverbio) toq` ÷ chicle toq ÷ cortelo chiq` ÷ meneelo, sacudalo chiq ÷ cocinelo q`e ÷ tiempo qe ÷ nuestro q`ix ÷ tibio qix ÷ nuestra espalda Ejemplo de oraciones: o chl q'aak laaq'ap ƹ Se esLá pudrlendo su e[oLe C'alu laachaq' ƹ Abrace a su hermana mavor T` t`oi ÷ clavelo t`up ÷ revientelo t`ot` ÷ apellido t`ox ÷ apellido t`ikr ÷ tela, trapo, servilleta t`e`ok ÷ peinarse nat` ÷ apachelo, prenselo t`e`b`ak ÷ irse en grupo t`iw ÷ aguila iit` ÷ amarrelo iot` ÷ molestelo, engañelo, peinelo t`inis ÷ gordiIlon Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc t`ort`o ÷ redondo hot` ÷ roelo loot` ÷ Rincon met` ÷ enano b`ut` ÷ rio crecido, llenelo xut` ÷ tamal de Iriiol t`ust`u÷ desnudo t`upul ÷ desgarrado, reventado Comparacion en palabras el uso de las letras t` y t: t`oj ÷ clavelo toj ÷ paguelo t`up ÷ revientelo tup÷ corto jit` ÷ amarrelo jit ÷ acuselo t`ust`u ÷ desnudo tustu ÷ ordenado t`e` ÷ peinelo te ÷ abralo Ejemplo de oraciones: Oln[lL' ll Lz'l' ƹ Amarre al perroŦ Ll b'oloLz wan sa' looL' ƹ La peloLa esLá en el rlncónŦ TZ` tz`in ÷ yuca tz`ai ÷ sucio tz`oq ÷ sanate tz`uum ÷ cuero tz`e ÷ izquierda tz`oloi ÷ dalia silvestre tz`alam ÷ carcel tz`alam ch`aat ÷ cuna tz`ik ÷ paiaro tz`ukl ÷ variedad de hoia para envolver tz`uq ÷ punto patz` ÷ pregunte mutz` ÷ ciego b`atz` ÷ mono sotz` ÷ murcielago metz`ew ÷ Iuerza saqpetz` ÷ color palido laatz` ÷ ocupado/estrecho putz` ÷ machaquelo matz` ÷ atol de elote sin endulzar yatz` ÷ exprimelo ahorquelo(aves) b`atz`uul ÷ iuguete pitz`ok ÷ estripar iutz` ÷ puntiagudo tz`amb`a ÷ viga patz`ok ÷ preguntar, consultar tutz`ub` ÷ enderecelo titz`k ÷ aburrirse tz`aqal ÷ cabal,exacto tz`ub`uk ÷ besar tz`iib`leb`aal ÷ instru- mento para escribir Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Comparacion en palabras el uso de las letras tz` y tz: patz` ÷ pregunte patz ÷ pato tz`oq ÷ sanate tzoq ÷ pasar de un lado a otro tz`ul ÷ trenzar tzuul ÷ cerro jutz` ÷ puntiagudo jutz ÷ ensartelo CAPITULO II FORMA DE POSEER LOS SUSTANTI'OS Existen dos Iormas de poseer los sustantivos: Los que comienzan con consonante y los que comienzan con vocal. AFI1OS POSEEDORES DE SUSTANTI'OS PRONOMBRES POSESI'OS PRECONSONANTALES PRE'OCALICOS in- wŴ aa. aaw- x. r- qa- q- Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc ee- eer- x-...-eb` r-...-eb` Ejemplo ue posesion ue los sustantivos: Lzakahemq ƹ comldaţ alal ƹ hl[oŦ lnLzakahemq ƹ ml comlda walal ƹ ml hl[o aaLzakahemq ƹ Lu comlda aawalal ƹ Lu hl[o xLzakahemq ƹ su comlda ralal ƹ su hl[o qaLzakahemq ƹ nuesLra comlda qalal ƹ nuesLro hl[o eeLzakahemq ƹ vuesLra comlda eeralal ƹ vuesLro hl[o xLzakahemqeb' ƹ sus comldas ralaleb' ƹ sus hl[os Eiemplo: La palabra na`, inicia con consonante Pronombre posesivo Sustantivo Sufijo plural Q`eqchi` No. 1 ln na' lnna' ml mamá 2 aa na' aana' Lu mamá 3 x na' eb' xna' la mamá (de el) 1 qa na' qana' nuesLra mamá 2 ee na' eena' la mamá (de usLedes) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc 3 x na' xna'eb' la mamá (de ellos Eiemplo: La palabra Ixim, inicia con vocal No. Pronombre posesivo Sustantivo Sufijo plural Q`eqchi` Traducción 1 w lxlm wlxlm ml malz 2 aaw lxlm aawlxlm Lu malz 3 r lxlm rlxlm el malz (de el/ella) 1 q lxlm eb' qlxlm nuesLro malz 2 eer lxlm eerlxlm Ll malz (de usLedes) 3 r lxlm rlxlmeb' Ll malz (de ellos) Eiemplo de posesion de sustantivos. Ch'llch'ƹmacheLe k'oxƹcamarón ulul ƹ cerebro lk ƹ Chlle lnch'llch' lnk'ox wulul wlk aach'llch' aak'ox aawulul aawlk xch'llch' xk'ox rulul rlk qach'llch' qak'ox qulul qlk eech'llch' eek'ox eerulul eerlk xch'llch'eb' xk'oxeb' rululeb' rlkeb' Ejercicio: Liste 10 sustantivos que inicien con vocal y 10 con consonante. Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Eiercitacion: Eiercitar en la posesion de sustantivos, tomando en cuenta las reglas previstas. wa ƹ LorLllla uk'al ƹ olla uLz'a[l ƹ cana Lem ƹ banca lsmal ƹ cabello ha' ƹ aaua o ƹ aauacaLe hu ƹ papel u ƹ cara kape ƹ cafe e ƹ boca b'an ƹ medlclna El artículo ~li¨: Se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. El uso de este articulo suIrira cambio cuando el posesivo del sustantivo inicie con letra vocal sin tomar en cuenta si el sustantivo es prevocalico o preconsonantal. Eiemplo: Sin articulo na` - iiq Con articulo na` - iiq lnna' wllq llnna' ll wllq aana' aawllq laana laawllq xna' rllq ll xna' ll rllq qana' qllq ll qana' ll qllq eena' eerllq leena' leerllq xna'eb' rllqeb' ll xna'eb' ll rllqeb' No. Art. Pron. Pos. Sust. Subf. plural INCORRECTO CORRECTO EXPLICACION 1 li in na` Li inna` Linna` Cuando el pronombre posesivo inicia con vocal, entonces, el articulo pierde su vocal y este se Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc 2 3 Li Li aa x na` na` Li aana` Laana` Ll xna' adiudica automaticamente al pronombre. - IDEM a la 1º. persona del singular. 1 li qa na` Ll eena' Li qana` Cuando el pronombre posesivo inicia con consonante, entonces, el articulo no pierde su vocal y queda independiente al pronombre posesivo. -- IDEM a la 3ª. Persona del singular - IDEM a la 1ª. Persona del singular 2 3 li li ee x na` na' eb` Leena` Li xna` eb` - IDEM a la 3ª. Persona del singular Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Preguntas de uso común: Pregunta No. 1: Ma wan ... (¿está ...?) pciones a o. 1: ...Linna` ÷ mi mama// Linyuwa` ÷ mi papa//Linchaq`na` ÷ mi hermana mayor (dicho por muier)//Linyuwa`chin ÷ mi abuelo//Linna`chin ÷ mi abuela//Linb`eelom ÷ mi esposo//Linhi` ÷ mi yerno//Linyum ÷ mi hiio//Li wanab`÷ mi hermana mayor (dicho por hombre)//Li wenchkab`al ÷ mi vecina//Li was ÷ mi hermano mayor//Li wikan ÷ mi tio// Li wikana` ÷ mi tia//Li wixaqil ÷ mi esposa//Li walib`÷ mi nuera//Li walal ÷ mi hiio (dicho por hombre)//Li wikaq` ÷ mi primo//Li wi ÷ mi nieto//Li wiitz`in ÷ mi hermano menor// Respuestas a No. 1: wan (está) maa`ani (no está) Pregunta No. 2: ma sa xch`ool ... (¿qué tal está ...?) pciones a o. 2: ...Sa xch`ool (esta bien. Esta contento(a)// Laana`÷ tu mama//Laayuwa`÷ tu papa//Laachaq`na`÷ tu hermana mayor//Laana`achin ÷ tu abuela//Laab`eelom ÷ tu esposo//Laab`alk ÷ tu cuñado//Laahi` ÷ tu yerno//laayum ÷ tu hiio (solo para muieres) //Laawanab` ÷ tu hermana//Laawechkab`al ÷ tu vecino(a)//Laawas ÷ tu hermano mayor//Laawikan ÷ tu tio//Laawikana` ÷ tu tia//Laawixaqil ÷ tu esposa//Laawalib` ÷ tu nuera//Laawalal ÷ tu hiio (solo para hombres)//Laawikaq`÷ tu primo(a)//Laawi ÷ tu nieto(a)//Laawiitz`in ÷ tu hermano menor// Respuesta a No. 2: Sa xch`ool (está bien / está contento(a Pregunta No. 3: Ma kaw ... (¿Está sano (a) ...?) pciones a o. 3: ...Li xna` ÷ su mama (de el)//Li xyuwa` ÷ su papa//Li xchaq`na` ÷ su hermana mayor//Li xyuwa`chin ÷ su abuelo//Li xna`chin ÷ su abuela //Li xb`eelom ÷ su esposo//Li xb`alk ÷ su cuñado //Li xhi` ÷ su yerno//li xyum ÷ su hiio//Li ranab` ÷ su hermana//Li rechkab`al ÷ su vecino//li ras ÷ su hermano mayor//Li rikan ÷ su tio//Li rikana` ÷ su tia//Li rixaqil ÷ su esposa//Li ralib` ÷ su nuera//Li ralal ÷ su hiio//Li rikaq` ÷ su primo(a)//-Li ri ÷ su nieto(a)//Li riitz`in ÷ su hermano menor // Respuestas a No. 3: aw (Está sano (a) aw b`ayaq (Está un poco sano) Pregunta No. 4: ma yaj ... (¿está enfermo (a) ...?) pciones a o. 4: ...qana` ÷ nuestra mama//qayuwa`÷ nuestro papa//qachaq`na ÷ nuestra hermana mayor//qayuwa`chin ÷ nuestro abuelo//qana`chin ÷ nuestra abuela//qamel ÷ nuestro(a)/ /abuelo(a)//qab`alk ÷ nuestro cuñado//qahi` ÷ nuestro yerno//qayum ÷ nuestro hiio//qanab` ÷ nuestra hermana//qechkab`al ÷ nuestro vecino//qas ÷ nuestro hermano mayor//qikan ÷ nuestro tio//qikana`÷ nuestra tia//qixa`an ÷ nuestra abuela/ /qalib`÷ nuestra Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc nuera//qalal ÷ nuestro hiio//qikaq` ÷ nuestro(a) primo(a)//qi ÷ nuestro(a) nieto(a)/ /qiitz`in ÷ nuestro hermano menor// Respuestas a No. 4: aw (está sano (a) aw b`ayaq (está un poco sano) Pregunta No. 5: Ma xkawu ... (¿sanó ...?) pciones a o. 5: ... leena` ÷ la mama de ustedes// leeyuwa` ÷ el papa de ustedes// leechaq`na` ÷ la hermana mayor de ustedes (dicho por muier)//leeyuwa`chin ÷ el abuelo de ustedes// leena`chin ÷ la abuela de ustedes// leek`uula`al ÷ el nene de ustedes// leeb`alk ÷ el cuñado de ustedes// leehi` ÷ el yerno de ustedes//leeyum ÷ el hiio de ustedes// leewakax ÷ el ganado de ustedes//leekaxlan ÷ la gallina de ustedes//leeranab` ÷ la hermana de ustedes (dicho por hombre)//leerechkab`al ÷ el vecino(a) de ustedes//leeras ÷ el hermano mayor de ustedes//leerikan ÷ el tio de ustedes// leerikana` ÷ la tia de ustedes//leeraaq ÷ el cerdo de ustedes//leeralib` ÷ la nuera de ustedes//leeralal ÷ el hiio de ustedes// leerikaq` ÷ el(la) primo(a) de ustedes//leeri ÷ el(la) nieto(a) de ustedes//leeriitz`in ÷ el hermano menor de ustedes// Respuestas a No. 5: Xkawu (sanó) Ink`a` nakawu (No sana) Pregunta No. 6: Ma nim roq... (¿Es alto (a) ...?) pciones a o. 6: ...Li xna`eb` ÷ la mama de ellos// li xyuwa`eb` ÷ el papa de ellos//li xchaq`na`eb` ÷ la hermana mayor de ellos//li xyuwa`chineb` ÷ el abuelo de ellos//li xna`chineb` ÷ la abuela de ellos//li xb`alkeb` ÷ el cuñado de ellos//li xhi`eb` ÷ el yerno de ellos//li xyumeb` ÷ el hiio de ellos//li ranab`eb` ÷la hermana de ellos (dicho por hombre)//li rechkab`aleb` ÷ el vecino(a) de ellos//li raseb` ÷ el hermano mayor de ellos//li rikaneb` ÷ el tio de ellos//li rikana`eb` ÷ la tia de ellos//li ramiiweb` ÷ el amigo de ellos//li ralib`eb` ÷ la nuera de ellos//li ralaleb` ÷ el(la) primo(a) de ellos(as)//li riheb` ÷ el(la) nieto(a) de ellos(as)//li riitz`ineb` ÷ el hermano menor de ellos// Respuestas a No. 6 : Nim roq (es alto)// Ink`a` nim roq (no es alto)// Nim b`ayaq roq (es un poco alto) Pregunta No. 7: Ma xk`ulum... (¿vino ...?) pciones a o. 7: ...lai tzolonel ÷ el maestro// lai tii ÷ el catequista//lai k`amolb`e ÷ el guia//lai b`anonel ÷ el enIermero-medico//lai loq`ol ixim ÷ el comprador de maiz//lai loq`ol kape ÷ el comprador de caIe//lai loq`ol tz`i` ÷ el comprador de cardamomo//lai loq`ol peens ÷ el comprador de pimienta//lai loq`ol xayaw ÷ el comprador de achiote//lai loq`ol che` ÷ el comprador de madera//lai ilonel ÷ el curandero//lai isihom ialamuuch` ÷ el IotograIo//lai k`atol uutz`u`ui ÷ el sacerdote maya//lai k`ay ÷ el vendedor//lai peech` ÷ el carpintero//lai tz`ak ÷ el albañil//lai patz`ol toi ÷ el cobrador//lai ch`eol ch`iich` ÷ el choIer//lai k`aak`alenel ÷ el inspector(guardian)// Respuestas a No. 7: Xk`ulun (vino) Toj maji` (Todavía no) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Pregunta No. 8: Ma xko`o... (Ma xko...) (¿Se fue ...?) pciones a o. 8: ...lai tzolonel ÷ el maestro// lai tii ÷ el catequista//lai k`amolb`e ÷ el guia//lai b`anonel ÷ el enIermero-medico//lai loq`ol ixim ÷ el comprador de maiz//lai loq`ol kape ÷ el comprador de caIe//lai loq`ol tz`i` ÷ el comprador de cardamomo//lai loq`ol peens ÷ el comprador de pimienta//lai loq`ol xayaw ÷ el comprador de achiote//lai loq`ol che` ÷ el comprador de madera//lai ilonel ÷ el curandero//lai isihom ialamuuch` ÷ el IotograIo//lai k`atol uutz`u`ui ÷ el sacerdote maya//lai k`ay ÷ el vendedor//lai peech` ÷ el carpintero//lai tz`ak ÷ el albañil//lai patz`ol toi ÷ el cobrador//lai ch`e`ol ch`iich` ÷ el choIer//lai k`aak`alenel ÷ el inspector(guardian)// Respuestas a No. 8: Xko (se fue) Toj maji` (Todavía no) Pregunta No. 9: Ma sa li ... (¿es sabroso ... ?) pciones a o. 9: ...yu ÷ recado//wa ÷ tortilla//ses ÷ bledo// o ÷ aguacate//sis ÷ pisote// tib` ÷ carne//xep ÷ tamalito de Iriiol//ch`op ÷ piña//kape ÷ caIe//k`ai ÷ pinol//ichai ÷ hierba// tz`in ÷ yuca//silip ÷ cierta clase de hongo//kar ÷ pescado//lol ÷ piloy//nun ÷ cierta clase de Iriiol//pui ÷ panza//pur ÷ iute//tap ÷ cangreio//k`ox ÷ camaron//mank ÷ mango//ch`ima ÷ güisquil//kaxlan is ÷ papas//uq`un ÷ atol// Respuestas a No. 9: Sa (es sabroso) ink`a` (no es sabroso) Pregunta No. 10: Ma ki` li ... (¿Está dulce ...?) pciones a o. 10: ...pata ÷ guayaba//saltul ÷ zapote//pak ÷ Cierta clase de anona//kape ÷ caIe//utz`aiil ÷ caña//tz`in ÷ yuca//chiin ÷ narania//b`oi ÷ iugo de caña Iermentado//map ÷ coyol//raxtul ÷ inierto//rum ÷ iocote//uq`un ÷ atol//k`um ÷ ayote//ch`op ÷ piña//chi` ÷ nance// b`an ÷ medicina remedio// kakaw ÷ cacao// Respuestas a No. 10: i` (está dulce) k`a (está amargo) ink`a` (no) Pregunta No. 11: Ma sup li ... (¿Está ... /insípido/desabrido/sin sal/ ?) pciones a o. 11: ... yu ÷ recado//kenq` ÷ Iriiol//ob`en ÷ tamal//xep ÷ tamalito de Iriiol//ichai ÷ hierba//q`ap ÷ eiote//uq`un ÷ atol//tzekemq ÷ la comida// Respuestas a No. 11: sup (está insípido) ink`a` (no) Pregunta No. 12: Ma raare li ... (¿Está ácido ...?) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc pciones a o. 12: ... chi` ÷ nance// rum ÷ iocote//chiin ÷ narania//lamuunx ÷ limon// lorans ÷ durazno//mansaan ÷ manzana// mank ÷ mango// ch`op ÷ piña// uq`un ÷ atol// aranx ÷ narania agria//b`oi ÷ iugo de caña Iermentado/ Respuestas a No. 12: raare (está ácido) ink`a` (no) Pregunta No. 13: Ma najt wan ... (¿Está lejos ...?) pciones a o. 13: ... laach`och` ÷ tu terreno//laawochoch ÷ tu casa//laak`al ÷ tu milpa//leerochoch ÷ la casa (de ustedes)//leek`al ÷ la milpa (de ustedes)//leech`och` ÷ el terreno (de ustedes)//li rochoch ÷ la casa de el (ella)//li xk`al ÷ La Milpa de el(ella)// li tzolleb`aal ÷ la escuela//li tiiob`aal ÷ la iglesia//li wa`leb`aal ÷ el comedor//li warib`aal ÷ el hospedaie//li nima` ÷ el rio//li roqha` ÷ el arroyo//li kumb` ÷ el pozo//li puch`leb`aal ÷ lavadero lavanderia//li tenamit ÷ el pueblo//li k`aleb`aal ÷ la aldea//li muqleb`aal ÷ el cementerio//li k`ayiil ÷ el mercado//li k`ayib`aal b`an ÷ la Iarmacia//li b`atz`ub`aal b`olotz oq ÷ el campo de Iut bol//li k`ayib`aal hu ÷ la libreria//li k`ayib`aal tib` ÷ la carniceria//Li b`oileb`aal tikr ÷ La sastreria// Respuestas a No. 13: Ink`a` (no) Najt (lejos) Pregunta No. 14: Ma nach` wan ... (¿está cerca ...?) pciones a o. 14: ... laawochoch ÷ tu casa//laak`al ÷ tu milpa//laach`och` ÷ tu terreno//leerochoch ÷ la casa de ustedes//leek`al ÷ la milpa de ustedes//leech`och` ÷ el terreno//li rochoch ÷ la casa de el(ella)//li xk`al ÷ la milpa de el(ella)//li xch`och` ÷ el terreno de el(ella)//li meex ÷ la mesa//li mesleb` ÷ la escoba//li xtoonal li chi` ÷ la mata de nance//leeiukub` ÷ la canoa de ustedes//laawawimq ÷ tu siembra//li tzolleb`aal ÷ la escuela//li loq`leb`aal ÷ la tienda//li atib`aal ÷ el balneario//li kumum ÷ el escusado//li kaq`nab` ÷ el lago//li palaw ÷ el mar//li roqha` ÷ el arroyo//li nima` ÷ el rio// Respuestas a No. 14: Nach` wan (Está cerca) Najt b`ayaq (un poco lejos) Pregunta No. 15: Ma nim ... (¿Es grande ...?) pciones a o. 15: ... laab`eeleb`aal ch`iich` ÷ tu carro//laaxaar ÷ tu iarro//laamaal ÷ tu hacha//laach`ch`och ÷ tu tierra//laalem ÷ tu espeio//laat`ikr ÷ tu tela//laawex ÷ tu pantalon//laapoop ÷ tu petate//laameex ÷ tu mesa//laatem ÷ tu banca//laasut ÷ tu pañuelo// laahu ÷ tu papel libro documento//laakukb` ÷ tu tinaia//laaka` ÷ tu piedra de moler//laasek` ÷ tu taza//laak`il ÷ tu comal//laawochoch ÷ tu casa/laawak`ach ÷ tu chompipe//laawuuq ÷ tu enagua//laawab` ÷ tu hamaca//laawaaq ÷ tu marrano//laawiiq ÷ tu carga//laawiitz`in ÷ tu hermanito//laawuk`al ÷ tu olla//laawutz`ail ÷ tu caña//laawisb` ÷ tu chamarra// Respuestas a No. 15: Nim (grande) Saaj (mediano) a`ch`in (pequeño) Pregunta No. 16: Ma chalk re ... (¿'a a venir ...?) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc pciones a o. 16: ... Lai tzolonel ÷ el maestro//lai b`anonel ÷ el enIermo(a)//Lai kutunel ÷ el que vacuna//lai k`ay wa ÷ la vendedora de tortilla//lai loq`ol aaq ÷ el comprador de marranos//lai iachol che` ÷ el aserrador//lai tz`iib` ÷ el secretario//lai raqol aatin ÷ el iuez//lai ilonel ÷ el curandero//li xb`eenil ÷ el alcalde el primer mayordomo//li paxaat ÷ el conseiero (anciano)//li awab`ei ÷ el presidente// Respuesta A No. 16: Chalk re (Ya viene) Ink`a` (no) Pregunta No. 17: Ma xik re ... (¿Ya se va ... ?) pciones a o. 17: ... Lai tzolonel ÷ el maestro//lai ilonel ÷ el curandero//laana` ÷ tu mama//laayuwa` ÷ tu papa//laab`alk ÷ tu cuñado (entre hombres)//laawixnam ÷ tu cuñada (del varon)//li qana` ÷ la señora nuestra mama//li al ÷ el ioven// li xqa`al ÷ la señorita//li ch`ina`al ÷ el niño// Respuestas a No. 17: Xik re ('a a venir) Toj maji` (Todavía no) Pregunta No. 18: Ma wan li ... (¿Hay ... ?) pciones a o. 18: ... wa ÷ tortilla//ik ÷ chile//ixim ÷ maiz//o ÷ aguacate//tul ÷ platano// may ÷ cigarro//ha` ÷ agua//tib` ÷ carne//b`uch ÷ nixtamal//xep ÷ tamalito de Iriiol//ch`op ÷ piña//chai ÷ ocote//q`ap eiote//noq` ÷ hilo//kape ÷ caIe//k`ai ÷ pinol//ichai ÷ hierba//tz`in ÷ yuca//kenq` ÷ Iriiol//atz`am ÷ sal//chun ÷ cal//si` ÷ leña// Respuestas a No. 18: an (hay) Maak`a` (no hay) Raatinul li patz`ok Términos interrogativos A) Ani ÷ ¿Quién? Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc B) `a` ru ÷ ¿Qué? C) B`ar ÷ ¿Dónde? D) 1o`q`e ÷ ¿Cuándo? E) Chan ru ÷ ¿Cómo? F) `a`ut ÷ ¿Por qué? PREUNTAS RESPUESTAS A Ani ÷ ¿Quién? Ani laak`ab`a` ¿Como te llamas? Ai Ku` (ink`ab`a`) Domingo (mi nombre) Ani xk`ab`a` laawas ¿Como se llama tu hermano? Ai B`ex (xk`ab`a`) Sebastian Ani xk`ab`a` laawanab` ¿Como se llama tu hermana? Xkat (xk`ab`a`) Catarina Ani xk`ab`a laak`ula`al ¿Como se llama su nene? Ai (ch`ina) Ton Tonito Ani xk`ulum arin ¿Quien vino aqui? A` lai kutunel El vacunador B Ani xk`amok re ¿Quien se lo llevo? Li ch`ina`al El niño Ani xk`amok chaq re ¿Quien lo traio? Inyuwa` Mi papa `aru ÷ ¿Qué? K`a` ru xk`ab`a` a`in ¿Como se llama esto? Tz`iib`leb` Lapiz K`a` ru yookat ¿Que estas haciendo? Yookin chi tzolok Estoy estudiando K`a` ru xaab`aanu ewer ¿Que hiciste ayer? Iximak Desgranar (maiz) K`a` ru xaaye ¿Que diiiste? Maak`a` ninye o he dicho nada C K`a` ru xaawab`i ¿Que oiste? Xwab`i xyaab` lai tzo`xul i el canto del gallo K`a` ru xaawab`i chaq ¿Que Iuiste a oir? ab`al li k`a`uxl Muchas ideas Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc K`a` ru xaawil ¿Que viste? Xwil iun imul Vi un coneio K`a` ru xaawek`a ¿Que sentiste? Ra xweek`a Me senti mal D B`ar ÷ ¿Dónde? B`ar wankat ¿Donde vives? Toi le` Hasta alla B`ar tz`aqal ¿En donde exactamente? Xtoon li tzuul En la Ialda del cerro B`ar xik aawe ¿Donde vas? Xik we sa` k`ayiil Voy para el Mercado B`ar wan li k`ayiil arin ¿Donde queda el mercado? Kiib` hiil xnaitil arin A dos leguas de aqui E B`ar tqak`ul qib` ¿En donde nos encontramos? Chi re li tiiob`aal Frente a la ermita 1o`q`e ÷ ¿Cuándo? Jo`q`e xatk`ulun ¿Cuando viniste? Kab`eier Anteayer F Jo`q`e nakasutq`i ¿Cuando regresa? Wulai Mañana Jo`q`e xaawil ¿Cuando lo viste? Ewer Ayer Jo`q`e tatxik ¿Cuando te vas? Kab`ei Pasado mañana Jo`q`e honal wanko ¿Que hora es? Tz`aqal tuqtu wa`leb` Son las doce en punto Chan ÷ ¿Cómo? Chan ru xye ¿Como diio? Ak re chi io`kan Ya es asi Chan ru na`ilok ¿Como se ve? Ch`ina`us na`ilok Se ve bien bonito Chan ru tinb`aanu ¿Como voy hacer? Chi kama`in Asi `a`ut ÷ ¿Por qué? K`a` ta b`an ¿Por que sera? Ak sa` xtzolb`al tana chaq Quiza se basa en la Iorma que aprendio. K`a` ta b`an reek` ¿Que tendra? Yai tana Talvez esta enIermo(a) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc K`a` taak`ul ¿Que te pasa? Maak`a` nink`ul o me pasa nada K`a` put naq io`kan ¿Por que sera que es asi? Yai tana Talvez esta enIermo(a) Raatinul li taqlank Términos de mandatos kim ÷ venga okan ÷ entre/pase adelante hilan ÷ descanse waklin ÷ levántese xaqlin ÷ párese ayu ÷ váyase wa`in ÷ coma (comer) uk`an ÷ beba (beber) loq`on ÷ compre tijon ÷ rece Términos de mandato Respuesta Términos de mandato Respuesta Kim qana` Xik we Ayu sa` k`ayil Maak`a` intumin Venga señora Alli voy Vaya al mercado o tengo dinero kan qawa`chin B`anyox Wa`in a na` Ink`a` nawai wa`ak Entre señor Gracias Coma mama o quiero comer Hilan a wa` Us Uk`an qawa` B`anyox Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Descanse papa Esta bien Beba señor Gracias Waklin a Si` Ink`a` nawai Loq`on qana` Toi maii` Levantese papito o quiero Compre señora Todavia no Términos de negación Respuesta Términos de negación Respuesta Ink`a` nawai K`a` put Minaawil Us o quiero ¿Por que? o me mires Esta bien Ink`a` xwil Ma ink`a` xaawil Minaach`e` Moko yookin ta chaach`e`b`al o lo vi ¿o lo viste? o me toques o te estoy tocando Ink`a` naweek`a Kaw aawib` Minakaqali Maaiun ninkaqali o lo siento Eres muy Iuerte o me envidies o envidio a nadie Ink`a` ninpaab` Laa`at yaal aawe Maaiun sut wilom Ma yaal o lo creo Es cosa tuya unca lo he visto ¿De veras? Moko yaal ta Ma ink`a` ta xinye aawe Maamiin tintzaka K`a`ut o es cierto ¿Acaso no te diie? unca lo comere ¿Por que? Moko io`kan ta Jo`kan Maaioq`e tinpaab` Laa`at yaal aawe o es asi Asi es o lo voy a creer Es cosa suya Moko xwil ta B`ar wankat chaq Maawa` a`an A`an o lo vi ¿Donde estabas? o es el Es el(ella) Moko us ta Yaal moko us ta Maaye K`a`ut o sirve Es cierto, no sirve o lo digas ¿Por que? Moko a`an ta A`an Maab`aanu Us , ink`a` ninb`aanu Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc o es eso Eso es o lo hagas Esta bien, no lo voy a hacer Ink`a` ninxik K`a`ut Moko ab`l ta Heehe` moko ab`l ta o voy ¿Por que? o es aieno Si, no es aieno CAPITULO III ALUNAS NORMAS RAMATICALES No existe género gramatical. como en castellano. Ejemplo: Li che` ÷ El arbol//Li meex ÷ La mesa//Li tem ÷ El banco//Li kutan ÷ El dia//Li ochoch ÷ La casa//Li pek ÷ La piedra//Li ixq ÷ La muier//Li winq ÷ El hombre//Li na`b`ei ÷ La mama//Li yuwa`b`ei ÷ El papa//Li miix ÷ La misa//Li ha` ÷ El agua. Para designar el sexo masculino o Iemenino, se usan palabras especiIicas. Eiemplo: Ixq ÷ muier//winq ÷ hombre//xa`an/tixil ixq ÷ anciana, mama//tixil winq ÷ anciano// ch`aiom ÷ ioven (varon)//tuq`ixq/t`uiixq ÷ ioven (señorita)//ch`ina al ÷ niño//teelom ÷ varon/macho//teelom tz`i`/ai k`ol tz`i` ÷ perro//teelom wakax ÷ novillo, toro//ai tzo` ÷ macho de aves//tux ÷ hembra de aves//ai tzo` ak`ach ÷ chompipe//ai tzo` kaxlan ÷ gallo//ai tzo` patz ÷ pato//tux ak`ach ÷ chompipa//tux kaxlan ÷ polla//tux patz ÷ pata (ave)//k`ol aaq ÷ verraco//t`uiixq aaq ÷ marrana (ioven)//xa`an aaq ÷ marrana (madre). umero gramatical: Para pluralizar las palabras se usa el termino aIiio 'eb` ¨, que en algunos casos puede ir antes o despues de los sustantivos. Eiemplo: Sustantivo Eb` despues de sustantivo Eb` antes de sustantivo winq (es) hombre Winqeb` Son hombres eb` li winq Los hombres ai waib` es musico Ai waib`eb` Son musicos eb` lai waib` Los musicos ix q es muier Ixqeb` Son muieres eb` li ixq Las muieres tz`i` es perro Tz`i`eb` Son perros eb` li tz`i` Los perros xaab` es zapato Xaab`eb` Son zapatos eb` li Los zapatos Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc xaab` kaw es sano Kaweb` Son sanos eb` li kaw Los sanos pek es piedra Pekeb` Son piedras eb` li pek Las piedras kar es pescado Kareb` Son pescados eb` li kar Los pescados k`iche` es montaña K`iche`eb` Son montañas eb` li k`iche` Las montañas ochoch es casa chocheb` Son casas eb` li ochoch Las casas ARTICULOS: DETERMINADO: 'li ¨ se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. Eiemplo: Li punit ÷ el sombrero, Li kukb` ÷ la tinaia, Li che` ÷ el arbol, linpunit ÷ mi sombrero, laapunit ÷ tu sombrero, Li xpunit ÷ su sombrero, Li qapunit ÷ nuestro sombrero, leepunit ÷ vuestro sombrero, Li xpuniteb` ÷ sombrero de ellos, Lai peech` ÷ el carpintero, Lai pak`onel ÷ el alIarero, Lai kemonel ÷ la teiedora, Lai Ku` ÷ (el) Domingo, Lai max ÷ (el) Tomas, Lix Pet ÷ (la) Petrona, Lix Tol ÷ (la) Dolores, Lix Rux ÷ (la) Rosario, Lix eel ÷ (la) Manuela. INDETERMINADO: : 'iun¨ se usa antes de los sustantivos, a veces, se le pospone una 'i¨ por razones de consonancia. Eiemplo: Jun inwex ÷ un mi pantalon, Jun ixq/iuni ixq ÷ una muier, Jun ch`uut chi poyanam ÷ un grupo de personas, Jun ioom/iuni ioom ÷ un guacal. PRONOMBRES: Ruuchil k`ab`a`ei Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc a) IDEPEDIETES: Laa`in ÷ yo Laa`in yookin chi wa`ak Laa`at ÷ tu Laa`at yookat chi hilank A`an ÷ el, ella A`an yo chi b`ichank Laa`o ÷ nosotros Laa`o yooko chi xaiok Laa`ex ÷ vosotros Laa`ex yookex chi b`atz`unk A`aneb`/eb` a`an ÷ ellos, ellas Eb` a`an yookeb` chi wark Ejemplos: Laa`in sa inch`ool ÷ Yo estoy contento Laa`in yookin chi tz`iib`ak Laa`at sa aach`ool ÷ Tu estas contento Laa`at yookat chi ilok ru hu A`an sa xch`ool ÷ El esta contento A`an yo chi tzolok Laa`o sa qach`ool ÷ osotros estamos contentos. laa`o yooko chi k`utuk Laa`ex sa eech`ool ÷ Vosotros estais contentos. Laa`ex yookex chi ab`ink A`aneb` sa xch`ooleb` ÷ Ellos estan contentos Eb` a`an saheb` xch`ool Laa`in ra inch`ool ÷ Yo estoy triste Laa`in yookin chi aatinak Laa`at ra aach`ool ÷ Tu estas triste Laa`at yookat chi b`eek A`an ra xch`ool ÷ El esta triste A`an yo chi wark Laa`o ra qach`ool ÷ osotros estamos tristes. Laa`o yooko chi ilok Laa`ex ra eech`ool ÷ Vosotros estais tristes Laa`ex yookex chi mensunk A`aneb` ra xch`ooleb` ÷ Ellos estan tristes Eb` a`an yookeb` chi b`onok Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc b) POSESI'OS: mio ÷ we Eiemplos: Xk`utb`esinkil tuyo ÷ aawe ¿De quien es este? ÷ Ani ai`e a`in Suyo ÷ re Es mio ÷ we uestro ÷ qe Es tuyo ÷ aawe Vuestro ÷ eere Es de doña Petrona ÷ re qana` Pet De ellos ÷ reheb` Es de nosotros ÷ qe Es de ustedes ÷ eere Es de los niños ÷ reheb` li kok`al We li kukb` wan chi re ha` ÷ La tinaia que esta a la orilla del pozo es mia. Aawe li chakach wan rub`el meex ÷ La canasta que esta baio la mesa es suya. Ma re li champa wan wi` li hal ÷ ¿El matate donde esta la mazorca es de el? Qe li k`al wan chi ru tzuul ÷ La milpa que esta en el cerro es de nosotros. Ma eere li ochoch wan aran ÷ La casa que esta alli es de ustedes. Reheb` li awimq wan chi re b`e ÷ La siembra que esta en la orilla del camino, es de ellos. c) REFLEXI'OS: Naxsumelan rib`: A mi mismo ÷ wib` A ti mismo ÷ aawib` A el mismo ÷ rib` A nosotros mismos ÷ qib` A vosotros mismos ÷ eerib` A ellos mismos ÷ rib`eb` Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Ejemplos: Me golpee (a mi mismo) ÷ Xinten wib` Te golpeaste (a ti mismo) ÷ Xaaten aawib` Se golpeo (a el mismo) ÷ Xten rib` os golpeamos (a nosotros mismos) ÷ Wqaten qib` Se golpearon (ustedes mismos) ÷ Xeeten eerib` Se golpearon (ellos mismos) ÷ Xe`xten rib`eb` Eiercicio: (cortar, moiar y ensuciar) Xinyok` wib` xintz`aini wib` xaat`aqresi aawib` xyok` rib` xtz`aini rib` xqat`aqresi qib` xeeyok` eerib` xeetz`aini eerib` xe`xt`aqresi rib`eb` Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc PRONOMBRES 'ERBALES: Para la coniuncion verbal, existen dos iuegos de pronombres 1) Los que Iuncionan como suieto de la accion, 2) Los que Iuncionan como obieto de la accion. En los verbos transitivos se registran los dos, mientras que en los intransitivos solo existe el suieto. Para los verbos transitivos, existen dos clases: Uno que corresponde a los verbos que principian con consonante y el otro corresponde a los verbos que principian con vocales. Ejemplos: Verbo transitivo: Tiempo pasado. Comienza con consonante. Abrazar : q`alunk Tiempo obieto suieto Raiz verbal Verbo coniugado Traduccio x- x- x- x- x- x- x- x- x- x- in- at- - in- o- at- ex - in- eb`- in- aa - in - in - x - (h)aa - qa - in - ee in - e`x - q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu q`alu xinaaq`alu xatinq`alu xinq`alu xinxq`alu xohaaq`alu xatqaq`alu xexinq`alu xineeq`alu xeb`inq`alu xine`xq`alu Me abrazaste Te abraze Lo abrase Me abrazo os abrazaste Te abrazamos Los abrase Me abrazaron (ustedes) Los abrase (a ellos) Me abrazaron (ellos) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Síntesis de los pronombres verbales Preconsonantales: PERSA GRAMATICAL BJET SUJET 1a. Persona singular 2a. Persona singular 3a. Persona singular in - at - - in aa - x - 1a. Persona plural 2a. Persona plural 3a. Persona plural o - ex - eb` - qa - ee - e`x Síntesis de los pronombres verbales prevocálicos: PERSA GRAMATICAL BJET SUJET 1a. Persona singular 2a. Persona singular 3a. Persona singular 1a. Persona plural 2a. Persona plural 3a. Persona plural in - at - - o - ex - e` / eb` - w- aaw - r - q - eer - e`r - Verbo transitivo. Tiempo pasado. Comienza con vocal Aisink ÷ despertar tiempo obieto suieto Raiz verbal Verbo coniugado Traduccion Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc x- x- x- x- x- x- x- x- x- x- in- at- - in- o- - ex - in- e`- in- aaw - w - w - r - r - q - w - eer - w - e`r - aisi aisi aisi aisi aisi aisi aisi aisi aisi aisi xinaawaisi xatwaisi xwaisi xinraisi xoraisi xqaisi xexwaisi xineeraisi xe`waisi xine`raisi Me despertaste Te desperte Lo desperte Me desperto os desperto (el) Lo despertamos Los desperte Me despertaron (ustedes) Los desperte (a ellos) Me despertaron (ellos) Verbo intransitivo. Tiempo pasado. Aqui no inIluye la letra inicial de los verbos. B'ehek ÷ caminar tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion x- x- x- x- x- x- in- at- - o ex - e` b`ehek b`ehek b`ehek b`ehek b`ehek b`ehek xinb`ehek xatb`ehek xb`ehek xob`ehek xexb`ehek xe`b`ehek camine caminaste camino caminamos caminaron ustedes caminaron ellos Aik ÷ despertarse tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc x- x- x- x- x- x- in- at- - o ex - e` aik aik aik aik aik aik xin`aik xat`aik x`aik xo`aik xex`aik xe`aik me desperte te despertaste se desperto nos despertamos se despertaron despertaron ellos bservacion: El suieto de los verbos intransitivos, Iunciona como suieto en los verbos. TIEMPOS 'ERBALES: Para la coniugacion de los verbos, existen seis tiempos, que son: 1) Presente habitual, 2) Presente activo, 3) Pasado reciente, 4) pasado remoto, 5) Futuro intencional, y, 6) Futuro operativo. 1) En el especificador del tiempo presente habitual se usa /n/na/nak/ (nek/.nok). - En algunos verbos transitivos se utilizan las tres opciones (n/na/nak) Eiemplo Verbo intransitivo: bañarse ÷ atink tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion nak nak na nak nak nak - in- at- - o ex - e` atink atink atink atink atink atink akin`atink naka`atink na`atink nako`atink nakex`atink nake`atink Me baño Te bañas Se baña os bañamos Se bañan ustedes Se bañan ellos Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Ejercicio: Li patz nake`atink ÷ Los patos se bañan Sa` tiqwal ha` nakat`atink ÷ Usted se baña en agua caliente Lai B`ex na`atink sa` nima` ÷ Sebastian se baña en el rio Wulai wulai nin`atink ÷ Me baño todos los dias Toi eq`la nakex`atink ÷ Ustedes se bañan temprano Sa` keela` nako`atink ÷ En agua Iria nos bañamos 'erbo transitivo: Ilok ÷ ver (Prevocálico) tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion na nak - na - na - nak - nak - w - aaw - r - q - eer - e`r il il il il il il awil akaawil aril aqil akeeril ake`ril Lo veo Lo ve Lo ve el Lo vemos Lo ven ustedes Lo ven ellos 'erbo transitivo : Yehok ÷ decir (Preconsonante) tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion n nak - na - na - nak - nak - in - aa - x - qa - ee - e`x ye ye ye ye ye ye ninye nakaaye naxye naqaye nakeeye nake`xye Lo digo Lo dices Lo dice Lo decimos Lo dicen ustedes Lo dicen ellos Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Ejercicio: awil li tz`iib` ÷ Veo las letras akaawil li tzolom ÷ Usted ve a los alumnos aril li tzolleb`aal ÷ El ve la escuela aqil li tasal hu ÷ Vemos los libros akeeril li b`olotz ÷ Ustedes ven la pelota ake`ril li k`aniel ÷ Ellos ven el trabaio 2) Presente activo: Se utiliza el verbo estativo¨yook¨: estar en accion y al verbo principal se le antepone 'chi ' y se le pospone el suIiio b`al. Eiemplo: Ver ÷ ilok. Yookin chi rilb`al ÷ (yo) Estoy viendolo yookin chi rilb`al li yai Yookat chi rilb`al ÷ (ud) esta viendolo Yookat chi rilb`al li uutz`u`ui Yook chi rilb`al ÷ (el) esta viendolo Yook chi rilb`al li nima` Yooko chi rilb`al ÷ (nos.) estamos viendolo Yooko chi rilb`al li qana` po Yookex chi rilb`al ÷ (uds.) estan viendolo Yookex chi rilb`al li ochoch Yookeb` chi rilb`al ÷ (ellos) estan viendolo Yookeb` chi rilb`al li xul 'erbo intransitivo: bañarse ÷ atink wa`ak ÷ comer Yookin chi atink ÷ (yo) me estoy bañando Yookat chi atink ÷ (ud)se esta bañando Yook chi atink ÷ (e) se esta bañando Yooko chi atink ÷ (nos) estamos Yookin chi wa`ak ÷ (yo) estoy comiendo Yookat chi wa`ak ÷ (ud.) esta comiendo Yook chi wa`ak ÷ (el) esta comiendo Yooko chi wa`ak ÷ (nos) estamos Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc bañando Yookex chi atink ÷ (uds) se estan bañando Yookeb` chi atink ÷ (ellos)se estan bañando comiendo Yookex chi wa`ak ÷ (uds.) estan comiendo Yookeb` chi wa`ak ÷ (ellos) estan comiendo otamos que para los verbos intransitivos, solo se le antepone: 'chi'. 3) Para el pasado reciente se utiliza el prefijo /x -/. Tanto para el transitivo como para el intransitivo. Eiemplo: Verbo intransitivo: bañarse ÷ atink tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion x- x- x- x- x- x- in- at- - o ex - e` ´atink ´atink ´atink ´atink ´atink ´atink xin`atink xat`atink x`atink xo`atink xex`atink xe`atink me bañe se baño (ud.) se baño (el) nos bañamos se bañaron (uds.) se bañaron (ellos) 'erbo transitivo: Decir ÷ yehok tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion x- x- x- x- in- aa- (x) qa ye ye ye ye xinye xaaye xye xqaye Lo diie Lo diiiste Lo diio Lo diiimos Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc x- x- ee - e`x - ye ye xeeye xe`xye Lo diieron Lo diieron ellos 4) Para el pasado remoto (aproximadamente tres días para atrás). se utiliza el prefijo /ki/k/. 'erbo transitivo: yehok ÷ decir tiempo Suieto Verbo Verbo coniugado Traduccion k- k- ki- ki- k- k- in- aa- x- qa ee - e`x - ye ye ye ye ye ye kinye kaaye kixye kiqaye keeye ke`xye Lo diie Lo diio (ud) Lo diio (el) Lo diiimos Lo diieron (ustedes) Lo diieron ello 'erbos intransitivos conjugados. ilok ÷ ver hulak ÷ llegar tenq`ank ÷ ayudar Matk`ek ÷ soñar Kin`ilok Kat-ilok Ki`ilok Koo`ilok Kex`ilok Ke`ilok kinhulak kathulak kihulak koohulak kexhulak ke`hulak Kintenq`ank Kattenq`ank Kitenq`ank Kootenq`ank Kextenq`ank Ke`tenq`ank Kinmatk`ek Katmatk`ek Kimatk`ek Koomatk`ek Kexmatk`ek Ke`matk`ek 5) Futuro intencional: Es cuando se tiene la intencion Iormal y segura de llevar a cabo lo que indica la accion, se utiliza el preIiio /t -/ta/ y se le sustituye el suIiio /-k/ por /q/ para los verbos instransitivos. Eiemplo: Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc 'erbo intransitivo: bañarse ÷ atink TIEMP SUJET VERB SUFIJ VERB CJUGAD TRADUCCI t- t- t- t- t- t- in - at - o - ex - e` atin atin atin atin atin atin -q -q -q -q -q -q tin`atinq tat-atinq t-atinq to`atinq tex`atinq te`atinq Me bañare Se bañara (ud.) Se bañara (e) os bañaremos Se bañaran (ustedes) Se bañaran (ellos) 'erbo transitivo : yehok ÷ decir TIEMP SUJET VERB VERB CJUGAD TRADUCCI t- t- t- t- t- t- in - aa - ix qa - ee - e`x - ye ye ye ye ye ye tinye taaye tixye tqaye teeye te`xye Lo dire Lo dira (usted) Lo dira (el) Lo diremos Lo diran (ustedes) Lo diran (ellos) Verbo transitivo prevocalico: ilok ÷ ver TIEMP SUJET VERB VERB CJUGAD TRADUCCI t- t- w - aaw - il il twil taawil Lo vere Lo vera (usted) Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc t- t- t- t- r - q - eer - e`r - il il il il tril tqil teeril te`ril Lo vera (el) Lo veremos Lo veran (ustedes) Lo veran (ellos) 6) Futuro operativo: Es cuando se tiene el deseo de hacer o suplicar a que se lleve a cabo lo que dice la accion, se utiliza el preIiio /ch/, /chi/ y se cambia la 'k¨ por la 'q¨ y se agrega /-aq/. Eiemplo: 'erbo intransitivo: atink ÷ bañarse TIEMP SUJET RAIZ VEBA L SUF/DISUELV E DIPTG SUF/PCI VERB CJUGAD TRADUCCIO ch - ch - ch - ch - ch - ch - in - at - o - ex - e` - atin atin atin atin atin atin -q -q -q -q -q -q - aq - aq - aq - aq - aq - aq chin`atinqaq chat-atinqaq chi`atinqaq cho`atinqaq chex`atinqaq che`atinqaq Me bañare Se bañara(ud) Se bañara (el) os bañaremos Se bañaran (uds) Se bañaran (ellos) 'erbo transitivo: yenok ÷ decir Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc TIEMP SUJET RAIZ VEBA L SUF/DISUELV E DIPTG SUF/PCI VERB CJUGAD TRADUCCIO ch - ch - chi - chi - ch - ch - in - aa - x qa - ee - e`x - ye ye ye ye ye ye -h -h -h -h -h -h - aq - aq - aq - aq - aq - aq chinyehaq chaayehaq chixyehaq chiqayehaq cheeyehaq che`xyehaq Lo dire Lo dira (ud) Lo dira (el) Lo diremos Lo diran (uds) Lo diran (ellos) Adjetivos calificativos. Raatinul li nayehok re chan ru li k`a`aq reeru Los adjetivos calificativos preceden a los sustantivos. es decir se antepone al sustantivo. Por razones de consonancia generalmente al adjetivo se le agrega una /i/. /a/. /la/. /laj/. Ejemplo: Saq ÷ blanco wan jun insaqi tz`i` Saqi tz`i ÷ perro blanco tengo un perro blanco Q`eq ÷ negro Q`eqi ch`och` ru li taq`a a`in Q`eqi ch`och` ÷ tierra negra Este valle es de tierra negra Kaq ÷ roio Xinloq` jun inkaqi wex Kaqi wex ÷ pantalon roio Compre un (mi) pantalon roio Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Rax ÷ verde Raxi t`ikr xt`ikrul laapo`ot Raxi t`ikr ÷ tela verde Su güipil es de tela verde im ÷ grande Nimla tzi` pe` xtz`i` qawa` Lu` imla tz`i ÷ perro grande El perro de don Pedro, es un perro Grande Ch`in ÷ poco, pequeño Ch`in aj wi` twaj. Al ÷ cria Solo quiero un poco Ch`ina`al ÷ niño Nim chik li ch`ina`al Ch`ina tenamit ÷ pueblecito El niño ya esta grande Ch`ina`us ÷ bonito (pequeño, bueno) Ch`ina`us laaq`ol a na` Josq` ai winq ÷ hombre enoiado Que bonito su collar mama. Cuando se introduce algunos terminos especiIicadores entre el adietivo y el sustantivo no se agregan los suIiios de resonancia. Eiemplo: Saq rix li tz`i` ÷ El color del perro es blanco Kaq ru li ixim ÷ El color del maiz es roio Q`eq ru li kenq` ÷ El color del Iriiol es negro. Advervios: 1) De lugar: Arin ÷ aqui Kim arin ÷ ven aca ach`wan ÷ Esta cerca ait ÷ leios Aran xnaq ÷ alla se cayo Q`axal nait ÷ Muy leios Aran ÷ alla Ayu le` ÷ Vaya para alla Chunlan arin ÷ Sientese aqui ach` ÷ cerca Le` ÷ alla 2) De tiempo: Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc hoon ÷ hoy Hoon nak`ulun hoon Anaqwan yo li nimq`e anaqwan ÷ahora Hoy viene Ahora hay Iiesta hoonihoon ÷ hoy(precisamente) Toj ewu tinxik E`qla tink`ulunq hulai/wulai ÷ mañana Ire por la tarde Vendre temprano eq`la/eq`ela ÷ temprano hulaj nakinxik Hoon li ch`utam hoon ewukil ÷ por la tarde Mañana me voy Hoy se realizara la reunion 3) De modo: us ÷ bueno, bien Us xb`aanunkil Sa` junpaat taab`aanu yib`ru ÷ malo/Ieo Se hizo bien Hagalo rapido timiltimil ÷ despacio Yib` ru li elq`ak Us li yu`lenk ib` sa` iunpaat ÷ rapido Es malo robar Es bueno hacer eiercicios Timiltimil tatxik Yib` ru xna`leb` lintz`i` Vayase despacio Feo el modo de mi perro 4) De cantidad: k`i/ xiikil/ nab`aal ÷ mucho `i li tenamit ÷ Hay mucha gente b`ab`ay ÷ poquito Xiikil li ke ÷ Hay mucho Irio maak`a` ÷ nada Ak nab`al li k`anjel xaab`aanu÷ Ya trabaio mucho xmaiel ÷ escaso B`ab`ay ajwi`twaj ÷ Solo quiero un poquito tz`aqal ÷ cabal Maak`a` wan sa` k`ayiil ÷ o hay nada en el mercado Xmajelo` li qixim anaqwan ÷ Ahora hay escasez de maiz Tz`aqal taab`is ÷ Mida cabal Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc 5) De duda: mare ÷ tal vez Mare jo`kan. mare ink`a` tana ÷ tal vez Talvez si, talvez no. 6) De afirmación: heehe` ÷ si Heehe` tinxik ÷ si, ire. Jo`kan ÷ asi es 1o`kan xinye ÷ Asi lo diie. Yaal ÷ verdaderamente 1o`kan tz`aqal na`uxman ÷ Asi es como se hace Yaal tz`aqal li naxye ÷ Es verdad lo que dice el 7) De negación: ink`a` ÷ no Ink`a` tinruuq chi xik ÷ o podre ir ma ... ÷ no Ma tatxik. malaq ink`a` ÷ Ira o no. Moko ... ta ÷ no Moko jo`kan ta ÷ o es asi maawa` ÷ no Maawa` jo`kan nayeeman ÷ o se dice asi CON1UNCIÓN: 1) Copulativa: ut ÷ y Lai Ku` ut lai B`ex nake`xaiok ÷ Domingo y Sebastian bailan chi moko ... ta ÷ ni Chi moko io`kan ta xinye ÷ i siquiera diie asi. Yal ta ÷ ni Yal ta nalub` ÷ i siquiera se cansa. 2) Disyuntiva: : malaq, malai, marai ÷ o Ma tatxik malaq ink`a` ÷ Se va o no. 3) Adversativa: : Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Ab`an ÷ pero Us rai ab`an moko tinruhanq ÷ Seria bueno pero no puedo. Ab`anan ÷ sin embargo Ab`anan maawa` a`an ÷ Sin embargo, no es eso. PREPOSICION: 1) De lugar: chi ch`och` ÷ en el suelo Chi rub`el ÷ debaio de chi ch`och` ÷ encima de Chi rix ÷ detras de chi ru taq`a ÷ en el valle de chi rit ÷ en el Iondo de chi xk`atq ÷ al lado de chi nim/chi seeb`al ÷ a la derecha chi tz`e ÷ a la izquierda 2) De tiempo: chi q`eq, chi kutan: ÷ (de noche y de dia) dia y noche. Chi po ÷ por mes Chi xamaan ÷ por semana Sa`, se` ÷ en o dentro Sa` kab`l ÷ en la casa Sa` q`oqyin ÷ en la oscuridad Sa` ha` ÷ en el agua Sa` wuli`, sa` wale`, sa` wa`ran ÷ alli no mas Sa` wa`leb` ÷ a medio dia Sa` iul ÷ en el hoyo Se` b`ool ÷ en las lomas Se` nawuq` ÷ Senahu Lea deLenldamenLe esLe documenLoŦ AÞ8LnuL LL lulCMA C'LCCPl' LS unA 8lCuLZAŦ lnlC8MAClCnť CLLŦ 33363866Ŧ CC88LCŦ hoLocluls«vahooŦes 1u amlao !ose Luls Po 1oc Xko rik`in ÷ Iue a visitar a Xk`ulun wik`in ÷ Vino conmigo Chi q`eq xk`ulun li was ÷ De noche vino mi hermano Chi kutan nawar li mes ÷ El gato duerme de dia Chi po nintoi linwa ÷ Por mes pago mi comida Chi xamaan naxik chi k`anielak÷ Por semana se va a trabaiar Sa` pim nake`wan li xul ÷ En el monte se estan los animales Sa` kab`l x`ok li ch`o ÷ En la casa entro el raton Sa` q`oqyin yo chi b`eek ÷ En la oscuridad esta andando. Los Estativos: Existe una clase de derivaciones de palabras a traves del uso de los pronombres verbales correspondientes a los suietos del verbo intransitivo. Las palabras con las que se coniugan pueden ser sustantivos y adietivos. Eiemplos: Winq ÷ hombre kaw ÷ Iuerte, sano Winqin ÷ soy hombre kawin ÷ soy Iuerte, estoy sano Winqat ÷ eres hombre kawat ÷ eres Iuerte Winq ÷ es hombre kaw ÷ es Iuerte Winqo ÷ somos hombres kawo ÷ somos Iuertes Winqex ÷ sois hombres kawex ÷ sois Iuertes Winqeb` ÷ son hombres ellos kaweb` ÷ son Iuerte
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.