(Incorporando La Grua Hidraulica Palfinger) Modelo Electrico MANUAL DE SERVICIO & OPERACION Variable Work Table & Multi-Jig Attachment CONTENIDO PAGINA INTRODUCCION Variable Work Table .............................................................................. 1 Multi-Jig Attachment ..............................................................................3 Jigging Asociados ................................................................................... 4 Maxilift .....................................................................................................4 SEGURIDAD GENERAL ...................................................................................5 SEGURIDAD DURANTE LA MANTENCION ................................................6 VARIABLE WORK TABLE Vista General ............................................................................................8 Requisitos Para Operar el Equipo .........................................................9 VWT Descripcion de los Componentes Principales ………………….. 10 z Hidraulica ........................................................................ 11 z Electricidad .....................................................................13 z Puntos De Levante ...........................................................16 z Barra De arrastre .............................................................16 Seguridad de los Jiggings .........................................................................17 Revision Antes de Comensar ...................................................................18 Revision Antes de Operarlo .................................................................... 19 Puesta a Punto de la Variable Work Table y Camion z Altura del Camion ............................................................20 z Ajuste de la Altura de la Variable Work Table ........... 21 z Alineamiento del Camion y de la VWT ....................... 22 Remosion del Motor de la Rueda y Ensamble Final de Conduccion z Remosion ..........................................................................23 z Asegurar Partes a la VWT ...............................................24 Mantencion de la VWT ...........................................................................26 z Electricidad .....................................................................26 z Lubricacion ...................................................................... 28 z Limpieza ...........................................................................29 z Cambio de Aceite Hidraulico ..........................................29 Guia de Solucion de Problemas de la VWT ............................................ 30 Manual de Servicio & Operacion Variable Work Table & Multi-Jig Attachment CONTENIDO (Continua) PAGINA MULTI-JIG ATTACHMENT Vista General ...........................................................................................33 Seguridad y el Multi-Jig Attachment .....................................................34 Revision del Multi-Jig Antes de Comenzar ........................................... 35 Operacion de los Controles Hidraulicos del Multi-Jig ......................... 36 Remosion del Tambor Frontal ................................................................38 Remosion del Soporte Frontal .................................................................39 Remosion del Tambor Frontal/Ensamble de Levante ........................... 40 Remosion del Soporte Trasero .................................................................41 Remosion del Cilindro de Levante ...........................................................42 Mantencion del Multi-Jig ........................................................................43 z Lubricacion ...................................................................... 43 z Limpieza ............................................................................44 z Cambio de Aceite Hidraulico ...........................................44 Guia de Solucion de Problemas del Multi-Jig Attachment ................... 45 PALFINGER (Grua Hidraulica Movil) Vista General ...........................................................................................46 Seguridad del Palfinger ...........................................................................47 Preparar el Palfinger Para Operarlo .......................................................48 Operacion del Palfinger ..........................................................................49 Maintencion .............................................................................................50 Guia de Solucion de Problemas del Palfinger ..........................................51 ESPECIFICACIONES Variable Work Table .............................................................................. 52 Multi-Jig Attachment ............................................................................. 52 Palfinger .................................................................................................. 52 DIAGRAMAS Diagrama Esquematico del Sistema Hidraulico de la VWT …………. 55 Diagrama Esquematico Hidraulico del Multi-Jig ................................ 56 Diagrama Esquematico Electrico de la VWT………………………….. 57 Tabla de Cargas Maximas de la VWT y Multi-Jig Attachment .......... 58 GARANTIA LIMITADA……….......................................................................... 59 Limited Warranty………………………………………………………… 60 ---oooOOOooo--- Manual de Servicio & Operacion Variable Work Table & Multi-Jig Attachment INFORMACION A USUARIOS Este manual ha sido preparado para asistir al propietario en la puesta a punto.au Manual de Servicio & Operacion . operacion y mantencion de la Variable Work Table. All rights reserved. es unica responsabilidad del usuario asegurar que el personal seleccionado para operar este equipo. y por esta razon.com . Hedweld Engineering conduce entrenamiento en terreno y familiarizacion de equipos cubiertos en este manual tan pronto el equipo sea entregado. sea entrenado y calificado como una persona experta antes de entregarle el control total de la maquina. Hedweld Engineering continuamente ensaya y evalua sus productos que pueden resultar en cambios de disenos o perfeccionamiento de tiempo en tiempo. o perfeccionar. la informacion en este manual no debe ser considerada como obligatorio. El derecho para efectuar cualquier cambio en el diseno. Printed December 2005 www. No obstante. Departamento de Publicaciones Tecnicas Copyright 8 1997 Hedweld Engineering Pty Ltd. es especificamente reservado. adicionales Jigs y equipos. Hedweld Engineering Pty Ltd. sin imponer obligaciones en cambiar los productos previamente fabricados. Cuando se le solicita.hedweld. me ha solicitado la traduccion al Espanol del manual de Servicio y Operacion de la Variable Work Table. La traduccion la he efectuado usando un lenguaje comun para que facilmente sea leida e interpretada con facilidad por una gran mayoria de profesionales del habla Espanola. o en el funcionamiento de la VWT. llamar por telefono a Hedweld Engineering Pty Ltd. evitando usr expresiones no comunes.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Nota del Traductor Hedweld Engineering Pty Ltd. ---oooOOOooo--- Manual de Servicio & Operacion . no he usado acento y la letra n. Debido al tipo de teclado y para mantener una uniformidad en el tamano de letras. Cualquier duda en la lectura e interpretacion del manual. ha sido disenada con el fin de soportar varios componentes en grandes equipos de movimiento de tierra. Esta herramienta de mantencion ha sido disenada asegurando muchos anos de seguro trabajo de diferentes componentes de su gran flota de equipos de movimiento de tierra. es normal que sea envarcado con el Multi-Jig Attachment instalado. Variable Work Table La Variable Work Table. en el corazon de la zona minera del Valle Hunter. vendedor/constructor (Hedweld) y cliente/propietario/operador. Acompanando el manual esta la garantia del equipo entregado por Hedweld Engineering. Hedweld VWT ha sido ensayado y ajustado antes de ser enviado. Nueva Gales Del Sur. A continuacion se enumeran las diferentes aplicaciones en el desarme de: 1 Manual de Servicio & Operacion . La garantia cubre ambas partes. Antes de comenzar cualquier operacion. cerca de la ciudad de Singleton. Su Hedweld VWT fue construida en Mt Thorley Australia. La correcta operacion de la VWT le asegurara un minimo tiempo en la mantencion de su maquinaria ya que los elementos de fijacion estan especialmente disenados para ser fijados en diferentes modelos de equipos que se desean remover o fijar en una manera segura y eficiente. La calidad de construccion de la unidad esta garantizada y el systema comple con todos los estandares de manufactura. representada en la figura 1.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment INTRODUCCION VARIABLE WORK TABLE Felicitaciones por la compra de una Heldweld Variable Work Table (VWT). Lea estas condiciones cuidadosamente antes de poner la unidad en operacion. El Hedweld VWT esta listo para ser usado tan pronto como ha arrivado. Figura 1. consulte la lista de chequeo antes de comenzar y la lista de chequeo antes de operarlo en pagina 21 y 23 del presente manual. Variable Work Table & Multi-Jig Attachment motores de accionamiento; ensamble de la direccion; armaduras; neumatico frontal; ensamble del aro frontal; ensamble aro/neumatico frontal; soporte frontal, soporte trasero; neumatico trasero; ensamble aro/neumatico trasero; Cilindro de levante; estanque hydraulico y de combustible. "Jigging opcional a pedido", disenado para trabajar en combinacion con la VWT estan disponible a pedido. La VWT es accionada por aire a presion, de movimiento independiente y que hydraulicamente opera aparatos, incluye las siguientes caracteristicas: Ubicacion precisa de componentes tales como motor de la rueda, armaduras, soporte de carga, ensamble de ejes, cilindros de levante, tanques de aceite y de combustibles, etc., en una forma segura y precisa. El chasis es soportado sobre dos ruedas frontales de "urethane clad" y una rueda trasera de goma solida. Seleccion opcional de fuente de energia (motor neumatico de paletas de velocidad constante, o motor electrico de 36 volt DC bobinado en serie) para accionar bomba hidraulica de 15 litros/minuto. Control infinito de flujo hidraulico para entregar una operacion de velocidad variable. Banco de baterias industriales de plomo acido con cargador de baterias de 1.7 kva, manualmente operado y controlado electronicamente. Accionamiento hydraulico en la rueda trasera para desplazamiento con dos velocidades y con un giro de 115 grados para facil acceso en espacios reducidos. Mesa de 32 mm de espesor con perforaciones para instalar equipos de jig o MultiJig Attachment. Mesa con cinco (5) cilindros hidraulicos capaz de levantarse, ladearse y moverse lateralmente. Conecciones hydraulicas auxiliares para la instalacion de jigs o herramientas controladas. Banco de control hydraulico multi-valvulas el cual puede ser girado horizontalmente para controlar los comandos lateralmente. Salida adicional de aire a presion para herramientas neumaticas Protecion trasera removible para la proteccion mecanica y personal. Gancho de arrastre para ser movido por un montacarga . Barra de arrastre para conectarse al gancho de arrastre con perno y seguro. Plataforma trasera para la instalacion de una pequena grua, como ser el Maxilift. La VWT tiene dos puntos de levante ubicados en los costados para ser levantado por un montacarga. Peso (tare) de la VWT - 2,62 toneladas. (Incluyendo peso de la VWT y Multi-Jig Attachment 5,12 toneladas). Puntos de levante estan disponibles para ser elevado utilizando una grua. La seleccion opcional de ser activado electricamente proviene del banco de baterias, entregando libertad en su movimiento en torno del area de trabajo, sin la necesidad de un compresor evitando con esto eliminar el rose y desgaste de las mangueras. La necesidad de grua es tambien eliminada. 2 Manual de Servicio & Operacion Variable Work Table & Multi-Jig Attachment MULTI-JIG ATTACHMENT El Multi-Jig Attachment, mostrado en la figura 2 fue disenado como un equipo hydraulicamente operado fijo a la Variable Work Table (VWT) para ser utilizado en la remosion de diversos componentes en grandes equipos de movimiento de tierra tales como tambor frontal trasero, soporte de carga frontal y trasero ensamble tambor/soporte y cilindros de levante. El Multi-Jig Attachment incluye las siguientes operaciones: Armazon multiple de levante (Multi Framed Boom) elevado por un cilindro de doble accion con una mordaza al final del armazon (Boom). Multi-Jig Attachment convenientemente fijo a la mesa de la VWT con cuatro (4) pernos 3/4"-10 UNC*2 1/2" Grado 8. Cuatro perforaciones con hilo estan disponibles en la mesa para instalar los pernos. Control hydraulico separado para el Multi-Jig Attachment y para todas sus operaciones. Presion hydraulica es entregada a traves de la VWT en la coneccion de entrada auxiliar. Montado sobre la VWT, el Multi-Jig Attachment tambien tiene las mismas funciones de la mesa del VWT, o sea, de elevacion, ladearse y moverse lateralmente. El Multi-Jig tiene puntos de levante para el uso de una grua. El peso (tare, sin carga) del Multi-Jig Attachment es 2,5 toneladas. Figure 2. El dibujo muestra el Multi-Jig Attachment fijo a la VWT Advertencia: No levantar con grua ambos, la VWT y Multi-Jig Attachment fijando el gancho de la grua a el punto de levante del Multi-Jig. 3 Manual de Servicio & Operacion Variable Work Table & Multi-Jig Attachment ASOCIADOS JIGGING Jigging estan disponibles para fijar todos los diferentes modelos y tamanos de equipos. Estos componentes o equipos se entregan a continuacion: Jigs usados solamente con la Variable Work Table: Motor de Rueda y ensamblaje de la direccion - equipo "Ti-down tambien entregado con jiggins. Ver pagina 28 y 29. Aro frontal - Equipo Tie-down tambien entregado. Ver pagina 31. Soporte frontal - Ver pagina 33. Soporte trasero - Ver pagina 35. Cilindro de levante - See Page 37. Armaduras - See Page 39. Jigs usados con Multi-Jig Attachment: Aro Frontal - Adaptador intermedio y cadena de seguridad. Ver pagina 53. Soporte Frontal - Solo cadena de seguridad. Ver pagina 54. Aro frontal/Ensamble del soporte - solo cadena de seguridad. Ver pagina 55. Soporte trasero - Adaptador intermedio y jig cuadrado o redondo. Ver pagina 56. Cilindro de levante - adaptador intermedio y jig redondo. Ver pagina 57. PALFINGER El Palfinger es una compacta grua hydraulica con gancho para levantar donde se le requiera y fija a la Variable Work Table para el levante de diferentes cargas en el area de trabajo. El Palfinger, mostrado en la pagina 61, consiste de un ensamble columna/viga fija a una base giratoria. La pluma de extension de dos etapas es elevada y extendida por un cilindro de doble accion mientras que la base rota accionada por un motor hydraulico bidireccional. Se entregan controles hydraulicos separados con el ensamble para operacion de el Palfinger y la energia hydraulica es entregada a traves de la VWT en la coneccion auxiliar. El Palfinger es montado sobre una plataforma especial al lado del compartimiento de manejo de la VWT y por lo tanto es capaz de hacer uso de la mesa y el area de almacenaje y transporte de carga soportado por el Palfinger. Si tiene algun problema con su Hedweld Variable Work Table y equipos asociados, contactese con nuestro personal technico de Hedweld Engineering. Estamos convencidos que la mayoria de los problemas pueden ser resueltos a traves del telefono, por favor llamenos. Ponga mucha atencion a la seccion de seguridad y mantencion en este manual, cuanto mas cuidado tenga con la VWT mayor sera el beneficio. ---oooOOOooo--- 4 Manual de Servicio & Operacion Exceso de obstrucciones sobre el piso causara un deterioro de las ruedas de la VWT. No use las cadenas si las placas no estan). No use la VWT o cualquier Jigging danado. inspeccionarla por cualquier dano que pudiera tener. ---oooOOOooo--- 5 Manual de Servicio & Operacion . Remover todo el aceite del piso para lograr una buena traccion de la rueda motriz de la VWT. 13. 3. No exceda la capacidad maxima de el Jigging acoplado a la VWT. Se recomienda utilizar lentes de seguridad cuando se opere la VWT y equipos asociados. 7. y afectara el manejo de la altura de la mesa como tambien su estabilidad en el trabajo. 16. No permitir ninguna persona que permanezca sobre la VWT excepto el conductor. Asegurese que los controles de direccion y movimiento hidraulico esten en posicion "NEUTRAL" antes de remolcar. (Ver informacion en AOperacion de Controles Hydraulicos@. 9. cuando se traslade desde o al area de trabajo. Mantener el equipo limpio. pagina 15). 4. 8. libre de humedad grasa o aceite. Antes de usar la VWT. Dar cuenta inmediatamente de danos o problemas de operacion. 15. 12. Nota: La informacion proporcionada no debe obstruir o modificar ninguna obligacion impuesta por organismos de occupational Health & Safety Act. 2. Asegurese que todo el personal permanezca a una distancia segura antes de operar los controles. 5. Asegurese que todas las ruedas estan bloqueadas o la VWT esta"PARKED" antes de seleccionar la direccion y movimiento en la posicion "NEUTRAL". 6. Si tiene duda contactese con Hedwelded Engineering P/L. No exceda la capacidad maxima de las cadenas de soporte (Jigging chains) (la cadena tiene placas con los diferentes pesos. Se requiere de una area limpia y libre de obstrucciones. 10. 14. 1. Use solo la alta velocidad cuando se traslade desde y hacia el area de trabajo. No usar la velocidad maxima en espacios reducidos o en el ajuste de la mesa. No use la VWT o el Jigging entregado para otro proposito que los especificados por el fabricante.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SEGURIDAD GENERAL Los siguientes procedimientos de seguridad deben ser considerados como minimos requisitos para la operacion y uso de la Hedwelded Variable Work Table y equipos asociados. NO USAR LA VWT SOBRE UN PISO QUE EXCEDA 3 GRADOS DE INCLINACION. u otra Legislacion de Higiene y Seguridad. No sobrepasar la capacidad maxima de la VWT (15 toneladas). 11. HIDRAULICA La mayoria de los systemas hidraulicos operan con valvula de alivio calibradas entre 113. Si cambia lineas hidraulicas. Los siguientes puntos son entregados para conocimiento de la seguridad cuando se trabaje con systemas hidraulicos: No atente a reparar. ajustar u operar systemas de presion. En la mayoria de los systemas hydraulicos se le ha instalado valvula de seguridad.650 Psi) y 206.5 bar (11.3.Tratamiento medico debe tener si ha sido afectado por un chorro de aceite hidraulico a presion. o modificar ninguna obligacion impuesta por organismos de Occupational Heath & Safety Act. Evite que entren basuras al systema hidraulico cuando efectue reparaciones o cambiar partes.1. 6 Manual de Servicio & Operacion . El aceite a esta presion es peligroso y puede causar danos mortales.000 Psi). especialmente en lo que se refiere a su seguridad. asegurese de que son de la misma calidad y longitud. No activar el systema hidraulico a menos la valvula de seguridad esta colocada en su lugar. No sangrar una linea con presion mediante el aflojamiento de una desconeccion. tales como aire. U otra legislacion de Higiene y Seguridad. Use lentes o protectores de seguridad para la vista cuando trabaje con o en systemas hidraulicos. No revisar lineas hidraulicas rotas con la mano para evitar lesiones severas. Fallas en la adecuada desconeccion de fuentes principales de energia. aflojar o abrir ningun systema o parte de systemas hydraulicos a menos que la entrega de aire y presion hidraulica han sido desconectados y las lineas hidraulicas y neumaticas han sido depresurizadas.35 Mpa .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SEGURIDAD DURANTE LA MANTENCION Los siguientes procedimientos de seguridad deben ser considerados como minimos requisitos por el personal durante la mantencion de la Hedwelded Variable Work Table y equipos asociados: Nota: La informacion proporcionada no debe obstruir. puede transformarse en lesiones del personal. 1.69 Mpa . Personal debe asegurarse que los systemas estan sin presion mediante el chequeo de manometro conectado a la linea o equipo mediante la apertura de valvula de ensayo.9 bar (20. Todo personal que efectue labores de mantencion reparacion u opera equipos hydraulicos o neumaticos (aire comprimido) debe estar familiarizado con los riesgos y precauciones que deben tenerse. electridad y energia hydraulica. En forma regular revisar las lineas hidraulicas por danos or rose. No usar lineas presurizadas como pasos. Solo personal calificado y autorizado debe instalar. Seguir reconocidos procedimientos de desconeccion y tarjetas fuera de servicio antes de comenzar la mantencion en esta maquinaria. Descargas electricas pueden causar lesiones o muerte. cuando corrientes mayores a las normales pasan a traves de ellas.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment 2. No obstante puede ser demasiado tarde Los siguientes puntos son entregados para la seguridad personal cuando se trabaje en el sistema electrico de la VWT: Use tecnicas adecuadas cuando intente levantar baterias desde su compartimiento. despues acudir por atencion medica. Salpicaduras de acido pueden danar la pintura y superficies de metal en la maquina. El motor electrico en la VWT es de tipo bobinado enserie (Series Wound). Evite sobre-rellenar o rebosar la celula de la bateria y. Esto incluye el uso de reconocidos procedimientos de desconeccion y tarjetas de fuera de servicio. Usted no puede oir la electricidad o verla. esta conectado y seguro todo el tiempo. particularmente lentes de seguridad. pero PUEDE SENTIRLA. Asegurese que cuando se carge baterias sea en un area ventilada. El cargador de bateria produce hidrogeno. Mantenga lamparas. mantener todas las tapas de las celulas en su lugar. usar equipo de proteccion personal. ELECTRICIDAD Advertencia: Esta maquina tiene la facilidad de conectarse a 240 Volt corriente Alterna para propositos de carga de la bateria. Se sabe que las baterias pueden explotar. Si es salpicado en los ojos. Personas calificadas pueden efectuar trabajos de mantencion y de solucion de problemas. tiene conectado un conductor de tierra. lavar con bastante agua. esto puede producir un corto circuito. No operar el motor sin carga conectado a el. Asegurese que el cargador de bateria ha sido desconectado (switched off). ---oooOOOooo--7 Manual de Servicio & Operacion . No dejar herramientas metalicas u otros objetos sobre las baterias. Asegurese que el cargador de baterias de 240 volts. antes de efectuar mantencion en cualquier parte del sistema electrico. En ningun momento personal no calificado. Si acido es salpicado accidentalmente en la piel. Si es necesario efectuar operaciones de soldadura en la VWT. antes de conectarlo o desconectarlo del bloque de baterias. puede efectuar labores de mantencion o procedimientos de solucion de problemas cuando esta conectado a 240 Volt AC. y esta libre de danos de aislacion antes de conectarlo al punto de carga. Asegurese que el circuito de tierra de 240 volt en la VWT. Se recomienda que el cargador de baterias sea energizado desde un circuito monitorizado por un dispositivo de proteccion de tierra. cigarros lejos del banco de baterias. Asegurese que el interruptor principal ha sido desconectado (switched off). de otra forma se acelerara y se destruira. desconecte las baterias. Cuando revise el electrolito (liquido en las baterias) . lavar con agua por quince (15) minutos. de otra forma puede resultar en lesiones o torseduras en su persona. V W T . Movimiento y giro de la VWT es efectuado por la rueda trasera la que es accionada por un cilindro hidraulico. teniendo como fuente de energia principal un motor neumatico de velocidad constante. Se provee de una coneccion de salida adicional para herramientas neumaticas. movimientos que son controlados hydraulicamente desde un control funcional. Figura 3. V W T .Vista trasera Figure 4. La mesa superior es capaz de elevarse.Vista Lateral Derecha 8 Manual de Servicio & Operacion . ladearse y moverse lateralmente. Un gancho de arrastre ha sido incorporado a la VWT con el fin de acoplarlo a un montacargas. o un motor electrico de 36 Volt DC bobinado en serie para accionar una bomba hidraulica de 15 litros/min. La figura 3 y 4 muestran la descripcion de la VWT y sus componentes principales.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment VARIABLE WORK TABLE VISTA GENERAL La VWT es un aparato operado hidraulicamente. montacargas. Correcto Jig. 6. etc). 2. si se necesitan (o sea. El cargador entregado es de 240 volt.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REQUISITOS EN LA OPERACION DE EQUIPOS Los siguientes equipos se necesitan para operar la VWT: Accionamiento electrico para operar circuito hidraulico: 1. Informacion de especificaciones e instrucciones de cargado de baterias pueden ser encontrados en el manual del fabricante. si se necesitan y adicionales cadenas y elementos de fijacion. Barra de arrastre (si es requerido) para montacargas o similar equipo. ver pagina 16. 7. Banco de bateria entregado junto con la VWT para ser adecuadamente cargado para operaciones continuas. 9 Manual de Servicio & Operacion . incluido cadena y elementos de fijacion. etc. Para remover equipos apropiados. 3. Lentes de seguridad. Multi-Jig attachment. Un cable de 240 volt y coneccion de tierra con enchufe de 15 amper es requerido para ser enchufado al terminal del cargador. grua movil o estacionaria. Equipos de apoyo. el cual acompana este manual. 50 Hz fase simple. Una zona de trabajo limpia y libre de obstaculos. gatas hidraulicas. 5. 4. Suficiente cantidad de aceite hydraulico en el estanque (ISO 68 o equivalente). Otros equipos esenciales: 1. Nota: Para instrucciones de carga. (Ver Nota abajo). 8. Remove el "manifold" del silenciador. (Asegurese de usar protectores para los oidos y lentes de seguridad). Gire la perilla de ajuste en la valvula silenciador/restriccion en la direccion de los punteros del reloj para reducir la velocidad. Mida la velocidad del motor neumatico RPM. 9. 2. 4. 7. 3.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment DESCRIPCION DE LOS MAYORES Figura 5. 10. Instale la cubierta del motor neumatico y remueva la tarjeta de desconeccion cuando el procedimiento termine. Asegurar la perilla cuando el ajuste este completo. Aflojar el tornillo de ajuste en la valvula silenciador/restrictor. Cierre la valvula de air (turn off). 10 Manual de Servicio & Operacion . El tubo de escape esta localizado debajo de la rueda frontal izquierda. Vuelva a ajustarlas si es necesario. 6. Estanque Hydraulico Mostrando El Motor Neumatico y Otras Partes COMPONENTES DE LA VWT Nota: Se recomienda usar protectores para los oidos y lentes de seguridad para los siguientes procedimientos. (Ubicada en la parte trasera del manifold). Vuelva a revisar la velocidad del motor con el manifold. 1. 11. Gire Aon@ (turn on) la valvula principal de aire. Remover la proteccion superior del motor neumatico para facilitar la instalacion del instrumento para medir las RPM. 5.000 RPM alta) ya que el flujo de aire baja levemente despues que se ha re-instalado el manifold. Cerrar (turn off) la valvula principal on-off de la VWT y adherir una tarjeta de desconeccion. coloque y asegure el ensamble manifold. o en contra de los punteros del reloj para aumentar la velocidad. Nota: Se recomienda fijar en 100 RPM sobre la velocidad normal de operacion (3. La consola contiene placas de facil identificacion con la informacion de funciones a realizar. para ser operado al lado izquierdo de la VWT. La capacidad del estanque es 44 litros de aceite hydraulico ISO 68 (o equivalente) cuando esta un 95 % lleno. el estanque cuenta con un tornillo de drenaje. 11 Manual de Servicio & Operacion . dos (2) para el movimiento lateral frontal y trasero una (1) para el sistema auxiliar). Seis (6) valvulas de tres (3) posiciones ( tres (3) para el movimiento de elevar y bajar la mesa. la consola con el banco de valvulas puede ser colocada en forma horizontal. Si dos cilindros son operados al mismo tiempo. Como lo muestra la figura 6. NOTA: Operar solo una valvula. nivel de aceite.11.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment VWT Control levers 1-8 Relief 113 bar 1650 psi Posicion 4 DETENT NEUTRAL Posicion 1 Spring return 1 2 3 4 5 6 Hydraulic oil flow 7 8 Posicion 2 Posicion 3 Spring return VWT HYDRAULIC CONTROL VALVE BANK Figura 6. La valvula de seguridad se abre a 113 bars (1. no operar dos valvulas la mismo tiempo. ocho (8) valvulas forman parte de la consola que contiene el banco con las valvulas: Dos (2) valvulas de cuatro posiciones (una para direccion y movimiento).cinco (5) para funciones de la mesa y uno (1) para la direccion . Consola con el Banco de Control Hydraulico HIDRAULICA El sistema hydraulico consiste de una bomba de 15 litros/minuto accionada por un motor.con consola montada en el compartimiento del operador para la operacion de controles individuales. Filtro en la linea de retorno. Para mayor conveniencia. La VWT consiste de seis (6) cilindros hidraulicos de doble accion . filtro de respiradero. colador (strainer). motor neumatico y bomba hydraulica. solo la valvula ubicada cerca de la entrega de flujo y energia es operada.650 psi .35 Mpa). Mesa desliza hacia la derecha. 6. Posicion 3. 3. Posicion 4. Comando de direccion Posicion 1. se requiere que el Control Hydraulico Auxiliar debe estar ubicado en posicion 2. Mesa se levanta de atras Posicion 2. Detener . 2. para activar equipos adicionales. Posicion 2. "Neutral" (para ser remolcado). Posicion de neutral. Adelante. Por lo tanto. "Neutral" (para ser remolcado). Mesa se baja de atras. NOTA: Con el comando Auxiliar Hydraulico en posicion 1 o 3. Retroceso. Mesa desliza hacia la izquierda. 4. Similar a posicion 1 pero con retorno de flujo de aceite (Desconectado). Posicion 3.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Controles de Operation Hydraulica Para propositos de explicacion y solo con la ayuda de identificar en este manual. Comando de movimiento vertical de la mesa Posicion 1. Cuidado de Seguridad: No seleccione las posiciones de Neutral en las valvulas 2 y 3 sin antes cerciorarse primero que todas las ruedas esten bloqueadas con cuna o la VWT esta segura conectada a un vehiculo de auxilio o remolque. Giro a la derecha (moviendose hacia adelante). Posicion 3. Entrega de presion hydraulica para opcional Muli-Jig o pequeno Maxilift Attachment (puede estar desconectado). Comando de deslizamiento lateral trasero de la mesa Posicion 1. 12 Manual de Servicio & Operacion . no hay presion hydraulica disponible para la VWT a traves del comando 2 o 8. Posicion 2. de acuerdo al flujo del aceite hydraulico. Estacionario. Posicion 2. Posicion 2. (Ver figura 6) 1. Mesa desliza hacia la izquierda. 5.Mantener carga. Para operar las siguientes funciones. Comando de deslizamiento frontal de la mesa Posicion 1. Mesa desliza hacia la derecha. Comando Auxiliar Hydraulico Posicion 1. Posicion 4. Posicion 2. Posicion 3. Giro hacia la izquierda (moviendose hacia adelante). la VWT debe ser colocada en la posicion deseada si se desea una operacion inenterrumpida del banco de control. los ocho (8) controles son numerados desde la isquierda (1) hacia la derecha (8). Comando de conduccion Posicion 1. Estacionario. Ver diagrama electrico al final del manual. ELECTRICIDAD Banco De Baterias La operacion electrica de la Variable Work Table esta disponible a traves de un banco de baterias de 36 volt installado en la estructura. Cuando el uso frecuente. El banco consiste en 6 baterias industriales de acido de 6 volt conectadas en serie. Comando de movimiento frontal vertical del lado izquierdo de la mesa Posicion 1. Posicion 3. Ver seccion de mantencion. bajo la mesa. 15 Amp al terminal del cargador. Se levanta lado frontal izquierdo.Mantener carga. se recomienda cargar las baterias en forma frecuente.Mantener carga. del interruptor principal y conectando la carga mediante el cable de 240 volt. las baterias se descargan. solo la valvula ubicada cerca de la entrega de flujo y energia operara. Se baja lado frontal derecho. Detener . el relay R1 de 24 volt se desenergizara permitiendo que los 240 volt sean aplicados al cargador. Cargador De Baterias Un cargador de baterias "Dialomatic" de 1. Posicion 3. Detener . Posicion 2.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment 7. 13 Manual de Servicio & Operacion . 8. debe revisarse regularmente para monitorear el estado de carga de la celula de la bateria y determinar cuando se requiere cargarla y su duracion. Un interruptor de 24 volt. Las baterias estan montadas en una base la cual puede ser sacada desde bajo la mesa para efectuar mantencion. La barra de arrastre debe ser desbloqueada y elevada para permitir remover las baterias. Comando de movimiento frontal vertical del lado derecho de la mesa Posicion 1. como se muestra en figura 4. Se levanta lado derecho. Nota: Si dos comandos son operados al mismo tiempo. La carga de baterias se efectua en el mismo lugar donde estan mediante la desconeccion (switching off). La gravedad especifica del electrolito en el banco de baterias. Ver diagrama electrico al final del manual. Posicion 2. Se baja lado frontal izquierdo. La carga de las baterias no puede efectuarse hasta que el interruptor principal sea desconectado (switched off) cuando esto se haya efectuado. de la maquina en modo electrico.7kva esta installado debajo de la mesa y esta permanentemente conectado a las baterias. es utilizado para el solenoide de partida y relay de control de carga. estos cables pueden ser desconectados. Desconectar (switch off) el cargador interruptor principal (main switch. Cuando la carga es completada.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Operacion Del Cargador De Baterias Ambos. 5. Girar el dial de control en sentido de los punteros del reloj hasta que se mueva el ammeter. Carga normal. (Ver Acargando amp@ abajo). efectuando la seleccion infinita entre el minimo y maximo del rango del cargador. 2. Carga rapida. asegurese que los cables de carga a la bateria han sido re-conectados antes de conectar (switches 1. Manual de Servicio & Operacion . 6. Si en cualquier momento la corriente de carga se eleva y exede el maximo. Continue girando el dial hasta que la corriente deseada aparezca. Operacion del cargador se indica a continuacion: Nota: El cable del cargador de la VWT esta permanentemente conectado a las baterias antes de salir de la factoria. 9. Desconectar (switch off) los 240 volt de entrega y desconectar el cable del enchufe de cargado. 3. gire el dial en contra de los punteros del reloj para reducirla. 7. 4. girar el dial en contra de los punteros del reloj y bajar la corriente a minimo. durante los periodos de mantencion o cambio de baterias. A maximo 14 Carga lenta. De acuerdo con practicas aceptadas en la carga de baterias. el voltage y corriente del cargador son controlados simultaneamente con un dial de control. este controla los 240 volt de salida al cargador). Conecte (on) el interruptor de bateria si se requiere para usarlo. No obstante. Conectar (switch on) los 240 volt. luego desconectar (switch off) el cargador Ainterruptor principal@ (Amain switch@). 8. Cargando Amps 0 to 5 amps 5 to 50% amps maximo 50% max. Desconectar (switch off) el interruptor de bateria de la VWT Conectar el cable de 240 volt con el enchufe de 15 amp al terminal del cargador. 25 = 30V. sea energizado desde un circuito monitoreado por un dispositivo de proteccion de escape a tierra. 19 Main Road Boolaroo 2284.25. Nota: La revision frecuente por un aumento de temperatura del banco de baterias cuando se cargen baterias es esencial.5V. Girar el dial de control en contra de los punteros del reloj. Carga de baterias producen gas hidrogeno. No obstante. el amperaje aumentara a un valor sobre el maximo. NSW. 36V x 1. y esta libre de danos en su aislacion antes de conectar el cable al enchufe del cargador. Si se dejan desatendidas. y si se deja sin controlar. Observacion constante se requiere durante este tiempo.25 = 45V. verificando que la corriente no excede aproximadamente 5 amps. 24V x 1. pero entrega un voltaje mayor en las placas internas de la bateria comparada con una bateria totalmente cargada. No obstante. Por ejemplo. el volataje del terminal de la bateria no deberia exceder la suma de su voltaje multiplicado por 1. Se recomienda que el cargador de bateria. por lo tanto. 12V x 1. Notas De Seguridad En El Cargado i ii iii iv v vi Para evitar excesivo gas de las baterias conectadas. Informacion adicional del cargador puede ser obtenida desde el manual.25 = 15V. las baterias que estan descargadas necesitan un monitoreo frecuente debido a estos aumentos en corriente de carga. 6V x 1. Asegurese que el circuito de tierra de 240 volt en la VWT. Como el cargador debe vencer la alta resistencia interna. Las baterias estan ahora totalmente cargadas y pueden ser usadas. el voltaje disminuye. El dial de control. es continuo y las conecciones seguras todo el tiempo. para reducir el amperaje a un minimo hasta que el voltaje terminal es bajo 42 volt (para un sistema de 36 volt). una carga adicional puede ser efectuada mediante la reduccion del voltaje de baterias a 45 volts (para un sistema de 36 volts) por una hora o mas (bajo 5 amper). el amperaje comienza a aumentar. Woods Electric Battery Charging System. y se es necesario. reducir manualmente del cargador de amperes. el aumento en amper causara un sobrecalentamiento resultando en un dano a las placas y fallas de las baterias. Esto puede tomar approximadamente quince (15) minutos. 15 Manual de Servicio & Operacion . Asi como el amperaje aumenta. Asegurese que la carga de baterias es en una area bien ventilada. Carga adicional es aceptada. Asegurese que el cable de 240 volt de carga contiene un conductor de tierra. o directo desde el fabricante. Fijar la corriente de carga a un valor bajo el minimo y dejelo hasta que el voltaje alcance aproximadamente 48 volt (para un sistema de 36 volts).25 = 7.25 = 60V.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Cargando Baterias Agotadas Baterias en un alto estado de descarga tienen un electrolito de gravedad especifico muy bajo y por lo tanto una alta resistencia interna. 48V x 1. necesita ser girado a un alto grado de carga que lo normal para obtener una corriente baja (2-3 amps) esto es normal.Australia. bajo la mesa. para elevar presion en el sistema hidraulico cuando se requiere la opcion de electricidad. Ademas se recomienda que la VWT este asegurada al vehiculo de arrastre. Asegurece que el pin este bloqueado cuando sea remolcado. La coneccion a la barra de arrastre esta ubicada en la parte trasera. el cual. Para proteger el equipo hidraulico de danos. No operar el motor sin una carga conectada.6 Kilowatt (3. Frecuente detencion del motor es recomendado para enfriamiento. Debe de mantenerse en mente que el peso de la VWT es de 2. arriba de la direccion hydraulica.62 toneladas. debe estar en posicion de detencion. asegurese que los comandos de contol hidraulico para la direccion y movimiento estan en la posicion AFloat@ antes de remolcarlo. PUNTOS DE LEVANTE La VWT esta equipada con tres (3) puntos de levante (dos en el frente y uno en la parte trasera). No obstante. excesivo uso puede producir sobrecalentamiento. o acunar las ruedas antes de seleccionar la posicion AFloat@. La barra de arrastre esta ubicada sobre el costado derecho.5Hp) esta installado en el estanque hidraulico.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Motor De Accionamiento Un motor de corriente directa de 36 volt. Los puntos de levante entregan la posibilidad de utilizar una grua para ubicar la VWT en el area de trabajo requerida. como el motor requiere gran cantidad de corriente para operar. 2. ---oooOOOooo--- 16 Manual de Servicio & Operacion . Nota 1: Nota 2: El tiempo de funcionamiento segun el fabricante es de una (1) hora. pero con paletas en direccion opuesta. La bomba hidraulica adjunta al motor electrico es de similar impulsor que el accionamiento por aire. BARRA DE ARRASTRE La VWT esta equipada con una barra de arrastre para ser acoplada a un remolcador adecuado (es decir montacarga) para ubicar la VWT en el area de trabajo requerida. figura 6. de otra manera aumenta la velocidad y posiblemente se destruira. No use el jig entregado o la VWT para otro proposito que los especificados por el fabricante. 6. Examinar la maquinaria y todos los Jig que esten en buen estado antes de aplicar carga a la VWT. ver lista en pagina 4. 4. No use la cadena si la placa no esta). Estos jig son usados en diferentes componentes. No sobrepase la capacidad maxima de los Jig adheridos a la VWT. 2. No sobrepase la capacidad maxima de las cadenas de Jiggins (la cadena contiene una placa con diferentes capacidades de peso. 3. para acomodar diferentes componentes cuando se use para remover equipos. 5. Los jig tienen estampado en la base el numero de modelo. y en algunos casos se han pintado con colores similares para ser removidos. Todos los Jig deben ser fijados con seguridad a la mesa con el tamano apropiado de los fijadores. Contactese con Hedweld Engineering si tiene duda.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SEGURIDAD DEL JIGGINS La Variable Work Table puede entregarse con una variedad de "Jig". No use ningun Jig que necesite repararse. Algunos Jig tienen estampados mas de un numero de modelo. Se deben tomar las siguientes precauciones cuando se usen estos jigs: 1. ---oooOOOooo--- 17 Manual de Servicio & Operacion . 3. Cambie mangueras que se crean esten danadas antes de usarlas. desgaste y conecciones sueltas. 10. Advertencia: No intente rellenar el estanque o desmantelar ninguna parte del sistema hidraulico mientras exista presion en el sistema. Revisar que todos los paneles electricos de acero inoxidables estan seguros. 9. 7. Asegurese que los cables han sido desconectado del enchufe del cargador. Revisar cables de fijacion por dano y seguridad. Rellenar con agua destilada cuando sea necesario. Asegurese que el interruptor principal en la VWT esta desconectado (off). Rellenar si es necesario. Inspeccionar las baterias. a traves del nivel de aceite ubicado en la parte lateral del estanque. 6. Asegurese que todos los tapones estan apretados. Asegurese que todas las conecciones estan apretadas. Asegurese que el interruptor principal en el cargador de bateria esta desconectado (switch off). Revisar mangueras hidraulicas por danos mecanicos. 11. Rellenar con aceite hidraulico Shell Tellus 37 o su equivalente. ---oooOOOooo--- 18 Manual de Servicio & Operacion . Revisar estanque hidraulico por una adecuada entrega de aceite. Revisar ambos interruptores (limit switches) por libertad en su movimiento. 8. 2. Asegurese que la valvula hidraulica de control de velocidad esta en posicion de ABaja
[email protected] Work Table & Multi-Jig Attachment LISTA DE REVISION ANTES DE COMENZAR OPERACION ELECTRICA Revisar la siguiente lista antes de accionar el motor electrico: 1. Revisar el nivel del electrolito en las baterias. 5. 4. * * No rellenar el estanque sobre el nivel de aceite. ---oooOOOooo--- 19 Manual de Servicio & Operacion . levantar cilindro frontal izquierdo) y mover el control a traves de sus rangos desde baja a alta y observar su operacion. Asegurese que la valvula principal de aire esta en posicion DESCONECTADA (off). 3. La operacion del cilindro deberia variar desde cero a maximo en el systema de velocidad a traves de un rango infinito. Revisar por escapes de aceite en el systema hidraulico completo. 6. Girar el motor electrico mediante la presion del interruptor del pie y mantenerlo presionado. Reparar donde sea necesario antes de usar. conecta el interruptor del circuito electrico para operacion. 4. Nota: Desconectando (off) la valvula de aire. Conecte el interruptor principal de la VWT (on). 5. Revisar la operacion de la valvula hidraulica de control de velocidad mediante la seleccion de una actividad (es decir. antes de la operacion electrica: 1. 2.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment LISTA DE REVISION ANTES DE OPERAR OPERACION ELECTRICA La siguiente revision debe efectuarse antes de colocar la VWT en operacion despues de completar lista de revision 1 a 11 "Antes de Comenzar" en pagina 22. Revisar la correcta operacion de cada cilindro controlando el ajuste de la tabla. Fijacion De La Altura Del Camion 20 Manual de Servicio & Operacion . El Maxi-Stand accionado por aire es una segura y exacta herramienta para lograr la adecuada altura requerida. el camion debe ser fijado a la altura.5in) (61in) (66in) Stand # Stand # Stand # Stand # Figura 7. Use solo aprovados soportes cuando fije un vehiculo. la altura del camion debe ser capaz de acomodarse horizontalmente para trasladar la mesa (100 mm-4 inch) en la parte trasera y 129 mm-5 inch en la parte frontal). Ejemplo De Fijacion De Alturas: GE772 Motor de Rueda GE776 Motor de Rueda GE787 Motor de Rueda GE788 Motor de Rueda Dimension "A" 1554mm Dimension "A" 1561mm Dimension "A" 1778mm Dimension "A" 1678mm (61in) (61. Ejemplos se muestran en figura 7. Tales como los soportes fabricados por Hedweld Engineering es representado en figura 7. Tiene una carga maxima de 60 toneladas. Despues de ubicar el camion en el area de trabajo para ajustar la Variable Work Table.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment PUESTA A PUNTO DE LA VARIABLE WORK TABLE Y EL CAMION DE CARGA ALTURA DEL CAMION Como existen diferentes modelos de motores y final drive para cada marca de equipos. (50% extendidos). esto es graficamente mostrado en la figura 8.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment AJUSTE DE LA ALTURA DE LA VARIABLE WORK TABLE Para que permita la VWT un rango de movimientos antes de ajustar el alineamiento entre la mesa y el area de trabajo. se recomienda colocar los cinco (5) cilindros de la mesa a una carrera media. Ajuste De Altura De La VWT 21 Manual de Servicio & Operacion . Figura 8. Alineamiento De La VWT Con El Camion Figure 10. Figura 9. Conduzca la VWT en posicion descrita anteriormente. El circulo minimo de giro de la VWT es 3 metros (9ft. VWT Con La Linea Central 22 Manual de Servicio & Operacion . Use la marca roja que es la linea de centro de la mesa para alinear la linea central del accionamiento final con la mesa.10 inch). se recomienda seguir el siguiente procedimiento (ver figura 9 y 10): A B C Posicionar la VWT en la linea central y 90 grados al accionamiento final o motor de la rueda.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment ALINEAMIENTO DEL CAMION Y LA VWT Un area suficiente debe estar disponible para que la VWT se mueva libremente en el area de trabajo. Para alinear el vehiculo y la VWT. Estos Jigs se adecuan a multiples motores y ensamble de direccion. Ver figura 11 y 12. normalmente usados para remover el ensamble de direccion.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOCION DEL MOTOR DE LA RUEDA Y ENSAMBLE FINAL DE CONDUCCION REMOCION Una gran variedad de Jigs disenados para acomodar diferentes tipos de motores de ruedas y ensambles finales de conduccion son entregados con la Variable Work Table. Algunos Jigs son estampados con mas de un numero de modelo. Especiales Jigs estan disponibles para la confeccion si con requeridos. Figura 11. Los Jigs son estampados en la base con el numero del modelo y algunos Jigs son pintados con codigos de colores para hacer juego con el motor de la rueda y el ensamble final de direccion para ser removidos. Ver detalles en pagina 4. Jig Para El Motor De La Rueda . La VWT y Jigs Para Remover Motor de la Rueda . Su VWT ha sido entregado con dos (2) basicos Jig.Ensamble De Direccion En La VWT (Vista Frontal) 23 Manual de Servicio & Operacion .Direccion Final Figura 12. 10. Asegurese que el ensamble esta seguro en el Jig antes de desaflojarlo del equipo. 9. La seleccion del apropiado Jig es determinada haciendo el juego del motor de la rueda o direccion final con el numero de modelo estampado en la base de cada Jig y el modelo especificado del motor de la rueda o direccion final a ser removido. 13. ASEGURAR EL EQUIPO A LA VWT El motor de la rueda o direccion final debe ser asegurada a la mesa mediante el uso de todos los Jigs y equipos fijadores entregados.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment El tamano de los componentes a ser removidos dictaminaran el tamano de la cadena y longitud requerida para adecuadamente asegurar los componentes a la Variable Work Table. Figura 13. 8. Algunos Jig pueden ser pintados con codigos de colores para hacer juego conel modelo especifico del equipo del cliente. Asegurando el Equipo A La VWT 24 Manual de Servicio & Operacion . Nota: El numero de modelo estampado en el Jig debe estar en la direccion frontal de la VWT. Seguir los procedimientos recomendados por el fabricante para remover el equipo que se va ha trabajar (camion). Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 25) Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (extendidos solo 50%. Examinar todas las herramientas y maquinaria por buen estado mecanico antes de aplicar carga sobre la mesa. ver pagina 26) Ubicar la VWT y el camion correctamente(ver pagina 27) Posicionar la VWT en posicion directamente bajo y centrada a la direccion. Para remover el motor de la rueda y ensamble final se recomienda el siguiente procedimiento: 7. 14. 11. Asegure el motor de la rueda y ensamble final de conduccion con todos llos apropiados Jig. 12. Asegure el ensamble en una manera segura que no se resbale de las cadenas (ver figura 13). figura 14 debe ser asegurado al motor de la rueda o conduccion final por el uso de los dos (2) pernos usados para separar el motor desde el alojamiento del eje. el brazo vertical del Jig AB@. ---oooOOOooo--- 25 Manual de Servicio & Operacion . Asegurese de usar un ensamble de cadena de seguridad an ambos lados del motor/conductor. Golillas planas son requeridas para cubrir la perforacion en el Jig
[email protected] Work Table & Multi-Jig Attachment Para asegurar el trabajo en la VWT. Cadenas de seguridad son conectadas utilizando el gancho y tensionadas con el tensionador. y seguir reconocidas reglas de Peligro y Fuera de Servicio para seguridad de usted mismo y de los demas. Mantenimiento preventivo comienza con un conicimiento de las condiciones de la VWT y su sytema. Cualquier cambio en la apariencia del equipo. La planificacion de la mantencion deberia incluir: Escapes. En ningun momento personal no calificado puede efectuar labores de mantencion o procedimientos de solucion de problemas cuando esta conectada a 240 Volt AC.6. mejor funcionamiento y operacion mas economica. Personas calificadas pueden efectuar trabajos de mantencion y solucion de problemas. Conecciones electricas sueltas. Condiciones adversas de ruido. puede ser demasiado tarde. Descargas electricas pueden causar lesiones o muerte. son efectuados. ambos. ELECTRIDAD ADVERTENCIA: Esta maquina tiene la facilidad de conectarla a 240 Volt corriente alterna para proposito de cargas de bateria. Desgaste o mangueras danadas. Si tiene dudas PREGUNTE. Asegurando que los chequeos de antes de comenzar y antes de operar entregados en este manual. requeriran solo una minima mantencion. Antes de efectuar cualquier mantencion. No obstante. 26 Manual de Servicio & Operacion .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment MANTENCION DE LA VWT Seguridad y eficiencia en la operacion de la Variable Work Table solo puede ser lograda si el equipo es correctamente operado y mantenido. leer los procedimientos de seguridad previamente listados en el presente manual en paginas 5. cerrar la entrada o el aire a presion a la VWT antes de hacer mantencion y desconectar las baterias antes de efectuar mantencion. Muchos accidentes ocurren debido a que no se siguen las reglas de precauciones fundamentales.7 y 8. pero PUEDE SENTIRLA. Correcto cuidado de su equipo resultara in extension de vida util. Esto incluye el uso de reconocidos procedimientos de desconeccion y tarjetas fuera de servicio. Mantenimiento preventivo is la mas facil y barata de las mantenciones. aire y aceite. especialmente si afecta la estabilidad de la maquina. Partes sueltas o partes danadas. Cuando sea necesario. la Variable Work Table y equipos asociados. Usted no puede oir la electricidad o verla. pinturas y superficies de metal en la maquina. Revisar ambos contactos electricos por livertad en sus movimientos. Cambio regular del banco de baterias para mantener un alto estandard de carga para un buen rendimiento. El motor es de tipo de corriente directa (wound serie). Asegurese que el circuito de 240 Volt de tierra en la VWT es continuo y conecciones seguras todo el tiempo. con mas frecuencia debe revisarse el nivel del electrolito. Evitar revosar las celulas de las baterias y mantener todos los tapones en su lugar. 27 Manual de Servicio & Operacion . podria producir un corto circuito. Revisar todos los sujetadores electricos por dano y asegurarse que estan apretados. revisar todos los paneles electricos de acero inoxidable incluyendo el cargador de baterias. Esto determinara si el banco de bateria requiere cambio. Mantencion preventiva en el banco de baterias es un proceso facil y deberia incluir: Rutinaria revision del nivel de los elcctrolitos en todas las baterias. puede restringir su enfriamiento. Mientras mas se usa el banco de baterias. Otros Componentes El motor electrico de la VWT necesita una minima mantencion y todo lo que se necesita es mantener el motor limpio. No cubrir el motor con nada.(ver informacion de carga en paginas 16 y 17). Sulfatacion reduce la vida del banco de baterias. no operar el motor sin una carga conectado. Una carga pequena se requiere en un mayor tiempo. para determinar el estado de la celula. Advertencia: Si existe la necesidad de remover el motor desde el estanque hidraulico. Condiciones de garantia pueden evitarse si dano es causado a cualquier componente de la VWT por fallas en la celula de las baterias. Revisar frecuentemente la gravedad especifica del electrolito en cada celula. incrementando su velocidad hasta destruirse si no esta conectado a carga. No dejar herramientas metalicas sobre las baterias. Nunca cambie la polaridad de las conecciones de la bateria. no adecuadas conecciones. No se debe permitir que las baterias se descargen completamente debido a que pueden producir sulfatacion y en casos extremos esto puede causar dano a las baterias. asegurados los pernos y connecciones electricas seguras. es importante que se le de adecuada atencion para asegurar un buen servicio y larga vida util. Asegurese que las conecciones estan limpias y seguras. Baterias sulfatadas toman mayor tiempo en cargarse y precausiones especiales deben tomarse cuando se cargen. o falta de carga en las baterias como resultado de una falta de mantencion.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Banco de Baterias Como el banco de baterias es solo la unica fuente de energia electrica. Por seguridad. esto puede danar algunos componentes y cables en el sistema. Variable Work Table & Multi-Jig Attachment LUBRICACION Figura 14 ilustra la posicion de los quince (15) puntos de lubricacion en la VWT. la direccion. Figura 14. La frecuencia de lubricacion es semanal para condiciones normales. Puntos a Lubricar con Grasa en la VWT 29 Manual de Servicio & Operacion . en el punto de pivote. Ellos estan ubicados en: cada rueda. en cada cilindro. Los intervalos para lubricacion varian con la severidad del ambiente y condiciones en las que se trabaja. Esta frecuencia varia con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo. No obstante. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al ano. Nota: Despues de cambiar el aceite. motor de aire y motor electrico. si usted cree que esta bloqueado CAMBIO DEL ACEITE HIDRAULICO El aceite hidraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comiensan a aparecer problemas en el sistema hidraulico.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment LIMPIEZA Con el uso regular la VWT acumula suciedad. Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el sistema. operar todas las funciones de movimiento de la VWT en toda su extension. No Intente limpiar el escape del motor neumatico con el chorro de agua a presion. No dirigir el chorro de agua a presion o cerca del estanque hidraulico. la limpieza debe efectuarse con frecuencia para extender la vida de la maquina y reducir el riesgo de danos al personal durante su uso. el cual puede destruir los sellos del sistema hidraulico. No dirigir el chorro de agua a presion o cerca de la unidad Filtro/Regulador/Lubricador. ---oooOOOooo--- 30 Manual de Servicio & Operacion . Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. se recomienda no usar agua a presion en las siguientes areas: No dirigir el chorro de agua a presion directamente en cualquier punto de lubricacion. Rellenar el estanque. Aumentar el ajuste a 113 Bar (1650psi) La VWT sobrecargada.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS DE LA VWT Servicio y encontrar solucion de problemas en la operacion. El ajuste de la valvula de alivio de presion hidraulica muy baja. Aparte de los controles normales de operacion de controles y rellenar el estanque con aceite. Bajo nivel de aceite hidraulico. carga maxima). 31 Manual de Servicio & Operacion . Remover motor y bomba del estanque y cambiar parte danada. Remover la carga y re-ubicar la VWT a nivel del piso (30 grados maximo).presentan peligros que pueden resultar en danos al operador o muerte. Mucho angulo del piso. SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Motor neumatico no trabaja/gira Motor Electrico gira pero funciones hidraulicas no funcionan. Quebrado impulsor de la bomba. Remover exceso de carga (15 toneladas. solo personal calificado para proveer servicios en sistemas presurizados debera efectuar los siguientes procedimientos en forma adecuada y segura. Revisar bobina por continuidad y contactos por operacion mecanica. Colocar en posicion AON@ Interruptor del pie abierto. Cerrar/conectar interruptor de circuito. Obstruccion enla direccion. Presionar el interruptor con el pie. Circuito del motor abierto o armadura se a detenido. Rotura o dano en las lineas hidraulicas. Direccion no funciona. Removerlo del estanque y limpiarlo. Rellenar estanque. Remover el motor y revisar la armadura por rotacion mecanica. Bajo nivel de aceite. 15 litros/min (4gpm) @ 113 Bar (1650psi) Motor electrico no gira. (Continued) Colador de entrada de la bomba hidraulica bloqueado. Organizar reparacion. Bateria descargada o falla en una celula. Escombros bloquean la rueda de direccion. Recargar/cambiar bateria (s). Interruptor de bateria AOFF@. Interuptor de circuito de 4 Amp abierto/desconectado. Flujo de aceite pasa a traves de los sellos del piston en el cilindro. Organizar reparacion. Revisar armadura/escobillas/embobinado por continuidad electrica.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Motor Electrico gira pero funciones hidraulicas no funcionan. Aislar la bomba y revisar la potencia de salida. Girar valvula principal de aire a posicion AOFF@. Remover la obstruccion. Interruptor Aire/Electricidad abierto. Se sospecha que la bomba hidraulica no trabaja. Remover escombros. 32 Manual de Servicio & Operacion . Motor electrico de 24 Volt no funciona. Perno del pivote del cilindro de direccion quebrado. Cambiar sellos. Re-connectar cable con la correcta polaridad. Revisar acoplamiento en el eje de accionamiento del motor. Celula del circuito de bateria abierto. Revisar AR1 coil@ por continuidad. Aumentar corriente de carga. Cambiar sellos. Organizar reparacion. Organizar reparacion. Cuna o escombros bloquean las ruedas. Dano o rotura en las lineas hidraulicas entre el banco de control y el motor hidraulico.1650 psi) Revisar la valvula de control de operacion. Remover obstruccion. Revisar y remover obstrucciones. Cable de la bateria desconectado. Cambiar si es necesario. CAUSA POSIBLE SOLUCION Bajo nivel de aceite. 33 Ubicar y re-emplazar bateria danada. Interruptor de bateria AOFF@. (113 Bar . Bajo nivel de aceite.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SINTOMA No funciona movimiento frontal y de retroceso. Baterias no cargan. Motor electrico gira pero los cilindros no funcionan. No salida desde el cargador. Re-connectar cable de bateria. Obstruccion bloqueando una o todas las ruedas de la VWT. Remover y revisar motor hidraulico. 24 volts no aplicadoi al cargador. Falla en el motor hidraulico. Cable del cargador desconectado. Rellenar estanque. Revisar y ajustar presion. Girar interruptor principal en el cargador AON@. Flujo de aceite pasa a traves de los seloos del piston en el cilindro. Inadecuada presion hidraulica al motor de traccion de movimiento. Rotura o dano en las lineas hidraulicas. Manual de Servicio & Operacion . Conectar cable y aplicar energia. Rellenar estanque. Cambiar si es necesario. Eje de la rueda de direccion no acoplada al motor. El Multi-Jig consist de un AMulti-Framed Boom@ elevado por un cilindro de doble accion con una mordaza giratoria al termino del Boom. El Multi-Jig Attachment. tales como elevarse. Multi-Jig Attachment Fijo a la VWT 35 Manual de Servicio & Operacion . Esta fuertemente asegurada a la mesa de la VWT por cuatro (4) pernos grado 8 de 3/4" . Figura 21. Estan disponibles cuatro perforaciones con hilo en la mesa para colocar los pernos. soporte frontal y trasero. fijo a la Variable Work Table para ayudar a remover diferentes componentes en grandez equipos de movimiento de tierra tales como tambores frontales y trasero. moverse lateralmente y girar.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment MULTI-JIG ATTACHMENT VISTA GENERAL El Multi-Jig Attachment es un aparato operado hidraulicamente. que trabaja montado en la VWT. inclinarse.10UNC * 2 1/2. ensamble tambor/soporte frontal y cilindro de levante. Tiene controles hidraulicos separados para la operacion y energia hidraulica es entregada a traves de la VWT en la entrega auxiliar. Figura 21 muestra las posiciones del Multi-Jig Attachment y su fijacion a la mesa de la VWT. contactese con Hedweld Engineering Pty Ltd. y por lo tanto. 8 Asegurese que los comandos de ADireccion@ y AConduccion@ estan ambos en posicion Neutral antes de energizar el Multi-Jig Attachemnt a traves del control AAuxiliar@ de la VWT. 10 No use el Multi-Jig Attachment. contactese con Hedweld Engineering Pty Ltd. 6 No Use el Jig entregado. o cualquier otro Jig o AJiggins Chains@ que requieran reparacion. 11 Se recomienda usar lentes de seguridad cuando se opere el Multi-Jig Attachment y equipos asociados. 9 No intente levantar ambos. 5 No exceda la capacidad maxima delos AJigging Chains@ aderidas al Multi-Jig. o el Multi-Jig Attachment para cualquier otro proposito que el especificado por el fabricante. No Use las Achains@ si la placa no esta). 4 No use el Multi-Jig Attachment. la VWT y Mult-Jig Attachment con grua de los puntos de levante del Multi-Jig. la estabilidad del Multi-Jig en el trabajo. (Las cadenas esta marcadas con el peso. ---oooOOOooo--- 36 Manual de Servicio & Operacion . 2 Asegurese que la Variable Work Table puede desplazarce en un area limpia y sin obstruccion. ANTES DE USAR EL MULTI-JIG ATTACHMENT. 3 No sobrepase la capacidad maxima del Multi-Jig Attachment (Tabla de Cargas Maximas pagina 58). 7 Asegurese que los componentes a ser removidos estan seguros en el Jig antes de desapretar los componentes del camion. o Jig asociados para cualquier otro proposito que el especificado por el fabricante. Obstrucciones afectaran los movimientos de altura de la VWT.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SEGURIDAD EN EL MULTI-JIG ATTACHMENT Seguir las siguientes instrucciones de seguridad cuando se use el Multi-Jig Attachment: 1 ASEGURESE QUE LA VARIABLE WORK TABLE HA SIDO POSICIONADA SOBRE EL NIVEL DEL PISO NO EXCEDIENDO 30. Si tiene duda. Si tiene duda. Conecte la bomba hidraulica de la VWT mediante: a. y si el aire esta conectado. Cambie mangueras que estan danadas antes de usarlas. desgaste o dano en las conecciones sueltas. o b. funciones de la mordaza y giro de esta. Nota: Para operaciones continuas del Multi-Jig Attachment. Asegurese que el comando auxiliar hidraulico esta en posicion 2. Repare donde sea necesario antes de usar. Revisar la correcta operacion del cilindro de AMulti-Jig Boom@. en flujo de reversa). Asegurese que el Multi-Jig esta fijo a la mesa de la VWT. gire el interruptor a AON@ y presione el interruptor de pie. Prezurice el circuito hidraulico del Multi-Jig mediante el comando hidraulico auxiliar en posicion 1 en el banco de control de la VWT (o 3. Inspeccione las mangueras hidraulicas por dano mecanico. Gire la valvula de entrega de aire a AON@ si se opera con aire comprimido. Si se opera cn energia electrica asegurese que la valvula de entrega de aire esta en
[email protected] Work Table & Multi-Jig Attachment LISTA DE REVISION ANTES DE OPERAR EL MULTI-JIG El siguiente chequeo debe efectuarse antes de operar el Multi-Jig Attachment: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Complete la lista de chequeo AAntes de Comenzar@ y AAntes de Operar@ para la Variable Work Table como se muestra en pagina 18 y 19. Asegurese que el interruptor de la bateria de la VWT esta en posicion AOFF@. El Multi-Jig Attachment puede ser usado si todas las revisiones son satisfactorias. Revise el sistema hidraulico completo por escapes. asegurese que la VWT ha sido alineada correctamente con el camion y equipo a ser removido. asegurese que la valvula principal esta en AOFF@. ---oooOOOooo--- 37 Manual de Servicio & Operacion . controlada del banco de control auxiliar. la VWT debe ser ubicada en la posicion requerida si ininterrumpida operacion del Multi-Jig (o otro equipo) es requerida. Comando del control de bloqueo de mordazas Bloqueo de mordazas ABloqueadas@ (OFF) (Funcion de la mordaza operable). MULTI JIG Control levers A . Sus funciones son las siguientes: Nota: (a) (b) Para operar las siguientes funciones. no hay presion hidraulica disponible para la VWT a traves de los comandos 2 al 8. Bloqueo de mordazas ADesbloqueadas@ (ON) (funcion de la mordaza es inoperable). los cuatro comandos de control son identificados desde la izquierda a la derecha . Comando "A". Posicion 1. Controles Hidraulicos del Multi-Jig 38 Manual de Servicio & Operacion . en el evento si el comando 1 es inadvertidamente operado. 2 y 3 de acuerdo con la direccion del flujo hidraulico (ver figura 22). el comando auxiliar hidraulico de la VWT debe estar en posicion 1 o 3 (flujo del fluido en reversa). Esta funcion previene la involuntaria soltura de la carga. Para propositos de explicacion y solo para ayudar su identificacion.4 Relief 103 bar 1500 psi Posicion 1 Spring return A Hydraulic oil flow 1 2 3 4 Posicion 2 1 2 Posicion 3 Spring return MULTI JIG HYDRAULIC CONTROL VALVE BANK Figura 22. Con el comando hidraulico auxiliar en posicion 1 o 3.AA@ seguido de 1. Posicion 2.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment OPERACION DEL MULTI-JIG CONTROLES HIDRAULICOS El banco de control hidraulico del Multi-Jig consiste de cuatro (4) comandos de control. Por lo tanto. ADVERTENCIA: Comando "A" debe usarse para bloquear la carga en posicion. Mordaza se cierran Posicion 2. Si dos comandos son activados al mismo tiempo. Mordaza en posicion neutro (mantiene la carga). El Multi-Jig Boom baja Comando 4. El Multi-Jig Boom se levanta El Multi-Jig Boom en neutro (mantiene la carga). Comando de Giro de la Mordaza Posicion 1. Mordaza se abren. Mordaza en neutro (mantiene la carga). Comando 3. solo operara la valvula que esta mas cerca a la direcion del flujo de aceite. Comando 2.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Comando 1. el banco de valvulas puede ser girado horizontalmente para operacion lateral cuando se esta a un costado de la maquina. Posicion 2. ---oooOOOooo--- 39 Manual de Servicio & Operacion . Mordaza gira (en sentido de los punteros del reloj). Posicion 2. Para conveniencia. Comando Auxiliar Nota: Solo una valvula de las mencionadas operara a un mismo tiempo. Comando de Mordaza Cerrar/Abrir (In/Out) Posicion 1. Mordaza gira (en sentido contrario a los punteros del reloj). Posicion 3. Posicion 3. Comando Elevar/Bajar del Multi-Jig Boom Posicion 1. Posicion 3. (lado izquierdo). especificados por el fabricante del equipo (camion). Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20) Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOVER EL ARO FRONTAL Diferentes Jig adaptadores para acomodar diferentes modelos y tamanos de tambores han sido entregados con la Variable Work Table y Multi. Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22).Jig Attachmente. Asegure el tambor en una forma que no se resbale de las cadenas. se recomienda seguir el siguiente procedimiento: 1 2 3 4 5. Ubicar el Multi-Jig en posicion y asegurar el tambor con las cadenas Jigs apropiadas. como se muestra en figura 23. 8. Examine todas las herramientas y maquinaria por buen estado mecanico antes de aplicar carga al Multi-Jig. Asegure el adaptador intermedio a la cabeza giratoria del Muli-Jig como se muestra en figura 23. Remosion Del Tambor Frontal Y El Multi-Jig 40 Manual de Servicio & Operacion . 7. Revise nuevamente que el tambor este seguro en el Jig antes de desaflojar el tambor del camion. Cuando sea posible. Seguir los procedimientos recomendados para la remosion del equipo a remover. Figura 23. El Tamano del tambor a ser removido dictaminara que tipo de tamano y longitud de cadena se requiere para asegurar la pieza al Multi-Jig (ver figura 23). Asegure el adaptador intermedio a la cabeza rotatoria del Multi-Jig. 6. Para remover el tambor frontal de un vehiculo. ver pagina 21). Herramientas especiales estan disponibles para fabricacion a pedidos. Nota: Seguir todas las precauciones entregadas en este manual para la operacion del equipo. asegure el tambor de los pernos como se muestra en la figura 23. Revise nuevamente verificando que el soporte esta seguro en el Jig antes de desaflojar el ensamble soporte del equipo. abajo: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 20). Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar especificados por el fabricante del equipo (camion). Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOSION DEL SOPORTE FRONTAL DEL CAMION El Multi-Jig es capaz de ajustarse a los diferentes tamanos del ensamble del soporte. Para remover el soporte frontal desde un vehiculo. seguir el siguiente procedimiento. ver pagina 21). Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para un facil uso cuando se ajuste la altura del Boom y Head Assembly al ensamble del soporte. Confirmar que la mordaza esta bloqueada. Ver figura 24. Ubicar el Multi-Jig en posicion central al soporte a ser removido. Cerrar mordazas al soporte y mover comando ADesbloqueo de Mordazas@ en posicion bloquear (posicion 2). Ubicar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22). Asegure el soporte con todas las apropiadas cadenas Jigs de tal forma que el soporte no se resbale de las cadenas (ver figura 24). Ubicar la cabeza del Multi-Jig (head assembly) en posicion. Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregados en este manual para la operacion de el equipo. Remosion Del Soporte Del Camion Y El Multi-Jig 41 Manual de Servicio & Operacion . Figura 24. Examine todas las herramientas y maquinaria por un buen estado mecanico antes de aplicar carga al Multi-Jig. Confirmar que la mordaza esta bloqueada. Para remover el ensamble Tambor/Soporte de un vehiculo. 7 Asegurar el tambor y el soporte con las cadenas Jigs apropiadas. 4 Ubicar el Multi-Jig en posicion central a el soporte a ser removido. Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para facil uso cuando se ajuste la altura del Boom y Head Assembly al soporte Assembly. 5 Ubicar la cabeza del Multi-Jig en posicion. Asegure el ensamble en una manera que no se resbale de las cadenas (ver figura 25).Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOSION DEL ENSAMBLE TAMBOR/SOPORTE FRONTAL El Multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos de ensamble Tambor/Soporte frontal. seguir el siguiente procedimiento. 6 Cerrar las mordazas al soporte y mover comando ADesbloqueo de Mordazas@ en posicion bloquear (posicion 2). Remosion Del Ensamble Tambor/Soporte y Multi-Jig 42 Manual de Servicio & Operacion . Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregados en este manual para la operacion del equipo. especificados por el fabricante del equipo (camion). 8 Revice nuevamente el ensamble asegurandose que esta seguro al Jig antes de desaflojar el Tambor/Soporte ensamble del equipo (camion). Ubicar el Multi-Jig en posicion central al soporte a ser removido. Ver figura 25 abajo: 1 Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 20). 10 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar. ver pagina 21). Figura 25. 2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos. 3 Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22). 9 Examine todas las herramientas por buenas condiciones mecanicas antes de aplicar carga al Multi-Jig. 6 Asegure el soporte con los apropiados Jigs cadenas.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOSION DEL SOPORTE TRASERO El multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos y formas del ensamble del soporte trasero. 9 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar especificados por el fabricante del equipo (camion). El Jig de soporte trasero a la cabeza de giro del Multi-Jig (ver figura 26). Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para facil uso cuando se ajuste a la altura del Boom y Head assembly al soporte de ensamble. 8 Examine todas las herramientas por buen estado mecanico antes de aplicar carga al Multi-Jig. ver pagina 21). Remosion Del Soporte Trasero y Multi-Jig 43 Manual de Servicio & Operacion . Para remover el soporte trasero de un vehiculo. seguir el siguiente procedimiento. 4 Asegure el adaptador intermedio y el cuadrado (o redondo). 5 Ubicar la cabeza assembly del Multi-Jig en posicion mediante el uso del comando de control hydraulico. 2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos. 7 Revise nuevamente que el soporte este seguro antes de desaflojar el soporte de ensamble del equipo ( camion). Ver figura 26 abajo: 1 Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20). en una forma que no se resbale de las cadenas. Figure 26. Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregadas en este manual para la operacion del equipo. 3 Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22). 6 Asegure el cilindro con las apropiadas cadenas Jigs en una forma que no se resbale de las cadenas.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment REMOSION DEL CILINDRO DE LEVANTE El Multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos y formas del ensamble del cilindro de levante de un vehiculo. 2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos. 9 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar especificados por el fabricante del equipo (camion). Nota: Girar el panel de control y bloquearlo en posicion para un facil uso cuando se ajuste la altura del Boom y el ensamble final al ensamble de soporte. 5 Ubicar el Multi-Jig Head assembly en posicion para el uso del comando de control hidraulico. ver pagina 21). 3 Posicionar la VWT y el camion correctamente (ver pagina 22). 8 Examine todas las herramientas por buen estado mecanico antes de aplicar carga al Multi-Jig. 7 Revise nuevamente que el soporte este seguro antes de desaflojar el soporte de ensamble del equipo (camion). Jig De Remosion Del Cilindro De Levante Y El Multi-Jig 44 Manual de Servicio & Operacion . Figura 27. Nota: Seguir todas las especificaciones de seguridad entregados en este manual para la operacion del equipo. 4 Asegure el adaptador intermedio y el Jig trasero redondo a la cabeza giratoria del Multi-Jig (ver figura 27). Ver figura 27 abajo: 1 Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20). seguir el siguiente procedimiento. El correcto cuidado de su equipo resultara en una prolongacion de su vida util. La frecuencia de lubricacion debe ser semanal para condiciones normales. La planificacion de la mantencion debe incluir lo siguiente: • • • • • Roturas. Mantencion preventiva comienza con un conocimiento de las condiciones del Multi-Jig Attachment y sus sistemas. 6. el Multi-Jig Attachment y equipos asociados requieren solo una minima mantencion.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment MANTENCION DEL MULTI-JIG Segura y eficiente operacion del Multi-Jig Attachmente puede obtenerse si el equipo es correctamente operado y mantenido. se han efectuado. Dos (2) estan ubicados en la cabeza giratoria y ocho (8) en los pivotes del Soporte de la extructura (Multi-Frame Boom). Mantencion preventiva es la mas simple y mas barata de las mantenciones. Suponiendo que la revision AAntes de Comenzar@ presente en este manual. Desgaste o danos en las mangueras. 7 y 8. mejor funcionamiento y una operacion mas economica. desconectar la entrada de aire a la VWT antes de efectuar mantencion y seguir las reconocidas reglas y regulaciones de Peligro y Fuera de Servicio para seguridad de usted mismo y de los demas. Muchos accidentes ocurren debido a la falta de seguir las reglas y precausiones fundamentales. En adicion se deben seguir los siguientes procedimientos para la lubricacion y limpieza: LUBRICACION Existen diez (10) puntos para lubricar el Multi-Jig Attachment. PREGUNTE. La frecuencia de lubricacion varian con la severidad del medio ambiente y condiciones en las que se efectua el trabajo. Cualquier cambio en la apariencia del equipo. Cuando sea necesario. especialmente en lo que afecta la estabilidad de la maquina. Anormal ruido en el sistema. escapes. 45 Manual de Servicio & Operacion . leer los procedimientos de seguridad previamente entregados en este manual en paginas 5. Partes sueltas o partes danadas. Antes de efectuar cualquier mantencion. Si tiene duda. el cual puede obstruir los sellos del sistema hydraulico. no intente limpiarlo con el chorro de agua a presion. Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el sistema. Si usted cree que el escape del motor neumatico esta bloqueado. Nota: Despues de cambiar el aceite.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment LIMPIEZA Con el uso continuado de la VWT. operar todas las funciones de movimiento de la VWT en toda su extension. CAMBIO DEL ACEITE HIDRAULICO El aceite hidraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comienzan a aparecer problemas en el sistema hidraulico. No dirijir el chorro de agua cerca o al estanque hidraulico. acumula suciedad. De la VWT. ---oooOOOooo--- 46 Manual de Servicio & Operacion . No obstante se recomienda no usar agua a presion an las siguientes areas: No dirijir el chorro de agua a alta presion directamente a ningun punto de lubricacion. motor neumatico y motor electrico de la VWT. No dirijir el chorro de agua a presion o cerca de la unidad filtro/regulador/lubricador. Todos los componentes del sistema de la VWT deben de protegerse del ingreso de humedad. Estos intervalos varian con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo. Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. la limpieza debe efectuarse a intervalos frecuentes para extender la vida de la maquina y evitar el riesgo personal durante su uso. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al ano. No dirijir el chorro de agua directamente a cualquier componente electrico. Multi-Jig sobrecargado. Apretar conecciones o cambiar los sellos del cilindro. Cilindro de levante (Boom) no funciona Mordazas fallan en bloquear cuando se cierran Causa Posible Solucion Comando Auxiliar en el banco de control de la VWT en posicion 2. Aparte de la normal operacion de controles. Comando de bloqueo de mordazas en posicion 2 (solo mordazas).Variable Work Table & Multi-Jig Attachment SOLUCION DE PROBLEMAS EN EL MULTI-JIG ATTACHMENT Encontrar el problema y los procedimientos de solucion presentan un riesgo que pueden resultar en dano personal o muerte. Lineas hidraulicas o cilindros rotos o danados. Rellenar estanque. Lineas hidraulicas rotas o danadas. Nivel de aceite bajo. Organizar reparacion o cambio. Sintoma Mordaza y cabeza frontal no funcionan. Nota: Comando deberia permanecer en posicion 2 si las mordazas estan cerradas en una carga no asegurada. Remover exceso de carga. Falla en la valvula de "Counterbalance". rellenar con aceite el estanque. Cambiar comando a posicion 1 o 3. solo personal calificado para entregar servicio en sistemas presurizados. Problemas relacionados a la PowerPack hidraulica deberia de buscarse en la guia de solucion de problemas de la Variable Work Table que tambien se encuentra en este manual. Cambiar a posicion 1. Comando auxiliar en el banco de control en posicion 2. Organizar para cambiarla. (Ver tabla de carga maxima de trabajo en pagina 65). 47 Manual de Servicio & Operacion . Rellenar el estanque. deberia llevar a cabo estos procedimientos en una forma segura y adecuada. Aceite hidraulico bajo. Cambiar comando a posicion 1 o 3. Organizar para reparar o cambiar. Escape de aceite del cilindro. Adicional information relacionada con las repuestos y mantencion puede ser encontrada en el manual del fabricante del equipo que acompana el equipo. La figura 29 en la siguiente pagina. El Palfinger mostrado en figura 28. Las dos etapas de extension del Boom. son repetidas en las siguientes paginas. Se proveen controles hydraulicos separados para la operacion del Palfinger la presion hydraulica es entregada a traves de la entrega auxiliar en la VWT. el area de carga y su transporte. Importante informacion. es elevado y extendido por un cilindro de doble accion. mientras que la base rota mediante un motor hydraulico bi-direccional.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment PALFINGER (GRUA MOVIL HYDRAULICA) VISTA GENERAL El Palfinger es una grua operada con energia hidraulica adaptada especialmente para levantar. consiste en una columna y una extrucctura de levante (Boom Assemly) fijo a una base rotatoria. Dependiendo del modelo. incluyendo seguridad. muestra el plan del Palfinger y su fijacion a la VWT. esta convenientemente fija a la Variable Work Table para ayudar en el levantamiento de cargas en el lugar de trabajo. Palfinger Grua Movil Hydraulica 46 Manual de Servicio & Operacion . Figura 28. la extension del Boom operara a traves de uno o dos cilindros. El Palfinger esta montado sobre una plataforma especial al lado del compartimiento del operador de la VWT y por lo tanto es capaz de hacer uso de la mesa. siempre desconectar la presion hidraulica a la grua ubicando el comando de control Auxiliar de la VWT en posicion@Neutral@ o en posicion No2. • Despues de operar la grua.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 29. en la siguiente pagina). Se recomienda que las ruedas de la VWT esten acunadas antes de usar la grua.(Ver area segura de trabajo en figura 30) 47 Manual de Servicio & Operacion . • Nunca mueva hasta que la carga este libre en el piso. es altamente peligroso. • No levantar ninguna carga sin previo estabilizar las patas de apoyo en el piso. Vista De La Grua Palfinger Fija A La VWT SEGURIDAD EN EL PALFINGER Antes de operar la grua. Si la grua tiene que plegarse en cualquier otra posicion en la VWT. • Nunca permitir carga y descarga bajo o en la vecindad de cualquier cable o alambres electricos. • Siempre estacione la grua en su posicion de transporte (ver APreparacion del Palfinger para Operacion@. • Durante su operacion. • Nunca camine o permanezca bajo una carga suspendida. o sobre la carga. el sistema de levante debe ser bloqueado al vehiculo en forma de prevenir movimientos laterales. • No use el Palfinger para cualquier otro proposito que el especificado por el fabricante. • Nunca maneje con una carga colgando. Nota: La Variable Work Table y Palfinger Assembly No estan disenados para elevar o bajar una carga en el lado izquierdo (lado del Conductor) de la VWT. personal autorisado debe mantenerse fuera del area de trabajo de la grua. • Nunca sobrepasar la capacidad maxima de carga estampada en la placa de la grua. un conocimiento basico de la seguridad y operacion debe ser adquirida: • No Operar el Palfinger cuando los controles de la conduccion y manejo de la Variable Work Table esten en posicion ANeutro@. Cambiar cualquier manguera que se crea este con fallas antes de usarla. Reparar cuando sea necesario antes de usar. La grua esta lista para ser usada.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Area Segura De Trabajo Importante: Fijar soportes de apoyo antesde operar Palfinger Figura 30: Area Segura De Trabajo de la VWT Y Palfinger Assembly PREPARACION DEL PALFINGER PARA OPERACION Las siguiente revision debe llevarse a cabo antes de operar el Palfinger: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Completar el chequeo AAntes de Comenzar@ y AAntes de Operar@ en la Variable Work Table como se muestra en paginas 21 y 23. gire el interrumptor principal a abierto (on) y presione el interruptor del pie. Ajustar manualmente las patas estabilizadoras al piso. Accionar la bomba hidraulica en la VWT mediante una de las dos siguientes alternativas: Accionar el comando principal de entrega de aire (on) si se opera con aire. Desplegar a pluma a una suficiente altura. Presurice el circuito hydraulico mediante el accionamiento del Comando Auxiliar Hydraulico en el banco de control de la VWT a posicion 1 (o 3 para flujo en reversa). asegurese que el comando principal de aire esta en posicion cerrado (off). Revisar que la extension esta en posicion contraida. asegurese que la valvula principal de aire esta en posicion "OFF". luego extender el gancho de levante. Asegurese que los controles de la direccion y conduccion de la VWT estan en posicion ANeutral@ y las ruedas acunadas. o Si se opera con energia electrica. Asegurese que el Palfinger esta firmemente fijo a la mesa de la VWT. Revisar por escape de aceite en el systema hydraulico. Asegurese que el interruptor de la bateria en la VWT esta en "OFF". 48 Manual de Servicio & Operacion . si el aire esta conectado. Asegurese que el comando hydraulico Auxiliar esta en el centro en posicion No 2. Inspeccionar las mangueras hydraulicas por dano mecanico. uniones sueltas y conecciones adecuadas. desgaste. 15 Plegar la pluma hacia la posicion de transporte. Nunca sobrecargar la grua. Control De Funciones Del Maxilift Recomendaciones en la Operacion Para asegurar que el equipo sea conducido en una forma segura y eficiente. OPERATION DE EL PALFINGER Funciones De Los Comandos De Control El Palfinger es operado mediante el comando de tres (3) valvulas hidraulicas ubicadas arriba de los controles principales de la VWT. Recuerde que la extension del Boom es dimensionadas solo para cargas maximas. el banco de valvulas puede ser girado horizontalmente para ser operado al lado izquierdo en la VWT.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Cuando se termine el trabajo. Seguir las instrucciones dadas en la placa de cargas adheridas a la grua. • • • • • Operar la grua lentamente. 14 Retraer el cilindro de extension a su posicion contraida. Si dos comandos son accionados al mismo tiempo. elevar o bajar. son rotacion de la base. 16 Interrumpir la energia hidraulica a la grua mediante el comando de control auxiliar de la VWT a la posicion neutral o en posicion No 2. extender o contraer el gancho de levante (Boom). el Palfinger debe plegarse a la posicion de transporte (aparcado) de la siguiente manera: 13 Girar el pedestal a una posicion perpendicular a la VWT. Figura 31. La cuarta (4) valvula que se llama AAUX@. Para conveniencia. se recomienda seguir los siguientes puntos. Ver figura 32. resultando en un aumento en los costos. Estos controles mostrados en figura 31. Nunca sobrepasar la carga maxima del Boom en sus diferentes extensiones. Nota: Solo una valvula operara al mismo tiempo. Siempre ubicar la VWT lo mas cerca posible de la carga. no funciona cuando se usa con la VWT. Siempre dirigir el Boom hacia la carga a levantar. solo la valvula cerca de la direccion de flujo operara. Movimientos bruscos aumentan el desgaste y acortan la vida de la grua. 49 Manual de Servicio & Operacion . Partes sueltas o danadas. Condiciones adversas de ruido. Mantencion preventiva es la mas facil y barata de las mantenciones. Desgaste o mangueras danadas. roturas. mejor funcionamiento y una operacion mas economica. Pregunte. Muchos accidentes ocurren debido a la falta en seguir las precausiones y reglas fundamentales. el Palfinger requiere solo una minima cantidad de mantencion. 50 Manual de Servicio & Operacion . La planificacion de la mantencion deberia incluir la busqueda de: • • • • • Escapes. Mantencion preventiva comienza con el conocimiento de las condiciones del Maxilift. Carga Maxima Del Boom En Sus Diferentes Extensiones MANTENCION Operacion segura y eficiente del Palfinger puede lograrse si el equipo es correctamente operado y mantenido. especialmente en lo que afecta a la estabilidad de la maquinaria.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 32. Fuera de Servicio. El correcto cuidado de su equipo resultara en una extencion de la vida util. y regulaciones para la seguridad de usted y otros. Si tiene duda. desconectar el aire de entrega a la VWT antes de hacer mantencion y seguir reconocidas Reglas de Peligro. Cualquier cambio en la apariencia del equipo. Asegurando que la operacion del equipo es llevada a cabo en una forma segura y eficiente. Cuando sea necesario. Revisar que todas las placas esten en su lugar. Grasa debe ser aplicada en embos lados del pasador de extencion del Boom. Revisar que la grua opera con facilidad y que los controles automaticamente retornan a la posicion neutral. Revisar y apretar todas las conecciones apernadas. Revisar por escape de aceite. Revisar ganchos. La frecuencia recomendada para lubricacion debe ser semanal para condiciones normales de trabajo. Cada uno al tope y parte baja del seguro de retencion del cilindro de levante. etc. abrasaderas. one en el pivote de extension del Boom y otro en la base de la columna para el engranaje. Revisar y apretar todas los pernos de fijacion de la grua. Revision del Tornillo de Rotacion 51 Manual de Servicio & Operacion . Inspeccionar partes extructurales para detectar cualquier deformacion. Revisar el resto de la grua que este libre de danos. cables. juego en juntas. Inspeccion Y Mantencion Despues De Un Mes En Operacion • • • • • • • • • • Revisar ajuste de presion y sellos de plomo. Inspeccionar las lineas. Revisar la funcion y simbolos de los comandos. guias de cables y componentes generales usados en el Palfinger. La frecuencia de lubricacion varia con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Inspeccion Diaria • • • • • • Revisar el nivel de aceite en el estanque de la VWT. Revisar cerraduras y otros dispositivos de fijacion. cadenas y oros elementos de levante que sean usados. asegurandose que no esten danados. conecciones y componentes generales en el systema hydraulico para detectar cualquier fuga o rotura. Reparar cualquier componente de la grua que este danado. Revisar y apretar todas las conecciones de mangueras y canerias. Lubricacion Existen cuatro (4) puntos de lubricacion en el Palfinger. Revisar cables. 52 Manual de Servicio & Operacion . esto puede ser revisado a intervalos regulares. Si el eje necesita ser apretado. Para asegurar un eficiente giro del tornillo de rotacion.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Es importante que no exista juego axial del tornillo de rotacion. moverlo de un lado para el otro y ver si tiene juego. Esto se puede observar cuando el Boom es ubicado en posicion horizontal. el eje debe estar asegurado axialmente. cuando se lubrique el equipo. El Eje no debe mostrar signos de movimiento axial. la tuerca puede ser ajustada. este acumula suciedad. No dirigir el chorro de agua a presion directamente a ningun componente electrico. No obstante se recomienda no usar agua a presion en las siguientes areas: • • • • • No dirigir el chorro de agua apresion directamente a cualquier punto de lubricacion. Si usted cree que el escape del motor neumatico esta bloqueado. Nota: Despues de cambiar el aceite. No dirigir el chorro de agua a presion o cerca del estanque hidraulico motor neumatico y motor electrico de la VWT. operar todas las funciones del movimiento de la grua. no intente limpiarlo con el chorro de agua a presion. No dirigir el chorro de agua a presion a la unidad filtro/regulador/lubricador de la VWT. Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el sistema. el cual puede obstruir los sellos del sistema hidraulico. la limpieza debe efectuarse a intervalos frecuentes para extender la vida de la maquina y evitar el riesgo personal durante su uso. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al ano. Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. Cambio De Aceite Hidraulico El aceite hydraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comienzan a aparecer problemas en el sistema hidraulico.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Limpieza Con el uso frecuente del Palfinger. ---oooOOOooo--- 53 Manual de Servicio & Operacion . Estos intervalos varian con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo. Apretar las conecciones o cambiar sellos de cilindro. Organizar para reparar. Bajo nivel de aceite hidraulico. figura 33) Comando Auxiliar en el banco de control de la VWT en posicion 2. Aparte de la normal operacion de controles y rellenar de aceite el estanque. Lineas hidraulicas rotas o danadas.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS DEL PALFINGER Encontrar el problema y los procedimientos de solucion presentan riesgo que pueden resultar en dano personal o muerte. Remover exceso de carga. Rellenar el estanque. Cilindro de extension no funciona. Bajo nivel de aceite hidraulico. Rellenar estanque. (Ver carga maxima de trabajo. Bajo nivel de aceite hidraulico. Remove exceso de carga. Rotura o dano en la linea de motor de accionamiento. Palfinger sobrecargado. figura 32) Comando Auxiliar en el banco de control de la VWT en posicion 2. Remover y revisar el motor. Grua no gira. (Ver carga maxima de trabajo. solo personal calificado para entregar servicios en sistemas presurizados deberia llevar a cabo estos procedimientos en una forma segura y adecuada. Palfinger sobrecargado. Causa Posible Solucion Comando Auxiliar en el banco de control de la VWT en posicion 2. Cambiar posicion del comando a 1 o 3. Cambiar/reparar si es necesario. Cambiar posicion del comando a 1 o 3. Mover posicion de comando a 1 o 3. Apretar las conecciones o cambiar las mangueras. Motor de accionamiento no gira. Sintoma Cilindro de levante no funciona. Lineas hidraulicas rotas o cilindro danado. Problemas relacionados a la "Powerpack hidraulica" deberia de buscarse en la guia de solucion de problemas de la Variable Work Table que tambien se encuentran en este manual. Rellenar el estanque. 54 Manual de Servicio & Operacion .. Maxima extension de altura vertical del Boom desde la plataforma 4.020 kg @ 1.6 inch) medido desde el centro de rotacion de la cabeza.0 metros (9 Feet)/minuto Direccion 110 grados con tres (3) metros (9ft-10inch) de giro en circulo Movimiento vertical de la mesa 150 metros (6 inch) en los tres puntos: frente lado izquierdo-frente lado derecho.5 metros (18Feet)/minute baja velocidad 3. Altura maxima del Boom desde el piso (incluido la VWT) 3.10 metres.5 metros. 55 Manual de Servicio & Operacion . Rotacion de las mordazas aproximadamente 30 grados.8 inch) Movimiento horizontal de la mesa: 100 mm (4in) en la parte trasera de la mesa 129 mm (5in) en la parte frontal de la mesa Peso (Tare) de la VWT 2. PALFINGER • • • • • • Carga maxima de trabajo a 1500 psi (103 bar) i 1. Maxima extension del Boom 3.15 metres. Peso (Tare) de la grua 190 kg.62 Toneladas (peso sin carga) MULTI-JIG ATTACHMENT • • • • • Maxima carga de seguridad .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment ESPECIFICACIONES VARIABLE WORK TABLE • • • • • • • • • Carga maxima de trabajo 15 toneladas.parte trasera central Inclinacion del lado trasero 150 mm (6 inch) Maxima altura vertical de la mesa 947 mm (3 ft.605 metros (8 Ft-8 inch) medido en el centro de rotacion de la cabeza.45 metros. iii 410 kg @ 3.1 metres.552 metros (11Ft 10 inch) medido desde el centro de rotacion de la cabeza. Presion hidraulica de trabajo desde la VWT 1650 psi (113 bar).060 metros (8 Ft . Altura minima de elevacion desde la mesa de la VWT 1.2 inch) Minima altura vertical de la mesa 797 mm (2 ft. Velocidad de accionamiento: alta velocidad 5. ii 585 kg @ 2. Maxima extension de altura vertical del Boom desde el piso 5.Ver tabla en pagina 65. Altura maxima de elevacion del Boom desde la mesa de la VWT 2.10 metros. Diagrama esquematico del Sistema Hidraulico de la VWT 57 Manual de Servicio & Operacion .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 33. Diagrama Esquematico Hidraulico del Multi-Jig 58 Manual de Servicio & Operacion .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 34. Diagrama Esquematico Electrica de la VWT 59 Manual de Servicio & Operacion .Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 35. Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Figura 36.Tabla de Cargas Maximas Para Variable Work Table y Multi Jig 60 Manual de Servicio & Operacion . Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Garantía Limitada La división de fabricación de Hedweld Engineering Pty Ltd garantiza que realizará las reparaciones y ajustes necesarios en componente nuevos. o que hayan sido cargados por encima de la capacidad estipulada por el fabricante. Hedweld Engineering Pty Limited prueba y evalúa constantemente sus productos. accidente o falta de mantención normal. Limited se reserva el derecho a realizar cambios de diseño o mejoras. pero por medio de la presente Garantía le transfiere a usted. sin que esto implique la obligación de tener que instalar dichos cambios o mejoras en productos manufacturados previamente. y de cualquier otra obligación o responsabilidad sobre defectos de fabricación por parte de Hedweld Engineering Pty Limited. si a juicio de este último. con el fin de proteger sus derechos con respecto a las garantías correspondientes. La presente Garantía tampoco es válida en el caso de componentes que hayan sido operados a velocidades que superen la velocidad máxima establecida por el fabricante. el comprador. y corregirá defectos de materiales o de fabricación. o asumir cualquier responsabilidad en su nombre que no haya sido establecida dentro de la presente Garantía. todos sus derechos contenidos en la garantía del fabricante de dichas piezas de componentes y se compromete a asistirle a usted para contactar a los fabricantes de tales piezas de componentes. Esta Garantía no es válida para aquellos componentes que hayan sido reparados o alterados fuera de Hedweld Engineering Pty Limited. descuido. Hedweld Engineering no se hace responsable de daños comerciales consecuentes que resulten de la violación de la presente Garantía o de cualquiera otra garantía implícita. lo cual puede resultar ocasionalmente en cambios de diseño y mejoras. Hedweld Engineering Pty Limited no garantiza las piezas de componentes que no hayan sido manufacturadas o fabricadas por Hedweld Engineering Pty Limited. Ninguna otra persona se encuentra autorizada para ofrecer otra garantía en nombre de Hedweld Engineering Pty Limited o realizar otro tipo de representaciones en nombre del fabricante. o que hayan sido sometidos a cualquier mal uso. Esta Garantía se extiende para garantizar que las piezas defectuosas en el equipo suministrado por Hedweld Engineering Pty Limited serán reemplazadas con piezas nuevas por Hedweld Engineering Pty Limited o cualquier otra persona denominada por escrito por Hedweld Engineering Pty Limited. ♦♦♦♦♦ 61 Manual de Servicio & Operacion . si esto se hiciera necesario. Todas las piezas de repuesto son suministradas por Ex Works EXW (Incoterms 1990). La presente Garantía es válida a partir de la fecha en que se despacha el componente por primera vez al primer comprador minorista. Esta Garantía se ofrece expresamente en lugar de toda otra garantía explícita o implícita. Hedweld Engineering Pty. La validez de cualquier garantía implícita aplicable a un componente se encuentra sujeta a la validez de la presente Garantía escrita. La presente Garantía tiene una validez de seises (6) meses. dichas reparaciones o alteraciones afectan la estabilidad o eficacia del equipo vendido. The right to make any changes in design or improvements without imposing any obligation to install them on products previously manufactured is specifically reserved. ♦♦♦♦♦ 62 Manual de Servicio & Operacion . Any implied warranty applicable to a component is limited in duration to the duration of this written Warranty. No person on behalf of Hedweld Engineering Pty Limited is given any authority to make any other warranty or make any other representations on behalf of the manufacturer or to assume any responsibility on its behalf other than as set forth in this Warranty. This Warranty is six (6) months. This Warranty is to ensure that the defective parts in equipment supplied by Hedweld Engineering Pty Limited are replaced with new parts by Hedweld Engineering Pty Limited or any other person nominated in writing by Hedweld Engineering Pty Limited. Hedweld Engineering Pty Limited is continually testing and evaluating its product that may result in design changes and improvements from time to time. The warranty period begins on the date the component is first delivered to the first retail purchaser.Variable Work Table & Multi-Jig Attachment Limited Warranty The manufacturing division of Hedweld Engineering Pty Limited warrants that it will make any repairs and needed adjustments on new components and to correct defects in materials or workmanship. This Warranty shall not apply to any Component which shall have been repaired or altered outside of Hedweld Engineering Pty Limited. accident or lack of normal maintenance. neglect. This Warranty is given expressly in lieu of all other warranties expressed or implied and of all other obligations or liabilities for manufacturing defects on the part of Hedweld Engineering Pty Limited. Hedweld Engineering shall not be liable for consequential commercial damages resulting from breach of this written Warranty or any implied warranty. Hedweld Engineering Pty Limited makes no warranty on component parts not manufactured or fabricated by Hedweld Engineering Pty Limited but herby assigns to you the purchaser. All replacement parts are supplied Ex Works EXW (Incoterms 1990). if in its judgement such repairs or alterations effect the stability or reliability of equipment sold nor does said warranty apply to any component which has been operated at a speed exceeding factory rated speed or loaded beyond the factory rated capacity or which has been subjected to any misuse. all of its rights under the original manufacturer's warranty covering such component parts and agrees to assist you in making such contacts with the manufacturer of such component parts as may be necessary to protect your rights under the Warranty covering them. hedweld. www. Mt. Printed December 2005 .VARIABLE WORK TABLE with MULTI-JIG ATTACHMENT & Palfinger HEDWELD ENGINEERING PTY LTD 13 Russell Road. Singleton. 1997.au All rights reserved. Copyright © All Rights Reserved. Telephone +61 02-6574 0000 Fax +61 02-65740099. Thorley.com. 2330. NSW. Australia.